Loi sur la révision des limites des CHAPTER E-3 Current to November 17, 2010
électorales À jour au 17 novembre 2010 Inconsistencies Les paragraphes 31(1) et (2) de la Loi sur la révision et la codification des textes législatifs, en vigueur le 1er juin 2009, prévoient ce qui suit : comme élément de preuve OFFICIAL STATUS OF CONSOLIDATIONS Subsections 31(1) and (2) of the Legislation Revision and Consolidation Act, in force on June 1, 2009, provide as follows: Published consolidation is evidence 31. (1) Every copy of a consolidated statute or consolidated regulation published by the Minister under this Act in either print or electronic form is ev- idence of that statute or regulation and of its contents and every copy purporting to be published by the Minister is deemed to be so published, unless the contrary is shown. in Acts (2) In the event of an inconsistency between a consolidated statute published by the Minister under this Act and the original statute or a subsequent amendment as certified by the Clerk of the Parlia- ments under the Publication of Statutes Act, the orig- inal statute or amendment prevails to the extent of the inconsistency. CARACTÈRE OFFICIEL DES CODIFICATIONS Codifications CHAPTER E-3 An Act to provide for the establishment of electoral boundaries commissions to report on the readjustment of the representation of the provinces in the House of Commons and to provide for the readjustment of such representation in accordance therewith
d'un règlement codifié, publié par le ministre en ver- tu de la présente loi sur support papier ou sur support électronique, fait foi de cette loi ou de ce règlement et de son contenu. Tout exemplaire donné comme publié par le ministre est réputé avoir été ainsi pu- blié, sauf preuve contraire. Incompatibilité — lois R.S., c. E-2, s. 1. INTERPRETATION
Les dispositions de la loi d'origine avec ses modifications subséquentes par le greffier des Parle- ments en vertu de la Loi sur la publication des lois l'emportent sur les dispositions incompatibles de la loi codifiée publiée par le ministre en vertu de la pré- sente loi. “Chief Electoral Officer” « directeur général des élections » “Chief Statistician” « statisticien en chef » « commission » « ministre » « rapport » « président de la Chambre » Gazette, an electoral boundaries commission he deems suitable. Yukon, les Territoires du Nord-Ouest ni le Nu- COMMISSIONS DE DÉLIMITATION DES CIRCONSCRIPTIONS ÉLECTORALES “Chief Electoral Officer” means the Chief Electoral Officer under the Canada Elections Act or the Assistant Chief Electoral Officer appointed under that Act; “Chief Statistician” means the Chief Statistician of Canada appointed under the Statistics Act; “commission” “commission”, with respect to any decennial census, means the electoral boundaries commission for that census established for a province pursuant to section 3; “Minister” “Minister” means such member of the Queen’s Privy Council for Canada as is designated by the Governor in Council as the Minister for the purposes of this Act; “report” “report” means the report prepared by a commission under section 20; “Speaker” “Speaker” means the Speaker of the House of Commons. Reference to a province or provinces
un délai de soixante jours après que le ministre a reçu le document visé à l’article 13 et certifié par le statisticien en chef, le gouverneur en conseil constitue, par proclamation publiée dans la Gazette du Canada, une commission de délimitation des circonscriptions électorales pour chaque province. In this Act, a reference to a province or to provinces does not include the Yukon Territory, the Northwest Territories or Nunavut. R.S., 1985, c. E-3, s. 2; R.S., 1985, c. 6 (2nd Supp.), s. 1; 1993, c. 28, s. 78; 1998, c. 15, s. 25. ELECTORAL BOUNDARIES COMMISSIONS
Les dix commissions constituées en ap- plication du paragraphe (1) sont chargées d’étu- dier les révisions à effectuer en matière de re- présentation des provinces à la Chambre des communes à l’issue de chaque recensement dé- cennal, et de faire chacun rapport à cet égard. nor in Council shall, within sixty days after the receipt by the Minister of a return certified by the Chief Statistician under section 13, estab- lish by proclamation, published in the Canada for each province.
membres — ou commissaires —, dont le pré- sident, nommés conformément aux articles 5 et The ten commissions established pur- suant to subsection (1) shall consider and report on the readjustment of the representation of the provinces in the House of Commons required to be made on the completion of each decennial census. R.S., 1985, c. E-3, s. 3; 2001, c. 21, s. 27.
nomme président de la commission de sa pro- vince un juge soit de sa juridiction, soit d’une autre chambre ou section de celle-ci ou encore de toute autre juridiction supérieure de la pro- vince, après consultation de leur juge en chef consist of three members, namely, a chairman and two other members appointed as provided in sections 5 and 6. R.S., c. E-2, s. 5; 1978-79, c. 13, s. 19.
Si aucun de ces juges n’est en mesure d’occuper le poste de président, ou s’il n’est pas possible d’y pourvoir dans le délai fixé par la présente loi, c’est le juge en chef du Canada ou, en cas d’absence ou d’empêchement, le doyen des autres juges de la Cour suprême du Canada qui nomme à ce poste la personnalité de la province qui lui semble la plus compé- for a province shall be appointed by the chief justice of that province from among the judges of the court over which the chief justice pre- sides or, after consultation with the chief justice of any other branch or division of that court or any other superior court in that province, from among the judges of that branch, division or su- perior court.
La mention du juge en chef d’une pro- vince, au paragraphe (1), vaut mention de son Electoral Boundaries Readjustment — November 17, 2010 ral, ou de membre d’une assemblée législative ou d’un conseil législatif d’une province. Rémunération In the event that no judge referred to in subsection (1) is able or free to act as chairman or where, for any other reason, no appointment is made under subsection (1) within the time provided therefor by this Act, the Chief Justice of Canada or, in the event of the absence or in- capacity of the Chief Justice of Canada, the se- nior puisne judge of the Supreme Court of Canada shall make the appointment from among such persons resident in that province as
Indemnités A reference in subsection (1) to the chief justice of a province includes a reference to the acting chief justice of the province or any per- navut. L.R. (1985), ch. E-3, art. 2; L.R. (1985), ch. 6 (2e suppl.), art. 1; 1993, ch. 28, art. 78; 1998, ch. 15, art. 25. L.R. (1985), ch. E-3, art. 3; 2001, ch. 21, art. 27.
Les commissaires ont droit aux frais de déplacement et de séjour entraînés par l’accomplissement de leurs fonctions hors du lieu de leur résidence habituelle. Statut des commissions S.R., ch. E-2, art. 5; 1978-79, ch. 13, art. 19. respectif. tente.
ÉTATS ET RAPPORTS Établissement de l’état des résultats
Transmission des états et établissement de cartes A reference in subsection (1) to the Speaker of the House of Commons includes a reference to any person performing for the time being the duties of the Speaker. R.S., c. E-2, s. 6; 1974-75-76, c. 28, s. 6; 1978-79, c. 13, s. 20.
Le directeur général des élections doit : a) dès la constitution des commissions prévues par l’article 3, envoyer un exemplaire de l’état certifié des résultats au président de chacune d’entre elles; b) dresser la carte démographique de chaque province et la transmettre à la commission concernée. Obligation d’assistance R.S., c. E-2, s. 6; 1974-75-76, c. 28, s. 6; 1978-79, c. 13, s. 26.
Le statisticien en chef et le directeur général des levés et de la cartographie du ministère des Ressources naturelles doivent mettre leurs services et les moyens de leurs bureaux respectifs à la disposition du directeur général R.S., c. E-2, s. 7.
Rapport des commissions
Dans les meilleurs délais après la publication visée au paragraphe (1), chaque commission rédige un rapport présentant, motifs à l’appui, ses recommandations au sujet du partage en circonscriptions électorales de la province pour laquelle elle a été constituée ainsi que du nombre de sièges et du nom à attribuer à chacune des circonscriptions. Principes de mise en œuvre At all meetings of a commission, two members of the commission constitute a quorum and, where at any meeting of a commission there is an equality of votes, the chairman or person acting as chairman has a deciding vote.
a) le partage de la province en circonscriptions électorales se fait de telle manière que le chiffre de la population de chacune des circonscriptions corresponde dans la mesure du possible au quotient résultant de la division du chiffre de la population de la province que donne le recensement par le nombre de sièges de député à pourvoir pour cette dernière d’après le calcul visé au paragraphe 14(1); b) sont à prendre en considération les éléments suivants dans la détermination de limites satisfaisantes pour les circonscriptions électorales : (i) la communauté d’intérêts ou la spécificité d’une circonscription électorale d’une province ou son évolution historique, (ii) le souci de faire en sorte que la superficie des circonscriptions dans les régions peu peuplées, rurales ou septentrionales de la province ne soit pas trop vaste. Dérogation A vacancy in the membership of a commission or in the office of chairman does not impair the right of the remaining members to act, but where any such vacancy occurs it shall be filled within thirty days by appointment in the manner provided in sections 5 and 6, and the person making the appointment shall thereupon give notice of the appointment to the Minister who shall forthwith cause the appointment to be published in the Canada Gazette. R.S., c. E-2, s. 7; 1978-79, c. 13, s. 21.
Les commissions peuvent déroger au principe énoncé par l’alinéa (1)a) chaque fois que cela leur paraît souhaitable pour l’application des sous-alinéas (1)b)(i) et (ii). Le cas échéant, elles doivent toutefois veiller à ce que, sauf dans les circonstances qu’elles considèrent comme extraordinaires, l’écart entre la population de la circonscription électorale et le quotient mentionné à l’alinéa (1)a) n’excède pas vingt-cinq pour cent. the Senate or House of Commons or is a member of a legislative assembly or legislative council of a province. R.S., c. E-2, s. 8. Remuneration
[Abrogé, 1998, ch. 15, art. 25] Pouvoirs de la commission Expenses
Each of the members of a commission is entitled to be paid reasonable travel and living expenses incurred by the member while absent from his ordinary place of residence in the course of his duties as a member of the commission. R.S., c. E-2, s. 9; 1978-79, c. 13, s. 22. Not agent of Her Majesty
La commission peut employer les conseillers techniques et les autres personnes, y compris une personne affectée au secrétariat et à l’administration, qu’elle estime nécessaires; avec l’approbation du Conseil du Trésor, elle peut fixer leurs traitements et indemnités ainsi que leurs conditions d’emploi. Obligation d’assistance R.S., 1985, c. E-3, s. 12; 2003, c. 22, s. 224(E). COMMENCEMENT AND PREPARATION OF REPORT Return of Chief Statistician
Copy of return sent to Chairman and maps prepared
Les cartes ou dessins mentionnés au pa- ragraphe (3) doivent satisfaire aux conditions de forme et de contenu que la commission juge de nature à permettre le bon déroulement de ses séances. The Chief Electoral Officer shall (a) forthwith after the establishment, pursuant to section 3, of the commissions for the decennial census referred to in subsection (1), send a copy of the return referred to in that subsection to the chairman of each of the commissions; and (b) prepare maps showing the distribution of population in each province and thereupon supply such maps to the appropriate electoral boundaries commission. Duty to assist
La commission ne peut entendre les ob- servations n’ayant pas fait l’objet d’un avis écrit. Celui-ci doit être adressé au secrétaire de la commission dans les cinquante-trois jours suivant la publication du dernier avis dans le cadre du paragraphe (2) et préciser les nom et adresse de la personne désirant présenter les observations, ainsi que la nature de celles-ci et de l’intérêt en cause. The Chief Statistician and the Director General of the Surveys and Mapping Branch of the Department of Natural Resources shall make available their services and the facilities of their respective offices, and render all such S.R., ch. E-2, art. 8. S.R., ch. E-2, art. 9; 1978-79, ch. 13, art. 22. L.R. (1985), ch. E-3, art. 12; 2003, ch. 22, art. 224(A).
compter de la réception par son président de l’état visé à l’article 13, chaque commission établit, pour présentation à la Chambre des communes, un rapport dans lequel elle expose ses réflexions et ses propositions concernant le partage de la province en circonscriptions élec- torales, les limites et les populations respectives de celles-ci, ainsi que le nom à leur attribuer. Le rapport terminé, elle fait remettre deux exemplaires certifiés conformes au directeur général des élections. Preparation of report
À la demande de la commission, le di- recteur général des élections peut proroger de six mois au plus, en une seule ou plusieurs fois, le délai. After publication of the statement referred to in subsection (1), each commission for a province shall, in accordance with the calculation of the Chief Electoral Officer under subsection (1), prepare, with all reasonable dispatch, a report setting out its recommendations and the reasons therefor concerning the division of that province into electoral districts, the description of the boundaries of each district and the representation and name to be given thereto. R.S., c. E-2, s. 12; 1970-71-72, c. 15, s. 39; 1978-79, c. 13, s. 26. Rules
certifiés du rapport, le directeur général des élections en transmet un au président de la Chambre des communes qui, sous réserve du (a) the division of the province into electoral districts and the description of the boundaries thereof shall proceed on the basis that the population of each electoral district in the province as a result thereof shall, as close as reasonably possible, correspond to the electoral quota for the province, that is to say, the quotient obtained by dividing the population of the province as ascertained by the census by the number of members of the House of Commons to be assigned to the province as calculated by the Chief Electoral Officer under subsection 14(1); and (b) the commission shall consider the following in determining reasonable electoral district boundaries: (i) the community of interest or community of identity in or the historical pattern of an electoral district in the province, and (ii) a manageable geographic size for districts in sparsely populated, rural or northern regions of the province. S.R., ch. E-2, art. 12; 1970-71-72, ch. 15, art. 39; 1978-79, ch. 13, art. 26. (i) the community of interest or community of identity or in the historical pattern of an electoral district in the province, and (ii) a manageable geographic size for districts in sparsely populated, rural or northern regions of the province. Departure from rules
le comité des questions électorales soit immé- diatement, soit, si le Parlement ne siège pas, dans les cinq premiers jours de séance ultérie- rieurs. The commission may depart from the application of the rule set out in paragraph (1)(a) in any case where the commission considers it necessary or desirable to depart therefrom (a) in order to respect the community of interest or community of identity or in the historical pattern of an electoral district in the province, or (b) in order to maintain a manageable geographic size for districts in sparsely populated, rural or northern regions of the province, but, in departing from the application of the rule set out in paragraph (1)(a), the commission shall make every effort to ensure that, except in circumstances viewed by the commission as being extraordinary, the population of each electoral district in the province remains within twenty-five per cent more or twenty-five per cent less of the electoral quota for the province.
S’il le reçoit durant l’intersession, le président de la Chambre des communes fait immédiatement publier l’exemplaire du rapport dans la Gazette du Canada et adresser par la poste un exemplaire du numéro correspondant de celle-ci aux députés représentant les circonscriptions électorales de la province concernée. Procédure en cas d’opposition [Repealed, 1998, c. 15, s. 25] R.S., 1985, c. E-3, s. 15; R.S., 1985, c. 6 (2nd Supp.), s. 2, c. 1 (4th Supp.), s. 45(F); 1993, c. 28, s. 78; 1998, c. 15, s. 25. Powers of commission
Staff
L’opposition est présentée sous forme de motion demandant au comité d’en étudier l’objet et doit être signée par au moins dix députés. A commission may employ such technical advisers and other staff, including a person to provide administrative and secretarial services to the commission, as it deems necessary and, subject to the approval of the Treasury Board, may fix the salaries and expenses of such persons and prescribe the conditions of their employment. R.S., 1985, c. E-3, s. 16; R.S., 1985, c. 1 (4th Supp.), s. 22. Duty to assist
Le président de la Chambre des communes renvoie sans délai au directeur général des élections le rapport avec le texte de l’opposition et l’extrait des procès-verbaux, y compris le texte des témoignages afférents, pour réexamen par la commission à la lumière de l’opposition. Réexamen et décision par la commission L.R. (1985), ch. E-3, art. 15; L.R. (1985), ch. 6 (2e suppl.), art. 2, ch. 1 (4e suppl.), art. 45(F); 1993, ch. 28, art. 78; 1998, ch. 15, art. 25. Personnel L.R. (1985), ch. E-3, art. 16; L.R. (1985), ch. 1 (4e suppl.), art. 22.
président de la Chambre des communes un exemplaire certifié conforme du rapport de la commission, avec ou sans modification selon la décision rendue à l’égard de l’opposition. R.S., c. E-2, s. 16.
L’article 21 s’applique, compte tenu des adaptations de circonstance, aux rapports renvoyés au président de la Chambre des communes dans le cadre du présent article. DÉCRET DE REPRÉSENTATION ÉLECTORALE (1.1) For greater certainty, any member of Parliament may make representations at any sittings held by a commission for the hearing of representations from interested persons.
a) ou bien il constate qu’aucune opposition n’a été adressée au greffier du comité dans la forme et le délai prescrits par l’article 22; b) ou bien, en cas d’opposition, il a retourné, conformément à l’article 23, le rapport, avec ou sans modification, au président de la Chambre des communes. Notice of the time and place fixed by the commission for any sittings to be held by it for the hearing of representations from interested persons shall be given by advertisement published in the Canada Gazette and in at least one newspaper of general circulation in the province at least sixty days before the commencement of the sittings.
Le projet de décret précise : a) d’une part, le nombre de députés à élire pour chacune des provinces selon le calcul visé au paragraphe 14(1); b) d’autre part, le partage des provinces en circonscriptions électorales, leurs limites et populations respectives et le nom à leur attribuer conformément aux recommandations formulées dans les rapports mentionnés au paragraphe (1). There shall be included in the advertisement referred to in subsection (2) a map or drawing prepared by the commission showing the proposed division of the province into electoral districts and indicating the population and name proposed to be given to each district and (a) in the case of the advertisement published in the Canada Gazette, a schedule shall be included setting out a description of the proposed boundaries of each electoral district in the province, indicating the population and name proposed to be given to each such district; and (b) in the case of the advertisement published in the newspaper, a notice shall be included indicating that a copy of the schedule referred to in paragraph (a) may be obtained, free of charge, on request by any person, from the commission at the address set out in the advertisement or from the Chief Electoral Officer at the address set out in the advertise- ment.
Doubtful cases Any map or drawing included in an ad- vertisement pursuant to subsection (3) shall be in such form and contain such detail as, in the opinion of the commission, will be reasonably sufficient for the purpose for which the sittings referred to in the advertisement are to be held.
Le décret est réputé prendre effet à la date de prise de la proclamation pour permettre la nomination des directeurs du scrutin conformément à l'article 24 de la Loi électorale du Canada et l'enregistrement des associations de circonscription conformément au paragraphe 403.22(4) de cette loi. Publication du décret et de la proclamation No representation shall be heard by a commission at any sittings held by it for the hearing of representations from interested per- sons unless notice in writing is given to the sec- retary of the commission within fifty-three days after the date of the publication of the last ad- vertisement under subsection (2), stating the name and address of the person by whom the representation is sought to be made and indicat- ing concisely the nature of the representation and of the interest of the person. R.S., 1985, c. E-3, s. 19; R.S., 1985, c. 6 (2nd Supp.), s. 3, c. 1 (4th Supp.), s. 45(F). COMPLETION OF REPORT
Interprétation du décret than one year after the receipt by the chairman from the Chief Electoral Officer of the copy of the return referred to in section 13, complete a report for presentation to the House of Com- mons setting out the considerations and propos- als of the commission concerning the division of the province into electoral districts, the de- scriptions and boundaries of the districts and the population and name to be given to each district, and, on the completion of the report, shall cause two certified copies thereof to be transmitted to the Chief Electoral Officer.
Cas douteux The Chief Electoral Officer may, on re- quest by a commission, extend the time for the completion of its report for a further period or periods not exceeding six months in the aggre- gate. R.S., 1985, c. E-3, s. 20; R.S., 1985, c. 6 (2nd Supp.), s. 4.
En cas de doute, le directeur général des élections décide en dernier ressort de l’incorporation d’un secteur non mentionné à une circonscription électorale et, dans les quinze premiers jours de la session du Parlement qui suit sa décision, en fait rapport, motifs à l’appui, au président de la Chambre des communes. Mentions des divisions territoriales ferred to in section 20 of the report of any com- mission, the Chief Electoral Officer shall trans- mit one of the copies thereof to the Speaker who shall, subject to subsection (2), cause the copy to be laid before the House of Commons and referred to such committee of the House of Commons as it may establish for the purposes of dealing with electoral matters forthwith on L.R. (1985), ch. E-3, art. 19; L.R. (1985), ch. 6 (2e suppl.), art. 3, ch. 1 (4e suppl.), art. 45(F). REMISE DU RAPPORT L.R. (1985), ch. E-3, art. 20; L.R. (1985), ch. 6 (2e suppl.), art. 4. receipt of the copy by the Speaker if Parliament is then sitting or, if Parliament is not then sitting, on any of the first five days next thereafter that Parliament is sitting. Where report received during interval between sessions
Sauf indication contraire du contexte, tout terme qui, dans un décret de représentation électorale, renvoie au nom d’une division territoriale désigne celle-ci en l’état antérieur à la proclamation donnant effet au décret. Mentions erronées Where the copy referred to in subsection (1) of the report of any commission for a province is received by the Speaker during an interval between two sessions of Parliament, the Speaker shall forthwith cause the copy to be published in the Canada Gazette and a copy of that Canada Gazette to be sent by mail to each of the members of the House of Commons representing electoral districts in that province. R.S., 1985, c. E-3, s. 21; R.S., 1985, c. 6 (2nd Supp.), s. 5. Procedure where objection filed with Standing Committee
En cas de divergence quant à la catégorie — ville, village ou autre — d’une municipalité ou autre agglomération, le décret est censé dé- Territorial electoral districts signer l’agglomération du même nom qui se trouve dans la circonscription électorale en cause indépendamment de sa véritable catégorie.
a) chacune des circonscriptions électorales dans sa nouvelle délimitation; b) chaque province, avec la délimitation des circonscriptions électorales qui la composent; c) toutes les villes et autres agglomérations urbaines qui débordent le cadre d’une seule circonscription électorale. DISPOSITIONS GÉNÉRALES Crédits An objection in writing under subsection (1) shall be in the form of a motion for consideration by the committee of the matter of the objection and signed by not less than ten members of the House of Commons.
The Speaker shall forthwith refer back to the Chief Electoral Officer the report returned to the Speaker under subsection (1) together with a copy of the objection and of the minutes of proceedings and evidence of the committee with respect thereto for reconsideration by the commission having regard to the objection. R.S., 1985, c. E-3, s. 22; R.S., 1985, c. 6 (2nd Supp.), s. 6; c. 1 (4th Supp.), s. 23. Reexamination and disposition of objection by commission concerned
Le personnel supplémentaire que le directeur général des élections estime nécessaire à l’exercice des pouvoirs et fonctions que lui attribue la présente loi peut être engagé à titre temporaire selon les modalités autorisées par la Loi sur l’emploi dans la fonction publique. Circonscriptions électorales des territoires L.R. (1985), ch. E-3, art. 21; L.R. (1985), ch. 6 (2e suppl.), art. 5. L.R. (1985), ch. E-3, art. 22; L.R. (1985), ch. 6 (2e suppl.), art. 6; ch. 1 (4e suppl.), art. 23. the objection, and, forthwith on the disposition of the objection, a certified copy of the report of the commission, with or without amendment accordingly as the disposition of the objection requires, shall be returned by the Chief Electoral Officer to the Speaker.
Yukon: le territoire du Yukon, dans la délimitation qu’en donne l’annexe de la Loi sur le Yukon. Western Arctic: les Territoires du Nord-Ouest, dans la délimitation qu’en donne la définition de « territoires », à l’article 2 de la Loi sur les Territoires du Nord-Ouest. Nunavut: le territoire du Nunavut, dans la délimitation qu’en donne l’article 3 de la Loi sur le Nunavut. Electoral Boundaries Readjustment — November 17, 2010 Disposition transitoire Section 21 applies, with such modifications as the circumstances require, in respect of any copy of a report returned to the Speaker pursuant to this section. R.S., c. E-2, s. 21; 1978-79, c. 13, s. 26. REPRESENTATION ORDER
(a) it is ascertained by the Chief Electoral Officer that no objection has been filed with the clerk of the committee referred to in subsection 21(1) in the manner and within the time prescribed therefor in section 22, or (b) after the report was referred back to the Chief Electoral Officer by the Speaker, the report, with or without amendment, has been returned by the Chief Electoral Officer to the Speaker pursuant to section 23, the Chief Electoral Officer shall forthwith prepare and transmit to the Minister a draft order, in this Act referred to as a "representation order", in accordance with this section.
The draft representation order shall (a) specify the number of members of the House of Commons who shall be elected for each of the provinces as calculated by the Chief Electoral Officer under subsection 14(1); and (b) divide each of the provinces into electoral districts, describe the boundaries of each such district and specify the population and name to be given thereto, in accordance with the recommendations contained in the reports referred to in subsection (1). R.S., 1985, c. E-3, s. 24; R.S., 1985, c. 6 (2nd Supp.), s. 7.
S.R., ch. E-2, art. 21; 1978-79, ch. 13, art. 26. L.R. (1985), ch. E-3, art. 24; L.R. (1985), ch. 6 (2e suppl.), art. 7. day on which that proclamation was issued, and on the issue of the proclamation the order has the force of law accordingly. Returning officers and electoral district associations
For the purpose of authorizing and enabling, whenever required, the appointment of returning officers under section 24 of the Canada Elections Act or the registration of electoral district associations under subsection 403.22(4) of that Act, the representation order is deemed to be effective on the day on which the proclamation was issued. R.S., 1985, c. E-3, s. 25; 2000, c. 9, s. 559; 2004, c. 1, s. 2. Publication of order and proclamation
R.S., c. E-2, art. 24. Construction of order
In any doubtful case under subsection (1), the Chief Electoral Officer shall finally determine the electoral district, if any, of which any area not expressly referred to in the representation order was intended to form part and shall, within the first fifteen days of the session of Parliament next following any such determination, report the determination, with the reasons therefor, to the Speaker. References to territorial divisions
Wherever in the representation order any word or expression is used to denote the name of any territorial division, that word or expression shall, unless the context otherwise requires, be construed as indicating the territorial division as it existed or was bounded immediately before the issue of the proclamation declaring the order to be in force. Incorrect references
Wherever in the representation order any municipality or other place is incorrectly referred to as a city, town or village, but there is L.R. (1985), ch. E-3, art. 25; 2000, ch. 9, art. 559; 2004, ch. 1, art. 2. S.R., ch. E-2, art. 24. within the territorial limits of the electoral district in the description of which the reference occurs, a municipality or other place of the same name that is a city, town or village but is not of the class, namely, city, town or village, specified in the representation order, the reference shall be taken to be to that municipality or other place. R.S., c. E-2, s. 25; 1978-79, c. 13, s. 26.
(a) individual maps of each electoral district showing the boundaries of each district; (b) individual maps of each province showing the boundaries of the electoral districts established therein; and (c) individual maps of all cities and metropolitan municipalities, portions of which are in more than one electoral district. R.S., 1985, c. E-3, s. 28; 1994, c. 41, s. 38. GENERAL Provision for expenses
Such additional officers, clerks and employees as the Chief Electoral Officer considers necessary for the purpose of enabling him to exercise the powers and perform the duties of the Chief Electoral Officer under this Act may be employed, in the manner authorized by the Public Service Employment Act, on a casual or temporary basis. R.S., c. E-2, s. 28; 1978-79, c. 13, s. 25.
S.R., ch. E-2, art. 25; 1978-79, ch. 13, art. 26. L.R. (1985), ch. E-3, art. 28; 1994, ch. 41, art. 38. S.R., ch. E-2, art. 28; 1978-79, ch. 13, art. 25. Yukon: consisting of the Yukon Territory as bounded and described in the schedule to the Yukon Act. Western Arctic: consisting of the Northwest Territories as bounded and described in the definition "Territories" in section 2 of the Northwest Territories Act. Nunavut: consisting of Nunavut as bounded and described in section 3 of the Nunavut Act. R.S., 1985, c. E-3, s. 30; 1993, c. 28, s. 78; 1998, c. 15, s. 25. L.R. (1985), ch. E-3, art. 30; 1993, ch. 28, art. 78; 1998, ch. 15, art. 25. RELATED PROVISIONS — R.S., 1985, c. 6 (2nd Supp.), s. 8 Transitional
— 2004, c. 1, s. 3
DISPOSITIONS CONNEXES — L.R. (1985), ch. 6 (2e suppl.), art. 8 — 2004, ch. 1, art. 3