로고

THE CONSTITUTION OF KENYA, 2010 케냐 헌법(2010)

제 정 2010.08.28

PREAMBLE We, the people of Kenya— ACKNOWLEDGING the supremacy of the Almighty God of all creation: HONOURING those who heroically struggled to bring freedom and justice to our land: PROUD of our ethnic, cultural and religious diversity, and determined to live in peace and unity as one indivisible sovereign nation: RESPECTFUL of the environment, which is our heritage, and determined to sustain it for the benefit of future generations: COMMITTED to nurturing and protecting the well-being of the individual, the family, communities and the nation: RECOGNISING the aspirations of all Kenyans for a government based on the essential values of human rights, equality, freedom, democracy, social justice and the rule of law: EXERCISING our sovereign and inalienable right to determine the form of governance of our country and having participated fully in the making of this Constitution: ADOPT, ENACT and give this Constitution to ourselves and to our future generations. GOD BLESS KENYA 전문 우리, 케냐 국민은 만물 가운데 전능하신 신의 주권을 인정 하고, 우리의 땅에 자유와 정의를 구현하기 위 해 영웅적으로 투쟁했던 이들에 경의를 표하고, 우리의 민족과 문화, 종교적 다양성에 자 긍심을 갖고 불가분의 단일 주권국으로 평화와 단결 속에서 살고자 다짐하고, 우리의 유산인 환경을 존중하여 후대를 위해 이를 유지하고자 다짐하고, 개인과 가족, 공동체, 국가의 안녕을 육성 및 보호하는데 전념하고, 인권과 평등, 자유, 민주주의, 사회정의, 법치의 본질적 가치에 기초한 정부에 대 한 전 국민의 열망을 인정하고, 우리의 주권과 양도할 수 없는 권리를 행 사하여 국가의 통치 형식을 결정하며 본 헌법을 만드는데 적극적으로 참여한 바, 본 헌법을 채택, 제정하여 당대와 후대에 게 이를 전승한다. 신의 은총이 케냐에 있기를

CHAPTER ONE––SOVEREIGNTY OF THE PEOPLE AND SUPREMACY OF THIS CONSTITUTION

Sovereignty of the people.

1. (1) All sovereign power belongs to the people of Kenya and shall be exercised only in accordance with this Constitution.

(2) The people may exercise their sovereign power either directly or through their democratically elected representatives.

(3) Sovereign power under this Constitution is delegated to the following State organs, which shall perform their functions in accordance with this Constitution––

(a) Parliament and the legislative assemblies in the county governments; (b) the national executive and the executive structures in the county governments; and (c) the Judiciary and independent tribunals.

(4) The sovereign power of the people is exercised at––

(a) the national level; and (b) the county level.

Supremacy of this Constitution.

2. (1) This Constitution is the supreme law of the Republic and binds all persons and all State organs at both levels of government.

(2) No person may claim or exercise State authority except as authorised under this Constitution.

(3) The validity or legality of this Constitution is not subject to challenge by or before any court or other State organ.

(4) Any law, including customary law, that is inconsistent with this Constitution is void to the extent of the inconsistency, and any act or omission in contravention of this Constitution is invalid.

(5) The general rules of international law shall form part of the law of Kenya.

(6) Any treaty or convention ratified by Kenya shall form part of the law of Kenya under this Constitution.

Defence of this Constitution.

3. (1) Every person has an obligation to respect, uphold and defend this Constitution.

(2) Any attempt to establish a government otherwise than in compliance with this Constitution is unlawful.

CHAPTER TWO––THE REPUBLIC

Declaration of the Republic.

4. (1) Kenya is a sovereign Republic.

(2) The Republic of Kenya shall be a multi-party democratic State founded on the national values and principles of governance referred to in Article 10.

Territory of Kenya.

5. Kenya consists of the territory and territorial waters comprising Kenya on the effective date, and any additional territory and territorial waters as defined by an Act of Parliament.

Devolution and access to services.

6. (1) The territory of Kenya is divided into the counties specified in the First Schedule.

(2) The governments at the national and county levels are distinct and inter-dependent and shall conduct their mutual relations on the basis of consultation and cooperation.

(3) A national State organ shall ensure reasonable access to its services in all parts of the Republic, so far as it is appropriate to do so having regard to the nature of the service.

National, official and other languages.

7. (1) The national language of the Republic is Kiswahili.

(2) The official languages of the Republic are Kiswahili and English.

(3) The State shall––

(a) promote and protect the diversity of language of the people of Kenya; and (b) promote the development and use of indigenous languages, Kenyan Sign language, Braille and other communication formats and technologies accessible to persons with disabilities.

State and religion.

8. There shall be no State religion.

National symbols and national days.

9. (1) The national symbols of the Republic are––

(a) the national flag; (b) the national anthem; (c) the coat of arms; and (d) the public seal.

(2) The national symbols are as set out in the Second Schedule.

(3) The national days are––

(a) Madaraka Day, to be observed on 1st June; (b) Mashujaa Day, to be observed on 20th October; and (c) Jamhuri Day, to be observed on 12th December.

(4) A national day shall be a public holiday.

(5) Parliament may enact legislation prescribing other public holidays, and providing for observance of public holidays.

National values and principles of governance.

10. (1) The national values and principles of governance in this Article bind all State organs, State officers, public officers and all persons whenever any of them––

(a) applies or interprets this Constitution; (b) enacts, applies or interprets any law; or (c) makes or implements public policy decisions.

(2) The national values and principles of governance include––

(a) patriotism, national unity, sharing and devolution of power, the rule of law, democracy and participation of the people; (b) human dignity, equity, social justice, inclusiveness, equality, human rights, non-discrimination and protection of the marginalised; (c) good governance, integrity, transparency and accountability; and (d) sustainable development.

Culture.

11. (1) This Constitution recognises culture as the foundation of the nation and as the cumulative civilization of the Kenyan people and nation.

(2) The State shall—

(a) promote all forms of national and cultural expression through literature, the arts, traditional celebrations, science, communication, information, mass media, publications, libraries and other cultural heritage; (b) recognise the role of science and indigenous technologies in the development of the nation; and (c) promote the intellectual property rights of the people of Kenya.

(3) Parliament shall enact legislation to—

(a) ensure that communities receive compensation or royalties for the use of their cultures and cultural heritage; and (b) recognise and protect the ownership of indigenous seeds and plant varieties, their genetic and diverse characteristics and their use by the communities of Kenya.

CHAPTER THREE––CITIZENSHIP

Entitlements of citizens.

12. (1) Every citizen is entitled to––

(a) the rights, privileges and benefits of citizenship, subject to the limits provided or permitted by this Constitution; and (b) a Kenyan passport and any document of registration or identification issued by the State to citizens.

(2) A passport or other document referred to in clause (1) (b) may be denied, suspended or confiscated only in accordance with an Act of Parliament that satisfies the criteria mentioned in Article 24.

Retention and acquisition of citizenship.

13. (1) Every person who was a citizen immediately before the effective date retains the same citizenship status as of that date.

(2) Citizenship may be acquired by birth or registration.

(3) Citizenship is not lost through marriage or the dissolution of marriage.

Citizenship by birth.

14. (1) A person is a citizen by birth if on the day of the person’s birth, whether or not the person is born in Kenya, either the mother or father of the person is a citizen.

(2) Clause (1) applies equally to a person born before the effective date, whether or not the person was born in Kenya, if either the mother or father of the person is or was a citizen.

(3) Parliament may enact legislation limiting the effect of clauses (1) and (2) on the descendents of Kenyan citizens who are born outside Kenya.

(4) A child found in Kenya who is, or appears to be, less than eight years of age, and whose nationality and parents are not known, is presumed to be a citizen by birth.

(5) A person who is a Kenyan citizen by birth and who, on the effective date, has ceased to be a Kenyan citizen because the person acquired citizenship of another country, is entitled on application to regain Kenyan citizenship.

Citizenship by registration.

15. (1) A person who has been married to a citizen for a period of at least seven years is entitled on application to be registered as a citizen.

(2) A person who has been lawfully resident in Kenya for a continuous period of at least seven years, and who satisfies the conditions prescribed by an Act of Parliament, may apply to be registered as a citizen.

(3) A child who is not a citizen, but is adopted by a citizen, is entitled on application to be registered as a citizen.

(4) Parliament shall enact legislation establishing conditions on which citizenship may be granted to individuals who are citizens of other countries.

(5) This Article applies to a person as from the effective date, but any requirements that must be satisfied before the person is entitled to be registered as a citizen shall be regarded as having been satisfied irrespective of whether the person satisfied them before or after the effective date, or partially before, and partially after, the effective date.

Dual citizenship.

16. A citizen by birth does not lose citizenship by acquiring the citizenship of another country.

Revocation of citizenship.

17. (1) If a person acquired citizenship by registration, the citizenship may be revoked if the person––

(a) acquired the citizenship by fraud, false representation or concealment of any material fact; (b) has, during any war in which Kenya was engaged, unlawfully traded or communicated with an enemy or been engaged in or associated with any business that was knowingly carried on in such a manner as to assist an enemy in that war; (c) has, within five years after registration, been convicted of an offence and sentenced to imprisonment for a term of three years or longer; or (d) has, at any time after registration, been convicted of treason, or of an offence for which–– (i) a penalty of at least seven years imprisonment may be imposed; or (ii) a more severe penalty may be imposed.

(2) The citizenship of a person who was presumed to be a citizen by birth, as contemplated in Article 14 (4), may be revoked if––

(a) the citizenship was acquired by fraud, false representation or concealment of any material fact by any person; (b) the nationality or parentage of the person becomes known, and reveals that the person was a citizen of another country; or (c) the age of the person becomes known, and reveals that the person was older than eight years when found in Kenya.

Legislation on citizenship.

18. Parliament shall enact legislation— (a) prescribing procedures by which a person may become a citizen; (b) governing entry into and residence in Kenya; (c) providing for the status of permanent residents; (d) providing for voluntary renunciation of citizenship; (e) prescribing procedures for revocation of citizenship; (f) prescribing the duties and rights of citizens; and (g) generally giving effect to the provisions of this Chapter.

CHAPTER FOUR––THE BILL OF RIGHTS

PART 1—GENERAL PROVISIONS RELATING TO THE BILL OF RIGHTS

Rights and fundamental freedoms.

19. (1) The Bill of Rights is an integral part of Kenya’s democratic state and is the framework for social, economic and cultural policies.

(2) The purpose of recognising and protecting human rights and fundamental freedoms is to preserve the dignity of individuals and communities and to promote social justice and the realisation of the potential of all human beings.

(3) The rights and fundamental freedoms in the Bill of Rights—

(a) belong to each individual and are not granted by the State; (b) do not exclude other rights and fundamental freedoms not in the Bill of Rights, but recognised or conferred by law, except to the extent that they are inconsistent with this Chapter; and (c) are subject only to the limitations contemplated in this Constitution.

Application of Bill of Rights.

20. (1) The Bill of Rights applies to all law and binds all State organs and all persons.

(2) Every person shall enjoy the rights and fundamental freedoms in the Bill of Rights to the greatest extent consistent with the nature of the right or fundamental freedom.

(3) In applying a provision of the Bill of Rights, a court shall—

(a) develop the law to the extent that it does not give effect to a right or fundamental freedom; and (b) adopt the interpretation that most favours the enforcement of a right or fundamental freedom.

(4) In interpreting the Bill of Rights, a court, tribunal or other authority shall promote––

(a) the values that underlie an open and democratic society based on human dignity, equality, equity and freedom; and (b) the spirit, purport and objects of the Bill of Rights.

(5) In applying any right under Article 43, if the State claims that it does not have the resources to implement the right, a court, tribunal or other authority shall be guided by the following principles––

(a) it is the responsibility of the State to show that the resources are not available; (b) in allocating resources, the State shall give priority to ensuring the widest possible enjoyment of the right or fundamental freedom having regard to prevailing circumstances, including the vulnerability of particular groups or individuals; and (c) the court, tribunal or other authority may not interfere with a decision by a State organ concerning the allocation of available resources, solely on the basis that it would have reached a different conclusion.

Implementation of rights and fundamental freedoms.

21. (1) It is a fundamental duty of the State and every State organ to observe, respect, protect, promote and fulfil the rights and fundamental freedoms in the Bill of Rights.

(2) The State shall take legislative, policy and other measures, including the setting of standards, to achieve the progressive realisation of the rights guaranteed under Article 43.

(3) All State organs and all public officers have the duty to address the needs of vulnerable groups within society, including women, older members of society, persons with disabilities, children, youth, members of minority or marginalised communities, and members of particular ethnic, religious or cultural communities.

(4) The State shall enact and implement legislation to fulfil its international obligations in respect of human rights and fundamental freedoms.

Enforcement of Bill of Rights.

22. (1) Every person has the right to institute court proceedings claiming that a right or fundamental freedom in the Bill of Rights has been denied, violated or infringed, or is threatened.

(2) In addition to a person acting in their own interest, court proceedings under clause (1) may be instituted by––

(a) a person acting on behalf of another person who cannot act in their own name; (b) a person acting as a member of, or in the interest of, a group or class of persons; (c) a person acting in the public interest; or (d) an association acting in the interest of one or more of its members.

(3) The Chief Justice shall make rules providing for the court proceedings referred to in this Article, which shall satisfy the criteria that––

(a) the rights of standing provided for in clause (2) are fully facilitated; (b) formalities relating to the proceedings, including commencement of the proceedings, are kept to the minimum, and in particular that the court shall, if necessary, entertain proceedings on the basis of informal documentation; (c) no fee may be charged for commencing the proceedings; (d) the court, while observing the rules of natural justice, shall not be unreasonably restricted by procedural technicalities; and (e) an organisation or individual with particular expertise may, with the leave of the court, appear as a friend of the court.

(4) The absence of rules contemplated in clause (3) does not limit the right of any person to commence court proceedings under this Article, and to have the matter heard and determined by a court.

Authority of courts to uphold and enforce the Bill of Rights.

23. (1) The High Court has jurisdiction, in accordance with Article 165, to hear and determine applications for redress of a denial, violation or infringement of, or threat to, a right or fundamental freedom in the Bill of Rights.

(2) Parliament shall enact legislation to give original jurisdiction in appropriate cases to subordinate courts to hear and determine applications for redress of a denial, violation or infringement of, or threat to, a right or fundamental freedom in the Bill of Rights.

(3) In any proceedings brought under Article 22, a court may grant appropriate relief, including––

(a) a declaration of rights; (b) an injunction; (c) a conservatory order; (d) a declaration of invalidity of any law that denies, violates, infringes, or threatens a right or fundamental freedom in the Bill of Rights and is not justified under Article 24; (e) an order for compensation; and (f) an order of judicial review.

Limitation of rights and fundamental freedoms.

24. (1) A right or fundamental freedom in the Bill of Rights shall not be limited except by law, and then only to the extent that the limitation is reasonable and justifiable in an open and democratic society based on human dignity, equality and freedom, taking into account all relevant factors, including––

(a) the nature of the right or fundamental freedom; (b) the importance of the purpose of the limitation; (c) the nature and extent of the limitation; (d) the need to ensure that the enjoyment of rights and fundamental freedoms by any individual does not prejudice the rights and fundamental freedoms of others; and (e) the relation between the limitation and its purpose and whether there are less restrictive means to achieve the purpose.

(2) Despite clause (1), a provision in legislation limiting a right or fundamental freedom—

(a) in the case of a provision enacted or amended on or after the effective date, is not valid unless the legislation specifically expresses the intention to limit that right or fundamental freedom, and the nature and extent of the limitation; (b) shall not be construed as limiting the right or fundmental freedom unless the provision is clear and specific about the right or freedom to be limited and the nature and extent of the limitation; and (c) shall not limit the right or fundamental freedom so far as to derogate from its core or essential content.

(3) The State or a person seeking to justify a particular limitation shall demonstrate to the court, tribunal or other authority that the requirements of this Article have been satisfied.

(4) The provisions of this Chapter on equality shall be qualified to the extent strictly necessary for the application of Muslim law before the Kadhis’ courts, to persons who profess the Muslim religion, in matters relating to personal status, marriage, divorce and inheritance.

(5) Despite clause (1) and (2), a provision in legislation may limit the application of the rights or fundamental freedoms in the following provisions to persons serving in the Kenya Defence Forces or the National Police Service––

(a) Article 31—Privacy; (b) Article 36—Freedom of association; (c) Article 37—Assembly, demonstration, picketing and petition; (d) Article 41—Labour relations; (e) Article 43—Economic and social rights; and (f) Article 49—Rights of arrested persons.

Fundamental Rights and freedoms that may not be limited.

25. Despite any other provision in this Constitution, the following rights and fundamental freedoms shall not be limited–– (a) freedom from torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; (b) freedom from slavery or servitude; (c) the right to a fair trial; and (d) the right to an order of habeas corpus.

PART 2––RIGHTS AND FUNDAMENTAL FREEDOMS

Right to life.

26. (1) Every person has the right to life.

(2) The life of a person begins at conception.

(3) A person shall not be deprived of life intentionally, except to the extent authorised by this Constitution or other written law.

(4) Abortion is not permitted unless, in the opinion of a trained health professional, there is need for emergency treatment, or the life or health of the mother is in danger, or if permitted by any other written law.

Equality and freedom from discrimination.

27. (1) Every person is equal before the law and has the right to equal protection and equal benefit of the law.

(2) Equality includes the full and equal enjoyment of all rights and fundamental freedoms.

(3) Women and men have the right to equal treatment, including the right to equal opportunities in political, economic, cultural and social spheres.

(4) The State shall not discriminate directly or indirectly against any person on any ground, including race, sex, pregnancy, marital status, health status, ethnic or social origin, colour, age, disability, religion, conscience, belief, culture, dress, language or birth.

(5) A person shall not discriminate directly or indirectly against another person on any of the grounds specified or contemplated in clause (4).

(6) To give full effect to the realisation of the rights guaranteed under this Article, the State shall take legislative and other measures, including affirmative action programmes and policies designed to redress any disadvantage suffered by individuals or groups because of past discrimination.

(7) Any measure taken under clause (6) shall adequately provide for any benefits to be on the basis of genuine need.

(8) In addition to the measures contemplated in clause (6), the State shall take legislative and other measures to implement the principle that not more than two-thirds of the members of elective or appointive bodies shall be of the same gender.

Human dignity.

28. Every person has inherent dignity and the right to have that dignity respected and protected.

Freedom and security of the person.

29. Every person has the right to freedom and security of the person, which includes the right not to be— (a) deprived of freedom arbitrarily or without just cause; (b) detained without trial, except during a state of emergency, in which case the detention is subject to Article 58; (c) subjected to any form of violence from either public or private sources; (d) subjected to torture in any manner, whether physical or psychological; (e) subjected to corporal punishment; or (f) treated or punished in a cruel, inhuman or degrading manner.

Slavery, servitude and forced labour.

30. (1) A person shall not be held in slavery or servitude.

(2) A person shall not be required to perform forced labour.

Privacy.

31. Every person has the right to privacy, which includes the right not to have— (a) their person, home or property searched; (b) their possessions seized; (c) information relating to their family or private affairs unnecessarily required or revealed; or (d) the privacy of their communications infringed.

Freedom of conscience, religion, belief and opinion.

32. (1) Every person has the right to freedom of conscience, religion, thought, belief and opinion.

(2) Every person has the right, either individually or in community with others, in public or in private, to manifest any religion or belief through worship, practice, teaching or observance, including observance of a day of worship.

(3) A person may not be denied access to any institution, employment or facility, or the enjoyment of any right, because of the person’s belief or religion.

(4) A person shall not be compelled to act, or engage in any act, that is contrary to the person’s belief or religion.

Freedom of expression.

33. (1) Every person has the right to freedom of expression, which includes—

(a) freedom to seek, receive or impart information or ideas; (b) freedom of artistic creativity; and (c) academic freedom and freedom of scientific research.

(2) The right to freedom of expression does not extend to —

(a) propaganda for war; (b) incitement to violence; (c) hate speech; or (d) advocacy of hatred that— (i) constitutes ethnic incitement, vilification of others or incitement to cause harm; or (ii) is based on any ground of discrimination specified or contemplated in Article 27 (4).

(3) In the exercise of the right to freedom of expression, every person shall respect the rights and reputation of others.

Freedom of the media.

34. (1) Freedom and independence of electronic, print and all other types of media is guaranteed, but does not extend to any expression specified in Article 33 (2).

(2) The State shall not—

(a) exercise control over or interfere with any person engaged in broadcasting, the production or circulation of any publication or the dissemination of information by any medium; or (b) penalise any person for any opinion or view or the content of any broadcast, publication or dissemination.

(3) Broadcasting and other electronic media have freedom of establishment, subject only to licensing procedures that—

(a) are necessary to regulate the airwaves and other forms of signal distribution; and (b) are independent of control by government, political interests or commercial interests.

(4) All State-owned media shall—

(a) be free to determine independently the editorial content of their broadcasts or other communications; (b) be impartial; and (c) afford fair opportunity for the presentation of divergent views and dissenting opinions.

(5) Parliament shall enact legislation that provides for the establishment of a body, which shall—

(a) be independent of control by government, political interests or commercial interests; (b) reflect the interests of all sections of the society; and (c) set media standards and regulate and monitor compliance with those standards.

Access to information.

35. (1) Every citizen has the right of access to—

(a) information held by the State; and (b) information held by another person and required for the exercise or protection of any right or fundamental freedom.

(2) Every person has the right to the correction or deletion of untrue or misleading information that affects the person.

(3) The State shall publish and publicise any important information affecting the nation.

Freedom of association.

36. (1) Every person has the right to freedom of association, which includes the right to form, join or participate in the activities of an association of any kind.

(2) A person shall not be compelled to join an association of any kind.

(3) Any legislation that requires registration of an association of any kind shall provide that—

(a) registration may not be withheld or withdrawn unreasonably; and (b) there shall be a right to have a fair hearing before a registration is cancelled.

Assembly, demonstration, picketing and petition.

37. Every person has the right, peaceably and unarmed, to assemble, to demonstrate, to picket, and to present petitions to public authorities.

Political rights.

38. (1) Every citizen is free to make political choices, which includes the right—

(a) to form, or participate in forming, a political party; (b) to participate in the activities of, or recruit members for, a political party; or (c) to campaign for a political party or cause.

(2) Every citizen has the right to free, fair and regular elections based on universal suffrage and the free expression of the will of the electors for—

(a) any elective public body or office established under this Constitution; or (b) any office of any political party of which the citizen is a member.

(3) Every adult citizen has the right, without unreasonable restrictions —

(a) to be registered as a voter; (b) to vote by secret ballot in any election or referendum; and (c) to be a candidate for public office, or office within a political party of which the citizen is a member and, if elected, to hold office.

Freedom of movement and residence.

39. (1) Every person has the right to freedom of movement.

(2) Every person has the right to leave Kenya.

(3) Every citizen has the right to enter, remain in and reside anywhere in Kenya.

Protection of right to property.

40. (1) Subject to Article 65, every person has the right, either individually or in association with others, to acquire and own property––

(a) of any description; and (b) in any part of Kenya.

(2) Parliament shall not enact a law that permits the State or any person—

(a) to arbitrarily deprive a person of property of any description or of any interest in, or right over, any property of any description; or (b) to limit, or in any way restrict the enjoyment of any right under this Article on the basis of any of the grounds specified or contemplated in Article 27 (4).

(3) The State shall not deprive a person of property of any description, or of any interest in, or right over, property of any description, unless the deprivation—

(a) results from an acquisition of land or an interest in land or a conversion of an interest in land, or title to land, in accordance with Chapter Five; or (b) is for a public purpose or in the public interest and is carried out in accordance with this Constitution and any Act of Parliament that— (i) requires prompt payment in full, of just compensation to the person; and (ii) allows any person who has an interest in, or right over, that property a right of access to a court of law.

(4) Provision may be made for compensation to be paid to occupants in good faith of land acquired under clause (3) who may not hold title to the land.

(5) The State shall support, promote and protect the intellectual property rights of the people of Kenya.

(6) The rights under this Article do not extend to any property that has been found to have been unlawfully acquired.

Labour relations.

41. (1) Every person has the right to fair labour practices.

(2) Every worker has the right—

(a) to fair remuneration; (b) to reasonable working conditions; (c) to form, join or participate in the activities and programmes of a trade union; and (d) to go on strike.

(3) Every employer has the right—

(e) to form and join an employers organisation; and (f) to participate in the activities and programmes of an employers organisation.

(4) Every trade union and every employers’ organisation has the right—

(a) to determine its own administration, programmes and activities; (b) to organise; and (c) to form and join a federation.

(5) Every trade union, employers’ organisation and employer has the right to engage in collective bargaining.

Environment.

42. Every person has the right to a clean and healthy environment, which includes the right— (a) to have the environment protected for the benefit of present and future generations through legislative and other measures, particularly those contemplated in Article 69; and (b) to have obligations relating to the environment fulfilled under Article 70.

Economic and social rights.

43. (1) Every person has the right—

(a) to the highest attainable standard of health, which includes the right to health care services, including reproductive health care; (b) to accessible and adequate housing, and to reasonable standards of sanitation; (c) to be free from hunger, and to have adequate food of acceptable quality; (d) to clean and safe water in adequate quantities; (e) to social security; and (f) to education.

(2) A person shall not be denied emergency medical treatment.

(3) The State shall provide appropriate social security to persons who are unable to support themselves and their dependants.

Language and culture.

44. (1) Every person has the right to use the language, and to participate in the cultural life, of the person’s choice.

(2) A person belonging to a cultural or linguistic community has the right, with other members of that community—

(a) to enjoy the person’s culture and use the person’s language; or (b) to form, join and maintain cultural and linguistic associations and other organs of civil society.

(3) A person shall not compel another person to perform, observe or undergo any cultural practice or rite.

Family.

45. (1) The family is the natural and fundamental unit of society and the necessary basis of social order, and shall enjoy the recognition and protection of the State.

(2) Every adult has the right to marry a person of the opposite sex, based on the free consent of the parties.

(3) Parties to a marriage are entitled to equal rights at the time of the marriage, during the marriage and at the dissolution of the marriage.

(4) Parliament shall enact legislation that recognises—

(a) marriages concluded under any tradition, or system of religious, personal or family law; and (b) any system of personal and family law under any tradition, or adhered to by persons professing a particular religion, to the extent that any such marriages or systems of law are consistent with this Constitution.

Consumer rights.

46. (1) Consumers have the right—

(a) to goods and services of reasonable quality; (b) to the information necessary for them to gain full benefit from goods and services; (c) to the protection of their health, safety, and economic interests; and (d) to compensation for loss or injury arising from defects in goods or services.

(2) Parliament shall enact legislation to provide for consumer protection and for fair, honest and decent advertising.

(3) This Article applies to goods and services offered by public entities or private persons.

Fair administrative action.

47. (1) Every person has the right to administrative action that is expeditious, efficient, lawful, reasonable and procedurally fair.

(2) If a right or fundamental freedom of a person has been or is likely to be adversely affected by administrative action, the person has the right to be given written reasons for the action.

(3) Parliament shall enact legislation to give effect to the rights in clause (1) and that legislation shall—

(a) provide for the review of administrative action by a court or, if appropriate, an independent and impartial tribunal; and (b) promote efficient administration.

Access to justice.

48. The State shall ensure access to justice for all persons and, if any fee is required, it shall be reasonable and shall not impede access to justice.

Rights of arrested persons.

49. (1) An arrested person has the right—

(a) to be informed promptly, in language that the person understands, of— (i) the reason for the arrest; (ii) the right to remain silent; and (iii) the consequences of not remaining silent; (b) to remain silent; (c) to communicate with an advocate, and other persons whose assistance is necessary; (d) not to be compelled to make any confession or admission that could be used in evidence against the person; (e) to be held separately from persons who are serving a sentence; (f) to be brought before a court as soon as reasonably possible, but not later than– (i) twenty-four hours after being arrested; or (ii) if the twenty-four hours ends outside ordinary court hours, or on a day that is not an ordinary court day, the end of the next court day; (g) at the first court appearance, to be charged or informed of the reason for the detention continuing, or to be released; and (h) to be released on bond or bail, on reasonable conditions, pending a charge or trial, unless there are compelling reasons not to be released.

(2) A person shall not be remanded in custody for an offence if the offence is punishable by a fine only or by imprisonment for not more than six months.

Fair hearing.

50. (1) Every person has the right to have any dispute that can be resolved by the application of law decided in a fair and public hearing before a court or, if appropriate, another independent and impartial tribunal or body.

(2) Every accused person has the right to a fair trial, which includes the right—

(a) to be presumed innocent until the contrary is proved; (b) to be informed of the charge, with sufficient detail to answer it; (c) to have adequate time and facilities to prepare a defence; (d) to a public trial before a court established under this Constitution; (e) to have the trial begin and conclude without unreasonable delay; (f) to be present when being tried, unless the conduct of the accused person makes it impossible for the trial to proceed; (g) to choose, and be represented by, an advocate, and to be informed of this right promptly; (h) to have an advocate assigned to the accused person by the State and at State expense, if substantial injustice would otherwise result, and to be informed of this right promptly; (i) to remain silent, and not to testify during the proceedings; (j) to be informed in advance of the evidence the prosecution intends to rely on, and to have reasonable access to that evidence; (k) to adduce and challenge evidence; (l) to refuse to give self-incriminating evidence; (m) to have the assistance of an interpreter without payment if the accused person cannot understand the language used at the trial; (n) not to be convicted for an act or omission that at the time it was committed or omitted was not— (i) an offence in Kenya; or (ii) a crime under international law; (o) not to be tried for an offence in respect of an act or omission for which the accused person has previously been either acquitted or convicted; (p) to the benefit of the least severe of the prescribed punishments for an offence, if the prescribed punishment for the offence has been changed between the time that the offence was committed and the time of sentencing; and (q) if convicted, to appeal to, or apply for review by, a higher court as prescribed by law.

(3) If this Article requires information to be given to a person, the information shall be given in language that the person understands.

(4) Evidence obtained in a manner that violates any right or fundamental freedom in the Bill of Rights shall be excluded if the admission of that evidence would render the trial unfair, or would otherwise be detrimental to the administration of justice.

(5) An accused person—

(a) charged with an offence, other than an offence that the court may try by summary procedures, is entitled during the trial to a copy of the record of the proceedings of the trial on request; and (b) has the right to a copy of the record of the proceedings within a reasonable period after they are concluded, in return for a reasonable fee as prescribed by law.

(6) A person who is convicted of a criminal offence may petition the High Court for a new trial if ––

(a) the person’s appeal, if any, has been dismissed by the highest court to which the person is entitled to appeal, or the person did not appeal within the time allowed for appeal; and (b) new and compelling evidence has become available.

(7) In the interest of justice, a court may allow an intermediary to assist a complainant or an accused person to communicate with the court.

(8) This Article does not prevent the exclusion of the press or other members of the public from any proceedings if the exclusion is necessary, in a free and democratic society, to protect witnesses or vulnerable persons, morality, public order or national security.

(9) Parliament shall enact legislation providing for the protection, rights and welfare of victims of offences.

Rights of persons detained, held in custody or imprisoned.

51. (1) A person who is detained, held in custody or imprisoned under the law, retains all the rights and fundamental freedoms in the Bill of Rights, except to the extent that any particular right or a fundamental freedom is clearly incompatible with the fact that the person is detained, held in custody or imprisoned.

(2) A person who is detained or held in custody is entitled to petition for an order of habeas corpus.

(3) Parliament shall enact legislation that––

(a) provides for the humane treatment of persons detained, held in custody or imprisoned; and (b) takes into account the relevant international human rights instruments.

PART 3––SPECIFIC APPLICATION OF RIGHTS

Interpretation of this Part.

52. (1) This Part elaborates certain rights to ensure greater certainty as to the application of those rights and fundamental freedoms to certain groups of persons.

(2) This Part shall not be construed as limiting or qualifying any right.

Children.

53. (1) Every child has the right––

(a) to a name and nationality from birth; (b) to free and compulsory basic education; (c) to basic nutrition, shelter and health care; (d) to be protected from abuse, neglect, harmful cultural practices, all forms of violence, inhuman treatment and punishment, and hazardous or exploitative labour; (e) to parental care and protection, which includes equal responsibility of the mother and father to provide for the child, whether they are married to each other or not; and (f) not to be detained, except as a measure of last resort, and when detained, to be held – (i) for the shortest appropriate period of time; and (ii) separate from adults and in conditions that take account of the child’s sex and age.

(2) A child’s best interests are of paramount importance in every matter concerning the child.

Persons with disabilities.

54. (1) A person with any disability is entitled––

(a) to be treated with dignity and respect and to be addressed and referred to in a manner that is not demeaning; (b) to access educational institutions and facilities for persons with disabilities that are integrated into society to the extent compatible with the interests of the person; (c) to reasonable access to all places, public transport and information; (d) to use Sign language, Braille or other appropriate means of communication; and (e) to access materials and devices to overcome constraints arising from the person’s disability.

(2) The State shall ensure the progressive implementation of the principle that at least five percent of the members of the public in elective and appointive bodies are persons with disabilities.

Youth.

55. The State shall take measures, including affirmative action programmes, to ensure that the youth— (a) access relevant education and training; (b) have opportunities to associate, be represented and participate in political, social, economic and other spheres of life; (c) access employment; and (d) are protected from harmful cultural practices and exploitation.

Minorities and marginalised groups.

56. The State shall put in place affirmative action programmes designed to ensure that minorities and marginalised groups— (a) participate and are represented in governance and other spheres of life; (b) are provided special opportunities in educational and economic fields; (c) are provided special opportunities for access to employment; (d) develop their cultural values, languages and practices; and (e) have reasonable access to water, health services and infrastructure.

Older members of society.

57. The State shall take measures to ensure the rights of older persons–– (a) to fully participate in the affairs of society; (b) to pursue their personal development; (c) to live in dignity and respect and be free from abuse; and (d) to receive reasonable care and assistance from their family and the State.

PART 4––STATE OF EMERGENCY

State of emergency.

58. (1) A state of emergency may be declared only under Article 132 (4) (d) and only when––

(a) the State is threatened by war, invasion, general insurrection, disorder, natural disaster or other public emergency; and (b) the declaration is necessary to meet the circumstances for which the emergency is declared.

(2) A declaration of a state of emergency, and any legislation enacted or other action taken in consequence of the declaration, shall be effective only—

(a) prospectively; and (b) for not longer than fourteen days from the date of the declaration, unless the National Assembly resolves to extend the declaration.

(3) The National Assembly may extend a declaration of a state of emergency—

(a) by resolution adopted— (i) following a public debate in the National Assembly; and (ii) by the majorities specified in clause (4); and (b) for not longer than two months at a time.

(4) The first extension of the declaration of a state of emergency requires a supporting vote of at least two-thirds of all the members of the National Assembly, and any subsequent extension requires a supporting vote of at least three-quarters of all the members of the National Assembly.

(5) The Supreme Court may decide on the validity of—

(a) a declaration of a state of emergency; (b) any extension of a declaration of a state of emergency; and (c) any legislation enacted, or other action taken, in consequence of a declaration of a state of emergency.

(6) Any legislation enacted in consequence of a declaration of a state of emergency––

(a) may limit a right or fundamental freedom in the Bill of Rights only to the extent that— (i) the limitation is strictly required by the emergency; and (ii) the legislation is consistent with the Republic’s obliga- tions under international law applicable to a state of emergency; and (b) shall not take effect until it is published in the Gazette.

(7) A declaration of a state of emergency, or legislation enacted or other action taken in consequence of any declaration, may not permit or authorise the indemnification of the State, or of any person, in respect of any unlawful act or omission.

PART 5––KENYA NATIONAL HUMAN RIGHTS AND EQUALITY COMMISSION

Kenya National Human Rights and Equality Commission.

59. (1) There is established the Kenya National Human Rights and Equality Commission.

(2) The functions of the Commission are—

(a) to promote respect for human rights and develop a culture of human rights in the Republic; (b) to promote gender equality and equity generally and to coordinate and facilitate gender mainstreaming in national development; (c) to promote the protection, and observance of human rights in public and private institutions; (d) to monitor, investigate and report on the observance of human rights in all spheres of life in the Republic, including observance by the national security organs; (e) to receive and investigate complaints about alleged abuses of human rights and take steps to secure appropriate redress where human rights have been violated; (f) on its own initiative or on the basis of complaints, to investigate or research a matter in respect of human rights, and make recommendations to improve the functioning of State organs; (g) to act as the principal organ of the State in ensuring compliance with obligations under treaties and conventions relating to human rights; (h) to investigate any conduct in state affairs, or any act or omission in public administration in any sphere of government, that is alleged or suspected to be prejudicial or improper or to result in any impropriety or prejudice; (i) to investigate complaints of abuse of power, unfair treatment, manifest injustice or unlawful, oppressive, unfair or unresponsive official conduct; (j) to report on complaints investigated under paragraphs (h) and (i) and take remedial action; and (k) to perform any other functions prescribed by legislation.

(3) Every person has the right to complain to the Commission, alleging that a right or fundamental freedom in the Bill of Rights has been denied, violated or infringed, or is threatened.

(4) Parliament shall enact legislation to give full effect to this Part, and any such legislation may restructure the Commission into two or more separate commissions.

(5) If Parliament enacts legislation restructuring the Commission under clause (4)––

(a) that legislation shall assign each function of the Commission mentioned in this Article to one or the other of the successor commissions; (b) each of the successor commissions shall have powers equivalent to the powers of the Commission under this Article; and (c) each successor commission shall be a commission within the meaning of Chapter Fifteen, and shall have the status and powers of a commission under that Chapter.

CHAPTER FIVE––LAND AND ENVIRONMENT

PART 1—LAND

Principles of land policy.

60. (1) Land in Kenya shall be held, used and managed in a manner that is equitable, efficient, productive and sustainable, and in accordance with the following principles—

(a) equitable access to land; (b) security of land rights; (c) sustainable and productive management of land resources; (d) transparent and cost effective administration of land; (e) sound conservation and protection of ecologically sensitive areas; (f) elimination of gender discrimination in law, customs and practices related to land and property in land; and (g) encouragement of communities to settle land disputes through recognised local community initiatives consistent with this Constitution.

(2) These principles shall be implemented through a national land policy developed and reviewed regularly by the national government and through legislation.

Classification of land.

61. (1) All land in Kenya belongs to the people of Kenya collectively as a nation, as communities and as individuals.

(2) Land in Kenya is classified as public, community or private.

Public land.

62. (1) Public land is—

(a) land which at the effective date was unalienated government land as defined by an Act of Parliament in force at the effective date; (b) land lawfully held, used or occupied by any State organ, except any such land that is occupied by the State organ as lessee under a private lease; (c) land transferred to the State by way of sale, reversion or surrender; (d) land in respect of which no individual or community ownership can be established by any legal process; (e) land in respect of which no heir can be identified by any legal process; (f) all minerals and mineral oils as defined by law; (g) government forests other than forests to which Article 63 (2) (d) (i) applies, government game reserves, water catchment areas, national parks, government animal sanctuaries, and specially protected areas; (h) all roads and thoroughfares provided for by an Act of Parliament; (i) all rivers, lakes and other water bodies as defined by an Act of Parliament; (j) the territorial sea, the exclusive economic zone and the sea bed; (k) the continental shelf; (l) all land between the high and low water marks; (m) any land not classified as private or community land under this Constitution; and (n) any other land declared to be public land by an Act of Parliament— (i) in force at the effective date; or (ii) enacted after the effective date.

(2) Public land shall vest in and be held by a county government in trust for the people resident in the county, and shall be administered on their behalf by the National Land Commission, if it is classified under—

(a) clause (1) (a), (c), (d) or (e); and (b) clause (1) (b), other than land held, used or occupied by a national State organ.

(3) Public land classified under clause (1) (f) to (m) shall vest in and be held by the national government in trust for the people of Kenya and shall be administered on their behalf by the National Land Commission.

(4) Public land shall not be disposed of or otherwise used except in terms of an Act of Parliament specifying the nature and terms of that disposal or use.

Community land.

63. (1) Community land shall vest in and be held by communities identified on the basis of ethnicity, culture or similar community of interest.

(2) Community land consists of—

(a) land lawfully registered in the name of group representatives under the provisions of any law; (b) land lawfully transferred to a specific community by any process of law; (c) any other land declared to be community land by an Act of Parliament; and (d) land that is— (i) lawfully held, managed or used by specific communities as community forests, grazing areas or shrines; (ii) ancestral lands and lands traditionally occupied by h u n t e r - g a t h e r e r communities; or (iii) lawfully held as trust land by the county governments, but not including any public land held in trust by the county government under Article 62 (2).

(3) Any unregistered community land shall be held in trust by county governments on behalf of the communities for which it is held.

(4) Community land shall not be disposed of or otherwise used except in terms of legislation specifying the nature and extent of the rights of members of each community individually and collectively.

(5) Parliament shall enact legislation to give effect to this Article.

Private land.

64. Private land consists of — (a) registered land held by any person under any freehold tenure; (b) land held by any person under leasehold tenure; and (c) any other land declared private land under an Act of Parliament.

Landholding by non-citizens.

65. (1) A person who is not a citizen may hold land on the basis of leasehold tenure only, and any such lease, however granted, shall not exceed ninety-nine years.

(2) If a provision of any agreement, deed, conveyance or document of whatever nature purports to confer on a person who is not a citizen an interest in land greater than a ninety-nine year lease, the provision shall be regarded as conferring on the person a ninety-nine year leasehold interest, and no more.

(3) For purposes of this Article—

(a) a body corporate shall be regarded as a citizen only if the body corporate is wholly owned by one or more citizens; and (b) property held in trust shall be regarded as being held by a citizen only if all of the beneficial interest of the trust is held by persons who are citizens.

(4) Parliament may enact legislation to make further provision for the operation of this Article.

Regulation of land use and property.

66. (1) The State may regulate the use of any land, or any interest in or right over any land, in the interest of defence, public safety, public order, public morality, public health, or land use planning.

(2) Parliament shall enact legislation ensuring that investments in property benefit local communities and their economies.

National Land Commission.

67. (1) There is established the National Land Commission.

(2) The functions of the National Land Commission are—

(a) to manage public land on behalf of the national and county governments; (b) to recommend a national land policy to the national government; (c) to advise the national government on a comprehensive programme for the registration of title in land throughout Kenya; (d) to conduct research related to land and the use of natural resources, and make recommendations to appropriate authorities; (e) to initiate investigations, on its own initiative or on a complaint, into present or historical land injustices, and recommend appropriate redress; (f) to encourage the application of traditional dispute resolution mechanisms in land conflicts; (g) to assess tax on land and premiums on immovable property in any area designated by law; and (h) to monitor and have oversight responsibilities over land use planning throughout the country.

(3) The National Land Commission may perform any other functions prescribed by national legislation.

Legislation on land.

68. Parliament shall— (a) revise, consolidate and rationalise existing land laws; (b) revise sectoral land use laws in accordance with the principles set out in Article 60 (1); and (c) enact legislation— (i) to prescribe minimum and maximum land holding re- ages in respect of private land; (ii) to regulate the manner in which any land may be con- verted from one category to another; (iii) to regulate the recognition and protection of matrimonial property and in particular the matrimonial home during and on the termination of marriage; (iv) to protect, conserve and provide access to all public land; (v) to enable the review of all grants or dispositions of public land to establish their propriety or legality; (vi) to protect the dependants of deceased persons holding interests in any land, including the interests of spouses in actual occupation of land; and (vii) to provide for any other matter necessary to give effect to the provisions of this Chapter.

PART 2—ENVIRONMENT AND NATURAL RESOURCES

Obligations in respect of the environment.

69. (1) The State shall—

(a) ensure sustainable exploitation, utilisation, management and conservation of the environment and natural resources, and ensure the equitable sharing of the accruing benefits; (b) work to achieve and maintain a tree cover of at least ten per cent of the land area of Kenya; (c) protect and enhance intellectual property in, and indigenous knowledge of, biodiversity and the genetic resources of the communities; (d) encourage public participation in the management, protection and conservation of the environment; (e) protect genetic resources and biological diversity; (f) establish systems of environmental impact assessment, environmental audit and monitoring of the environment; (g) eliminate processes and activities that are likely to endanger the environment; and (h) utilise the environment and natural resources for the benefit of the people of Kenya.

(2) Every person has a duty to cooperate with State organs and other persons to protect and conserve the environment and ensure ecologically sustainable development and use of natural resources.

Enforcement of environmental rights.

70. (1) If a person alleges that a right to a clean and healthy environment recognised and protected under Article 42 has been, is being or is likely to be, denied, violated, infringed or threatened, the person may apply to a court for redress in addition to any other legal remedies that are available in respect to the same matter.

(2) On application under clause (1), the court may make any order, or give any directions, it considers appropriate––

(a) to prevent, stop or discontinue any act or omission that is harmful to the environment; (b) to compel any public officer to take measures to prevent or discontinue any act or omission that is harmful to the environment; or (c) to provide compensation for any victim of a violation of the right to a clean and healthy environment.

(3) For the purposes of this Article, an applicant does not have to demonstrate that any person has incurred loss or suffered injury.

Agreements relating to natural resources.

71. (1) A transaction is subject to ratification by Parliament if it––

(a) involves the grant of a right or concession by or on behalf of any person, including the national government, to another person for the exploitation of any natural resource of Kenya; and (b) is entered into on or after the effective date.

(2) Parliament shall enact legislation providing for the classes of transactions subject to ratification under clause (1).

Legislation relating to the environment.

72. Parliament shall enact legislation to give full effect to the provisions of this Part.

CHAPTER SIX–– LEADERSHIP AND INTEGRITY

Responsibilities of leadership.

73. (1) Authority assigned to a State officer—

(a) is a public trust to be exercised in a manner that — (i) is consistent with the purposes and objects of this Con- stitution; (ii) demonstrates respect for the people; (iii) brings honour to the nation and dignity to the office; and (iv) promotes public confidence in the integrity of the office; and (b) vests in the State officer the responsibility to serve the people, rather than the power to rule them.

(2) The guiding principles of leadership and integrity include —

(a) selection on the basis of personal integrity, competence and suitability, or election in free and fair elections; (b) objectivity and impartiality in decision making, and in ensuring that decisions are not influenced by nepotism, favouritism, other improper motives or corrupt practices; (c) selfless service based solely on the public interest, demonstrated by— (i) honesty in the execution of public duties; and (ii) the declaration of any personal interest that may conflict with public duties; (d) accountability to the public for decisions and actions; and (e) discipline and commitment in service to the people.

Oath of office of State officers.

74. Before assuming a State office, acting in a State office, or performing any functions of a State office, a person shall take and subscribe the oath or affirmation of office, in the manner and form prescribed by the Third Schedule or under an Act of Parliament.

Conduct of State officers.

75. (1) A State officer shall behave, whether in public and official life, in private life, or in association with other persons, in a manner that avoids—

(a) any conflict between personal interests and public or official duties; (b) compromising any public or official interest in favour of a personal interest; or (c) demeaning the office the officer holds.

(2) A person who contravenes clause (1), or Article 76, 77 or 78 (2)—

(a) shall be subject to the applicable disciplinary procedure for the relevant office; and (b) may, in accordance with the disciplinary procedure referred to in paragraph (a), be dismissed or otherwise removed from office.

(3) A person who has been dismissed or otherwise removed from office for a contravention of the provisions mentioned in clause (2) is disqualified from holding any other State office.

Financial probity of State officers.

76. (1) A gift or donation to a State officer on a public or official occasion is a gift or donation to the Republic and shall be delivered to the State unless exempted under an Act of Parliament.

(2) A State officer shall not—

(a) maintain a bank account outside Kenya except in accordance with an Act of Parliament; or (b) seek or accept a personal loan or benefit in circumstances that compromise the integrity of the State officer.

Restriction on activities of State officers.

77. (1) A full-time State officer shall not participate in any other gainful employment.

(2) Any appointed State officer shall not hold office in a political party.

(3) A retired State officer who is receiving a pension from public funds shall not hold more than two concurrent remunerative positions as chairperson, director or employee of—

(a) a company owned or controlled by the State; or (b) a State organ.

(4) A retired State officer shall not receive remuneration from public funds other than as contemplated in clause (3).

Citizenship and leadership.

78. (1) A person is not eligible for election or appointment to a State office unless the person is a citizen of Kenya.

(2) A State officer or a member of the defence forces shall not hold dual citizenship.

(3) Clauses (1) and (2) do not apply to—

(a) judges and members of commissions; or (b) any person who has been made a citizen of another country by operation of that country’s law, without ability to opt out.

Legislation to establish the ethics and anti-corruption commission.

79. Parliament shall enact legislation to establish an independent ethics and anti-corruption commission, which shall be and have the status and powers of a commission under Chapter Fifteen, for purposes of ensuring compliance with, and enforcement of, the provisions of this Chapter.

Legislation on leadership.

80. Parliament shall enact legislation— (a) establishing procedures and mechanisms for the effective administration of this Chapter; (b) prescribing the penalties, in addition to the penalties referred to in Article 75, that may be imposed for a contravention of this Chapter; (c) providing for the application of this Chapter, with the necessary modifications, to public officers; and (d) making any other provision necessary for ensuring the promotion of the principles of leadership and integrity mentioned in this Chapter, and the enforcement of this Chapter.

CHAPTER SEVEN––REPRESENTATION OF THE PEOPLE

PART 1––ELECTORAL SYSTEM AND PROCESS

General principles for the electoral system.

81. The electoral system shall comply with the following principles–– (a) freedom of citizens to exercise their political rights under Article 38; (b) not more than two-thirds of the members of elective public bodies shall be of the same gender; (c) fair representation of persons with disabilities; (d) universal suffrage based on the aspiration for fair representation and equality of vote; and (e) free and fair elections, which are— (i) by secret ballot; (ii) free from violence, intimidation, improper influence or corruption; (iii) conducted by an independent body; (iv) transparent; and (v) administered in an impartial, neutral, efficient, accurate and accountable manner.

Legislation on elections.

82. (1) Parliament shall enact legislation to provide for—

(a) the delimitation by the Independent Electoral and Boundaries Commission of electoral units for election of members of the National Assembly and county assemblies; (b) the nomination of candidates; (c) the continuous registration of citizens as voters; (d) the conduct of elections and referenda and the regulation and efficient supervision of elections and referenda, including the nomination of candidates for elections; and (e) the progressive registration of citizens residing outside Kenya, and the progressive realisation of their right to vote.

(2) Legislation required by clause

(1) (d) shall ensure that voting at every election is— (a) simple; (b) transparent; and (c) takes into account the special needs of— (i) persons with disabilities; and (ii) other persons or groups with special needs.

Registration as a voter

83. (1) A person qualifies for registration as a voter at elections or referenda if the person—

(a) is an adult citizen; (b) is not declared to be of unsound mind; and (c) has not been convicted of an election offence during the preceding five years.

(2) A citizen who qualifies for registration as a voter shall be registered at only one registration centre.

(3) Administrative arrangements for the registration of voters and the conduct of elections shall be designed to facilitate, and shall not deny, an eligible citizen the right to vote or stand for election.

Candidates for election and political parties to comply with code of conduct.

84. In every election, all candidates and all political parties shall comply with the code of conduct prescribed by the Independent Electoral and Boundaries Commission.

Eligibility to stand as an independent candidate.

85. Any person is eligible to stand as an independent candidate for election if the person–– (a) is not a member of a registered political party and has not been a member for at least three months immediately before the date of the election; and (b) satisfies the requirements of –– (i) Article 99 (1) (c) (i) or (ii), in the case of a candidate for election to the National Assembly or the Senate, respectively; or (ii) Article 193 (1) (c) (ii), in the case of a candidate for election to a county assembly.

Voting.

86. At every election, the Independent Electoral and Boundaries Commission shall ensure that— (a) whatever voting method is used, the system is simple, accurate, verifiable, secure, accountable and transparent; (b) the votes cast are counted, tabulated and the results announced promptly by the presiding officer at each polling station; (c) the results from the polling stations are openly and accurately collated and promptly announced by the returning officer; and (d) appropriate structures and mechanisms to eliminate electoral malpractice are put in place, including the safekeeping of election materials.

Electoral disputes.

87. (1) Parliament shall enact legislation to establish mechanisms for timely settling of electoral disputes.

(2) Petitions concerning an election, other than a presidential election, shall be filed within twenty-eight days after the declaration of the election results by the Independent Electoral and Boundaries Commission.

(3) Service of a petition may be direct or by advertisement in a newspaper with national circulation.

PART 2—INDEPENDENT ELECTORAL AND BOUNDARIES COMMISSION AND DELIMITATION OF ELECTORAL UNITS

Independent Electoral and Boundaries Commission.

88. (1) There is established the Independent Electoral and Boundaries Commission.

(2) A person is not eligible for appointment as a member of the Commission if the person—

(a) has, at any time within the preceding five years, held office, or stood for election as— (i) a member of Parliament or of a county assembly; or (ii) a member of the governing body of a political party; or (b) holds any State office.

(3) A member of the Commission shall not hold another public office.

(4) The Commission is responsible for conducting or supervising referenda and elections to any elective body or office established by this Constitution, and any other elections as prescribed by an Act of Parliament and, in particular, for —

(a) the continuous registration of citizens as voters; (b) the regular revision of the voters’ roll; (c) the delimitation of constituencies and wards; (d) the regulation of the process by which parties nominate candidates for elections; (e) the settlement of electoral disputes, including disputes relating to or arising from nominations but excluding election petitions and disputes subsequent to the declaration of election results; (f) the registration of candidates for election; (g) voter education; (h) the facilitation of the observation, monitoring and evaluation of elections; (i) the regulation of the amount of money that may be spent by or on behalf of a candidate or party in respect of any election; (j) the development of a code of conduct for candidates and parties contesting elections; and (k) the monitoring of compliance with the legislation required by Article 82 (1) (b) relating to nomination of candidates by parties.

(5) The Commission shall exercise its powers and perform its functions in accordance with this Constitution and national legislation.

Delimitation of electoral units.

89. (1) There shall be two hundred and ninety constituencies for the purposes of the election of the members of the National Assembly provided for in Article 97 (1) (a).

(2) The Independent Electoral and Boundaries Commission shall review the names and boundaries of constituencies at intervals of not less than eight years, and not more than twelve years, but any review shall be completed at least twelve months before a general election of members of Parliament.

(3) The Commission shall review the number, names and boundaries of wards periodically.

(4) If a general election is to be held within twelve months after the completion of a review by the Commission, the new boundaries shall not take effect for purposes of that election.

(5) The boundaries of each constituency shall be such that the number of inhabitants in the constituency is, as nearly as possible, equal to the population quota, but the number of inhabitants of a constituency may be greater or lesser than the population quota in the manner mentioned in clause (6) to take account of—

(a) geographical features and urban centres; (b) community of interest, historical, economic and cultural ties; and (c) means of communication.

(6) The number of inhabitants of a constituency or ward may be greater or lesser than the population quota by a margin of not more than—

(a) forty per cent for cities and sparsely populated areas; and (b) thirty per cent for the other areas.

(7) In reviewing constituency and ward boundaries the Commission shall––

(a) consult all interested parties; and (b) progressively work towards ensuring that the number of inhabitants in each constituency and ward is, as nearly as possible, equal to the population quota.

(8) If necessary, the Commission shall alter the names and boundaries of constituencies, and the number, names and boundaries of wards.

(9) Subject to clauses (1), (2), (3) and (4), the names and details of the boundaries of constituencies and wards determined by the Commission shall be published in the Gazette, and shall come into effect on the dissolution of Parliament first following their publication.

(10) A person may apply to the High Court for review of a decision of the Commission made under this Article.

(11) An application for the review of a decision made under this Article shall be filed within thirty days of the publication of the decision in the Gazette and shall be heard and determined within three months of the date on which it is filed.

(12) For the purposes of this Article, “population quota” means the number obtained by dividing the number of inhabitants of Kenya by the number of constituencies or wards, as applicable, into which Kenya is divided under this Article.

Allocation of party list seats.

90. (1) Elections for the seats in Parliament provided for under Articles 97(1) (c) and 98 (1) (b), (c) and (d), and for the members of county assemblies under 177 (1) (b) and (c), shall be on the basis of proportional representation by use of party lists.

(2) The Independent Electoral and Boundaries Commission shall be responsible for the conduct and supervision of elections for seats provided for under clause (1) and shall ensure that—

(a) each political party participating in a general election nominates and submits a list of all the persons who would stand elected if the party were to be entitled to all the seats provided for under clause (1), within the time prescribed by national legislation; (b) except in the case of the seats provided for under Article 98 (1)(b), each party list comprises the appropriate number of qualified candidates and alternates between male and female candidates in the priority in which they are listed; and (c) except in the case of county assembly seats, each party list reflects the regional and ethnic diversity of the people of Kenya.

(3) The seats mentioned in clause (1) shall be allocated to political parties in proportion to the total number of seats won by candidates of the political party at the general election.

PART 3—POLITICAL PARTIES

Basic requirements for political parties.

91. (1) Every political party shall—

(a) have a national character as prescribed by an Act of Parliament; (b) have a democratically elected governing body; (c) promote and uphold national unity; (d) abide by the democratic principles of good governance, promote and practise democracy through regular, fair and free elections within the party; (e) respect the right of all persons to participate in the political process, including minorities and marginalised groups; (f) respect and promote human rights and fundamental freedoms, and gender equality and equity; (g) promote the objects and principles of this Constitution and the rule of law; and (h) subscribe to and observe the code of conduct for political parties.

(2) A political party shall not—

(a) be founded on a religious, linguistic, racial, ethnic, gender or regional basis or seek to engage in advocacy of hatred on any such basis; (b) engage in or encourage violence by, or intimidation of, its members, supporters, opponents or any other person; (c) establish or maintain a paramilitary force, militia or similar organisation; (d) engage in bribery or other forms of corruption; or (e) except as is provided under this Chapter or by an Act of Parliament, accept or use public resources to promote its interests or its candidates in elections.

Legislation on political parties.

92. Parliament shall enact legislation to provide for— (a) the reasonable and equitable allocation of airtime, by State- owned and other mentioned categories of broadcasting media, to political parties either generally or during election campaigns; (b) the regulation of freedom to broadcast in order to ensure fair election campaigning; (c) the regulation of political parties; (d) the roles and functions of political parties; (e) the registration and supervision of political parties; (f) the establishment and management of a political parties fund; (g) the accounts and audit of political parties; (h) restrictions on the use of public resources to promote the interests of political parties; and (i) any other matters necessary for the management of politcal parties.

CHAPTER EIGHT––THE LEGISLATURE

PART 1—ESTABLISHMENT AND ROLE OF PARLIAMENT

Establishment of Parliament.

93. (1) There is established a Parliament of Kenya, which shall consist of the National Assembly and the Senate.

(2) The National Assembly and the Senate shall perform their respective functions in accordance with this Constitution.

Role of Parliament.

94. (1) The legislative authority of the Republic is derived from the people and, at the national level, is vested in and exercised by Parliament.

(2) Parliament manifests the diversity of the nation, represents the will of the people, and exercises their sovereignty.

(3) Parliament may consider and pass amendments to this Constitution, and alter county boundaries as provided for in this Constitution.

(4) Parliament shall protect this Constitution and promote the democratic governance of the Republic.

(5) No person or body, other than Parliament, has the power to make provision having the force of law in Kenya except under authority conferred by this Constitution or by legislation.

(6) An Act of Parliament, or legislation of a county, that confers on any State organ, State officer or person the authority to make provision having the force of law in Kenya, as contemplated in clause (5), shall expressly specify the purpose and objectives for which that authority is conferred, the limits of the authority, the nature and scope of the law that may be made, and the principles and standards applicable to the law made under the authority.

Role of the National Assembly.

95. (1) The National Assembly represents the people of the constituencies and special interests in the National Assembly.

(2) The National Assembly deliberates on and resolves issues of concern to the people.

(3) The National Assembly enacts legislation in accordance with Part 4 of this Chapter.

(4) The National Assembly––

(a) determines the allocation of national revenue between the levels of government, as provided in Part 4 of Chapter Twelve; (b) appropriates funds for expenditure by the national government and other national State organs; and (c) exercises oversight over national revenue and its expediture.

(5) The National Assembly—

(a) reviews the conduct in office of the President, the Deputy President and other State officers and initiates the process of removing them from office; and (b) exercises oversight of State organs.

(6) The National Assembly approves declarations of war and extensions of states of emergency.

Role of the Senate.

96. (1) The Senate represents the counties, and serves to protect the interests of the counties and their governments.

(2) The Senate participates in the law-making function of Parliament by considering, debating and approving Bills concerning counties, as provided in Articles 109 to 113.

(3) The Senate determines the allocation of national revenue among counties, as provided in Article 217, and exercises oversight over national revenue allocated to the county governments.

(4) The Senate participates in the oversight of State officers by considering and determining any resolution to remove the President or Deputy President from office in accordance with Article 145.

PART 2—COMPOSITION AND MEMBERSHIP OF PARLIAMENT

Membership of the National Assembly.

97. (1) The National Assembly consists of—

(a) two hundred and ninety members, each elected by the registered voters of single member constituencies; (b) forty-seven women, each elected by the registered voters of the counties, each county constituting a single member constituency; (c) twelve members nominated by parliamentary political parties according to their proportion of members of the National Assembly in accordance with Article 90, to represent special interests including the youth, persons with disabilities and workers; and (d) the Speaker, who is an ex officio member.

(2) Nothing in this Article shall be construed as excluding any person from contesting an election under clause (1) (a).

Membership of the Senate.

98. (1) The Senate consists of—

(a) forty-seven members each elected by the registered voters of the counties, each county constituting a single member constituency; (b) sixteen women members who shall be nominated by political parties according to their proportion of members of the Senate elected under clause (a) in accordance with Article 90; (c) two members, being one man and one woman, representing the youth; (d) two members, being one man and one woman, representing persons with disabilities; and (e) the Speaker, who shall be an ex officio member.

(2) The members referred to in clause (1) (c) and (d) shall be elected in accordance with Article 90.

(3) Nothing in this Article shall be construed as excluding any person from contesting an election under clause (1) (a).

Qualifications and disqualifications for election as member of Parliament.

99. (1) Unless disqualified under clause (2), a person is eligible for election as a member of Parliament if the person—

(a) is registered as a voter; (b) satisfies any educational, moral and ethical requirements prescribed by this Constitution or by an Act of Parliament; and (c) is nominated by a political party, or is an independent candidate who is supported (i) in the case of election to the National Assembly, by at least one thousand registered voters in the constituency; or (ii) in the case of election to the Senate, by at least two thousand registered voters in the county.

(2) A person is disqualified from being elected a member of Parliament if the person—

(a) is a State officer or other public officer, other than a member of Parliament; (b) has, at any time within the five years immediately preceding the date of election, held office as a member of the Independent Electoral and Boundaries Commission; (c) has not been a citizen of Kenya for at least the ten years immediately preceding the date of election; (d) is a member of a county assembly; (e) is of unsound mind; (f) is an undischarged bankrupt; (g) is subject to a sentence of imprisonment of at least six months, as at the date of registration as a candidate, or at the date of election; or (h) is found, in accordance with any law, to have misused or abused a State office or public office or in any way to have contravened Chapter Six.

(3) A person is not disqualified under clause (2) unless all possibility of appeal or review of the relevant sentence or decision has been exhausted.

Promotion of representation of marginalised groups.

100. Parliament shall enact legislation to promote the representation in Parliament of— (a) women; (b) persons with disabilities; (c) youth; (d) ethnic and other minorities; and (e) marginalised communities.

Election of members of Parliament.

101. (1) A general election of members of Parliament shall be held on the second Tuesday in August in every fifth year.

(2) Whenever a vacancy occurs in the office of a member of the National Assembly under Article 97 (1) (c), or of the Senate under Article 98 (1) (b), (c) or (d), the respective Speaker shall, within twenty- one days of the occurrence of the vacancy, give notice in writing of the vacancy to— (a) the Independent Electoral and Boundaries Commission; and (b) the political party on whose party list the member was elected or nominated.

(3) A vacancy mentioned in clause (2) shall, subject to clause (5), be filled in the manner prescribed by an Act of Parliament within twenty-one days of the notification by the respective Speaker.

(4) Whenever a vacancy occurs in the office of a member of the National Assembly elected under Article 97 (1) (a) or (b), or of the Senate elected under Article 98 (1) (a)— (a) the respective Speaker shall, within twenty-one days after the occurrence of the vacancy, give notice in writing of the vacancy to the Independent Electoral and Boundaries Commission; and (b) a by-election shall be held within ninety days of the occurrence of the vacancy, subject to clause (5).

(5) A vacancy referred to in clause (4) shall not be filled within the three months immediately before a general election.

Term of Parliament.

102. (1) The term of each House of Parliament expires on the date of the next general election.

(2) When Kenya is at war, Parliament may, by resolution supported in each House by at least two-thirds of all the members of the House, from time to time extend the term of Parliament by not more than six months at a time.

(3) The term of Parliament shall not be extended under clause (2) for a total of more than twelve months.

Vacation of office of member of Parliament.

103. (1) The office of a member of Parliament becomes vacant—

(a) if the member dies; (b) if, during any session of Parliament, the member is absent from eight sittings of the relevant House without permission, in writing, from the Speaker, and is unable to offer a satisfactory explanation for the absence to the relevant committee; (c) if the member is otherwise removed from office under this Constitution or legislation enacted under Article 80; (d) if the member resigns from Parliament in writing to the Speaker; (e) if, having been elected to Parliament–– (i) as a member of a political party, the member resigns from that party or is deemed to have resigned from the party as determined in accordance with the legislation contemplated in clause (2); or (ii) as an independent candidate, the member joins a political party; (f) at the end of the term of the relevant House; or (g) if the member becomes disqualified for election to Parliament under Article 99

(3) Parliament shall enact legislation providing for the circumstances under which a member of a political party shall be deemed, for the purposes of clause (1) (e), to have resigned from the party. (2) (d) to (h).

Right of recall.

104. (1) The electorate under Articles 97 and 98 have the right to recall the member of Parliament representing their constituency before the end of the term of the relevant House of Parliament.

(2) Parliament shall enact legislation to provide for the grounds on which a member may be recalled and the procedure to be followed.

Determination of questions of membership.

105. (1) The High Court shall hear and determine any question whether—

(a) a person has been validly elected as a member of Parliament; or (b) the seat of a member has become vacant.

(2) A question under clause (1) shall be heard and determined within six months of the date of lodging the petition.

(3) Parliament shall enact legislation to give full effect to this Article

PART 3—OFFICES OF PARLIAMENT

Speakers and Deputy Speakers of Parliament.

106. (1) There shall be—

(a) a Speaker for each House of Parliament, who shall be elected by that House in accordance with the Standing Orders, from among persons who are qualified to be elected as members of Parliament but are not such members; and (b) a Deputy Speaker for each House of Parliament, who shall be elected by that House in accordance with the Standing Orders, from among the members of that House.

(2) The office of Speaker or Deputy Speaker shall become vacant—

(a) when a new House of Parliament first meets after an election; (b) if the office holder, as a member of the relevant House, vacates office under Article 103; (c) if the relevant House so resolves by resolution supported by the votes of at least two-thirds of its members; or (d) if the office holder resigns from office in a letter addressed to the relevant House.

Presiding in Parliament.

107. (1) At any sitting of a House of Parliament—

(a) the Speaker presides; (b) in the absence of the Speaker, the Deputy Speaker presides; and (c) in the absence of the Speaker and the Deputy Speaker, another member of the House elected by the House presides.

(2) At a joint sitting of the Houses of Parliament, the Speaker of the National Assembly shall preside, assisted by the Speaker of the Senate.

Party leaders.

108. (1) There shall be a leader of the majority party and a leader of the minority party.

(2) The leader of the majority party shall be the person who is the leader in the National Assembly of the largest party or coalition of parties.

(3) The leader of the minority party shall be the person who is the leader in the National Assembly of the second largest party or coalition of parties.

(4) The following order of precedence shall be observed in the National Assembly––

(a) the Speaker of the National Assembly; (b) the leader of the majority party; and (c) the leader of the minority party.

PART 4—PROCEDURES FOR ENACTING LEGISLATION

Exercise of legislative powers.

109. (1) Parliament shall exercise its legislative power through Bills passed by Parliament and assented to by the President.

(2) Any Bill may originate in the National Assembly.

(3) A Bill not concerning county government is considered only in the National Assembly, and passed in accordance with Article 122 and the Standing Orders of the Assembly.

(4) A Bill concerning county government may originate in the National Assembly or the Senate, and is passed in accordance with Articles 110 to 113, Articles 122 and 123 and the Standing Orders of the Houses.

(5) A Bill may be introduced by any member or committee of the relevant House of Parliament, but a money Bill may be introduced only in the National Assembly in accordance with Article 114.

Bills concerning county government.

110. (1) In this Constitution, “a Bill concerning county government” means––

(a) a Bill containing provisions affecting the functions and powers of the county governments set out in the Fourth Schedule; (b) a Bill relating to the election of members of a county assembly or a county executive; and (c) a Bill referred to in Chapter Twelve affecting the finances of county governments.

(2) A Bill concerning county governments is––

(a) a special Bill, which shall be considered under Article 111, if it–– (i) relates to the election of members of a county assembly or a county executive; or (ii) is the annual County Allocation of Revenue Bill mentioned in Article 218; or (b) an ordinary Bill, which shall be considered under Article 112, in any other case.

(3) Before either House considers a Bill, the Speakers of the National Assembly and Senate shall jointly resolve any question as to whether it is a Bill concerning counties and, if it is, whether it is a special or an ordinary Bill.

(4) When any Bill concerning county government has been passed by one House of Parliament, the Speaker of that House shall refer it to the Speaker of the

(5) If both Houses pass the Bill in the same form, the Speaker of the House in which the Bill originated shall, within seven days, refer the Bill to the President for assent.

Special Bills concerning county governments.

111. (1) A special Bill concerning a county government shall proceed in the same manner as an ordinary Bill concerning county government, subject to clauses (2) and (3).

(2) The National Assembly may amend or veto a special Bill that has been passed by the Senate only by a resolution supported by at least two-thirds of the members of the Assembly.

(3) If a resolution in the National Assembly to amend or veto a special Bill fails to pass, the Speaker of the Assembly shall, within seven days, refer the Bill, in the form adopted by the Senate, to the President for assent.

Ordinary Bills concerning county governments.

112. (1) If one House passes an ordinary Bill concerning counties, and the second House––

(a) rejects the Bill, it shall be referred to a mediation committee appointed under Article 113; or (b) passes the Bill in an amended form, it shall be referred back to the originating House for reconsideration.

(2) If, after the originating House has reconsidered a Bill referred back to it under clause (1) (b), that House––

(a) passes the Bill as amended, the Speaker of that House shall refer the Bill to the President within seven days for assent; or (b) rejects the Bill as amended, the Bill shall be referred to a mediation committee under Article 113.

Mediation committees.

113. (1) If a Bill is referred to a mediation committee under Article 112, the Speakers of both Houses shall appoint a mediation committee consisting of equal numbers of members of each House to attempt to develop a version of the Bill that both Houses will pass.

(2) If the mediation committee agrees on a version of the Bill, each House shall vote to approve or reject that version of the Bill.

(3) If both Houses approve the version of the Bill proposed by the mediation committee, the Speaker of the National Assembly shall refer the Bill to the President within seven days for assent.

(4) If the mediation committee fails to agree on a version of the Bill within thirty days, or if a version proposed by the committee is rejected by either House, the Bill is defeated.

Money Bills.

114. (1) A money Bill may not deal with any matter other than those listed in the definition of “ a money Bill” in clause (3).

(2) If, in the opinion of the Speaker of the National Assembly, a motion makes provision for a matter mentioned in the definition of “a money Bill”, the Assembly may proceed only in accordance with the recommendation of the relevant Committee of the Assembly after taking into account the views of the Cabinet Secretary responsible for finance.

(3) In this Constitution, “a money Bill” means a Bill, other than a Bill specified in Article 218, that contains provisions dealing with —

(a) taxes; (b) the imposition of charges on a public fund or the variation or repeal of any of those charges; (c) the appropriation, receipt, custody, investment or issue of public money; (d) the raising or guaranteeing of any loan or its repayment; or (e) matters incidental to any of those matters.

(4) In clause (3), “tax”, “public money”, and “loan” do not include any tax, public money or loan raised by a county.

Presidential assent and referral.

115. (1) Within fourteen days after receipt of a Bill, the President shall—

(a) assent to the Bill; or (b) refer the Bill back to Parliament for reconsideration by Parliament, noting any reservations that the President has concerning the Bill.

(2) If the President refers a Bill back for reconsideration, Parliament may, following the appropriate procedures under this Part—

(a) amend the Bill in light of the President’s reservations; or (b) pass the Bill a second time without amendment.

(3) If Parliament amendeds the Bill fully accommodating the President’s reservations, the appropriate Speaker shall re-submit it to the President for assent.

(4) Parliament, after considering the President’s reservations, may pass the Bill a second time, without amendment, or with amendments that do not fully accommodate the President’s reservations, by a vote supported—

(a) by two-thirds of members of the National Assembly; and (b) two-thirds of the delegations in the Senate, if it is a Bill that requires the approval of the Senate.

(5) If Parliament has passed a Bill under clause (4)—

(a) the appropriate Speaker shall within seven days re-submit it to the President; and (b) the President shall within seven days assent to the Bill.

(6) If the President does not assent to a Bill or refer it back within the period prescribed in clause (1), or assent to it under (5) (b), the Bill shall be taken to have been assented to on the expiry of that period.

Coming into force of laws.

116. (1) A Bill passed by Parliament and assented to by the President shall be published in the Gazette as an Act of Parliament within seven days after assent.

(2) Subject to clause (3), an Act of Parliament comes into force on the fourteenth day after its publication in the Gazette, unless the Act stipulates a different date on or time at which it will come into force.

(3) An Act of Parliament that confers a direct pecuniary interest on members of Parliament shall not come into force until after the next general election of members of Parliament.

(4) Clause (3) does not apply to an interest that members of Parliament have as members of the public.

PART 5—PARLIAMENT’S GENERAL PROCEDURES AND RULES

Powers, privileges and immunities.

117. (1) There shall be freedom of speech and debate in Parliament.

(2) Parliament may, for the purpose of the orderly and effective discharge of the business of Parliament, provide for the powers, privileges and immunities of Parliament, its committees, the leader of the majority party, the leader of the minority party, the chairpersons of committees and members.

Public access and participation.

118. (1) Parliament shall—

(a) conduct its business in an open manner, and its sittings and those of its committees shall be open to the public; and (b) facilitate public participation and involvement in the legislative and other business of Parliament and its committees.

(2) Parliament may not exclude the public, or any media, from any sitting unless in exceptional circumstances the relevant Speaker has determined that there are justifiable reasons for the exclusion.

Right to petition Parliament.

119. (1) Every person has a right to petition Parliament to consider any matter within its authority, including to enact, amend or repeal any legislation.

(2) Parliament shall make provision for the procedure for the exercise of this right.

Official languages of Parliament.

120. (1) The official languages of Parliament shall be Kiswahili, English and Kenyan Sign language, and the business of Parliament may be conducted in English, Kiswahili and Kenyan Sign language.

(2) In case of a conflict between different language versions of an Act of Parliament, the version signed by the President shall prevail.

Quorum.

121. The quorum of Parliament shall be–– (a) fifty members, in the case of the National Assembly; or (b) fifteen members, in the case of the Senate.

Voting in Parliament.

122. (1) Except as otherwise provided in this Constitution, any question proposed for decision in either House of Parliament shall be determined by a majority of the members in that House, present and voting.

(2) On a question proposed for decision in either House—

(a) the Speaker has no vote; and (b) in the case of a tie, the question is lost.

(3) A member shall not vote on any question in which the member has a pecuniary interest.

(4) In reckoning the number of members of a House of Parliament for any purpose of voting in that House, the Speaker of that House shall not be counted as a member.

Decisions of Senate.

123. (1) On election, all the members of the Senate who were registered as voters in a particular county shall collectively constitute a single delegation for purposes of clause (4) and the member elected under Article 98 (1) (a) shall be the head of the delegation.

(2) When the Senate is to vote on any matter other than a Bill, the Speaker shall rule on whether the matter affects or does not affect counties.

(3) When the Senate votes on a matter that does not affect counties, each senator has one vote.

(4) Except as provided otherwise in this Constitution, in any matter in the Senate affecting counties —

(a) each county delegation shall have one vote to be cast on behalf of the county by the head of the county delegation or, in the absence of the head of the delegation, by another member of the delegation designated by the head of the delegation; (b) the person who votes on behalf of a delegation shall determine whether or not to vote in support of, or against, the matter, after consulting the other members of the delegation; and (c) the matter is carried only if it is supported by a majority of all the delegations.

Committees and Standing Orders.

124. (1) Each House of Parliament may establish committees, and shall make Standing Orders for the orderly conduct of its proceedings, including the proceedings of its committees.

(2) Parliament may establish joint committees consisting of members of both Houses and may jointly regulate the procedure of those committees.

(3) The proceedings of either House are not invalid just because of—

(a) a vacancy in its membership; or (b) the presence or participation of any person not entitled to be present at, or to participate in, the proceedings of the House.

(4) When a House of Parliament considers any appointment for which its approval is required under this Constitution or an Act of Parliament––

(a) the appointment shall be considered by a committee of the relevant House; (b) the committee’s recommendation shall be tabled in the House for approval; and (c) the proceedings of the committee and the House shall be open to the public.

Power to call for evidence.

125. (1) Either House of Parliament, and any of its committees, has power to summon any person to appear before it for the purpose of giving evidence or providing information.

(2) For the purposes of clause (1), a House of Parliament and any of its committees has the same powers as the High Court—

(a) to enforce the attendance of witnesses and examine them on oath, affirmation or otherwise; (b) to compel the production of documents; and (c) to issue a commission or request to examine witnesses abroad.

PART 6—MISCELLANEOUS

Location of sittings of Parliament.

126. (1) A sitting of either House may be held at any place within Kenya and may commence at any time that the House appoints.

(2) Whenever a new House is elected, the President, by notice in the Gazette, shall appoint the place and date for the first sitting of the new House, which shall be not more than thirty days after the election.

Parliamentary Service Commission.

127. (1) There is established the Parliamentary Service Commission.

(2) The Commission consists of—

(a) the Speaker of the National Assembly, as chairperson; (b) a vice-chairperson elected by the Commission from the members appointed under paragraph (c); (c) seven members appointed by Parliament from among its members of whom— (i) four shall be nominated equally from both Houses by the party or coalition of parties forming the national govern- ment, of whom at least two shall be women; and (ii) three shall be nominated by the parties not forming the national government, at least one of whom shall be nominated from each House and at least one of whom shall be a woman; and (d) one man and one woman appointed by Parliament from among persons who are experienced in public affairs, but are not members of Parliament.

(3) The Clerk of the Senate shall be the Secretary to the Commission.

(4) A member of the Commission shall vacate office—

(a) if the person is a member of Parliament— (i) at the end of the term of the House of which the person is a member; or (ii) if the person ceases to be a member of Parliament; or (b) if the person is an appointed member, on revocation of the person’s appointment by Parliament.

(5) Despite clause (4), when the term of a House of Parliament ends, a member of the Commission appointed under clause (2) (c) shall continue in office until a new member has been appointed in the member’s place by the next House.

(6) The Commission is responsible for—

(a) providing services and facilities to ensure the efficient and effective functioning of Parliament; (b) constituting offices in the parliamentary service, and appointing and supervising office holders; (c) preparing annual estimates of expenditure of the parliamentary service and submitting them to the National Assembly for approval, and exercising budgetary control over the service; (d) undertaking, singly or jointly with other relevant organisations, programmes to promote the ideals of parliamentary democracy; and (e) performing other functions— (i) necessary for the well-being of the members and staff of Parliament; or (ii) prescribed by national legislation.

Clerks and staff of Parliament.

128. (1) There shall be a Clerk for each House of Parliament, appointed by the Parliamentary Service Commission with the approval of the relevant House.

(2)The offices of the Clerks and offices of members of the staff of the Clerks shall be offices in the Parliamentary Service.

CHAPTER NINE—THE EXECUTIVE

PART 1—PRINCIPLES AND STRUCTURE OF THE NATIONAL EXECUTIVE

Principles of executive authority.

129. (1) Executive authority derives from the people of Kenya and shall be exercised in accordance with this Constitution.

(2) Executive authority shall be exercised in a manner compatible with the principle of service to the people of Kenya, and for their well- being and benefit.

The National Executive.

130. (1) The national executive of the Republic comprises the President, the Deputy President and the rest of the Cabinet.

(2) The composition of the national executive shall reflect the regional and ethnic diversity of the people of Kenya.

PART 2—THE PRESIDENT AND DEPUTY PRESIDENT

Authority of the President

131. (1) The President—

(a) is the Head of State and Government; (b) exercises the executive authority of the Republic, with the assistance of the Deputy President and Cabinet Secretaries; (c) is the Commander-in-Chief of the Kenya Defence Forces; (d) is the chairperson of the National Security Council; and (e) is a symbol of national unity.

(2) The President shall—

(a) respect, uphold and safeguard this Constitution; (b) safeguard the sovereignty of the Republic; (c) promote and enhance the unity of the nation; (d) promote respect for the diversity of the people and communities of Kenya; and (e) ensure the protection of human rights and fundamental freedoms and the rule of law.

(3) The President shall not hold any other State or public office.

Functions of the President.

132. (1) The President shall—

(a) address the opening of each newly elected Parliament; (b) address a special sitting of Parliament once every year and may address Parliament at any other time; and (c) once every year— (i) report, in an address to the nation, on all the measures taken and the progress achieved in the realisation of the national values, referred to in Article 10; (ii) publish in the Gazette the details of the measures and progress under sub-paragraph (i); and (iii) submit a report for debate to the National Assembly on the progress made in fulfilling the international obligations of the Republic.

(2) The President shall nominate and, with the approval of the National Assembly, appoint, and may dismiss—

(a) the Cabinet Secretaries, in accordance with Article 152; (b) the Attorney-General, in accordance with Article 156; (c) the Secretary to the Cabinet in accordance with Article 154; (d) Principal Secretaries in accordance with Article 155; (e) high commissioners, ambassadors and diplomatic and consular representatives; and (f) in accordance with this Constitution, any other State or public officer whom this Constitution requires or empowers the President to appoint or dismiss.

(3) The President shall—

(a) chair Cabinet meetings; (b) direct and co-ordinate the functions of ministries and government departments; and (c) by a decision published in the Gazette, assign responsibility for the implementation and administration of any Act of Parliament to a Cabinet Secretary, to the extent not inconsistent with any Act of Parliament.

(4) The President may—

(a) perform any other executive function provided for in this Constitution or in national legislation and, except as otherwise provided for in this Constitution, may establish an office in the public service in accordance with the recommendation of the Public Service Commission; (b) receive foreign diplomatic and consular representatives; (c) confer honours in the name of the people and the Republic; (d) subject to Article 58, declare a state of emergency; and (e) with the approval of Parliament, declare war.

(5) The President shall ensure that the international obligations of the Republic are fulfilled through the actions of the relevant Cabinet Secretaries.

Power of mercy.

133. (1) On the petition of any person, the President may exercise a power of mercy in accordance with the advice of the Advisory Committee established under clause

(2), by—

(a) granting a free or conditional pardon to a person convicted of an offence; (b) postponing the carrying out of a punishment, either for a specified or indefinite period; (c) substituting a less severe form of punishment; or (d) remitting all or part of a punishment. (2) There shall be an Advisory Committee on the Power of Mercy, comprising— (a) the Attorney-General; (b) the Cabinet Secretary responsible for correctional services; and (c) at least five other members as prescribed by an Act of Parliament, none of whom may be a State officer or in public service.

(3) Parliament shall enact legislation to provide for—

(a) the tenure of the members of the Advisory Committee; (b) the procedure of the Advisory Committee; and (c) criteria that shall be applied by the Advisory Committee in formulating its advice.

(4) The Advisory Committee may take into account the views of the victims of the offence in respect of which it is considering making recommendations to the President.

Exercise of presidential powers during temporary incumbency.

134. (1) A person who holds the office of President or who is authorised in terms of this Constitution to exercise the powers of the President —

(a) during the period commencing on the date of the first vote in a presidential election, and ending when the newly elected President assumes office; or (b) while the President is absent or incapacitated, or at other times contemplated in Article 147 (3), may not exercise the powers of the President specified in clause (2).

(2) The powers referred to in clause (1) are—

(a) the nomination or appointment of the judges of the superior courts; (b) the nomination or appointment of any other public officer whom this Constitution or legislation requires the President to appoint; (c) the nomination or appointment or dismissal of Cabinet Secretaries and other State or Public officers; (d) the nomination or appointment or dismissal of a high commissioner, ambassador, or diplomatic or consular representative; (e) the power of mercy; and (f) the authority to confer honours in the name of the people and the Republic.

Decisions of the President.

135. A decision of the President in the performance of any function of the President under this Constitution shall be in writing and shall bear the seal and signature of the President.

Election of the President.

136. (1) The President shall be elected by registered voters in a national election conducted in accordance with this Constitution and any Act of Parliament regulating presidential elections.

(2) An election of the President shall be held––

(a) on the same day as a general election of Members of Parliament, being the second Tuesday in August, in every fifth year; or (b) in the circumstances contemplated in Article

Qualifications and disqualifications for election as President.

137. (1) A person qualifies for nomination as a presidential candidate if the person—

(a) is a citizen by birth; (b) is qualified to stand for election as a member of Parliament; (c) is nominated by a political party, or is an independent candidate; and (d) is nominated by not fewer than two thousand voters from each of a majority of the counties.

(2) A person is not qualified for nomination as a presidential candidate if the person—

(a) owes allegiance to a foreign state; or (b) is a public officer, or is acting in any State or other public office.

(3) Clause (2) (b) shall not apply to —

(a) the President; (b) the Deputy President; or (c) a member of Parliament.

Procedure at presidential election.

138. (1) If only one candidate for President is nominated, that

(2) If two or more candidates for President are nominated, an election shall be held in each constituency.

(3) In a presidential election—

(a) all persons registered as voters for the purposes of parliamentary elections are entitled to vote; (b) the poll shall be taken by secret ballot on the day specified in Article 101 (1) at the time, in the places and in the manner prescribed under an Act of Parliament; and (c) after counting the votes in the polling stations, the Independent Electoral and Boundaries Commission shall tally and verify the count and declare the result.

(4) A candidate shall be declared elected as President if the candidate receives—

(a) more than half of all the votes cast in the election; and (b) at least twenty-five per cent of the votes cast in each of more than half of the counties.

(5) If no candidate is elected, a fresh election shall be held within thirty days after the previous election and in that fresh election the only candidates shall be—

(a) the candidate, or the candidates, who received the greatest number of votes; and (b) the candidate, or the candidates, who received the second greatest number of votes.

(6) If more than one candidate receives the greatest number of votes, clause (5) (b) shall not apply and the only candidates in the fresh election shall be those contemplated in clause (5) (a).

(7) The candidate who receives the most votes in the fresh election shall be declared elected as President.

(8) A presidential election shall be cancelled and a new election held if—

(a) no person has been nominated as a candidate before the expiry of the period set for the delivery of nominations; (b) a candidate for election as President or Deputy President dies on or before the scheduled election date; or (c) a candidate who would have been entitled to be declared elected as President, dies before being declared elected as President.

(9) A new presidential election under clause (8) shall be held within sixty days after the date set for the previous presidential election.

(10) Within seven days after the presidential election, the chairperson of the Independent Electoral and Boundaries Commission shall—

(a) declare the result of the election; and (b) deliver a written notification of the result to the Chief Justice and the incumbent President.

Death before assuming office.

139. (1) If a President-elect dies after being declared elected as President, but before assuming office––

(a) the Deputy President-elect shall be sworn in as acting President on the date on which the President-elect would otherwise have been sworn-in; and (b) a fresh election to the office of President shall be held within sixty days after the death of the President-elect.

(2) If the Deputy President-elect dies before assuming office, the office of the Deputy President shall be declared vacant on the assumption of office by the person declared elected as the President.

(3) If both the persons declared elected as the President and the Deputy President die before assuming office––

(a) the Speaker of the National Assembly shall act as President from the date on which the President-elect would otherwise have been sworn-in; and (b) a fresh presidential election shall be conducted within sixty days after the second death.

Questions as to validity of presidential election.

140. (1) A person may file a petition in the Supreme Court to challenge the election of the President-elect within seven days after the date of the declaration of the results of the presidential election.

(2) Within fourteen days after the filing of a petition under clause (1), the Supreme Court shall hear and determine the petition and its decision shall be final.

(3) If the Supreme Court determines the election of the Presidentelect to be invalid, a fresh election shall be held within sixty days after the determination.

Assumption of office of President.

141. (1) The swearing in of the President-elect shall be in public before the Chief Justice, or, in the absence of the Chief Justice, the Deputy Chief Justice.

(2) The President-elect shall be sworn in on the first Tuesday following––

(a) the fourteenth day after the date of the declaration of the result of the presidential election, if no petition has been filed under Article 140; or (b) the seventh day following the date on which the court renders a decision declaring the election to be valid, if any petition has been filed under Article 140.

(3) The President-elect assumes office by taking and subscribing the oath or affirmation of allegiance, and the oath or affirmation for the execution of the functions of office, as prescribed in the Third Schedule.

(4) Parliament shall by legislation provide for the procedure and ceremony for the swearing-in of a President-elect.

Term of office of President.

142. (1) The President shall hold office for a term beginning on the date on which the President was sworn in, and ending when the person next elected President in accordance with Article 136 (2) (a) is sworn in.

(2) A person shall not hold office as President for more than two terms.

Protection from legal proceedings.

143. (1) Criminal proceedings shall not be instituted or continued in any court against the President or a person performing the functions of that office, during their tenure of office.

(2) Civil proceedings shall not be instituted in any court against the President or the person performing the functions of that office during their tenure of office in respect of anything done or not done in the exercise of their powers under this Constitution.

(3) Where provision is made in law limiting the time within which proceedings under clause (1) or (2) may be brought against a person, a period of time during which the person holds or performs the functions of the office of the President shall not be taken into account in calculating the period of time prescribed by that law.

(4) The immunity of the President under this Article shall not extend to a crime for which the President may be prosecuted under any treaty to which Kenya is party and which prohibits such immunity.

Removal of President on grounds of incapacity.

144. (1) A member of the National Assembly, supported by at least a quarter of all the members, may move a motion for the investigation of the President’s physical or mental capacity to perform the functions of office.

(2) If a motion under clause (1) is supported by a majority of all the members of the National Assembly—

(a) the Speaker shall inform the Chief Justice of that resolution within two days; and (b) the President shall continue to perform the functions of the office pending the outcome of the proceedings required by this Article.

(3) Within seven days after receiving notice of the resolution from the Speaker, the Chief Justice shall appoint a tribunal consisting of—

(a) three persons who are qualified to practise medicine under the laws of Kenya, nominated by the body which by law is responsible for regulating the professional practice of medicine; (b) one advocate of the High Court nominated by the body which by law is responsible for regulating the professional practice of advocates; and (c) one person nominated by the President.

(4) If the Chief Justice is unable to appoint a tribunal under clause (3), the Deputy Chief Justice shall appoint such a tribunal.

(5) If the President is unable to nominate the person required to be nominated under clause (3)

(c), the person shall be nominated by–– (a) a member of the family of the President; or (b) if no such member is willing or able to make the nomination, by a close relative of the President.

(6) The tribunal shall inquire into the matter and, within fourteen days after the appointment, report to the Chief Justice and to the Speaker of the National Assembly.

(7) The Speaker shall cause the report of the tribunal to be tabled before the National Assembly within seven days after receiving it.

(8) The report of the tribunal shall be final and not subject to appeal and if the tribunal reports that the President is capable of performing the functions of the office, the Speaker of the National Assembly shall so announce in the National Assembly.

(9) If the tribunal reports that the President is incapable of performing the functions of the office, the National Assembly shall vote on whether to ratify the report.

(10) If a majority of all the members of the National Assembly vote in favour of ratifying the report, the President shall cease to hold office.

Removal of President by impeachment.

145. (1) A member of the National Assembly, supported by at least a third of all the members, may move a motion for the impeachment of the President—

(a) on the ground of a gross violation of a provision of this Constitution or of any other law; (b) where there are serious reasons for believing that the President has committed a crime under national or international law; or (c) for gross misconduct.

(2) If a motion under clause (1) is supported by at least two-thirds of all the members of the National Assembly—

(a) the Speaker shall inform the Speaker of the Senate of that resolution within two days; and (b) the President shall continue to perform the functions of the office pending the outcome of the proceedings required by this Article.

(3) Within seven days after receiving notice of a resolution from the Speaker of the National Assembly—

(a) the Speaker of the Senate shall convene a meeting of the Senate to hear charges against the President; and (b) the Senate, by resolution, may appoint a special committee comprising eleven of its members to investigate the matter.

(4) A special committee appointed under clause (3) (b) shall—

(a) investigate the matter; and (b) report to the Senate within ten days whether it finds the particulars of the allegations against the President to have been substantiated.

(5) The President shall have the right to appear and be represented before the special committee during its investigations.

(6) If the special committee reports that the particulars of any allegation against the President —

(a) have not been substantiated, further proceedings shall not be taken under this Article in respect of that allegation; or (b) have been substantiated, the Senate shall, after according the President an opportunity to be heard, vote on the impeachment charges.

(7) If at least two-thirds of all the members of the Senate vote to uphold any impeachment charge, the President shall cease to hold office.

Vacancy in the office of President.

146. (1) The office of President shall become vacant if the holder of the office—

(a) dies; (b) resigns, in writing, addressed to the Speaker of the National Assembly; or (c) otherwise ceases to hold office under Article 144 or 145 or under any other provision of this Constitution.

(2) When a vacancy occurs in the office of President—

(a) the Deputy President shall assume office as President for the remainder of the term of the President; or (b) if the office of Deputy President is vacant, or the Deputy President is unable to assume the office of President, the Speaker of the National Assembly shall act as President and an election to the office of President shall be held within sixty days after the vacancy arose in the office of President.

(3) A person who assumes the office of President under clause (2) (a), or following an election required by clause (2) (b), shall, unless otherwise removed from office under this Constitution, hold office until a newly elected President is sworn in following the next regularly scheduled election under Article 136 (2) (a).

(4) If the Deputy President assumes office as President under clause (2) (a), or a person is elected to the office of President under clause (2) (b), the Deputy President, or the person elected, shall be deemed for the purposes of Article 142 (2) —

(a) to have served a full term as President if, at the date on which the person assumed office, more than two and a half years remain before the date of the next regularly scheduled election under Article 136 (2) (a); or (b) not to have served a term of office as President, in any other case.

Functions of the Deputy President.

147. (1) The Deputy President shall be the principal assistant of the President and shall deputise for the President in the execution of the President’s functions.

(2) The Deputy President shall perform the functions conferred by this Constitution and any other functions of the President as the President may assign.

(3) Subject to Article 134, when the President is absent or is temporarily incapacitated, and during any other period that the President decides, the Deputy President shall act as the President.

(4) The Deputy President shall not hold any other State or public office.

Election and swearing in of Deputy President.

148. (1) Each candidate in a presidential election shall nominate a person who is qualified for nomination for election as President, as a candidate for Deputy President.

(2) For the purposes of clause (1), there shall be no separate nomination process for the Deputy President and Article 137 (1) (d) shall not apply to a candidate for Deputy President.

(3) The Independent Electoral and Boundaries Commission shall declare the candidate nominated by the person who is elected as the President to be elected as the Deputy President.

(4) The swearing in of the Deputy President-elect shall be before the Chief Justice or, in the absence of the Chief Justice, the Deputy Chief Justice and in public.

(5) The Deputy President-elect assumes office by taking and subscribing—

(a) the oath or affirmation of allegiance; and (b) the oath or affirmation for the execution of the functions of office, as prescribed in the Third Schedule.

(6) The term of office of the Deputy President shall run from the date of the swearing in of the Deputy President, and shall end —

(a) when the person next elected President at an election under Article 136 (2) (a) is sworn in; (b) on the Deputy President assuming the office of President; or (c) on resignation, death or removal from office of the Deputy President.

(7) The Deputy President may resign from office at any time by notice, in writing, addressed to the President and the resignation shall take effect on the date and at the time specified in the notice, if any, or if a date is not specified, at noon on the day after the notice is delivered.

(8) A person shall not hold office as Deputy President for more than two terms.

Vacancy in the office of Deputy President.

149. (1) Within fourteen days after a vacancy in the office of Deputy President arises, the President shall nominate a person to fill the vacancy, and the National Assembly shall vote on the nomination within sixty days after receiving it.

(2) If a person assumes office as Deputy President under clause (1), then, for the purposes of Article 148 (8), the person shall be deemed—

(a) to have served a full term as Deputy President if, at the date on which the person assumed office, more than two and a half years remain before the date of the next regularly scheduled election under Article 136 (2) (a); or (b) not to have served a term of office as Deputy President, in any other case.

Removal of Deputy President.

150. (1) The Deputy President may be removed from office—

(a) on the ground of physical or mental incapacity to perform the functions of the office; or (b) on impeachment— (i) on the ground of a gross violation of a provision of this Constitution or any other law; (ii) where there are serious reasons to believe that the Deputy President has committed a crime under national or inter- national law; or (iii) for gross misconduct.

(2) The provisions of Articles 144 and 145 relating to the removal of the President shall apply, with the necessary modifications, to the removal of the Deputy President.

Remuneration and benefits of President and Deputy President.

151. (1) The remuneration and benefits payable to the President and the Deputy President shall be a charge on the Consolidated Fund.

(2) The remuneration, benefits and privileges of the President and Deputy President shall not be varied to their disadvantage while in office.

(3) The retirement benefits payable to a former President and a former Deputy President, the facilities available to and the privileges enjoyed by them, shall not be varied to their disadvantage during their lifetime.

PART 3 – THE CABINET

Cabinet.

152. (1) The Cabinet consists of—

(a) the President; (b) the Deputy President; (c) the Attorney-General; and (d) not fewer than fourteen and not more than twenty-two Cabinet Secretaries.

(2) The President shall nominate and, with the approval of the National Assembly, appoint Cabinet Secretaries.

(3) A Cabinet Secretary shall not be a Member of Parliament.

(4) Each person appointed as a Cabinet Secretary—

(a) assumes office by swearing or affirming faithfulness to the people and the Republic of Kenya and obedience to this Constitution, before the President and in accordance with the Third Schedule; and (b) may resign by delivering a written statement of resignation to the President.

(5) The President––

(a) may re-assign a Cabinet Secretary; (b) may dismiss a Cabinet Secretary; and (c) shall dismiss a Cabinet Secretary if required to do so by a resolution adopted under clauses (6) to (10).

(6) A member of the National Assembly, supported by at least one-quarter of all the members of the Assembly, may propose a motion requiring the President to dismiss a Cabinet Secretary —

(a) on the ground of a gross violation of a provision of this Constitution or of any other law; (b) where there are serious reasons for believing that the Cabinet Secretary has committed a crime under national or international law; or (c) for gross misconduct.

(7) If a motion under clause (6) is supported by at least one-third of the members of the National Assembly—

(a) the Assembly shall appoint a select committee comprising eleven of its members to investigate the matter; and (b) the select committee shall, within ten days, report to the Assembly whether it finds the allegations against the Cabinet Secretary to be substantiated.

(8) The Cabinet Secretary has the right to appear and be represented before the select committee during its investigations.

(9) If the select committee reports that it finds the allegations

(a) unsubstantiated, no further proceedings shall be taken; or (b) substantiated, the National Assembly shall–– (i) afford the Cabinet Secretary an opportunity to be heard; and (ii) vote whether to approve the resolution requiring the Cabinet Secretary to be dismissed.

(10) If a resolution under clause (9) (b) (ii) requiring the President to dismiss a Cabinet Secretary is supported by a majority of the members of the National Assembly––

(a) the Speaker shall promptly deliver the resolution to the President; and (b) the President shall dismiss the Cabinet Secretary.

Decisions, responsibility and accountability of the Cabinet.

153. (1) A decision by the Cabinet shall be in writing.

(2) Cabinet Secretaries are accountable individually, and collectively, to the President for the exercise of their powers and the performance of their functions.

(3) A Cabinet Secretary shall attend before a committee of the National Assembly, or the Senate, when required by the committee, and answer any question concerning a matter for which the Cabinet Secretary is responsible.

(4) Cabinet Secretaries shall––

(a) act in accordance with this Constitution; and (b) provide Parliament with full and regular reports concerning matters under their control.

Secretary to the Cabinet.

154. (1) There is established the office of Secretary to the Cabinet, which is an office in the public service.

(2) The Secretary to the Cabinet shall—

(a) be nominated and, with the approval of the National Assembly, appointed by the President; and (b) may be dismissed by the President.

(3) The Secretary to the Cabinet shall—

(a) have charge of the Cabinet office; (b) be responsible, subject to the directions of the Cabinet, for arranging the business, and keeping the minutes, of the Cabinet; (c) convey the decisions of the Cabinet to the appropriate persons or authorities; and (d) have other functions as directed by the Cabinet.

(4) The Secretary to the Cabinet may resign from office by giving notice, in writing, to the President.

Principal Secretaries.

155. (1) There is established the office of Principal Secretary, which is an office in the public service.

(2) Each State department shall be under the administration of a Principal Secretary.

(3) The President shall—

(a) nominate a person for appointment as Principal Secretary from among persons recommended by the Public Service Commission; and (b) with the approval of the National Assembly, appoint Principal Secretaries.

(4) The President may re-assign a Principal Secretary.

(5) A Principal Secretary may resign from office by giving notice, in writing, to the President.

PART 4—OTHER OFFICES

Attorney-General.

156. (1) There is established the office of Attorney-General.

(2) The Attorney-General shall be nominated by the President and, with the approval of the National Assembly, appointed by the President.

(3) The qualifications for appointment as Attorney-General are the same as for appointment to the office of Chief Justice.

(4) The Attorney-General—

(a) is the principal legal adviser to the Government; (b) shall represent the national government in court or in any other legal proceedings to which the national government is a party, other than criminal proceedings; and (c) shall perform any other functions conferred on the office by an Act of Parliament or by the President.

(5) The Attorney-General shall have authority, with the leave of the court, to appear as a friend of the court in any civil proceedings to which the Government is not a party.

(6) The Attorney-General shall promote, protect and uphold the rule of law and defend the public interest.

(7) The powers of the Attorney-General may be exercised in person or by subordinate officers acting in accordance with general or special instructions.

Director of Public Prosecutions.

157. (1) There is established the office of Director of Public Prosecutions.

(2) The Director of Public Prosecutions shall be nominated and, with the approval of the National Assembly, appointed by the President.

(3) The qualifications for appointment as Director of Public Prosecutions are the same as for the appointment as a judge of the High Court.

(4) The Director of Public Prosecutions shall have power to direct the Inspector-General of the National Police Service to investigate any information or allegation of criminal conduct and the Inspector-General shall comply with any such direction.

(5) The Director of Public Prosecutions shall hold office for a term of eight years and shall not be eligible for re-appointment.

(6) The Director of Public Prosecutions shall exercise State powers of prosecution and may—

(a) institute and undertake criminal proceedings against any person before any court (other than a court martial) in respect of any offence alleged to have been committed; (b) take over and continue any criminal proceedings commenced in any court (other than a court martial) that have been instituted or undertaken by another person or authority, with the permission of the person or authority; and (c) subject to clause (7) and (8), discontinue at any stage before judgment is delivered any criminal proceedings instituted by the Director of Public Prosecutions or taken over by the Director of Public Prosecutions under paragraph (b).

(7) If the discontinuance of any proceedings under clause (6) (c) takes place after the close of the prosecution’s case, the defendant shall be acquitted.

(8) The Director of Public Prosecutions may not discontinue a prosecution without the permission of the court.

(9) The powers of the Director of Public Prosecutions may be exercised in person or by subordinate officers acting in accordance with general or special instructions.

(10) The Director of Public Prosecutions shall not require the consent of any person or authority for the commencement of criminal proceedings and in the exercise of his or her powers or functions, shall not be under the direction or control of any person or authority.

(11) In exercising the powers conferred by this Article, the Director of Public Prosecutions shall have regard to the public interest, the interests of the administration of justice and the need to prevent and avoid abuse of the legal process.

(12) Parliament may enact legislation conferring powers of prosecution on authorities other than the Director of Public Prosecutions.

Removal and resignation of Director of Public Prosecutions.

158. (1) The Director of Public Prosecutions may be removed from office only on the grounds of—

(a) inability to perform the functions of office arising from mental or physical incapacity; (b) non-compliance with Chapter Six; (c) bankruptcy; (d) incompetence; or (e) gross misconduct or misbehaviour.

(2) A person desiring the removal of the Director of Public Prosecutions may present a petition to the Public Service Commission which, shall be in writing, setting out the alleged facts constituting the grounds for the removal of the Director.

(3) The Public Service Commission shall consider the petition and, if it is satisfied that it discloses the existence of a ground under clause (1), it shall send the petition to the President.

(4) On receipt and examination of the petition, the President shall, within fourteen days, suspend the Director of Public Prosecutions from office pending action by the President in accordance with clause (5) and shall, acting in accordance with the advice of the Public Service Commission, appoint a tribunal consisting of—

(a) four members from among persons who hold or have held office as a judge of a superior court, or who are qualified to be appointed as such; (b) one advocate of at least fifteen years’ standing nominated by the statutory body responsible for the professional regulation of advocates; and (c) two other persons with experience in public affairs.

(5) The tribunal shall inquire into the matter expeditiously and report on the facts and make recommendations to the President, who shall act in accordance with the recommendations of the tribunal.

(6) A Director of Public Prosecutions who is suspended from office under clause (4) shall be entitled to half of their remuneration until removed from, or reinstated in, office.

(7) A tribunal appointed under clause (4) shall elect a chairperson from among its members.

(8) A tribunal appointed under clause (4) shall be responsible for the regulation of its proceedings.

(9) The Director of Public Prosecutions may resign from office by giving notice, in writing, to the President.

CHAPTER TEN—JUDICIARY

PART 1—JUDICIAL AUTHORITY AND LEGAL SYSTEM

Judicial authority.

159. (1) Judicial authority is derived from the people and vests in, and shall be exercised by, the courts and tribunals established by or under this Constitution.

(2) In exercising judicial authority, the courts and tribunals shall be guided by the following principles—

(a) justice shall be done to all, irrespective of status; (b) justice shall not be delayed; (c) alternative forms of dispute resolution including reconciliation, mediation, arbitration and traditional dispute resolution mechanisms shall be promoted, subject to clause (3); (d) justice shall be administered without undue regard to procedural technicalities; and (e) the purpose and principles of this Constitution shall be protected and promoted.

(3) Traditional dispute resolution mechanisms shall not be used in a way that—

(a) contravenes the Bill of Rights; (b) is repugnant to justice and morality or results in outcomes that are repugnant to justice or morality; or (c) is inconsistent with this Constitution or any written law.

Independence of the Judiciary.

160. (1) In the exercise of judicial authority, the Judiciary, as constituted by Article 161, shall be subject only to this Constitution and the law and shall not be subject to the control or direction of any person or authority.

(2) The office of a judge of a superior court shall not be abolished while there is a substantive holder of the office.

(3) The remuneration and benefits payable to or in respect of judges shall be a charge on the Consolidated Fund.

(4) Subject to Article 168(6), the remuneration and benefits payable to, or in respect of, a judge shall not be varied to the disadvantage of that judge, and the retirement benefits of a retired judge shall not be varied to the disadvantage of the retired judge during the lifetime of that retired judge.

(5) A member of the Judiciary is not liable in an action or suit in respect of anything done or omitted to be done in good faith in the lawful performance of a judicial function.

Judicial offices and officers.

161. (1) The Judiciary consists of the judges of the superior courts, magistrates, other judicial officers and staff.

(2) There is established the office of––

(a) Chief Justice, who shall be the Head of the Judiciary; (b) Deputy Chief Justice, who shall be the Deputy Head of the Judiciary; and (c) Chief Registrar of the Judiciary, who shall be the chief administrator and accounting officer of the Judiciary.

(3) The Judicial Service Commission may establish other offices of registrar as may be necessary.

System of courts.

162. (1) The superior courts are the Supreme Court, the Court of Appeal, the High Court and the courts mentioned in clause (2).

(2) Parliament shall establish courts with the status of the High Court to hear and determine disputes relating to—

(a) employment and labour relations; and (b) the environment and the use and occupation of, and title to, land.

(3) Parliament shall determine the jurisdiction and functions of the courts contemplated in clause (2).

(4) The subordinate courts are the courts established under Article 169, or by Parliament in accordance with that Article.

PART 2—SUPERIOR COURTS

Supreme Court.

163. (1) There is established the Supreme Court, which shall consists of—

(a) the Chief Justice, who shall be the president of the court; (b) the Deputy Chief Justice, who shall— (i) deputise for the Chief Justice; and (ii) be the vice-president of the court; and (c) five other judges.

(2) The Supreme Court shall be properly constituted for the purposes of its proceedings if it is composed of five judges.

(3) The Supreme Court shall have—

(a) exclusive original jurisdiction to hear and determine disputes relating to the elections to the office of President arising under Article 140; and (b) subject to clause (4) and (5), appellate jurisdiction to hear and determine appeals from— (i) the Court of Appeal; and (ii) any other court or tribunal as prescribed by national legislation.

(4) Appeals shall lie from the Court of Appeal to the Supreme Court —

(a) as of right in any case involving the interpretation or application of this Constitution; and (b) in any other case in which the Supreme Court, or the Court of Appeal, certifies that a matter of general public importance is involved, subject to clause (5).

(5) A certification by the Court of Appeal under clause (4) (b) may be reviewed by the Supreme Court, and either affirmed, varied or overturned.

(6) The Supreme Court may give an advisory opinion at the request of the national government, any State organ, or any county government with respect to any matter concerning county government.

(7) All courts, other than the Supreme Court, are bound by the decisions of the Supreme Court.

(8) The Supreme Court shall make rules for the exercise of its jurisdiction.

(9) An Act of Parliament may make further provision for the operation of the Supreme Court.

Court of Appeal.

164. (1) There is established the Court of Appeal, which—

(a) shall consist of the number of judges, being not fewer than twelve, as may be prescribed by an Act of Parliament; and (b) shall be organised and administered in the manner prescribed by an Act of Parliament.

(2) There shall be a president of the Court of Appeal who shall be elected by the judges of the Court of Appeal from among themselves.

(3) The Court of Appeal has jurisdiction to hear appeals from —

(a) the High Court; and (b) any other court or tribunal as prescribed by an Act of Parliament.

High Court.

165. (1) There is established the High Court, which—

(a) shall consist of the number of judges prescribed by an Act of Parliament; and (b) shall be organised and administered in the manner prescribed by an Act of Parliament.

(2) There shall be a Principal Judge of the High Court, who shall be elected by the judges of the High Court from among themselves.

(3) Subject to clause (5), the High Court shall have—

(a) unlimited original jurisdiction in criminal and civil matters; (b) jurisdiction to determine the question whether a right or fundamental freedom in the Bill of Rights has been denied, violated, infringed or threatened; (c) jurisdiction to hear an appeal from a decision of a tribunal appointed under this Constitution to consider the removal of a person from office, other than a tribunal appointed under Article 144; (d) jurisdiction to hear any question respecting the interpretation of this Constitution including the determination of— (i) the question whether any law is inconsistent with or in contravention of this Constitution; (ii) the question whether anything said to be done under the authority of this Constitution or of any law is inconsistent with, or in contravention of, this Constitution; (iii) any matter relating to constitutional powers of State organs in respect of county governments and any matter relating to the constitutional relationship between the levels of government; and (iv) a question relating to conflict of laws under Article 191; and (e) any other jurisdiction, original or appellate, conferred on it by legislation.

(4) Any matter certified by the court as raising a substantial question of law under clause (3) (b) or (d) shall be heard by an uneven number of judges, being not less than three, assigned by the Chief Justice.

(5) The High Court shall not have jurisdiction in respect of matters —

(a) reserved for the exclusive jurisdiction of the Supreme Court under this Constitution; or (b) falling within the jurisdiction of the courts contemplated in Article 162 (2).

(6) The High Court has supervisory jurisdiction over the subordinate courts and over any person, body or authority exercising a judicial or quasi-judicial function, but not over a superior court.

(7) For the purposes of clause (6), the High Court may call for the record of any proceedings before any subordinate court or person, body or authority referred to in clause (6), and may make any order or give any direction it considers appropriate to ensure the fair administration of justice.

Appointment of Chief Justice, Deputy Chief Justice and other judges.

166. (1) The President shall appoint—

(a) the Chief Justice and the Deputy Chief Justice, in accordance with the recommendation of the Judicial Service Commission, and subject to the approval of the National Assembly; and (b) all other judges, in accordance with the recommendation of the Judicial Service Commission.

(2) Each judge of a superior court shall be appointed from among persons who—

(a) hold a law degree from a recognised university, or are advocates of the High Court of Kenya, or possess an equivalent qualification in a common-law jurisdiction; (b) possess the experience required under clause (3) to (6) as applicable, irrespective of whether that experience was gained in Kenya or in another Commonwealth common-law jurisdiction; and (c) have a high moral character, integrity and impartiality.

(3) The Chief Justice and other judges of the Supreme Court shall be appointed from among persons who have—

(a) at least fifteen years experience as a superior court judge; or (b) at least fifteen years’ experience as a distinguished academic, judicial officer, legal practitioner or such experience in other relevant legal field; or (c) held the qualifications mentioned in paragraphs (a) and (b) for a period amounting, in the aggregate, to fifteen years;

(4) Each judge of the Court of Appeal shall be appointed from among persons who have—

(a) at least ten years’ experience as a superior court judge; or (b) at least ten years’ experience as a distinguished academic or legal practitioner or such experience in other relevant legal field; or (c) held the qualifications mentioned in paragraphs (a) and (b) for a period amounting, in the aggregate, to ten years.

(5) Each judge of the High Court shall be appointed from among persons who have—

(a) at least ten years’ experience as a superior court judge or professionally qualified magistrate; or (b) at least ten years’ experience as a distinguished academic or legal practitioner or such experience in other relevant legal field; or (c) held the qualifications specified in paragraphs (a) and (b) for a period amounting, in the aggregate, to ten years.

Tenure of office of the Chief Justice and other judges.

167. (1) A judge shall retire from office on attaining the age of seventy years, but may elect to retire at any time after attaining the age of sixty-five years.

(2) The Chief Justice shall hold office for a maximum of ten years or until retiring under clause (1), whichever is the earlier.

(3) If the Chief Justice’s term of office expires before the Chief Justice retires under clause (1), the Chief Justice may continue in office as a judge of the Supreme Court.

(4) If, on the expiry of the term of office of a Chief Justice, the Chief Justice opts to remain on the Supreme Court under clause (3), the next person appointed as Chief Justice may be selected in accordance with Article 166 (1), even though that appointment may result in there being more than the maximum permitted number of Supreme Court judges holding office.

(5) The Chief Justice and any other judge may resign from office by giving notice, in writing, to the President.

Removal from office.

168. (1) A judge of a superior court may be removed from office only on the grounds of—

(a) inability to perform the functions of office arising from mental or physical incapacity; (b) a breach of a code of conduct prescribed for judges of the superior courts by an Act of Parliament; (c) bankruptcy; (d) incompetence; or (e) gross misconduct or misbehaviour.

(2) The removal of a judge may be initiated only by the Judicial Service Commission acting on its own motion, or on the petition of any person to the Judicial Service Commission.

(3) A petition by a person to the Judicial Service Commission under clause (2) shall be in writing, setting out the alleged facts constituting the grounds for the judges removal.

(4) The Judicial Service Commission shall consider the petition and, if it is satisfied that the petition discloses a ground for removal under clause (1), send the petition to the President.

(5) The President shall, within fourteen days after receiving the petition, suspend the judge from office and, acting in accordance with the recommendation of the Judicial Service Commission—

(a) in the case of the Chief Justice, appoint a tribunal consisting of— (i) the Speaker of the National Assembly, as chairperson; (ii) three superior court judges from common-law jurisdictions; (iii) one advocate of fifteen years standing; and (iv) two other persons with experience in public affairs; or (b) in the case of a judge other than the Chief Justice, appoint a tribunal consisting of— (i) a chairperson and three other members from among persons who hold or have held office as a judge of a superior court, or who are qualified to be appointed as such but who, in either case, have not been members of the Judicial Service Commission at any time within the immediately preceding three years; (ii) one advocate of fifteen years standing; and (iii) two other persons with experience in public affairs.

(6) Despite Article 160 (4), the remuneration and benefits payable to a judge who is suspended from office under clause (5) shall be adjusted to one half until such time as the judge is removed from, or reinstated in, office.

(7) A tribunal appointed under clause (5) shall—

(a) be responsible for the regulation of its proceedings, subject to any legislation contemplated in clause (10); and (b) inquire into the matter expeditiously and report on the facts and make binding recommendations to the President.

(8) A judge who is aggrieved by a decision of the tribunal under this Article may appeal against the decision to the Supreme Court, within ten days after the tribunal makes its recommendations.

(9) The President shall act in accordance with the recommendations made by the tribunal on the later of—

(a) the expiry of the time allowed for an appeal under clause (8), if no such appeal is taken; or (b) the completion of all rights of appeal in any proceedings allowed for under clause (8), if such an appeal is taken and the final order in the matter affirms the tribunal’s recommendations.

(10) Parliament shall enact legislation providing for the procedure of a tribunal appointed under this Article.

PART 3—SUBORDINATE COURTS

Subordinate courts.

169. (1) The subordinate courts are—

(a) the Magistrates courts; (b) the Kadhis’ courts; (c) the Courts Martial; and (d) any other court or local tribunal as may be established by an Act of Parliament, other than the courts established as required by Article 162 (2).

(2) Parliament shall enact legislation conferring jurisdiction, functions and powers on the courts established under clause (1).

Kadhis’ Courts.

170. (1) There shall be a Chief Kadhi and such number, being not fewer than three, of other Kadhis as may be prescribed under an Act of Parliament.

(2) A person shall not be qualified to be appointed to hold or act in the office of Kadhi unless the person—

(a) professes the Muslim religion; and (b) possesses such knowledge of the Muslim law applicable to any sects of Muslims as qualifies the person, in the opinion of the Judicial Service Commission, to hold a Kadhi’s court.

(3) Parliament shall establish Kadhis’ courts, each of which shall have the jurisdiction and powers conferred on it by legislation, subject to clause (5).

(4) The Chief Kadhi and the other Kadhis, or the Chief Kadhi and such of the other Kadhis (not being fewer than three in number) as may be prescribed under an Act of Parliament, shall each be empowered to hold a Kadhi’s court having jurisdiction within Kenya.

(5) The jurisdiction of a Kadhis’ court shall be limited to the determination of questions of Muslim law relating to personal status, marriage, divorce or inheritance in proceedings in which all the parties profess the Muslim religion and submit to the jurisdiction of the Kadhi’s courts.

PART 4—JUDICIAL SERVICE COMMISSION

Establishment of the Judicial Service Commission.

171. (1) There is established the Judicial Service Commission.

(2) The Commission shall consist of —

(a) the Chief Justice, who shall be the chairperson of the Commission; (b) one Supreme Court judge elected by the judges of the Supreme Court; (c) one Court of Appeal judge elected by the judges of the Court of Appeal; (d) one High Court judge and one magistrate, one a woman and one a man, elected by the members of the association of judges and magistrates; (e) the Attorney-General; (f) two advocates, one a woman and one a man, each of whom has at least fifteen years’ experience, elected by the members of the statutory body responsible for the professional regulation of advocates; (g) one person nominated by the Public Service Commission; and (h) one woman and one man to represent the public, not being lawyers, appointed by the President with the approval of the National Assembly.

(3) The Chief Registrar of the Judiciary shall be the Secretary to the Commission.

(4) Members of the Commission, apart from the Chief Justice and the Attorney-General, shall hold office, provided that they remain qualified, for a term of five years and shall be eligible to be nominated for one further term of five years

Functions of the Judicial Service Commission.

172. (1) The Judicial Service Commission shall promote and facilitate the independence and accountability of the judiciary and the efficient, effective and transparent administration of justice and shall—

(a) recommend to the President persons for appointment as judges; (b) review and make recommendations on the conditions of service of— (i) judges and judicial officers, other than their remuneration; and (ii) the staff of the Judiciary; (c) appoint, receive complaints against, investigate and remove from office or otherwise discipline registrars, magistrates, other judicial officers and other staff of the Judiciary, in the manner prescribed by an Act of Parliament; (d) prepare and implement programmes for the continuing education and training of judges and judicial officers; and (e) advise the national government on improving the efficiency of the administration of justice.

(2) In the performance of its functions, the Commission shall be guided by the following—

(a) competitiveness and transparent processes of appointment of judicial officers and other staff of the judiciary; and (b) the promotion of gender equality.

Judiciary Fund.

173. (1) There is established a fund to be known as the Judiciary Fund which shall be administered by the Chief Registrar of the Judiciary.

(2) The Fund shall be used for administrative expenses of the Judiciary and such other purposes as may be necessary for the discharge of the functions of the Judiciary.

(3) Each financial year, the Chief Registrar shall prepare estimates of expenditure for the following year, and submit them to the National Assembly for approval.

(4) On approval of the estimates by the National Assembly, the expenditure of the Judiciary shall be a charge on the Consolidated Fund and the funds shall be paid directly into the Judicary Fund.

(5) Parliament shall enact legislation to provide for the regulation of the Fund.

CHAPTER ELEVEN—DEVOLVED GOVERNMENT

PART 1—OBJECTS AND PRINCIPLES OF DEVOLVED GOVERNMENT

Objects of devolution.

174. The objects of the devolution of government are— (a) to promote democratic and accountable exercise of power; (b) to foster national unity by recognising diversity; (c) to give powers of self-governance to the people and enhance the participation of the people in the exercise of the powers of the State and in making decisions affecting them; (d) to recognise the right of communities to manage their own affairs and to further their development; (e) to protect and promote the interests and rights of minorities and marginalised communities; (f) to promote social and economic development and he provision of proximate, easily accessible services throughout Kenya; (g) to ensure equitable sharing of national and local resources throughout Kenya; (h) to facilitate the decentralisation of State organs, their functions and services, from the capital of Kenya; and (i) to enhance checks and balances and the separation of powers.

Principles of devolved government.

175. County governments established under this Constitution shall reflect the following principles–– (a) county governments shall be based on democratic principles and the separation of powers; (b) county governments shall have reliable sources of revenue to enable them to govern and deliver services effectively; and (c) no more than two-thirds of the members of representative bodies in each county government shall be of the same gender.

PART 2—COUNTY GOVERNMENTS

County governments.

176. (1) There shall be a county government for each county, consisting of a county assembly and a county executive.

(2) Every county government shall decentralise its functions and the provision of its services to the extent that it is efficient and practicable to do so.

Membership of county assembly.

177. (1) A county assembly consists of—

(a) members elected by the registered voters of the wards, each ward constituting a single member constituency, on the same day as a general election of Members of Parliament, being the second Tuesday in August, in every fifth year; (b) the number of special seat members necessary to ensure that no more than two-thirds of the membership of the assembly are of the same gender; (c) the number of members of marginalised groups, including persons with disabilities and the youth, prescribed by an Act of Parliament; and (d) the Speaker, who is an ex officio member.

(2) The members contemplated in clause (1) (b) and (c) shall, in each case, be nominated by political parties in proportion to the seats received in that election in that county by each political party under paragraph (a) in accordance with Article 90.

(3) The filling of special seats under clause (1) (b) shall be determined after declaration of elected members from each ward.

(4) A county assembly is elected for a term of five years.

Speaker of a county assembly.

178. (1) Each county assembly shall have a speaker elected by the county assembly from among persons who are not members of the assembly.

(2) A sitting of the county assembly shall be presided over by––

(a) the speaker of the assembly; or (b) in the absence of the speaker, another member of the assembly elected by the assembly.

(3) Parliament shall enact legislation providing for the election and removal from office of speakers of the county assemblies.

County executive committees.

179. (1) The executive authority of the county is vested in, and exercised by, a county executive committee.

(2) The county executive committee consists of—

(a) the county governor and the deputy county governor; and (b) members appointed by the county governor, with the approval of the assembly, from among persons who are not members of the assembly.

(3) The number of members appointed under clause (2) (b) shall not exceed—

(a) one-third of the number of members of the county assembly, if the assembly has less than thirty members; or (b) ten, if the assembly has thirty or more members.

(4) The county governor and the deputy county governor are the chief executive and deputy chief executive of the county, respectively.

(5) When the county governor is absent, the deputy county governor shall act as the county governor.

(6) Members of a county executive committee are accountable to the county governor for the performance of their functions and exercise of their powers.

(7) If a vacancy arises in the office of the county governor, the members of the county executive committee appointed under clause (2) (b) cease to hold office.

Election of county governor and deputy county governor.

180. (1) The county governor shall be directly elected by the voters registered in the county, on the same day as a general election of Members of Parliament, being the second Tuesday in August, in every fifth year.

(2) To be eligible for election as county governor, a person must be eligible for election as a member of the county assembly.

(3) If only one candidate for county governor is nominated, that candidate shall be declared elected.

(4) If two or more candidates are nominated, an election shall be held in the county and the candidate who receives the greatest number of votes shall be declared elected.

(5) Each candidate for election as county governor shall nominate a person who is qualified for nomination for election as county governor as a candidate for deputy governor.

(6) The Independent Electoral and Boundaries Commission shall not conduct a separate election for the deputy governor but shall declare the candidate nominated by the person who is elected county governor to have been elected as the deputy governor.

(7) A person shall not hold office––

(a) as a county governor for more than two terms; or (b) as a deputy county governor for more than two terms.

(8) For the purposes of clause (7), a person who has assumed the office of county governor shall be deemed to have served a full term, subject only to Article 182 (3) (b).

Removal of a county governor.

181. (1) A county governor may be removed from office on any of the following grounds––

(a) gross violation of this Constitution or any other law; (b) where there are serious reasons for believing that the county governor has committed a crime under national or international law; (c) abuse of office or gross misconduct; or (d) physical or mental incapacity to perform the functions of office of county governor.

(2) Parliament shall enact legislation providing for the procedure of removal of a county governor on any of the grounds mentioned in clause (1).

Vacancy in the office of county governor.

182. (1) The office of the county governor shall become vacant if the holder of the office—

(a) dies; (b) resigns, in writing, addressed to the speaker of the county assembly; (c) ceases to be eligible to be elected county governor under Article 180 (2); (d) is convicted of an offence punishable by imprisonment for at least twelve months; or (e) is removed from office under this Constitution.

(2) If a vacancy occurs in the office of county governor, the deputy county governor shall assume office as county governor for the remainder of the term of the county governor.

(3) If a person assumes office as county governor under clause (2), the person shall be deemed for the purposes of Article 180 (7)—

(a) to have served a full term as county governor if, at the date on which the person assumed office, more than two and a half years remain before the date of the next regularly scheduled election under Article 180 (1); or (b) not to have served a term of office as county governor, in any other case.

(4) If a vacancy occurs in the office of county governor and that of deputy county governor, or if the deputy county governor is unable to act, the speaker of the county assembly shall act as county governor.

(5) If a vacancy occurs in the circumstances contemplated by clause (4), an election to the office of county governor shall be held within sixty days after the speaker assumes the office of county governor.

(6) A person who assumes the office of county governor under this Article shall, unless otherwise removed from office under this Constitution, hold office until the newly elected county governor assumes office following the next election held under Article 180 (1).

Functions of county executive committees.

183. (1) A county executive committee shall—

(a) implement county legislation; (b) implement, within the county, national legislation to the extent that the legislation so requires; (c) manage and coordinate the functions of the county administration and its departments; and (d) perform any other functions conferred on it by this Constitution or national legislation.

(2) A county executive committee may prepare proposed legislation for consideration by the county assembly.

(3) The county executive committee shall provide the county assembly with full and regular reports on matters relating to the county.

Urban areas and cities.

184. (1) National legislation shall provide for the governance and management of urban areas and cities and shall, in particular—

(a) establish criteria for classifying areas as urban areas and cities, (b) establish the principles of governance and management of urban areas and cities; and (c) provide for participation by residents in the governance of urban areas and cities.

(2) National legislation contemplated in clause (1) may include mechanisms for identifying different categories of urban areas and cities, and for their governance.

Legislative authority of county assemblies.

185. (1) The legislative authority of a county is vested in, and exercised by, its county assembly.

(2) A county assembly may make any laws that are necessary for, or incidental to, the effective performance of the functions and exercise of the powers of the county government under the Fourth Schedule.

(3) A county assembly, while respecting the principle of the separation of powers, may exercise oversight over the county executive committee and any other county executive organs. for—

(4) A county assembly may receive and approve plans and policies

(a) the management and exploitation of the county’s resources; and (b) the development and management of its infrastructure and institutions.

PART 3—FUNCTIONS AND POWERS OF COUNTY GOVERNMENTS

Respective functions and powers of national and county governments.

186. (1) Except as otherwise provided by this Constitution, the functions and powers of the national government and the county governments, respectively, are as set out in the Fourth Schedule.

(2) A function or power that is conferred on more than one level of government is a function or power within the concurrent jurisdiction of each of those levels of government.

(3) A function or power not assigned by this Constitution or national legislation to a county is a function or power of the national government.

(4) For greater certainty, Parliament may legislate for the Republic on any matter.

Transfer of functions and powers between levels of government.

187. (1) A function or power of government at one level may be transferred to a government at the other level by agreement between the governments if—

(a) the function or power would be more effectively performed or exercised by the receiving government; and (b) the transfer of the function or power is not prohibited by the legislation under which it is to be performed or exercised.

(2) If a function or power is transferred from a government at one level to a government at the other level—

(a) arrangements shall be put in place to ensure that the resources necessary for the performance of the function or exercise of the power are transferred; and (b) constitutional responsibility for the performance of the function or exercise of the power shall remain with the government to which it is assigned by the Fourth Schedule.

PART 4—THE BOUNDARIES OF COUNTIES

Boundaries of counties.

188. (1) The boundaries of a county may be altered only by a resolution––

(a) recommended by an independent commission set up for that purpose by Parliament; and (b) passed by–– (i) the National Assembly, with the support of at least two- thirds of all of the members of the Assembly; and (ii) the Senate, with the support of at least two-thirds of all of the county delegations.

(2) The boundaries of a county may be altered to take into account—

(a) population density and demographic trends; (b) physical and human infrastructure; (c) historical and cultural ties; (d) the cost of administration; (e) the views of the communities affected; (f) the objects of devolution of government; and (g) geographical features.

PART 5—RELATIONSHIPS BETWEEN GOVERNMENTS

Cooperation between national and county governments.

189. (1) Government at either level shall—

(a) perform its functions, and exercise its powers, in a manner that respects the functional and institutional integrity of government at the other level, and respects the constitutional status and institutions of government at the other level and, in the case of county government, within the county level; (b) assist, support and consult and, as appropriate, implement the legislation of the other level of government; and (c) liaise with government at the other level for the purpose of exchanging information, coordinating policies and administration and enhancing capacity.

(2) Government at each level, and different governments at the county level, shall co-operate in the performance of functions and exercise of powers and, for that purpose, may set up joint committees and joint authorities.

(3) In any dispute between governments, the governments shall make every reasonable effort to settle the dispute, including by means of procedures provided under national legislation.

(4) National legislation shall provide procedures for settling inter- governmental disputes by alternative dispute resolution mechanisms, including negotiation, mediation and arbitration.

Support for county governments.

190. (1) Parliament shall by legislation ensure that county governments have adequate support to enable them to perform their functions.

(2) County governments shall operate financial management systems that comply with any requirements prescribed by national legislation.

(3) Parliament shall, by legislation, provide for intervention by the national government if a county government—

(a) is unable to perform its functions; or (b) does not operate a financial management system that complies with the requirements prescribed by national legislation.

(4) Legislation under clause (3) may, in particular, authorise the national government—

(a) to take appropriate steps to ensure that the county government’s functions are performed and that it operates a financial management system that complies with the prescribed requirements; and (b) if necessary, to assume responsibility for the relevant functions.

(5) The legislation under clause (3) shall—

(a) require notice to be given to a county government of any measures that the national government intends to take; (b) permit the national government to take only measures that are necessary; (c) require the national government, when it intervenes, to take measures that will assist the county government to resume full responsibility for its functions; and (d) provide for a process by which the Senate may bring the intervention by the national government to an end.

Conflict of laws.

191. (1) This Article applies to conflicts between national and county legislation in respect of matters falling within the concurrent jurisdiction of both levels of government.

(2) National legislation prevails over county legislation if—

(a) the national legislation applies uniformly throughout Kenya and any of the conditions specified in clause (3) is satisfied; or (b) the national legislation is aimed at preventing unreasonable action by a county that— (i) is prejudicial to the economic, health or security interests of Kenya or another county; or (ii) impedes the implementation of national economic policy.

(3) The following are the conditions referred to in clause (2) (a)––

(a) the national legislation provides for a matter that cannot be regulated effectively by legislation enacted by the individual counties; (b) the national legislation provides for a matter that, to be dealt with effectively, requires uniformity across the nation, and the national legislation provides that uniformity by establishing— (i) norms and standards; or (ii) national policies; or (c) the national legislation is necessary for— (i) the maintenance of national security; (ii) the maintenance of economic unity; (iii) the protection of the common market in respect of the mobility of goods, services, capital and labour; (iv) the promotion of economic activities across county boundaries; (v) the promotion of equal opportunity or equal access to government services; or (vi) the protection of the environment.

(4) County legislation prevails over national legislation if neither of the circumstances contemplated in clause (2) apply.

(5) In considering an apparent conflict between legislation of different levels of government, a court shall prefer a reasonable interpretation of the legislation that avoids a conflict to an alternative interpretation that results in conflict.

(6) A decision by a court that a provision of legislation of one level of government prevails over a provision of legislation of another level of government does not invalidate the other provision, but the other provision is inoperative to the extent of the inconsistency.

PART 6—SUSPENSION OF COUNTY GOVERNMENTS

Suspension of a county government.

192. (1) The President may suspend a county government—

(a) in an emergency arising out of internal conflict or war; or (b) in any other exceptional circumstances.

(2) A county government shall not be suspended under clause (1) (b) unless an independent commission of inquiry has investigated allegations against the county government, the President is satisfied that the allegations are justified and the Senate has authorised the suspension.

(3) During a suspension under this Article, arrangements shall be made for the performance of the functions of a county government in accordance with an Act of Parliament.

(4) The Senate may at any time terminate the suspension.

(5) A suspension under this Article shall not extend beyond a period of ninety days.

(6) On the expiry of the period provided for under clause (5), elections for the relevant county government shall be held.

PART 7—GENERAL

Qualifications for election as member of county assembly.

193. (1) Unless disqualified under clause (2), a person is eligible for election as a member of a county assembly if the person—

(a) is registered as a voter; (b) satisfies any educational, moral and ethical requirements prescribed by this Constitution or an Act of Parliament; and (c) is either— (i) nominated by a political party; or (ii) an independent candidate supported by at least five hun- dred registered voters in the ward concerned.

(2) A person is disqualified from being elected a member of a county assembly if the person—

(a) is a State officer or other public officer, other than a member of the county assembly; (b) has, at any time within the five years immediately before the date of election, held office as a member of the Independent Electoral and Boundaries Commission; (c) has not been a citizen of Kenya for at least the ten years immediately preceding the date of election; (d) is of unsound mind; (e) is an undischarged bankrupt; (f) is serving a sentence of imprisonment of at least six months; or (g) has been found, in accordance with any law, to have misused or abused a State office or public office or to have contravened Chapter Six.

(3) A person is not disqualified under clause (2) unless all possibility of appeal or review of the relevant sentence or decision has been exhausted.

Vacation of office of member of county assembly.

194. (1) The office of a member of a county assembly becomes vacant—

(a) if the member dies; (b) if the member is absent from eight sittings of the assembly without permission, in writing, of the speaker of the assembly, and is unable to offer satisfactory explanation for the absence; (c) if the member is removed from office under this Constitution or legislation enacted under Article 80; (d) if the member resigns in writing addressed to the speaker of the assembly; (e) if, having been elected to the assembly–– (i) as a member of a political party, the member resigns from the party, or is deemed to have resigned from the party as determined in accordance with the legislation contemplated in clause (2); or (ii) as an independent candidate, the member joins a political party; (f) at the end of the term of the assembly; or (g) if the member becomes disqualified for election on grounds specified in Article 193 (2).

(2) Parliament shall enact legislation providing for the circumstances under which a member of a political party shall be deemed, for the purposes of clause (1) (e), to have resigned from the party.

County assembly power to summon witnesses.

195. (1) A county assembly or any of its committees has power to summon any person to appear before it for the purpose of giving evidence or providing information.

(2) For the purposes of clause (1), an assembly has the same powers as the High Court to—

(a) enforce the attendance of witnesses and examining them on oath, affirmation or otherwise; (b) compel the production of documents; and (c) issue a commission or request to examine witnesses abroad.

Public participation and county assembly powers, privileges and immunities.

196. (1) A county assembly shall—

(a) conduct its business in an open manner, and hold its sittings and those of its committees, in public; and (b) facilitate public participation and involvement in the legislative and other business of the assembly and its committees.

(2) A county assembly may not exclude the public, or any media, from any sitting unless in exceptional circumstances the speaker has determined that there are justifiable reasons for doing so.

(3) Parliament shall enact legislation providing for the powers, privileges and immunities of county assemblies, their committees and members.

County assembly gender balance and diversity.

197. (1) Not more than two-thirds of the members of any county assembly or county executive committee shall be of the same gender.

(2) Parliament shall enact legislation to—

(a) ensure that the community and cultural diversity of a county is reflected in its county assembly and county executive committee; and (b) prescribe mechanisms to protect minorities within counties.

County government during transition.

198. While an election is being held to constitute a county assembly under this Chapter, the executive committee of the county, as last constituted remains competent to perform administrative functions until a new executive committee is constituted after the election.

Publication of county legislation.

199. (1) County legislation does not take effect unless published in the Gazette.

(2) National and county legislation may prescribe additional requirements in respect of the publication of county legislation.

Legislation on Chapter.

200. (1) Parliament shall enact legislation providing for all matters necessary or convenient to give effect to this Chapter.

(2) In particular, provision may be made with respect to––

(a) the governance of the capital city, other cities and urban areas; (b) the transfer of functions and powers by one level of government to another, including the transfer of legislative powers from the national government to county governments; (c) the manner of election or appointment of persons to, and their removal from, offices in county governments, including the qualifications of voters and candidates; (d) the procedure of assemblies and executive committees including the chairing and frequency of meetings, quorums and voting; and (e) the suspension of assemblies and executive committees.

CHAPTER TWELVE––PUBLIC FINANCE

PART I—PRINCIPLES AND FRAMEWORK OF PUBLIC FINANCE

Principles of public finance.

201. The following principles shall guide all aspects of public finance in the Republic— (a) there shall be openness and accountability, including public participation in financial matters; (b) the public finance system shall promote an equitable society, and in particular— (i) the burden of taxation shall be shared fairly; (ii) revenue raised nationally shall be shared equitably among national and county governments; and (iii) expenditure shall promote the equitable development of the country, including by making special provision for marginalised groups and areas; (c) the burdens and benefits of the use of resources and public borrowing shall be shared equitably between present and future generations; (d) public money shall be used in a prudent and responsible way; and (e) financial management shall be responsible, and fiscal reporting shall be clear.

Equitable sharing of national revenue.

202. (1) Revenue raised nationally shall be shared equitably among the national and county governments.

(2) County governments may be given additional allocations from the national government’s share of the revenue, either conditionally or unconditionally.

Equitable share and other financial laws.

203. (1) The following criteria shall be taken into account in determining the equitable shares provided for under Article 202 and in all national legislation concerning county government enacted in terms of this Chapter—

(a) the national interest; (b) any provision that must be made in respect of the public debt and other national obligations; (c) the needs of the national government, determined by objective criteria; (d) the need to ensure that county governments are able to perform the functions allocated to them; (e) the fiscal capacity and efficiency of county governments; (f) developmental and other needs of counties; (g) economic disparities within and among counties and the need to remedy them; (h) the need for affirmative action in respect of disadvantaged areas and groups; (i) the need for economic optimisation of each county and to provide incentives for each county to optimise its capacity to raise revenue; (j) the desirability of stable and predictable allocations of revenue; and (k) the need for flexibility in responding to emergencies and other temporary needs, based on similar objective criteria.

(2) For every financial year, the equitable share of the revenue raised nationally that is allocated to county governments shall be not less than fifteen per cent of all revenue collected by the national government.

(3) The amount referred to in clause (2) shall be calculated on the basis of the most recent audited accounts of revenue received, as approved by the National Assembly.

Equalisation Fund.

204. (1) There is established an Equalisation Fund into which shall be paid one half per cent of all the revenue collected by the national government each year calculated on the basis of the most recent audited accounts of revenue received, as approved by the National Assembly.

(2) The national government shall use the Equalisation Fund only to provide basic services including water, roads, health facilities and electricity to marginalised areas to the extent necessary to bring the quality of those services in those areas to the level generally enjoyed by the rest of the nation, so far as possible.

(3) The national government may use the Equalisation Fund––

(a) only to the extent that the expenditure of those funds has been approved in an Appropriation Bill enacted by Parliament; and (b) either directly, or indirectly through conditional grants to counties in which marginalised communities exist.

(4) The Commission on Revenue Allocation shall be consulted and its recommendations considered before Parliament passes any Bill appropriating money out of the Equalisation Fund.

(5) Any unexpended money in the Equalisation Fund at the end of a particular financial year shall remain in that Fund for use in accordance with clauses (2) and (3) during any subsequent financial year.

(6) This Article lapses twenty years after the effective date, subject to clause (7).

(7) Parliament may enact legislation suspending the effect of clause (6) for a further fixed period of years, subject to clause (8).

(8) Legislation under clause (7) shall be supported by more than half of all the members of the National Assembly, and more than half of all the county delegations in the Senate.

(9) Money shall not be withdrawn from the Equalisation Fund unless the Controller of Budget has approved the withdrawal.

Consultation on financial legislation affecting counties.

205. (1) When a Bill that includes provisions dealing with the sharing of revenue, or any financial matter concerning county governments is published, the Commission on Revenue Allocation shall consider those provisions and may make recommendations to the National Assembly and the Senate.

(2) Any recommendations made by the Commission shall be tabled in Parliament, and each House shall consider the recommendations before voting on the Bill.

PART 2—OTHER PUBLIC FUNDS

Consolidated Fund and other public funds.

206. (1) There is established the Consolidated Fund into which shall be paid all money raised or received by or on behalf of the national government, except money that—

(a) is reasonably excluded from the Fund by an Act of Parliament and payable into another public fund established for a specific purpose; or (b) may, under an Act of Parliament, be retained by the State organ that received it for the purpose of defraying the expenses of the State organ.

(2) Money may be withdrawn from the Consolidated Fund only—

(a) in accordance with an appropriation by an Act of Parliament; (b) in accordance with Article 222 or 223; or (c) as a charge against the Fund as authorised by this Constitution or an Act of Parliament.

(3) Money shall not be withdrawn from any national public fund other than the Consolidated Fund, unless the withdrawal of the money has been authorised by an Act of Parliament.

(4) Money shall not be withdrawn from the Consolidated Fund unless the Controller of Budget has approved the withdrawal.

Revenue Funds for county governments.

207. (1) There shall be established a Revenue Fund for each county government, into which shall be paid all money raised or received by or on behalf of the county government, except money reasonably excluded by an Act of Parliament.

(2) Money may be withdrawn from the Revenue Fund of a county government only—

(a) as a charge against the Revenue Fund that is provided for by an Act of Parliament or by legislation of the county; or (b) as authorised by an appropriation by legislation of the county.

(3) Money shall not be withdrawn from a Revenue Fund unless the Controller of Budget has approved the withdrawal.

(4) An Act of Parliament may—

(a) make further provision for the withdrawal of funds from a county Revenue Fund; and (b) provide for the establishment of other funds by counties and the management of those funds.

Contingencies Fund.

208. (1) There is established a Contingencies Fund, the operation of which shall be in accordance with an Act of Parliament.

(2) An Act of Parliament shall provide for advances from the Contingencies Fund if the Cabinet Secretary responsible for finance is satisfied that there is an urgent and unforeseen need for expenditure for which there is no other authority.

PART 3—REVENUE-RAISING POWERS AND THE PUBLIC DEBT

Power to impose taxes and charges.

209. (1) Only the national government may impose—

(a) income tax; (b) value-added tax; (c) customs duties and other duties on import and export goods; and (d) excise tax.

(2) An Act of Parliament may authorise the national government to impose any other tax or duty, except a tax specified in clause (3) (a) or (b).

(3) A county may impose— (a) property rates; (b) entertainment taxes; and (c) any other tax that it is authorised to impose by an Act of Parliament.

(4) The national and county governments may impose charges for the services they provide.

(5) The taxation and other revenue-raising powers of a county shall not be exercised in a way that prejudices national economic policies, economic activities across county boundaries or the national mobility of goods, services, capital or labour.

Imposition of tax.

210. (1) No tax or licensing fee may be imposed, waived or varied except as provided by legislation.

(2) If legislation permits the waiver of any tax or licensing fee—

(a) a public record of each waiver shall be maintained together with the reason for the waiver; and (b) each waiver, and the reason for it, shall be reported to the Auditor-General.

(3) No law may exclude or authorise the exclusion of a State officer from payment of tax by reason of—

(a) the office held by that State officer; or (b) the nature of the work of the State officer.

Borrowing by national government.

211. (1) Parliament may, by legislation—

(a) prescribe the terms on which the national government may borrow; and (b) impose reporting requirements.

(2) Within seven days after either House of Parliament so requests by resolution, the Cabinet Secretary responsible for finance shall present to the relevant committee, information concerning any particular loan or guarantee, including all information necessary to show —

(a) the extent of the total indebtedness by way of principal and accumulated interest; (b) the use made or to be made of the proceeds of the loan; (c) the provision made for servicing or repayment of the loan; and (d) the progress made in the repayment of the loan.

Borrowing by counties.

212. A county government may borrow only— (a) if the national government guarantees the loan; and (b) with the approval of the county government’s assembly.

Loan guarantees by national government.

213. (1) An Act of Parliament shall prescribe terms and conditions under which the national government may guarantee loans.

(2) Within two months after the end of each financial year, the national government shall publish a report on the guarantees that it gave during that year.

Public debt.

214. (1) The public debt is a charge on the Consolidated Fund, but an Act of Parliament may provide for charging all or part of the public debt to other public funds.

(2) For the purposes of this Article, “the public debt” means all financial obligations attendant to loans raised or guaranteed and securities issued or guaranteed by the national government.

PART 4—REVENUE ALLOCATION

Commission on Revenue Allocation.

215. (1) There is established the Commission on Revenue Allocation.

(2) The Commission shall consist of the following persons appointed by the President—

(a) a chairperson, who shall be nominated by the President and approved by the National Assembly; (b) two persons nominated by the political parties represented in the National Assembly according to their proportion of members in the Assembly; (c) five persons nominated by the political parties represented in the Senate according to their proportion of members in the Senate; and (d) the Principal Secretary in the Ministry responsible for finance.

(3) The persons nominated under clause (2) shall not be members of Parliament.

(4) To be qualified to be a member of the Commission under clause (2) (a), (b) or (c), a person shall have extensive professional experience in financial and economic matters.

Functions of the Commission on Revenue Allocation.

216. (1) The principal function of the Commission on Revenue Allocation is to make recommendations concerning the basis for the equitable sharing of revenue raised by the national government––

(a) between the national and county governments; and (b) among the county governments.

(2) The Commission shall also make recommendations on other matters concerning the financing of, and financial management by, county governments, as required by this Constitution and national legislation.

(3) In formulating recommendations, the Commission shall seek––

(a) to promote and give effect to the criteria mentioned in Article 203 (1); (b) when appropriate, to define and enhance the revenue sources of the national and county governments; and (c) to encourage fiscal responsibility.

(4) The Comission shall determine, publish and regularly review a policy in which it sets out the criteria by which to identify the marginalised areas for purposes of Article 204 (2).

(5) The Commission shall submit its recommendations to the Senate, the National Assembly, the national executive, county assemblies and county executives.

Division of revenue.

217. (1) Once every five years, the Senate shall, by resolution, determine the basis for allocating among the counties the share of national revenue that is annually allocated to the county level of government.

(2) In determining the basis of revenue sharing under clause (1), the Senate shall—

(a) take the criteria in Article 203 (1) into account; (b) request and consider recommendations from the Commission on Revenue Allocation; (c) consult the county governors, the Cabinet Secretary responsible for finance and any organisation of county governments; and (d) invite the public, including professional bodies, to make submissions to it on the matter.

(3) Within ten days after the Senate adopts a resolution under clause (1), the Speaker of the Senate shall refer the resolution to the Speaker of the National Assembly.

(4) Within sixty days after the Senate’s resolution is referred under clause (3), the National Assembly may consider the resolution, and vote to approve it, with or without amendments, or to reject it.

(5) If the National Assembly––

(a) does not vote on the resolution within sixty days, the resolution shall be regarded as having been approved by the National Assembly without amendment; or (b) votes on the resolution, the resolution shall have been–– (i) amended only if at least two-thirds of the members of the Assembly vote in support of an amendment; (ii) rejected only if at least two-thirds of the members of the Assembly vote against it, irrespective whether it has first been amended by the Assembly; or (iii) approved, in any other case.

(6) If the National Assembly approves an amended version of the resolution, or rejects the resolution, the Senate, at its option, may either––

(a) adopt a new resolution under clause (1), in which case the provisions of this clause and clause (4) and (5) apply afresh; or (b) request that the matter be referred to a joint committee of the two Houses of Parliament for mediation under Article 113, applied with the necessary modifications.

(7) A resolution under this Article that is approved under clause (5) shall be binding until a subsequent resolution has been approved.

(8) Despite clause (1), the Senate may, by resolution supported by at least two-thirds of its members, amend a resolution at any time after it has been approved.

(9) Clauses (2) to (8), with the necessary modifications, apply to a resolution under clause (8).

Annual Division and Allocation of Revenue Bills.

218. (1) At least two months before the end of each financial year, there shall be introduced in Parliament––

(a) a Division of Revenue Bill, which shall divide revenue raised by the national government among the national and county levels of government in accordance with this Constitution; and (b) a County Allocation of Revenue Bill, which shall divide among the counties the revenue allocated to the county level of government on the basis determined in accordance with the resolution in force under Article 217.

(2) Each Bill required by clause (1) shall be accompanied by a memorandum setting out––

(a) an explanation of revenue allocation as proposed by the Bill; (b) an evaluation of the Bill in relation to the criteria mentioned in Article 203 (1); and (c) a summary of any significant deviation from the Commission on Revenue Allocation’s recommendations, with an explanation for each such deviation.

Transfer of equitable share.

219. A county’s share of revenue raised by the national government shall be transferred to the county without undue delay and without deduction, except when the transfer has been stopped under Article 225.

PART 5—BUDGETS AND SPENDING

Form, content and timing of budgets.

220. (1) Budgets of the national and county governments shall contain—

(a) estimates of revenue and expenditure, differentiating between recurrent and development expenditure; (b) proposals for financing any anticipated deficit for the period to which they apply; and (c) proposals regarding borrowing and other forms of public liability that will increase public debt during the following year.

(2) National legislation shall prescribe—

(a) the structure of the development plans and budgets of counties; (b) when the plans and budgets of the counties shall be tabled in the county assemblies; and (c) the form and manner of consultation between the national government and county governments in the process of preparing plans and budgets.

Budget estimates and annual Appropriation Bill.

221. (1) At least two months before the end of each financial year, the Cabinet Secretary responsible for finance shall submit to the National Assembly estimates of the revenue and expenditure of the national government for the next financial year to be tabled in the National Assembly.

(2) The estimates mentioned in clause (1) shall––

(a) include estimates for expenditure from the Equalisation Fund; and (b) be in the form, and according to the procedure, prescribed by an Act of Parliament.

(3) The National Assembly shall consider the estimates submitted under clause (1) together with the estimates submitted by the Parliamentary Service Commission and the Chief Registrar of the Judiciary under Articles 127 and 173 respectively.

(4) Before the National Assembly considers the estimates of revenue and expenditure, a committee of the Assembly shall discuss and review the estimates and make recommendations to the Assembly.

(5) In discussing and reviewing the estimates, the committee shall seek representations from the public and the recommendations shall be taken into account when the committee makes its recommendations to the National Assembly.

(6) When the estimates of national government expenditure, and the estimates of expenditure for the Judiciary and Parliament have been approved by the National Assembly, they shall be included in an Appropriation Bill, which shall be introduced into the National Assembly to authorise the withdrawal from the Consolidated Fund of the money needed for the expenditure, and for the appropriation of that money for the purposes mentioned in the Bill.

(7) The Appropriation Bill mentioned in clause (6) shall not include expenditures that are charged on the Consolidated Fund by this Constitution or an Act of Parliament.

Expenditure before annual budget is passed.

222. (1) If the Appropriation Act for a financial year has not been assented to, or is not likely to be assented to, by the beginning of that financial year, the National Assembly may authorise the withdrawal of money from the Consolidated Fund.

(2) Money withdrawn under clause (1) shall—

(a) be for the purpose of meeting expenditure necessary to carry on the services of the national government during that year until such time as the Appropriation Act is assented to; (b) not exceed in total one-half of the amount included in the estimates of expenditure for that year that have been tabled in the National Assembly; and (c) be included, under separate votes for the several services in respect of which they were withdrawn, in the Appropriation Act.

Supplementary appropriation.

223. (1) Subject to clauses (2) to (4), the national government may spend money that has not been appropriated if—

(a) the amount appropriated for any purpose under the Appropriation Act is insufficient or a need has arisen for expenditure for a purpose for which no amount has been appropriated by that Act; or (b) money has been withdrawn from the Contingencies Fund.

(2) The approval of Parliament for any spending under this Article shall be sought within two months after the first withdrawal of the money, subject to clause (3).

(3) If Parliament is not sitting during the time contemplated in clause (2), or is sitting but adjourns before the approval has been sought, the approval shall be sought within two weeks after it next sits.

(4) When the National Assembly has approved spending under clause (2), an appropriation Bill shall be introduced for the appropriation of the money spent.

(5) In any particular financial year, the national government may not spend under this Article more than ten per cent of the sum appropriated by Parliament for that financial year unless, in special circumstances, Parliament has approved a higher percentage.

County appropriation Bills.

224. On the basis of the Division of Revenue Bill passed by Parliament under Article 218, each county government shall prepare and adopt its own annual budget and appropriation Bill in the form, and according to the procedure, prescribed in an Act of Parliament.

PART 6—CONTROL OF PUBLIC MONEY

Financial control.

225. (1) An Act of Parliament shall provide for the establishment, functions and responsibilities of the national Treasury.

(2) Parliament shall enact legislation to ensure both expenditure control and transparency in all governments and establish mechanisms to ensure their implementation.

(3) Legislation under clause (2) may authorise the Cabinet Secretary responsible for finance to stop the transfer of funds to a State organ or any other public entity —

(a) only for a serious material breach or persistent material breaches of the measures established under that legislation; and (b) subject to the requirements of clauses (4) to (7).

(4) A decision to stop the transfer of funds under clause (3) may not stop the transfer of more than fifty per cent of funds due to a county government.

(5) A decision to stop the transfer of funds as contemplated in clause (3)—

(a) shall not stop the transfer of funds for more than sixty days; and (b) may be enforced immediately, but will lapse retrospectively unless, within thirty days after the date of the decision, Parliament approves it by resolution passed by both Houses.

(6) Parliament may renew a decision to stop the transfer of funds but for no more than sixty days at a time.

(7) Parliament may not approve or renew a decision to stop the transfer of funds unless—

(a) the Controller of Budget has presented a report on the matter to Parliament; and (b) the public entity has been given an opportunity to answer the allegations against it, and to state its case, before the relevant parliamentary committee.

Accounts and audit of public entities.

226. (1) An Act of Parliament shall provide for—

(a) the keeping of financial records and the auditing of accounts of all governments and other public entities, and prescribe other measures for securing efficient and transparent fiscal management; and (b) the designation of an accounting officer in every public entity at the national and county level of government.

(2) The accounting officer of a national public entity is accountable to the National Assembly for its financial management, and the accounting officer of a county public entity is accountable to the county assembly for its financial management.

(3) Subject to clause (4), the accounts of all governments and State organs shall be audited by the Auditor-General.

(4) The accounts of the office of the Auditor-General shall be audited and reported on by a professionally qualified accountant appointed by the National Assembly.

(5) If the holder of a public office, including a political office, directs or approves the use of public funds contrary to law or instructions, the person is liable for any loss arising from that use and shall make good the loss, whether the person remains the holder of the office or not.

Procurement of public goods and services.

227. (1) When a State organ or any other public entity contracts for goods or services, it shall do so in accordance with a system that is fair, equitable, transparent, competitive and cost-effective.

(2) An Act of Parliament shall prescribe a framework within which policies relating to procurement and asset disposal shall be implemented and may provide for all or any of the following—

(a) categories of preference in the allocation of contracts; (b) the protection or advancement of persons, categories of persons or groups previously disadvantaged by unfair competition or discrimination; (c) sanctions against contractors that have not performed according to professionally regulated procedures, contractual agreements or legislation; and (d) sanctions against persons who have defaulted on their tax obligations, or have been guilty of corrupt practices or serious violations of fair employment laws and practices.

PART 7— FINANCIAL OFFICERS AND INSTITUTIONS

Controller of Budget.

228. (1) There shall be a Controller of Budget who shall be nominated by the President and, with the approval of the National Assembly, appointed by the President.

(2) To be qualified to be the Controller, a person shall have extensive knowledge of public finance or at least ten years experience in auditing public finance management.

(3) The Controller shall, subject to Article 251, hold office for a term of eight years and shall not be eligible for re-appointment.

(4) The Controller of Budget shall oversee the implementation of the budgets of the national and county governments by authorising withdrawals from public funds under Articles 204, 206 and 207.

(5) The Controller shall not approve any withdrawal from a public fund unless satisfied that the withdrawal is authorised by law.

(6) Every four months, the Controller shall submit to each House of Parliament a report on the implementation of the budgets of the national and county governments.

Auditor-General.

229. (1) There shall be an Auditor-General who shall be nominated by the President and, with the approval of the National Assembly, appointed by the President.

(2) To be qualified to be the Auditor-General, a person shall have extensive knowledge of public finance or at least ten years experience in auditing or public finance management.

(3) The Auditor-General holds office, subject to Article 251, for a term of eight years and shall not be eligible for re-appointment.

(4) Within six months after the end of each financial year, the Auditor-General shall audit and report, in respect of that financial year, on—

(a) the accounts of the national and county governments; (b) the accounts of all funds and authorities of the national and county governments; (c) the accounts of all courts; (d) the accounts of every commission and independent office established by this Constitution; (e) the accounts of the National Assembly, the Senate and the county assemblies; (f) the accounts of political parties funded from public funds; (g) the public debt; and (h) the accounts of any other entity that legislation requires the Auditor-General to audit.

(5) The Auditor-General may audit and report on the accounts of any entity that is funded from public funds.

(6) An audit report shall confirm whether or not public money has been applied lawfully and in an effective way.

(7) Audit reports shall be submitted to Parliament or the relevant county assembly.

(8) Within three months after receiving an audit report, Parliament or the county assembly shall debate and consider the report and take appropriate action.

Salaries and Remuneration Commission.

230. (1) There is established the Salaries and Remuneration Commission.

(2) The Salaries and Remuneration Commission consists of the following persons appointed by the President—

(a) a chairperson; (b) one person each nominated by the following bodies from among persons who are not members or employees of those bodies — (i) the Parliamentary Service Commission; (ii) the Public Service Commission; (iii) the Judicial Service Commission; (iv) the Teachers Service Commission; (v) the National Police Service Commission; (vi) the Defence Council; and (vii) the Senate, on behalf of the county governments; (c) one person each nominated by— (i) an umbrella body representing trade unions; (ii) an umbrella body representing employers; and (iii) a joint forum of professional bodies as provided by legislation; (d) one person each nominated by— (i) the Cabinet Secretary responsible for finance; and (ii) the Attorney-General; and (e) one person who has experience in the management of human resources in the public service, nominated by the Cabinet Secretary responsible for public service.

(3) The Commissioners under clause (1) (d) and (e) shall have no vote.

(4) The powers and functions of the Salaries and Remuneration Commission shall be to—

(a) set and regularly review the remuneration and benefits of all State officers; and (b) advise the national and county governments on the remuneration and benefits of all other public officers.

(5) In performing its functions, the Commission shall take the following principles into account —

(a) the need to ensure that the total public compensation bill is fiscally sustainable; (b) the need to ensure that the public services are able to attract and retain the skills required to execute their functions; (c) the need to recognise productivity and performance; and (d) transparency and fairness.

Central Bank of Kenya.

231. (1) There is established the Central Bank of Kenya.

(2) The Central Bank of Kenya shall be responsible for formulating monetary policy, promoting price stability, issuing currency and performing other functions conferred on it by an Act of Parliament.

(3) The Central Bank of Kenya shall not be under the direction or control of any person or authority in the exercise of its powers or in the performance of its functions.

(4) Notes and coins issued by the Central Bank of Kenya may bear images that depict or symbolise Kenya or an aspect of Kenya but shall not bear the portrait of any individual.

(5) An Act of Parliament shall provide for the composition, powers, functions and operations of the Central Bank of Kenya.

CHAPTER THIRTEEN—THE PUBLIC SERVICE

PART 1—VALUES AND PRINCIPLES OF PUBLIC SERVICE

Values and principles of public service.

232. (1) The values and principles of public service include—

(a) high standards of professional ethics; (b) efficient, effective and economic use of resources; (c) responsive, prompt, effective, impartial and equitable provision of services; (d) involvement of the people in the process of policy making; (e) accountability for administrative acts; (f) transparency and provision to the public of timely, accurate information; (g) subject to paragraphs (h) and (i), fair competition and merit as the basis of appointments and promotions; (h) representation of Kenya’s diverse communities; and (i) affording adequate and equal opportunities for appointment, training and advancement, at all levels of the public service, of–– (i) men and women; (ii) the members of all ethnic groups; and (iii) persons with disabilities.

(2) The values and principles of public service apply to public service in—

(a) all State organs in both levels of government; and (b) all State corporations.

(3) Parliament shall enact legislation to give full effect to this Article.

PART 2––THE PUBLIC SERVICE COMMISSION

The Public Service Commission.

233. (1) There is established the Public Service Commission.

(2) The Public Service Commission consists of a chairperson, a vice chairperson and seven other members appointed by the President with the approval of the National Assembly.

(3) Subject to clause (4), a person is not eligible for appointment as a member of the Commission if the person––

(a) has, at any time within the preceding five years, held office, or stood for election as— (i) a member of Parliament or of a county assembly; or (ii) a member of the governing body of a political party; or (b) holds any State office; (c) is, or has at any time been, a candidate for election as a member of Parliament or of a county assembly; or (d) is, or has at any time been, the holder of an office in any political organisation that sponsors or otherwise supports, or has at any time sponsored or otherwise supported, a candidate for election as a member of Parliament or of a county assembly.

(4) Clause (3) (c) and (d) cease to apply to a person after two general elections for Parliament have been held since the person ceased to be such a candidate or office holder.

(5) There shall be a secretary to the Commission.

(6) The secretary––

(a) is the chief executive of the Commission; and (b) shall be appointed by the Commission for a term of five years, and is eligible for re-appointment once.

Functions and powers of the Public Service Commission.

234. (1) The functions and powers of the Commission are as set out in this Article.

(2) The Commission shall—

(a) subject to this Constitution and legislation–– (i) establish and abolish offices in the public service; and (ii) appoint persons to hold or act in those offices, and to confirm appointments; (b) exercise disciplinary control over and remove persons holding or acting in those offices; (c) promote the values and principles mentioned in Articles 10 and 232 throughout the public service; (d) investigate, monitor and evaluate the organisation, administration and personnel practices of the public service; (e) ensure that the public service is efficient and effective; (f) develop human resources in the public service; (g) review and make recommendations to the national government in respect of conditions of service, code of conduct and qualifications of officers in the public service; (h) evaluate and report to the President and Parliament on the extent to which the values and principles mentioned in Articles 10 and 232 are complied with in the public service; (i) hear and determine appeals in respect of county governments’ public service; and (j) perform any other functions and exercise any other powers conferred by national legislation.

(3) Clauses (1) and (2) shall not apply to any of the following offices in the public service––

(a) State offices; (b) an office of high commissioner, ambassador or other diplomatic or consular representative of the Republic; (c) an office or position subject to–– (i) the Parliamentary Service Commission; (ii) the Judicial Service Commission; (iii) the Teachers Service Commission; (iv) the National Police Service Commission; or (b) an office in the service of a county government, except as contemplated in clause (2) (i).

(4) The Commission shall not appoint a person under clause (2) to hold or act in any office on the personal staff of the President or a retired President, except with the consent of the President or retired President.

(5) The Commission may delegate, in writing, with or without conditions, any of its functions and powers under this Article to any one or more of its members, or to any officer, body or authority in the public service.

Staffing of county governments.

235. (1) A county government is responsible, within a framework of uniform norms and standards prescribed by an Act of Parliament, for––

(a) establishing and abolishing offices in its public service; (b) appointing persons to hold or act in those offices, and confirming appointments; and (c) exercising disciplinary control over and removing persons holding or acting in those offices.

(2) Clause (1) shall not apply to any office or position subject to the Teachers Service Commission.

Protection of public officers.

236. A public officer shall not be— (a) victimised or discriminated against for having performed the functions of office in accordance with this Constitution or any other law; or (b) dismissed, removed from office, demoted in rank or otherwise subjected to disciplinary action without due process of law.

PART 3—TEACHERS SERVICE COMMISSION

Teachers Service Commission.

237. (1) There is established the Teachers Service Commission.

(2) The functions of the Commission are—

(a) to register trained teachers; (b) to recruit and employ registered teachers; (c) to assign teachers employed by the Commission for service in any public school or institution; (d) to promote and transfer teachers; (e) to exercise disciplinary control over teachers; and (f) to terminate the employment of teachers.

(3) The Commission shall––

(a) review the standards of education and training of persons entering the teaching service; (b) review the demand for and the supply of teachers; and (c) advise the national government on matters relating to the teaching profession.

CHAPTER FOURTEEN––NATIONAL SECURITY

PART 1—NATIONAL SECURITY ORGANS

Principles of national security.

238. (1) National security is the protection against internal and external threats to Kenya’s territorial integrity and sovereignty, its people, their rights, freedoms, property, peace, stability and prosperity, and other national interests.

(2) The national security of Kenya shall be promoted and guaranteed in accordance with the following principles––

(a) national security is subject to the authority of this Constitution and Parliament; (b) national security shall be pursued in compliance with the law and with the utmost respect for the rule of law, democracy, human rights and fundamental freedoms; (c) in performing their functions and exercising their powers, national security organs shall respect the diverse culture of the communities within Kenya; and (d) recruitment by the national security organs shall reflect the diversity of the Kenyan people in equitable proportions. National security organs

National security organs.

239. (1) The national security organs are—

(a) the Kenya Defence Forces; (b) the National Intelligence Service; and (c) the National Police Service.

(2) The primary object of the national security organs and security system is to promote and guarantee national security in accordance with the principles mentioned in Article 238 (2).

(3) In performing their functions and exercising their powers, the national security organs and every member of the national security organs shall not—

(a) act in a partisan manner; (b) further any interest of a political party or cause; or (c) prejudice a political interest or political cause that is legitimate under this Constitution.

(4) A person shall not establish a military, paramilitary, or similar organisation that purports to promote and guarantee national security, except as provided for by this Constitution or an Act of Parliament.

(5) The national security organs are subordinate to civilian authority.

(6) Parliament shall enact legislation to provide for the functions, organisation and administration of the national security organs.

Establishment of the National Security Council.

240. (1) There is established a National Security Council.

(2) The Council consists of—

(a) the President; (b) the Deputy President; (c) the Cabinet Secretary responsible for defence; (d) the Cabinet Secretary responsible for foreign affairs; (e) the Cabinet Secretary responsible for internal security; (f) the Attorney-General; (g) the Chief of Kenya Defence Forces; (h) the Director-General of the National Intelligence Service; and (i) the Inspector-General of the National Police Service.

(3) The Council shall exercise supervisory control over national security organs and perform any other functions prescribed by national legislation.

(4) The President shall preside at meetings of the Council.

(5) The Council shall appoint its secretary.

(6) The Council shall—

(a) integrate the domestic, foreign and military policies relating to national security in order to enable the national security organs to co-operate and function effectively; and (b) assess and appraise the objectives, commitments and risks to the Republic in respect of actual and potential national security capabilities.

(7) The Council shall report annually to Parliament on the state of the security of Kenya.

(8) The Council may, with the approval of Parliament—

(a) deploy national forces outside Kenya for— (i) regional or international peace support operations; or (ii) other support operations; and (b) approve the deployment of foreign forces in Kenya.

PART 2—THE KENYA DEFENCE FORCES

Establishment of Defence Forces and Defence Council.

241. (1) There are established the Kenya Defence Forces.

(2) The Defence Forces consist of —

(a) the Kenya Army; (b) the Kenya Air Force; and (c) the Kenya Navy.

(3) The Defence Forces—

(a) are responsible for the defence and protection of the sovereignty and territorial integrity of the Republic; (b) shall assist and cooperate with other authorities in situations of emergency or disaster, and report to the National Assembly whenever deployed in such circumstances; and (c) may be deployed to restore peace in any part of Kenya affected by unrest or instability only with the approval of the National Assembly.

(4) The composition of the command of the Defence Forces shall reflect the regional and ethnic diversity of the people of Kenya.

(5) There is established a Defence Council.

(6) The Council consist of—

(a) the Cabinet Secretary responsible for defence, who is the chairperson; (b) the Chief of the Kenya Defence Forces; (c) the three commanders of the defence forces; and (d) the Principal Secretary in the Ministry responsible for defence.

(7) The Council––

(a) is responsible for the overall policy, control, and supervision of the Kenya Defence Forces; and (b) performs any other functions prescribed by national legislation.

PART 3—THE NATIONAL INTELLIGENCE SERVICE

Establishment of National Intelligence Service.

242. (1) There is established the National Intelligence Service.

(2) The National Intelligence Service ––

(a) is responsible for security intelligence and counter intelligence to enhance national security in accordance with this Constitution; and (b) performs any other functions prescribed by national legislation.

PART 4—THE NATIONAL POLICE SERVICE

Establishment of the National Police Service.

243. (1) There is established the National Police Service.

(2) The National Police Service consists of—

(a) the Kenya Police Service; and (b) the Administration Police Service.

(3) The National Police Service is a national service and shall function throughout Kenya.

(4) Parliament shall enact legislation to give full effect to this Article.

Objects and functions of the National Police Service.

244. The National Police Service shall—

(a) strive for the highest standards of professionalism and discipline among its members; (b) prevent corruption and promote and practice transparency and accountability; (c) comply with constitutional standards of human rights and fundamental freedoms; (d) train staff to the highest possible standards of competence and integrity and to respect human rights and fundamental freedoms and dignity; and (e) foster and promote relationships with the broader society.

Command of the National Police Service.

245. (1) There is established the office of the Inspector-General of the National Police Service.

(2) The Inspector-General––

(a) is appointed by the President with the approval of Parliament; and (b) shall exercise independent command over the National Police Service, and perform any other functions prescribed by national legislation.

(3) The Kenya Police Service and the Administration Police Service shall each be headed by a Deputy Inspector-General appointed by the President in accordance with the recommendation of the National Police Service Commission.

(4) The Cabinet secretary responsible for police services may lawfully give a direction to the Inspector-General with respect to any matter of policy for the National Police Service, but no person may give a direction to the Inspector-General with respect to—

(a) the investigation of any particular offence or offences; (b) the enforcement of the law against any particular person or persons; or (c) the employment, assignment, promotion, suspension or dismissal of any member of the National Police Service.

(5) Any direction given to the Inspector-General by the Cabinet secretary responsible for police services under clause (4), or any direction given to the Inspector-General by the Director of Public Prosecutions under Article 157(4), shall be in writing.

(6) The Inspector-General shall be appointed for a single four-year term, and is not eligible for re-appointment.

(7) The Inspector-General may be removed from office by the President only on the grounds of—

(a) serious violation of this Constitution or any other law, including a contravention of Chapter Six; (b) gross misconduct whether in the performance of the office holder’s functions or otherwise; (c) physical or mental incapacity to perform the functions of office; (d) incompetence; (e) bankruptcy; or (f) any other just cause.

(8) Parliament shall enact legislation to give full effect to this Article.

National Police Service Commission.

246. (1) There is established the National Police Service Commission.

(2) The Commission consists of— (a) the following persons, each appointed by the President —

(i) a person who is qualified to be appointed as a High Court Judge; (ii) two retired senior police officers; and (iii) three persons of integrity who have served the public with distinction; (b) the Inspector-General of the National Police Service; and (c) both Deputy Inspectors-General of the National Police Service.

(3) The Commission shall—

(a) recruit and appoint persons to hold or act in offices in the service, confirm appointments, and determine promotions and transfers within the National Police Service; (b) observing due process, exercise disciplinary control over and remove persons holding or acting in offices within the Service; and (c) perform any other functions prescribed by national legislation.

(4) The composition of the National Police Service shall reflect the regional and ethnic diversity of the people of Kenya.

Other police services.

247. Parliament may enact legislation establishing other police services under the supervision of the National Police Service and the command of the Inspector-General of the Service.

CHAPTER FIFTEEN—COMMISSIONS AND INDEPENDENT OFFICES

Application of Chapter.

248. (1) This Chapter applies to the commissions specified in clause (2) and the independent offices specified in clause (3), except to the extent that this Constitution provides otherwise.

(2) The commissions are—

(a) the Kenya National Human Rights and Equality Commission; (b) the National Land Commission; (c) the Independent Electoral and Boundaries Commission; (d) the Parliamentary Service Commission; (e) the Judicial Service Commission; (f) the Commission on Revenue Allocation; (g) the Public Service Commission; (h) the Salaries and Remuneration Commission; (i) the Teachers Service Commission; and (j) the National Police Service Commission.

(3) The independent offices are—

(a) the Auditor-General; and (b) the Controller of Budget.

Objects, authority and funding of commissions and independent offices.

249. (1) The objects of the commissions and the independent offices are to—

(a) protect the sovereignty of the people; (b) secure the observance by all State organs of democratic values and principles; and (c) promote constitutionalism.

(2) The commissions and the holders of independent offices —

(a) are subject only to this Constitution and the law; and (b) are independent and not subject to direction or control by any person or authority.

(3) Parliament shall allocate adequate funds to enable each commission and independent office to perform its functions and the budget of each commission and independent office shall be a separate vote.

Composition, appointment and terms of office.

250. (1) Each commission shall consist of at least three, but not more than nine, members.

(2) The chairperson and each member of a commission, and the holder of an independent office, shall be—

(a) identified and recommended for appointment in a manner prescribed by national legislation; (b) approved by the National Assembly; and (c) appointed by the President.

(3) To be appointed, a person shall have the specific qualifications required by this Constitution or national legislation.

(4) Appointments to commissions and independent offices shall take into account the national values mentioned in Article 10, and the principle that the composition of the commissions and offices, taken as a whole, shall reflect the regional and ethnic diversity of the people of Kenya.

(5) A member of a commission may serve on a part-time basis.

(6) A member of a commission, or the holder of an independent office—

(a) unless ex officio, shall be appointed for a single term of six years and is not eligible for re-appointment; and (b) unless ex officio or part-time, shall not hold any other office or employment for profit, whether public or private.

(7) The remuneration and benefits payable to or in respect of a commissioner or the holder of an independent office shall be a charge on the Consolidated Fund.

(8) The remuneration and benefits payable to, or in respect of, a commissioner or the holder of an indepenedent office shall not be varied to the disadvantage of that commissioner or holder of an independent office.

(9) A member of a commission, or the holder of an independent office, is not liable for anything done in good faith in the performance of a function of office.

(10) The members of a commission shall elect a vice-chairperson from among themselves—

(a) at the first sitting of the commission; and (b) whenever it is necessary to fill a vacancy in the office of the vice-chairperson.

(11) The chairperson and vice-chairperson of a commission shall not be of the same gender.

(12) There shall be a Secretary to each commission who shall be —

(a) appointed by the commission; and (b) the chief executive officer of the commission.

Removal from office.

251. (1) A member of a commission (other than an ex officio member), or the holder of an independent office, may be removed from office only for—

(a) serious violation of this Constitution or any other law, including a contravention of Chapter Six; (b) gross misconduct, whether in the performance of the member’s or office holder’s functions or otherwise; (c) physical or mental incapacity to perform the functions of office; (d) incompetence; or (e) bankruptcy.

(2) A person desiring the removal of a member of a commission or of a holder of an independent office on any ground specified in clause (1) may present a petition to the National Assembly setting out the alleged facts constituting that ground.

(3) The National Assembly shall consider the petition and, if it is satisfied that it discloses a ground under clause (1), shall send the petition to the President.

(4) On receiving a petition under clause (3), the President— (a) may suspend the member or office holder pending the outcome of the complaint; and (b) shall appoint a tribunal in accordance with clause (5).

(5) The tribunal shall consist of—

(a) a person who holds or has held office as a judge of a superior court, who shall be the chairperson; (b) at least two persons who are qualified to be appointed as High Court judges; and (c) one other member who is qualified to assess the facts in respect of the particular ground for removal.

(6) The tribunal shall investigate the matter expeditiously, report on the facts and make a binding recommendation to the President, who shall act in accordance with the recommendation within thirty days.

(7) A person suspended under this Article is entitled to continue to receive one-half of the remuneration and benefits of the office while suspended.

General functions and powers.

252. (1) Each commission, and each holder of an independent office—

(a) may conduct investigations on its own initiative or on a complaint made by a member of the public; (b) has the powers necessary for conciliation, mediation and negotiation; (c) shall recruit its own staff; and (d) may perform any functions and exercise any powers prescribed by legislation, in addition to the functions and powers conferred by this Constitution.

(2) A complaint to a commission or the holder of an independent office may be made by any person entitled to institute court proceedings under Article 22 (1) and (2).

(3) The following commissions and independent offices have the power to issue a summons to a witness to assist for the purposes of its investigations—

(a) the Kenya National Human Rights and Equality Commission; (b) the Judicial Service Commission; (c) the National Land Commission; and (d) the Auditor-General.

Incorporation of commissions and independent offices.

253. Each commission and each independent office— (a) is a body corporate with perpetual succession and a seal; and (b) is capable of suing and being sued in its corporate name.

Reporting by commissions and independent offices.

254. (1) As soon as practicable after the end of each financial year, each commission, and each holder of an independent office, shall submit a report to the President and to Parliament.

(2) At any time, the President, the National Assembly or the Senate may require a commission or holder of an independent office to submit a report on a particular issue.

(3) Every report required from a commisssion or holder of an independent office under this Article shall be published and publicised.

CHAPTER SIXTEEN––AMENDMENT OF THIS CONSTITUTION

Amendment of this Constitution.

255. (1) A proposed amendment to this Constitution shall be enacted in accordance with Article 256 or 257, and approved in accordance with clause (2) by a referendum, if the amendment relates to any of the following matters—

(a) the supremacy of this Constitution; (b) the territory of Kenya; (c) the sovereignty of the people; (d) the national values and principles of governance mentioned in Article 10 (2) (a) to (d); (e) the Bill of Rights; (f) the term of office of the President; (g) the independence of the Judiciary and the commissions and independent offices to which Chapter Fifteen applies; (h) the functions of Parliament; (i) the objects, principles and structure of devolved government; or (j) the provisions of this Chapter.

(2) A proposed amendment shall be approved by a referendum under clause (1) if—

(a) at least twenty per cent of the registered voters in each of at least half of the counties vote in the referendum; and (b) the amendment is supported by a simple majority of the citizens voting in the referendum.

(3) An amendment to this Constitution that does not relate to a matter mentioned in clause (1) shall be enacted either—

(a) by Parliament, in accordance with Article 256; (b) by the people and Parliament, in accordance with Article 257.

Amendment by parliamentary initiative.

256. (1) A Bill to amend this Constitution—

(a) may be introduced in either House of Parliament; (b) may not address any other matter apart from consequential amendments to legislation arising from the Bill; (c) shall not be called for second reading in either House within ninety days after the first reading of the Bill in that House; and (d) shall have been passed by Parliament when each House of Parliament has passed the Bill, in both its second and third readings, by not less than two-thirds of all the members of that House.

(2) Parliament shall publicise any Bill to amend this Constitution, and facilitate public discussion about the Bill.

(3) After Parliament passes a Bill to amend this Constitution, the Speakers of the two Houses of Parliament shall jointly submit to the President—

(a) the Bill, for assent and publication; and (b) a certificate that the Bill has been passed by Parliament in accordance with this Article.

(4) Subject to clause (5), the President shall assent to the Bill and cause it to be published within thirty days after the Bill is enacted by Parliament.

(5) If a Bill to amend this Constitution proposes an amendment relating to a matter mentioned in Article 255 (1)—

(a) the President shall, before assenting to the Bill, request the Independent Electoral and Boundaries Commission to conduct, within ninety days, a national referendum for approval of the Bill; and (b) within thirty days after the chairperson of the Independent Electoral and Boundaries Commission has certified to the President that the Bill has been approved in accordance with Article 255 (2), the President shall assent to the Bill and cause it to be published.

Amendment by popular initiative.

257. (1) An amendment to this Constitution may be proposed by a popular initiative signed by at least one million registered voters.

(2) A popular initiative for an amendment to this Constitution may be in the form of a general suggestion or a formulated draft Bill.

(3) If a popular initiative is in the form of a general suggestion, the promoters of that popular initiative shall formulate it into a draft Bill.

(4) The promoters of a popular initiative shall deliver the draft Bill and the supporting signatures to the Independent Electoral and Boundaries Commission, which shall verify that the initiative is supported by at least one million registered voters.

(5) If the Independent Electoral and Boundaries Commission is satisfied that the initiative meets the requirements of this Article, the Commission shall submit the draft Bill to each county assembly for consideration within three months after the date it was submitted by the Commission.

(6) If a county assembly approves the draft Bill within three months after the date it was submitted by the Commission, the speaker of the county assembly shall deliver a copy of the draft Bill jointly to the Speakers of the two Houses of Parliament, with a certificate that the county assembly has approved it.

(7) If a draft Bill has been approved by a majority of the county assemblies, it shall be introduced in Parliament without delay.

(8) A Bill under this Article is passed by Parliament if supported by a majority of the members of each House.

(9) If Parliament passes the Bill, it shall be submitted to the President for assent in accordance with Articles 256 (4) and (5).

(10) If either House of Parliament fails to pass the Bill, or the Bill relates to a matter mentioned in 255 (1), the proposed amendment shall be submitted to the people in a referendum.

(11) Article 255 (2) applies, with any necessary modifications, to a referendum under clause (10).

CHAPTER SEVENTEEN—GENERAL PROVISIONS

Enforcement of this Constitution.

258. (1) Every person has the right to institute court proceedings, claiming that this Constitution has been contravened, or is threatened with contravention.

(2) In addition to a person acting in their own interest, court proceedings under clause (1) may be instituted by—

(a) a person acting on behalf of another person who cannot act in their own name; (b) a person acting as a member of, or in the interest of, a group or class of persons; (c) a person acting in the public interest; or (d) an association acting in the interest of one or more of its members.

Construing this Constitution.

259. (1) This Constitution shall be interpreted in a manner that—

(a) promotes its purposes, values and principles; (b) advances the rule of law, and the human rights and fundamental freedoms in the Bill of Rights; (c) permits the development of the law; and (d) contributes to good governance.

(2) If there is a conflict between different language versions of this Constitution, the English language version prevails.

(3) Every provision of this Constitution shall be construed according to the doctrine of interpretation that the law is always speaking and, therefore, among other things—

(a) a function or power conferred by this Constitution on an office may be performed or exercised as occasion requires, by the person holding the office; (b) any reference in this Constitution to a State or other public office or officer, or a person holding such an office, includes a reference to the person acting in or otherwise performing the functions of the office at any particular time; (c) a reference in this Constitution to an office, State organ or locality named in this Constitution shall be read with any formal alteration necessary to make it applicable in the circumstances; and (d) a reference in this Constitution to an office, body or organisation is, if the office, body or organisation has ceased to exist, a reference to its successor or to the equivalent office, body or organisation.

(4) In this Constitution, unless the context otherwise requires—

(a) if a word or expression is defined in this Constitution, any grammatical variation or cognate expression of the word or expression has a corresponding meaning, read with the changes required by the context; and (b) the word “includes” means “includes, but is not limited to”.

(5) In calculating time between two events for any purpose under this Constitution, if the time is expressed—

(a) as days, the day on which the first event occurs shall be excluded, and the day by which the last event may occur shall be included; (b) as months, the time period ends at the beginning of the day in the relevant month— (i) that has the same number as the date on which the period began, if that month has a corresponding date; or (ii) that is the last day of that month, in any other case; or (c) as years, the period of time ends at the beginning of the date of the relevant year that corresponds to the date on which the period began.

(6) If a period of time prescribed by this Constitution for any purpose is six days or less, Sundays and public holidays shall not count when calculating the time.

(7) If, in any particular circumstances, the period of time prescribed by this Constitution ends on a Sunday or a public holiday, the period extends to the first subsequent day that is not a Sunday or public holiday.

(8) If a particular time is not prescribed by this Constitution for performing a required act, the act shall be done without unreasonable delay, and as often as occasion arises.

(9) If any person or State organ has authority under this Constitution to extend a period of time prescribed by this Constitution, the authority may be exercised either before or after the end of the period, unless a contrary intention is expressly mentioned in the provision conferring the authority.

(10) Except to the extent that this Constitution provides otherwise, if a person has vacated an office established under this Constitution, the person may, if qualified, again be appointed, elected or otherwise selected to hold the office in accordance with this Constitution.

(11) If a function or power conferred on a person under this Constitution is exercisable by the person only on the advice or recommendation, with the approval or consent of, or on consultation with, another person, the function may be performed or the power exercised only on that advice, recommendation, with that approval or consent, or after that consultation, except to the extent that this Constitution provides otherwise.

Interpretation.

260. In this Constitution, unless the context requires otherwise— “adult” means an individual who has attained the age of eighteen years; “affirmative action” includes any measure designed to overcome or ameliorate an inequity or the systemic denial or infringement of a right or fundamental freedom; “child” means an individual who has not attained the age of eighteen years; “contravene” includes fail to comply with; “county legislation” means a law made by a county government or under under authority conferred by a county Assembly; “disability” includes any physical, sensory, mental, psychological or other impairment, condition or illness that has, or is perceived by significant sectors of the community to have, a substantial or long- term effect on an individual’s ability to carry out ordinary day-to-day activities; “document” includes–– (a) any publication, or any matter written, expressed, or inscribed on any substance by means of letters, figures or marks, or by more than one of those means, that is intended to be used or may be used for the purpose of recording that matter; and (b) electronic files; “effective date” means the date that this Constitution came into force; “fail” includes refuse; “financial year” means the period of twelve months ending on the thirtieth day of June or other day prescribed by national legislation, but the initial financial year of any entity is the period of time from its coming into existence until the immediately following thirtieth day of June, or other day prescribed by national legislation; “Gazette” means the Kenya Gazette published by authority of the national government, or a supplement to the Kenya Gazette; “guarantee” means any absolute or conditional promise, commitment or undertaking by the national government to partially or completely re-pay any loan to a county government or any person; “judicial officer” means a registrar, deputy registrar, magistrate, Kadhi or the presiding officer of a court established under Article 169 (1) (d); “land” includes— (a) the surface of the earth and the subsurface rock; (b) any body of water on or under the surface; (c) marine waters in the territorial sea and exclusive economic zone; (d) natural resources completely contained on or under the surface; and (e) the air space above the surface; “legislation” includes–– (a) an Act of Parliament, or a law made under authority conferred by an Act of Parliament; or (b) a law made by an assembly of a county government, or under authority conferred by such a law; “loan” includes any form of borrowing, lending or deferred payment in respect of which money from a public fund may be used, or is required to be used, for payment or repayment; “marginalised community” means— (a) a community that, because of its relatively small population or for any other reason, has been unable to fully participate in the integrated social and economic life of Kenya as a whole; (b) a traditional community that, out of a need or desire to preserve its unique culture and identity from assimilation, has remained outside the integrated social and economic life of Kenya as a whole; (c) an indigenous community that has retained and maintained a traditional lifestyle and livelihood based on a hunter or gatherer economy; or (d) pastoral persons and communities, whether they are— (i) nomadic; or (ii) a settled community that, because of its relative geograph- ic isolation, has experienced only marginal participation in the integrated social and economic life of Kenya as a whole; “marginalised group” means a group of people who, because of laws or practices before, on, or after the effective date, were or are disadvantaged by discrimination on one or more of the grounds in Article 27 (4); “national legislation” means an Act of Parliament, or a law made under authority conferred by an Act of Parliament; “natural resources” means the physical non-human factors and components, whether renewable or non-renewable, including— (a) sunlight; (b) surface and groundwater; (c) forests, biodiversity and genetic resources; and (d) rocks, minerals, fossil fuels and other sources of energy; “older member of society” means a person who has attained the age of sixty years; “person” includes a company, association or other body of persons whether incorporated or unincorporated; “political party” means an association contemplated in Part 3 of Chapter Seven; “property” includes any vested or contingent right to, or interest in or arising from— (a) land, or permanent fixtures on, or improvements to, land; (b) goods or personal property; (c) intellectual property; or (d) money, choses in action or negotiable instruments; “public officer” means— (a) any State officer; or (b) any person, other that a State Officer, who holds a public office; “public office” means an office in the national government, a county government or the public service, if the remuneration and benefits of the office are payable directly from the Consolidated Fund or directly out of money provided by Parliament; “public service” means the collectivity of all individuals, other than State officers, performing a function within a State organ; “Republic” means the Republic of Kenya; “State”, when used as a noun, means the collectivity of offices, organs and other entities comprising the government of the Republic under this Constitution; “State office” means any of the following offices— (a) President; (b) Deputy President; (c) Cabinet Secretary; (d) Member of Parliament; (e) Judges and Magistrates; (f) member of a commission to which Chapter Fifteen applies; (g) holder of an independent office to which Chapter Fifteen applies; (h) member of a county assembly, governor or deputy governor of a county, or other member of the executive committee of a county government; (i) Attorney-General; (j) Director of Public Prosecutions; (k) Secretary to the Cabinet; (l) Principal Secretary; (m) Chief of the Kenya Defence Forces; (n) commander of a service of the Kenya Defence Forces; (o) Director-General of the National Intelligence Service; (p) Inspector-General, and the Deputy Inspectors-General, of the National Police Service; or (q) an office established and designated as a State office by national legislation; “State officer” means a person holding a State office; “State organ” means a commission, office, agency or other body established under this Constitution; “writing” includes printing, photography, lithography, typewriting, Braille, and any other means of representing or reproducing words in a visible form; and “youth” means the collectivity of all individuals in the Republic who— (a) have attained the age of eighteen years; but (b) have not attained the age of thirty-five years.

CHAPTER EIGHTEEN—TRANSITIONAL AND CONSEQUENTIAL PROVISIONS

Consequential legislation.

261. (1) Parliament shall enact any legislation required by this Constitution to be enacted to govern a particular matter within the period specified in the Fifth Schedule, commencing on the effective date.

(2) Despite clause (1), the National Assembly may, by resolution supported by the votes of at least two-thirds of all the members of the National Assembly, extend the period prescribed in respect of any particular matter under clause (1), by a period not exceeding one year.

(3) The power of the National Assembly contemplated under clause (2), may be exercised— (a) only once in respect of any particular matter; and (b) only in exceptional circumstances to be certified by the Speaker of the National Assembly.

(4) For the purposes of clause (1), the Attorney-General, in consultation with the Commission for the Implementation of the Constitution, shall prepare the relevant Bills for tabling before Parliament, as soon as reasonably practicable, to enable Parliament to enact the legislation within the period specified.

(5) If Parliament fails to enact any particular legislation within the specified time, any person may petition the High Court on the matter.

(6) The High Court in determining a petition under clause (5) may—

(a) make a declaratory order on the matter; and (b) transmit an order directing Parliament and the Attorney- General to take steps to ensure that the required legislation is enacted, within the period specified in the order, and to report the progress to the Chief Justice.

(7) If Parliament fails to enact legislation in accordance with an order under clause (6) (b), the Chief Justice shall advise the President to dissolve Parliament and the President shall dissolve Parliament.

(8) If Parliament has been dissolved under clause (7), the new Parliament shall enact the required legislation within the periods mentioned in the Fifth Schedule beginning with the date of commencement of the term of the new Parliament.

(9) If the new Parliament fails to enact legislation in accordance with clause (8), the provisions of clauses (1) to (8) shall apply afresh.

Transitional and consequential provisions.

262. The transitional and consequential provisions set out in the Sixth Schedule shall take effect on the effective date.

Effective Date

263. This Constitution shall come into force on its promulgation by the President or on the expiry of a period of fourteen days from the date of the publication in the Gazette of the final result of the referendum ratifying this Constitution, whichever is the earlier.

Repeal of previous constitution

264. The Constitution in force immediately before the effective date shall stand repealed on the effective date, subject to the Sixth Schedule.

THE CONSTITUTION OF KENYA, 2010 케냐 헌법(2010)

제 정 2010.08.28

PREAMBLE We, the people of Kenya— ACKNOWLEDGING the supremacy of the Almighty God of all creation: HONOURING those who heroically struggled to bring freedom and justice to our land: PROUD of our ethnic, cultural and religious diversity, and determined to live in peace and unity as one indivisible sovereign nation: RESPECTFUL of the environment, which is our heritage, and determined to sustain it for the benefit of future generations: COMMITTED to nurturing and protecting the well-being of the individual, the family, communities and the nation: RECOGNISING the aspirations of all Kenyans for a government based on the essential values of human rights, equality, freedom, democracy, social justice and the rule of law: EXERCISING our sovereign and inalienable right to determine the form of governance of our country and having participated fully in the making of this Constitution: ADOPT, ENACT and give this Constitution to ourselves and to our future generations. GOD BLESS KENYA 전문 우리, 케냐 국민은 만물 가운데 전능하신 신의 주권을 인정 하고, 우리의 땅에 자유와 정의를 구현하기 위 해 영웅적으로 투쟁했던 이들에 경의를 표하고, 우리의 민족과 문화, 종교적 다양성에 자 긍심을 갖고 불가분의 단일 주권국으로 평화와 단결 속에서 살고자 다짐하고, 우리의 유산인 환경을 존중하여 후대를 위해 이를 유지하고자 다짐하고, 개인과 가족, 공동체, 국가의 안녕을 육성 및 보호하는데 전념하고, 인권과 평등, 자유, 민주주의, 사회정의, 법치의 본질적 가치에 기초한 정부에 대 한 전 국민의 열망을 인정하고, 우리의 주권과 양도할 수 없는 권리를 행 사하여 국가의 통치 형식을 결정하며 본 헌법을 만드는데 적극적으로 참여한 바, 본 헌법을 채택, 제정하여 당대와 후대에 게 이를 전승한다. 신의 은총이 케냐에 있기를

제1장 국민의 주권과 본 헌법의최고 지위

1. 국민의 주권

(1) 모든 주권은 케냐 국민에게 귀속되 며 이의 행사는 본 헌법에 부합해야 한 다.

(2) 국민은 직접 또는 민주적으로 선출 된 대표를 통해 주권을 행사할 수 있다.

(3) 본 헌법에 따른 주권은 아래 국가 기구에 위임되며, 동 기구는 본 헌법에 따라 그 직무를 수행한다.

(a) 의회 및 주정부 의회 (b) 국가 행정부와 주정부 행정 기 관 (c) 사법부 및 독립 재판소

(4) 국민의 주권은 아래와 같이 행사한 다.

(a) 국가 차원 (b) 주 차원

2. 본 헌법의 최고 지위

(1) 본 헌법은 공화국 최고 법률로 전 국민과 중앙 및 지방 정부의 모든 국가 기구를 기속한다.

(2) 본 헌법에 따라 위임을 받지 않는 한 누구도 국가 권한을 주장하거나 행 사할 수 없다.

(3) 본 헌법의 효력이나 합법성에 대 해, 법원이나 다른 국가기관이, 또는 법 원이나 다른 국가기관에서 이의를 제기 할 수 없다.

(4) 관습법을 비롯하여 본 헌법에 저촉 되는 모든 법률은 저촉 범위 안에서 무 효이고, 본 헌법을 위반하는 작위나 부 작위는 무효이다.

(5) 국제법의 일반 규칙은 케냐법의 일 부를 형성한다.

(6) 케냐가 비준하는 조약이나 협약은 본 헌법에 따라 케냐법의 일부를 형성 한다.

3. 본 헌법의 수호

(1) 모든 국민은 본 헌법을 존중, 지지, 수호할 의무를 갖는다.

(2) 본 헌법에 준하지 않는 정부 수립 의 시도는 불법이다.

제2장 공화국

4. 공화국의 선언

(1) 케냐는 주권 공화국이다.

(2) 케냐공화국은 제10조에 언급하는 국가 가치와 통치 원칙에 기반한 다당 제 민주국가이다.

5. 케냐의 영토

케냐는 발효일에 케냐를 구성하는 영토 와 영해 및 「의회법」에서 정의하는 모든 추가적인 영토와 영해로 구성된다.

6. 권력 이양과 서비스 이용

(1) 케냐의 영토는 제1부칙에 명시하는 주(counties)로 분류된다.

(2) 중앙 및 주 차원의 정부는 개별 기 구로 상호의존하며 협의와 협력을 기반 으로 상호관계를 수행한다.

(3) 중앙 국가 기관은 서비스의 성격을 참작하여 적절한 경우 공화국 전역에 합당한 서비스 이용을 보장한다.

7. 국어, 공식 언어, 기타 언어

(1) 공화국의 국어는 스와힐리어이다.

(2) 공화국의 공식 언어는 스와힐리어 와 영어이다.

(3) 국가는

(a) 케냐 국민의 언어 다양성을 진 흥 및 보호한다. (b) 토착어와 장애인이 이용하는 케냐 수화, 점자, 기타 의사소통 양 식 및 기술의 개발 및 사용을 진흥 한다.

8. 국가 및 종교

국교는 정하지 않는다.

9. 국가 상징 및 국경일

(1) 공화국의 국가 상징은 아래와 같 다.

(a) 국기 (b) 국가 (c) 군복 (d) 국새

(2) 국가 상징은 제2부칙에 명시된다.

(3) 국경일은 아래와 같다.

(a) Madaraka Day, 6월 1일 (b) Mashujaa Day, 10월 20일 (c) Jamhuri Day, 12월 12일

(4) 국경일은 공휴일로 한다.

(5) 의회는 기타 공휴일을 규정하고 공 휴일의 준수를 규정하는 법률을 제정할 수 있다.

10. 국가의 가치와 통치 원칙

(1) 본 조의 국가 가치와 통치 원칙은 모든 국가 기관과 공직자, 공무원, 다음 에 해당하는 모든 자를 기속한다.

(a) 본 헌법을 적용 또는 해석하는 자 (b) 법률을 제정, 적용, 해석하는 자 (c) 공공정책을 제정 또는 실행하 는 자

(2) 국가 가치와 통치 원칙은 아래와 같다.

(a) 애국주의와 거국일치, 권력의 분점과 이양, 법치, 민주주의, 국민 의 참여. (b) 인간의 존엄성, 평등, 사회 정 의, 포용, 평등, 인권, 차별금지, 소 외 계층의 보호 (c) 모범 통치, 보전, 투명성, 책임 (d) 지속가능한 개발

11. 문화

(1) 본 헌법은 문화가 국가의 토대이자 케냐 국민과 민족의 누적된 문명임을 인정한다.

(2) 국가는

(a) 문학과 예술, 전통 의식, 과학, 통신, 정보, 대중매체, 출판물, 도서 관, 기타 문화 유산을 통하여 모든 형태의 국가 및 문화적 표현을 진 흥한다. (b) 국가 발전에 일조하는 과학과 토착 기술의 역할을 인정한다. (c) 케냐 국민의 지적재산권을 증 진한다.

(3) 의회는 아래의 목적을 위한 법률을 제정한다.

(a) 공동체가 공동체 문화와 문화 유산 사용에 대해 보상이나 로열티 를 받을 수 있도록 한다. (b) 토종 종자와 식물의 다양성, 그 유전적 특성과 다양성에 대한 케냐 공동체의 소유 및 사용을 인 정하고, 보호한다.

제3장 시민권

12. 시민의 권리

(1) 모든 시민은 아래의 권리가 있다.

(a) 본 헌법에서 규정하거나 헌법 상 제한 내에서 허용되는 시민의 권리, 특권, 혜택 (b) 케냐 여권과 국가가 시민에게 발급하는 모든 등록 서류 또는 신 원확인 서류

(2) (1)(b)에 언급하는 여권이나 기타 서류는 제24조에 언급되는 기준을 충족 하는 「의회법」에 의하여서만 거부, 중지, 몰수할 수 있다.

13. 시민권의 보유 및 취득

(1)발효일 직전에 시민이었던 자는 누 구나 해당 일자부로 동일한 시민권 지 위를 유지한다.

(2) 시민권은 출생이나 등록에 의해 취 득할 수 있다.

(3) 시민권은 혼인이나 혼인의 해소로 상실되지 않는다.

14. 출생에 의한 시민권

(1) 케냐 국내 출생 여부에 관계 없이 출생 시 부모 가운데 일 인이 시민인 자는 출생에 의해 시민이 된다.

(2) (1)절은 케냐 국내 출생 여부에 관 계 없이 발효일 이전에 출생한 자의 부 모 가운데 일 인이 시민이거나 시민이 었던 자에게도 공평하게 적용한다.

(3) 의회는 케냐 국외에서 출생하는 케 냐 시민의 후손에 대해 (1) 및 (2)절의 효력을 제한하는 법률을 제정할 수 있 다.

(4) 케냐 국내에서 팔 세 이하이거나 이하로 보이고 국적이나 부모가 알려지 지 않은 것으로 확인된 아동은 출생에 의해 시민이 된 것으로 추정한다.

(5) 출생에 의해 케냐 시민이 되고 발 효일부로 타국의 시민권을 취득하여 케 냐 시민의 자격이 중지되었던 자는 신 청에 따라 케냐의 시민권을 회복할 수 있다.

15. 등록에 의한 시민권

(1) 칠 년 이상 시민과 혼인을 유지한 자는 시민으로 등록하도록 신청할 수 있다.

(2) 칠 년 이상 연속해서 케냐에 적법 하게 거주하고 「의회법」에 의해 규정 된 조건을 충족하는 자는 시민 등록을 신청할 수 있다.

(3) 시민은 아니지만 시민에 의해 입양 되는 아동은 시민으로 등록하도록 신청 할 수 있다.

(4) 의회는 타국의 시민인 개인에게 시 민권을 부여할 수 있는 조건을 수립하 는 법률을 제정한다.

(5) 본 조는 발효일부터 개인에게 적용 하되, 해당 개인이 시민으로 등록되기 전에 충족해야 하는 요건은 해당 개인 이 발효일 이전이나 이후에 이를 충족 하였거나 발효일 이전 및 이후에 일부 충족했는가에 관계없이 충족되었다고 간주한다.

16. 이중시민권

출생에 의한 시민은 타국의 시민권을 취득해도 시민권을 상실하지 않는다.

17. 시민권의 취소

(1) 등록에 의해 시민권을 취득한 자가 다음 각 호에 해당하는 경우에는 시민 권이 취소될 수 있다.

(a) 사기 또는 중대한 사실의 허위 진술이나 은폐를 통해 시민권을 취 득한 경우 (b) 케냐가 참전한 전쟁 중에 적군 과 불법 거래를 하거나 내통하였거 나 해당 전쟁에 참전하는 적군에게 도움이 되는 방식으로 영위된다고 알려진 사업에 종사하거나 이와 관 련된 경우 (c) 등록 이후 오 년 안에 유죄 판 결을 받고 삼 년 이상의 징역형을 선고 받은 경우 (d) 등록 이후 하시라도 반역죄, 또는 다음 각 호의 범죄로 유죄판 결을 받은 경우 (i) 적어도 칠 년의 징역에 처할 수 있는 범죄 (ii) 더 엄한 처벌에 처할 수 있는 범죄.

(2) 제14조(4)에 의하여 출생에 의해 시민으로 추정된 자의 시민권은 다음 각 호의 경우 취소할 수 있다.

(a) 사기 또는 중대한 사실의 허위 진술이나 은폐를 통해 시민권을 취 득한 경우 (b) 해당 개인의 국적이나 혈통이 알려지고, 타국의 시민인 것으로 드 러난 경우 (c) 해당 개인의 연령이 알려지고, 케냐에서 확인될 당시 팔 세 이상 인 경우로 드러난 경우.

18. 시민권에 관한 입법

의회는 다음의 법률을 제정한다. (a) 시민이 될 수 있는 절차를 규 정하는 법률 (b) 케냐 입국 및 거주를 통제하는 법률 (c) 영주권자의 지위를 규정하는 법률 (d) 시민권의 자발적 포기를 규정 하는 법률 (e) 시민권의 취소 절차를 규정하 는 법률 (f) 시민의 의무와 권리를 규정하 는 법률 (g) 일반적으로 본 장의 규정을 발 효하는 법률

제4장 권리장전

제1편 권리장전에 관한 총칙

19. 권리와 기본적 자유

(1) 권리장전은 케냐의 민주상태에 불 가결한 요소로 사회와 경제, 문화 정책 을 이루는 뼈대이다.

(2) 인권과 기본적 자유를 인정하고 보 호하는 목적은 개인과 공동체의 존엄성 을 보존하고 사회 정의와 모든 인류의 잠재력 실현을 증진하는데 있다.

(3) 권리장전의 권리와 기본적 자유는

(a) 각 개인에게 귀속되며 국가에 의해 부여되지 않는다. (b) 권리장전에 포함되지 않으나, 본 장에 저촉되지 않는 한 법률에 의해 인정 또는 부여되는 기타 권 리와 기본적 자유를 배제하지 않는 다. (c) 본 헌법에 의하여만 제한될 수 있다.

20. 권리장전의 적용

(1) 권리장전은 모든 법률에 적용되며 모든 국가 기관과 모든 사람을 기속한 다.

(2) 누구든지 권리나 기본적 자유의 성 격에 일치하는 최대한 권리장전의 권리 와 기본적인 자유를 누린다.

(3) 권리장전의 조항을 적용함에 있어, 법원은

(a) 권리나 기본적 자유에 영향을 미치지 않는 범위 안에서 법률을 적용한다. (b) 권리나 기본적 자유의 집행에 가장 유리한 해석을 채택한다.

(4) 권리장전을 해석함에 있어, 법원이 나 재판소, 기타 당국은 다음 각 호를 증진해야 한다.

(a) 인간의 존엄성과 평등, 공평함, 자유를 기반으로 개방적이고 민주 적인 사회의 근간을 이루는 가치 (b) 권리장전의 정신과 취지, 목적.

(5) 제43조에 따른 권리를 적용함에 있어 국가가 권리를 실행할 자원이 없 다고 주장할 경우, 법원이나 재판소, 기 타 당국은 다음 각 호의 원칙을 참작해 야 한다.

(a) 자원을 이용할 수 없다는 사실 을 입증하는 것은 국가의 책임이다. (b) 국가는 자원을 할당함에 있어 특정 집단이나 개인의 취약성을 비 롯한 지배적인 상황을 참작하여 권 리나 기본적 자유의 향유를 최대한 보장하는데 주안점을 둔다. (c) 법원이나 재판소, 기타 당국은 오로지 결론이 다르다는 점을 토대 로 가용 자원의 할당에 관한 국가 기관의 결정을 방해해서는 안 된다.

21. 권리 및 기본적 자유의 이행

(1) 권리장전에 포함되는 권리와 기본 적 자유를 준수, 존중, 보호, 증진, 수행 하는 것은 국가와 모든 국가 기관의 기 본적 의무이다.

(2) 국가는 표준을 제정을 비롯하여 제 43조에 따라 보장되는 권리의 단계적 실현을 달성하는데 필요한 입법이나 정 책, 기타 조치를 취한다.

(3) 모든 국가 기관과 공무원은 여성이 나 노인, 장애인, 아동, 청소년, 소수민 족이나 소외계층의 구성원, 특정 민족 이나 종교, 문화 공동체의 구성원을 비 롯하여 사회 내 취약계층의 요구에 부 응해야 할 의무가 있다.

(4) 국가는 인권 및 기본적 자유에 관 한 국제의무를 이행하기 위해 법률을 제정하고 시행한다.

22. 권리장전의 집행

(1) 누구든지 권리장전에 속하는 권리 나 기본적 자유가 거부, 위반, 침해되었 거나 위협을 받는다고 주장하며 법적 절차를 제기할 권리가 있다.

(2) 자신의 이익을 위해 제소하는 당사 자 외에, (1)절에 따른 법적 절차는 다 음 각 호에서 정한 사람에 의해 제기될 수 있다.

(a) 본인의 명의로 행동할 수 없는 자를 대리하는 자 (b) 개인의 집단이나 계층 구성원 또는 이들의 이익을 위해 행동하는 자 (c) 공익 활동을 하는 자 (d) 구성원 일 인 이상의 이익을 대리하는 단체.

(3) 대법원장은 본 조에 따라 다음 각 호의 기준을 충족하는 법적 절차를 규 정하는 규칙을 제정한다.

(a) (2)절에 규정된 제소권은 충분 히 가능해야 된다. (b) 소송절차의 개시를 비롯하여 소송절차에 관한 형식적 절차는 최 소한으로 하고, 특히 법원은 필요할 경우 비공식 문서를 기반으로 한 소송절차를 고려한다. (c) 소송절차의 개시에 대해 수수 료가 부과되지 않는다. (d) 법원은 당연한 정의의 규칙을 준수하는 동안 절차상의 세부조항 에 의해 부당한 제약을 받아서는 안 된다. (e) 특정 전문지식을 보유한 조직 이나 개인은 법원의 허가를 받아 법정조언자로 출두할 수 있다.

(4) (3)절에서 참작하는 규칙의 부재는 본 조에 따라 법적 절차를 개시하고 법 원의 심리와 판단을 받을 수 있는 권리 를 제한하지 않는다.

23. 권리장전을 지지 및 집행할 수있는 법원의 권한

(1) 고등법원은 제165조에 따라 권리 장전에 포함되는 권리나 기본적 자유의 거부나 위반, 침해, 또는 그 위험에 대 한 보상 신청을 심리 및 판단할 관할권 을 갖는다.

(2) 의회는 적절한 경우 권리장전에 포 함되는 권리나 기본적 자유의 거부나 위반, 침해, 또는 그 위험에 대한 보상 신청을 심리 및 판단할 관할권을 하급 법원에 부여하기 위한 법률을 제정한다.

(3) 제22조에 따라 제기되는 소송절차 에서, 법원은 다음 각 호를 비롯하여 적절한 구제책을 부여할 수 있다.

(a) 권리의 선언 (b) 금지명령 (c) 보존명령 (d) 권리장전에 포함되는 권리나 기본적 자유를 부인, 위반, 침해하 거나 이를 위협하고 제24조에 따라 정당화되지 않는 법률의 무효 선언 (e) 보상 명령 (f) 재심 명령

24. 권리 및 기본적 자유의 제한

(1) 권리장전에 포함되는 권리나 기본 적 자유는 법률에 의하지 않고 제한을 받아서는 안 되며, 이러한 제한은 다음 각 호를 포함한 모든 관련 요인을 참작 하여 인간의 존엄성과 평등, 자유를 기 반으로 하는 개방된 민주 사회에서 합 리적이고 정당한 범위로 제한한다.

(a) 권리나 기본적 자유의 성격 (b) 제한 목적의 중요성 (c) 제한의 성격과 범위 (d) 개인의 권리 및 기본적 자유의 향유가 타인의 권리와 기본적 자유 를 침해하지 않도록 해야 할 필요 성 (e) 제한 및 제한 목적의 관계와 이러한 목적을 달성하기 위해 덜 제한적인 방법이 있는지 여부.

(2) (1)절에도 불구하고 권리나 기본적 자유를 제한하는 법률 조항은 -

(a) 발효일 이후 제정 또는 개정되 는 조항의 경우, 그 입법이 권리나 기본적 자유를 제한하는 의도, 제한 의 성격과 범위를 구체적으로 명시 하지 않으면 무효이다. (b) 해당 조항이 제한 대상이 되는 권리나 자유, 제한의 성격 및 범위 에 대해 명확하고 구체적이지 않는 한 권리나 기본적 자유를 제한한다 고 해석해서는 안 된다. (c) 핵심적이거나 본질적인 내용을 훼손할 정도로 권리나 기본적 자유 를 제한해서는 안 된다.

(3) 특정 제한이 정당하다는 것을 주장 하는 국가나 개인은, 법원이나 재판소, 기타 당국에 본 조의 요건이 충족되었 음을 증명해야 한다.

(4) 평등에 관한 본 장의 규정은 개인 의 지위와 혼인, 이혼, 유산에 관한 사 안에 있어 Kadhis 법원에서 이슬람교 를 신봉하는 자에게 이슬람 율법을 적 용하는데 필요한 경우로 엄격히 제한하 여 적용한다.

(5) (1) 및 (2)절에도 불구하고 법률 의 조항은 케냐방위군이나 국립경찰청 에 복무 중인 개인에게 적용되는 아래 조항의 권리나 기본적 자유를 제한할 수 있다.

(a) 제31조 - 프라이버시 (b) 제36조 - 결사의 자유 (c) 제37조 - 집회와 시위, 피켓 시위, 청원 (d) 제41조 - 노사관계 (e) 제43조 - 경제 및 사회적 권리 (f) 제49조 - 체포된 자의 권리.

25. 제한할 수 없는 기본적 권리와자유

본 헌법의 기타 규정에도 불구하고, 아 래의 권리와 기본적 자유는 제한할 수 없다. (a) 고문이나 잔혹하거나 비인간적 이거나 굴욕적인 대우나 처벌을 받 지 않을 자유 (b) 노예나 노역으로부터의 자유 (c) 공정한 재판을 받을 권리 (d) 인신보호영장 명령에 대한 권 리

제2편 권리 및 기본적 자유

26. 생존권

(1) 누구든지 생존권을 갖는다.

(2) 인간의 생명은 수태 시 개시된다.

(3) 본 헌법이나 기타 성문법에서 허가 하지 않는 한 인간의 생명을 고의로 박 탈해서는 안 된다.

(4) 응급치료가 필요하거나 산모의 생 명이나 건강이 위험에 처했다는 숙련된 전문의료인의 의견에 따르거나 기타 성 문법에서 허용하지 않는 한 낙태는 불 허한다.

27. 평등과 차별 받지 않을 자유

(1) 만인은 법 앞에 평등하며 법률의 평등한 보호와 이익을 누릴 권리가 있 다.

(2) 평등에는 모든 권리와 기본적 자유 의 완전하고 평등한 향유가 포함된다.

(3) 여성과 남성은 정치와 경제, 문화, 사회 분야의 평등한 기회에 대한 권리 를 비롯하여 평등한 대우를 받을 권리 가 있다.

(4) 국가는 인종이나 성별, 임신, 혼인 여부, 건강 상태, 출신 민족이나 사회, 피부색, 연령, 장애, 종교, 양심, 신념, 문화, 의복, 언어, 출생을 비롯한 어떤 근거로도 직접적으로나 간접적으로 개 인을 차별해서는 안 된다.

(5) 개인은 (4)절에 명시되거나 참작되 는 근거를 들어 직접적으로나 간접적으 로 타인을 차별해서는 안 된다.

(6) 본 조에 보장되는 권리의 충분한 실현을 위해, 국가는 과거의 차별로 인 하여 개인이나 집단이 당한 불이익을 보상하기 위한 차별철폐조치 프로그램 및 정책을 비롯한 입법 및 기타 조치를 취한다.

(7) (6)절에 따라 실시하는 조치는 진 정한 필요성을 토대로 모든 이익을 충 분히 제공해야 한다.

(8) (6)절에 따른 조치에 덧붙여, 국가 는 선출직 또는 임명직 기구의 구성원 가운데 동일성별은 3분의 2 이하로 한 다는 원칙을 실행하기 위한 입법 및 기 타 조치를 취한다.

28. 인간의 존엄성

모든 인간은 타고난 존엄성이 있고, 그 존 엄성을 존중받고, 보호받을 권리가 있다.

29. 인신의 자유와 안전

누구든지 인신의 자유와 안전을 누릴 권리가 있으며, 다음 각 호에 대한 권 리가 포함된다. (a) 자의적으로 또는 정당한 사유 없이 자유를 박탈당하지 않을 권리. (b) 제58조가 준용되는 비상사태를 제외하고 재판 없이 구류되지 않을 권리 (c) 모든 형태의 공적 폭력이나 사 적 폭력을 당하지 않을 권리 (d) 육체적이거나 정신적 고문을 당하지 않을 권리 (e) 태형을 받지 않을 권리 (f) 잔혹하거나 비인간적이거나 모 멸적인 대우나 처벌을 받지 않을 권리

30. 노예와 예속, 강제노동

(1) 누구든지 노예나 예속 상태에 있어 서는 안 된다.

(2) 누구든지 강제노동을 수행해서는 안 된다.

31. 프라이버시

누구든지 프라이버시 권리가 있고, 다 음 각 호에 대한 권리가 포함된다. (a) 인신이나 가정, 재산이 수색받 지 않을 권리 (b) 소유물이 압류당하지 않을 권리 (c) 가정사나 개인사에 관한 정보 를 불필요하게 요구 받거나 공개하 지 않을 권리 (d) 통신의 프라이버시가 침해 당 하지 않을 권리

32. 양심과 종교, 신념, 의견의 자유

(1) 누구든지 양심과 종교, 사상, 신념, 의견의 자유를 누릴 권리가 있다.

(2) 누구든지 단독으로 또는 타인과 함 께 공개적으로 또는 사적으로 예배일의 준수를 비롯하여 예배나 실천, 교육, 준 수를 통하여 종교나 신념을 표명할 권 리가 있다.

(3) 개인은 신념이나 종교를 이유로 기 관이나 고용, 시설에 대한 접근이나 권 리의 향유를 거부당해서는 안 된다.

(4) 개인은, 자신의 신념이나 종교에 반하는 행위나 행위에 대한 가담을 강 요당해서는 안 된다.

33. 표현의 자유

(1) 누구든지 아래 각 호가 포함되는 표현의 자유를 누릴 권리가 있다.

(a) 정보나 개념을 추구, 수령, 전 달할 수 있는 자유 (b) 예술창작의 자유 (c) 학문의 자유와 과학 연구의 자 유.

(2) 아래 각 호에는 표현의 자유에 대 한 권리가 적용되지 않는다.

(a) 전쟁 선동 (b) 폭력의 유도 (c) 증오 연설 (d) 다음 각 호의 증오에 대한 옹 호 (i) 민족 선동이나 타인의 비방, 피 해를 일으키는 선동을 구성하는 증 오 (ii) 제27조(4)에 명시되거나 참작 된 차별의 이유에 기초한 증오

(3) 누구든지 표현의 자유를 누릴 권리 를 행사할 때는 타인의 권리와 명성을 존중해야 한다.

34. 언론의 자유

(1) 전자와 인쇄, 기타 모든 형태의 언 론 자유와 독립을 보장하되 제33조(2) 에 명시된 표현에는 적용하지 않는다.

(2) 국가는 다음 각 호의 행위가 금지 된다.

(a) 방송이나 출판물의 제작 또는 배포, 언론을 이용한 정보 배포에 종사하는 자에 대한 통제를 행사하 거나 이들을 간섭하는 행위 (b) 방송이나 출판물, 배포물의 의 견이나 관점, 내용을 이유로 특정인 을 처벌하는 행위

(3) 방송과 기타 전자매체는 다음 면허 절차에만 구속될 뿐 설립의 자유가 있 다.

(a) 공중파와 기타 형태의 신호 분 배를 규제하는데 필요한 절차 (b) 정부나 정치적 이익, 상업적 이익에 의한 통제로부터 독립된 절 차

(4) 모든 국영 매체는 -

(a) 자체 방송이나 기타 통신의 편 집 내용을 독자적으로 결정할 수 있어야 한다. (b) 공정해야 한다. (c) 다양한 관점과 이견을 발표할 공정한 기회를 부여해야 한다.

(5) 의회는 다음 각 호에 해당하는 기 구의 설립을 규정하는 법률을 제정한다.

(a) 정부나 정치적 이익, 상업적 이 익에 의한 통제로부터 독립된 기구 (b) 사회 전 부문의 이해관계를 반 영하는 기구 (c) 미디어 표준을 정하고 해당 표 준의 준수를 규제 및 감시하는 기 구.

35. 정보에 대한 접근

(1) 모든 시민은 아래 각 호에 대한 접 근권을 갖는다.

(a) 국가가 보유하고 있는 정보 (b) 타인이 보유하고 있고 권리나 기본적 자유의 행사나 보호를 위해 필요한 정보

(2) 누구든지 본인에게 영향을 미치는 허위 또는 오해의 소지가 있는 정보를 정정하거나 삭제할 권리가 있다.

(3) 국가는 국가에 영향을 미치는 중요 한 정보를 발표 및 홍보한다.

36. 결사의 자유

(1) 누구든지 결사의 자유를 누릴 권리 가 있으며, 여기에는 그 종류를 불문하 고 단체를 결사하거나 결사 활동에 가 입 또는 참여할 수 있는 권리가 포함된 다.

(2) 누구든지 단체 가입을 강요받아서 는 안 된다.

(3) 모든 단체의 등록을 의무화하는 법 률은 다음 각 호를 규정한다.

(a) 등록을 부당하게 보류 또는 철 회해서는 안 된다. (b) 등록이 취소되기 전에 공정한 심리를 받을 권리를 제공한다.

37. 집회와 시위, 피켓시위, 청원

누구든지 평화적인 비무장 집회와 시위, 피켓시위를 하고 공공당국에 청원을 제 출할 권리가 있다.

38. 정치적 권리

(1) 모든 시민은 아래 각 호의 권리를 포함하여 정치적 선택을 할 자유가 있 다.

(a) 정당을 결성하거나 결성에 참 여할 수 있는 권리 (b) 정당 활동에 참여하거나 당원 을 모집할 수 있는 권리 (c) 정당이나 대의를 위한 운동에 나설 수 있는 권리

(2) 모든 시민은 보통선거권과 아래 각 호에 대한 선거인의 자유로운 의사표현 을 기반으로 자유, 공정, 정기 선거에 참가할 권리가 있다.

(a) 본 헌법에 따라 설립되는 선출 직 공공 기구, 또는 공직 (b) 시민이 당원인 정당의 당직

(3) 모든 성인 시민은 부당한 제한 없 이 다음 각 호의 권리가 있다.

(a) 선거인으로 등록할 권리 (b) 선거나 국민투표에서 비밀투표 를 할 수 있는 권리 (c) 공직이나 시민이 당원인 정당 의 당직에 입후보하고, 선출될 경우 재직할 수 있는 권리

39. 이주와 거주의 자유

(1) 누구든지 이주의 자유를 누릴 권리 가 있다.

(2) 누구든지 케냐를 떠날 권리가 있 다.

(3) 모든 시민은 케냐 국내 어디든지 출입, 체류, 거주할 권리가 있다.

40. 재산권의 보호

(1) 제65조에 의거하여, 누구든지 단독 으로 또는 타인과 공동으로 다음 각 호 의 재산을 취득 및 소유할 권리가 있다.

(a) 모든 종류의 재산 (b) 케냐 국내에 소재하는 재산

(2) 의회는 국가나 특정인에게 다음 각 호를 허용하는 법률을 제정해서는 안 된다.

(a) 모든 종류의 재산이나 해당 재 산에 포함되는 이익, 또는 이에 대 한 권리를 , 모든 종류의 어느 재산 을 개인으로부터 자의적으로 박탈 하는 행위; 또는 (b) 제27조(4)에 명시되거나 고려 된 근거를 기반으로 본 조에 따른 권리의 향유를 제한하거나 어떤 방 식으로든 이를 한정하는 행위.

(3) 국가는 다음 각 호의 박탈을 제외 하고 모든 종류의 재산이나 해당 재산 에 포함되는 이익, 또는 이에 대한 권 리를 자의적으로 박탈해서는 안 된다.

(a) 제5장에 따라 토지나 토지에 속하는 이익의 취득, 또는 토지에 속하는 이익이나 토지에 대한 권리 의 전환에서 발생하는 경우; 또는 (b) 공공의 목적이나 공익에 부합 하고 본 헌법과 다음 각 호의 「의 회법」에 따라 수행되는 경우 - (i) 공정한 보상액의 신속한 완납 을 의무화한다.; 그리고 (ii) 해당 재산에 속한 이익이나 이 에 대한 권리를 보유한 자에게 법 원에 접근할 수 있는 권리를 허용 한다.

(4) (3)절에 따라 취득되는 토지에 대 해 토지에 대한 권리를 보유할 수 없는 선의의 토지 점유자에게 보상이 지급되 도록 하는 조항을 제정할 수 있다.

(5) 국가는 케냐 국민의 지적재산권을 지원, 진흥, 보호한다.

(6) 본 조에 따른 권리는 불법으로 취 득하였다고 판단된 재산에 적용하지 않 는다.

41. 노사관계

(1) 누구든지 공정한 노동행위를 할 귄 리가 있다.

(2) 모든 노동자는 다음 각 호의 권리 가 있다.

(a) 공정한 보수를 받을 권리 (b) 합리적 근무 조건을 누릴 권리 (c) 노동조합을 결성, 가입하거나 노동조합 활동 및 프로그램에 참가 할 권리 (d) 파업할 권리

(3) 모든 사용자는 다음 각 호의 권리 가 있다.

(e) 사용자조직을 결성 및 가입할 권리; 그리고 (f) 사용자 조직의 활동과 프로그 램에 참가할 권리

(4) 모든 노동조합과 각 회원 단체는 다음 각 호의 권리가 있다.

(a) 자체 행정과 프로그램, 활동을 결정할 권리 (b) 조직을 결성할 권리 (c) 연합체를 결성 및 가입할 권리.

(5) 모든 노동조합과 사용자 조직, 사 용자는 단체교섭에 참가할 권리가 있다.

42. 환경

누구든지 청정하고 건강에 유익한 환경 을 향유할 권리가 있으며, 여기에는 다 음 각 호의 권리가 포함된다. (a) 입법 및 기타 조치, 특히 제69 조에서 고려된 조치를 통하여 당대 와 후대를 위해 환경이 보호되도록 할 권리 (b) 제70조에 따라 환경에 관한 의무 가 이행되도록 할 권리

43. 경제 및 사회적 권리

(1) 누구든지 다음 각 호의 권리를 갖 는다.

(a) 생식의료를 비롯한 의료 서비 스를 누릴 권리가 포함되는 달성가 능한 최고 수준의 의료 기준에 대 한 권리 (b) 접근가능하고 적절한 주택과 합리적인 위생 기준에 대한 권리 (c) 기아로부터 해방되고 허용 가 능한 품질의 적정 식량을 보유할 수 있는 권리 (d) 청정하고 안전한 식수를 적정 한 수량으로 이용할 수 있는 권리 (e) 사회보장에 대한 권리 (f) 교육에 대한 권리

(2) 누구든지 응급치료를 거부당해서는 안 된다.

(3) 국가는 본인과 피부양자를 부양할 수 없는 자에게 적절한 사회보장을 제 공한다.

44. 언어와 문화

(1) 누구든지 본인이 선택하는 언어를 사용하고 문화생활에 참여할 수 있는 권리가 있다.

(2) 문화 공동체나 언어 공동체에 속하 는 자는 해당 공동체의 타 구성원과 함 께 다음 각 호의 권리를 갖는다.

(a) 자신의 문화를 향유하고 자신 의 언어를 사용할 권리 (b) 문화 및 언어 단체와 기타 시 민사회 기관을 결성, 가입, 유지할 권리

(3) 문화적 관습이나 의식의 이행이나 준수, 경험을 타인에게 강요해서는 안 된다.

45. 가족

(1) 가족은 사회의 자연적인 기본 단위 이자 사회질서에 필요한 토대이며 국가 의 인정과 보호를 받아야 한다.

(2) 모든 성인은 당사자의 자유의사에 따른 동의를 토대로 이성과 혼인할 권 리가 있다.

(3) 혼인 당사자는 혼인 당시와 혼인 기간 동안, 혼인의 해소 시 평등한 권 리를 향유한다.

(4) 의회는 다음 각 호를 인정하는 법 률을 제정한다.

(a) 전통이나 종교법, 개인 또는 가 족법 제도에 따라 체결되는 혼인; 그리고 (b) 해당 혼인이나 법체계가 본 헌 법에 합치하는 경우, 전통에 따르거 나 특정 종교를 신봉하는 자가 준 수하는 개인 또는 가족법 제도

46. 소비자 권리

(1) 소비자는 다음 각 호의 권리를 갖 는다.

(a) 합리적 품질의 물품과 용역에 대한 권리 (b) 물품 및 용역에서 최대 이익을 얻는데 필요한 정보에 대한 권리 (c) 건강과 안전, 경제적 이익의 보 호에 대한 권리 (d) 물품이나 용역의 하자에서 발 생하는 손실이나 상해에 대해 보상 을 받을 권리

(2) 의회는 소비자 보호와 공정하고 정 직하며 적절한 광고를 규정하는 법률을 제정한다.

(3) 본 조는 공공단체나 사인이 제공하 는 물품 및 용역에 적용한다.

47. 공정한 행정 조치

(1) 누구든지 신속하고 효율적이고 적 법하고 합리적이며 절차상 공정한 행정 조치를 향유할 권리가 있다.

(2) 특정인의 권리나 기본적 자유가 행 정 조치에 의해 악영향을 받았거나 그 가능성이 있을 경우에는 해당 특정인은 해당 조치에 대한 서면으로 사유를 제 공 받을 권리가 있다.

(3) 의회는 다음 각 호와 같이 (1)절에 포함되는 권리를 실행할 법률을 제정한 다.

(a) 법원이나 독립적이고 공정한 해당 재판소에 의한 행정 조치의 재심을 규정한다.; 그리고 (b) 효율적 행정을 증진한다.

48. 사법에 대한 접근

국가는 만인에게 사법에 대한 접근을 보장해야 하며, 수수료가 필요한 경우 에는 합리적 비용으로 하되 사법에 대 한 접근을 저해해서는 안 된다.

49. 피검자의 권리

(1) 피검자는 다음 각 호의 권리를 갖 는다.

(a) 피검자가 이해하는 언어로 다 음 각 호에 대해 신속하게 고지받 을 권리 (i) 체포 사유 (ii) 묵비권을 행사할 권리; 그리고 (iii) 묵비권을 행사하지 않는데 따 른 결과 (b) 묵비권을 행사할 권리 (c) 변호인과 지원이 필요한 타인 에게 연락할 권리 (d) 자신에게 불리한 증거에 사용 될 수 있는 자백이나 시인을 강요 받지 않을 권리 (e) 재소자와 분리하여 수감될 수 있는 권리 (f) 가급적 조속히, 단 다음 각 호 이내에 법정에 설 수 있는 권리 - (i) 피검 후 이십사 시간 (ii) 이십사 시간이 일반 법원 업무 시간 이후에 종료되거나 일반 법원 업무일이 아닌 날에 종료되는 경 우, 익일 법원 업무일의 종료 (g) 법원에 처음 출두할 때 구류 연장이 지시되고 이의 사유를 고지 받거나 석방될 권리 (h) 석방을 금지할 시급한 사유가 없는 한 수사나 재판이 진행되는 동안 합리적 조건에 따른 보증이나 보석으로 석방될 권리

(2) 범죄행위에 대한 처벌이 벌금으로 제한되거나 육 개월 이하의 징역인 범 죄에 대해서는 죄수를 재구금해서는 안 된다.

50. 공정한 심리

(1) 누구든지 법률을 적용하여 해결할 수 있는 분쟁은 법원이나 독립적이고 공정한 해당 재판소 또는 기구에서 진 행되는 공정한 공개 심리를 통해 판결 을 받을 수 있는 권리가 있다.

(2) 모든 피고인은 공정한 재판을 받을 권리가 있으며 다음 각 호의 권리가 포 함된다.

(a) 유죄가 입증될 때까지 무죄로 추정 받을 권리 (b) 기소내용에 대응할 수 있을 정 도로 충분히 구체적으로 기소내용 을 고지 받을 권리 (c) 변호를 준비하는데 적합한 시 간과 시설을 이용할 권리 (d) 본 헌법에 따라 설립되는 법원 에서 공개 재판을 받을 권리 (e) 부당한 지연 없이 재판이 개시 및 종결되도록 할 권리 (f) 피고인의 행위로 인하여 재판 을 진행할 수 없는 경우를 제외하 고 재판정에 출두할 권리 (g) 변호인을 선임하여 변호를 맡 길 수 있는 권리와 이러한 권리를 즉시 고지 받을 권리 (h) 상당한 불공정 행위가 초래될 수 있는 경우 국가를 통해 국비로 피고인에게 변호인이 배정되도록 할 권리와 이러한 권리를 즉시 고 지 받을 권리 (i) 묵비권을 행사하고 소송절차 중 에 증언하지 않을 권리 (j) 검찰이 사용할 계획인 증거를 사전에 고지 받고 해당 증거에 합 당하게 접근할 수 있는 권리 (k) 증거를 제출하고 이의를 제기 할 수 있는 권리 (l) 자신에게 불리한 증거의 제시를 거부할 권리 (m) 피고인이 재판에 사용되는 언 어를 이해할 수 없는 경우 무상으 로 통역의 지원을 받을 권리 (n) 작위나 부작위 당시 다음 각 호에 해당하지 않는 작위나 부작위 에 대해 유죄 판결을 받지 않을 권 리 (i) 케냐 국내 범죄행위 (ii) 국제법에 따른 범죄 (o) 피고인이 종전에 무죄나 유죄 판결을 받은 작위나 부작위에 대한 범죄로 재판을 받지 않을 권리 (p) 범행시부터 선고시까지 범죄행 위에 대해 규정된 처벌이 변경된 경우 해당 범죄에 대해 규정된 처 벌 가운데 가장 약한 처벌을 받을 수 있는 권리 (q) 유죄 판결을 받은 경우 법률이 규정하는 대로 고등 법원에 상소하 거나 고등 법원에 의한 재심을 청 구할 수 있는 권리

(3) 본 조에 따라 특정인에게 정보를 제공해야 하는 경우, 정보는 해당 특정 인이 이해하는 언어로 제공한다.

(4) 권리장전에 포함되는 권리나 기본 적 자유를 침해하는 방식으로 입수하는 증거의 시인으로 인하여 재판이 불공정 해지거나 사법 행정이 훼손되는 경우에 는 해당 증거를 배제한다.

(5) 피고인은

(a) 법원이 약식절차를 통해 심리 할 수 있는 범죄를 제외하고 범죄 혐의로 기소된 경우, 재판을 받는 동안 요청에 따라 재판절차의 기록 사본을 입수할 수 있다. (b) 법률로 규정하는 합리적 수수 료를 대가로 소송절차가 종결된 후 합리적 기간 안에 소송절차의 기록 사본을 입수할 권리가 있다.

(6) 다음 각 호의 경우 형사 범죄로 유 죄판결을 받는 자는 고등법원에 새로운 재판을 청원할 수 있다.

(a) 개인의 상소가 개인이 상소할 수 있는 최고 법원에 의해 기각되 었거나 개인이 상소가 허용된 시한 안에 상소하지 않았을 경우 (b) 설득력 있는 증거가 새로 제시 된 경우

(7) 법원은 정의를 위해 중개인이 원고 나 피고인과 법원의 의사소통을 지원하 도록 허용할 수 있다.

(8) 본 조는 자유 민주 사회에서 증인 이나 약자, 도덕, 공공질서, 국가안보를 보호하는데 언론이나 기타 일반인의 배 제가 필요한 경우 해당 배제를 금지하 지 않는다.

(9) 의회는 범죄 피해자의 보호와 권 리, 복지를 규정하는 법률을 제정한다.

51. 구류나 구금, 수감된 자의 권리

(1) 법률에 따라 구류나 구금, 수감되 는 자는 특정 권리나 기본적 자유가 해 당 개인이 구류, 구금, 수감된다는 사실 에 명확히 배치되는 경우를 제외하고, 권리장전에 포함되는 모든 권리와 기본 적 자유를 보유한다.

(2) 구류 또는 구금되는 자는 인신보호 영장 명령을 청원할 수 있다.

(3) 의회는 다음 각 호의 법률을 제정 한다.

(a) 구류나 구금, 수감되는 자의 인 도적 대우를 규정한다. (b) 관련 국제인권문서를 참작한다.

제3편 구체적인 권리의 적용

52. 본 편의 해석

(1) 본 편은 특정 개인 집단에 적용되 는 권리와 기본적 자유에 대한 확실성 을 강화하기 위해 특정 권리를 상술한 다.

(2) 본 편이 권리를 제한하거나 부여한 다고 해석해서는 안 된다.

53. 아동

(1) 모든 아동은 다음 각 호의 권리를 갖는다.

(a) 출생 시 이름과 국적을 가질 권리 (b) 자유 의무 기초교육을 받을 권 리 (c) 기본 영양과 쉼터, 의료에 대한 권리 (d) 학대나 방치, 유해한 문화 관 습, 모든 형태의 폭력, 비인도적 대 우 및 처벌, 유해 또는 착취 노동으 로부터 보호 받을 권리 (e) 혼인 여부에 관계 없이 자녀를 부양해야 할 부와 모의 공평한 책 임이 포함되는 부모의 양육과 보호 를 받을 권리 (f) 최후의 수단을 제외하고 구류 를 당하지 않으며, 구류 당할 경우 에는 다음 각 호와 같이 구류될 권 리 (i) 적절한 최단 시간 동안 (ii) 아동의 성별과 연령을 고려하 여 성인과 별도로 구류될 권리

(2) 아동에 관한 모든 현안에 있어 아 동의 이익을 보호하는 것이 가장 중요 하다.

54. 장애인

(1) 장애인은 다음 각 호의 권리가 있 다.

(a) 존엄과 존중으로 대우를 받고 품위가 손상되지 않는 방식으로 접 근 및 의뢰될 권리 (b) 개인의 이익에 부합하는 경우 사회에 통합되는 장애인 교육기관 및 시설을 이용할 수 있는 권리 (c) 모든 장소와 대중교통, 정보에 합리적으로 접근할 수 있는 권리 (d) 수화나 점자, 기타 적절한 의 사소통 수단을 사용할 권리 (e) 개인의 장애에서 발생하는 제 약을 극복하기 위한 자료와 기기를 접근할 수 있는 권리

(2) 국가는 선출직과 임명직 기구 구성 원의 오 퍼센트 이상은 장애인으로 한 다는 원칙의 점진적 이행을 보장한다.

55. 청소년

국가는 차별철폐조치 프로그램을 비롯 하여 청소년에게 다음 각 호를 보장하 기 위한 조치를 취한다. (a) 관련 교육과 훈련을 이용할 수 있는 권리 (b) 정치와 사회, 경제, 기타 생활 분야와 제휴하고, 자신의 이익을 대변시키고 해당 분야에 참여할 기 회를 가질 권리 (c) 취업할 권리 (d) 유해 문화 관습과 착취로부터 보호 받을 권리

56. 소수자 및 소외 계층

국가는 소수자와 소외 계층에 대해 다 음 각 호를 보장하기 위한 차별 철폐 조치 프로그램을 시행한다. (a) 통치 및 기타 생활 분야에 참 여하고 자신의 이익을 대변시킨다. (b) 교육 및 경제분야에서 특별한 기회를 제공 받는다. (c) 취업할 수 있는 특별한 기회를 제공 받는다. (d) 자신의 문화적 가치와 언어, 관습을 계발한다. (e) 수도와 의료 서비스, 기반시설 을 합리적으로 이용한다.

57. 사회의 노년층

국가는 다음과 같이 노인의 권리를 보 장하기 위한 조치를 취한다. (a) 사회 문제에 적극적으로 참여 할 권리 (b) 개인의 발전을 추구할 권리 (c) 존엄과 존중 속에서 생활하고 학대로부터 자유로울 권리 (d) 가족과 국가로부터 합당한 보 호와 지원을 받을 권리

제4편 비상사태

58. 비상사태

(1) 비상사태는 제132조(4)(d)에 따른 경우와 다음 각 호의 경우에만 선언할 수 있다.

(a) 국가가 전쟁이나 침공, 일반 반 란, 무질서, 자연재해, 기타 공적 비상사태로 인해 위협에 처하는 경 우 (b) 비상사태가 선언되는 상황에 부응하기 위해 선언이 필요한 경우

(2) 국가 비상사태의 선언 및 선언의 결과 제정되는 법률 또는 실시되는 기 타 조치를 발효할 때는 다음 각 호의 경우에만 효력을 갖는다.

(a) 장래효; 그리고 (b) 의회가 선언의 연장을 결의하 지 않는 한 선언일로부터 십사일 이내

(3) 의회는 다음 각 호에 의해 비상사 태의 선언을 연장할 수 있다.

(a) 다음과 같이 채택되는 결의를 통해 (i) 의회의 공개토론 이후 (ii) (4)절에 명시되는 다수결에 의 해 (b) 1회에 이 개월 이내의 기간 동 안

(4) 비상사태 선언의 일차 연장을 위해 서는 전체 의회의원 3분의 2 이상의 찬 성을 받아야 하며 후속 연장을 위해서 는 전체 의회의원 4분의 3 이상의 찬성 을 받아야 한다.

(5) 대법원은 다음 각 호의 정당성을 결정할 수 있다.

(a) 비상사태의 선언 (b) 비상사태 선언의 연장 (c) 비상사태 선언의 결과 제정되 는 법률 또는 실시되는 기타 조치

(6) 비상사태 선언의 결과 제정되는 법 률은

(a) 다음 각 호의 경우에만 권리장 전에 포함되는 권리나 기본적 자유 를 제한할 수 있다. (i) 비상사태로 인하여 제한이 반 드시 필요한 경우 (ii) 법률이 비상사태에 적용되는 국제법에 따른 공화국의 의무에 합 치되는 경우 (b) 관보에 발표될 때까지 발효하 지 않는다.

(7) 비상사태 선언이나 선언의 결과 제 정되는 법률 또는 실시되는 기타 조치 는 불법 행위나 부작위에 대한 국가 또 는 특정인의 면책을 허용 또는 허가해 서는 안 된다.

제5편 케냐국립인권평등위원회

59. 케냐국립인권평등위원회

(1) 케냐국립인권평등위원회를 설립한 다.

(2) 동 위원회의 직무는 아래와 같다.

(a) 공화국 내 인권에 대한 존중을 증진하고 인권 문화를 발전시킨다. (b) 양성 평등과 공정성을 일반적 으로 증진하고 국가 발전에서 성주 류화를 촉진한다. (c) 공공 및 민간 기관의 인권 보 호 및 준수를 증진한다. (d) 국가 안보 기관에 의한 준수를 비롯하여 공화국 생활 전 분야에서 인권 준수를 감시, 수사, 보고한다. (e) 인권 남용 주장에 관한 고발을 접수 및 조사하고 인권이 침해된 경우 적절한 보상을 보장하기 위한 조치를 취한다. (f) 자발적으로 또는 고발을 토대 로 인권 관련 사안을 수사 또는 조 사하고 국가 기관의 기능을 개선하 는데 필요한 권고를 작성한다. (g) 인권에 관한 조약과 협약에 따 른 의무의 준수를 보장하는 국가 주무기관의 역할을 수행한다. (h) 국정 행위나 모든 정부 분야에 서 편파적이거나 부적절하거나 부 적절한 행위나 침해를 초래한다고 주장되거나 의심되는 행정상의 작 위 또는 부작위를 수사한다. (i) 권력의 남용이나 불공정한 대 우, 명백한 부정행위, 불법적이거나 압제적이거나 불공정하거나 비동조 적인 공무 행위에 관한 고발을 수 사한다. (j) (h) 및 (i)호에 따라 수사한 고 발 내용을 보고하고 시정 조치를 취한다. (k) 법률로 규정하는 기타 직무를 이행한다.

(3) 누구든지 권리장전에 속하는 권리 나 기본적 자유가 거부, 위반, 침해되었 거나 위협을 받는다고 주장하며 동 위 원회에 고소할 권리가 있다.

(4) 의회는 본 편을 정식으로 발효하기 위한 법률을 제정하며, 해당 법률은 동 위원회를 2개 이상의 별도 위원회로 재 편할 수 있다.

(5) 의회가 (4)절에 따라 동 위원회를 재편하는 법률을 제정하는 경우

(a) 해당 법률은 본 조에 언급되는 동 위원회의 각 직무를 후속 위원 회 한 곳에 배정한다. (b) 각 후속 위원회는 본 조에 따 라 동 위원회의 권한에 해당하는 권한을 갖는다. (c) 각 후속 위원회는 제15장의 의 미에 속하는 위원회로 하며 해당 장에 따른 위원회의 지위와 권한을 갖는다.

제5장 토지 및 환경제5장 토지 및 환경

제1편 토지

60. 토지 정책의 원칙

(1) 케냐의 토지는 공평하고 효율적이 고 생산적이며 지속가능한 방식으로, 다음 원칙에 따라 보유, 사용, 관리한 다.

(a) 토지에 대한 공평한 접근 (b) 토지에 대한 권리의 보장 (c) 지속가능하고 생산적인 토지 자원의 관리 (d) 투명하고 비용 효과적인 토지 의 운영 (e) 생태적으로 민감한 지역의 건 전한 보존과 보호 (f) 토지 및 토지내 재산에 관한 법률과 관습, 관행에 존재하는 성차 별의 제거 (g) 본 헌법에 부합하는 공인된 지 역사회 사업을 통해 토지 분쟁을 해결하도록 공동체에 권고

(2) 본 원칙은 중앙정부가 정기적으로 입안 및 검토하는 국가 토지 정책과 입 법을 통하여 실행한다.

61. 토지의 분류

(1) 케냐의 모든 토지는 일괄하여 민족 과 공동체, 개인인 케냐 국민에 귀속된 다.

(2) 케냐의 토지는 공유지나 공동체, 사유지로 분류한다.

62. 공유지

(1) 공유지는 -

(a) 발효일 당시 유효한 「의회 법」에서 정의하는 대로 발효일 당 시 비양도 정부토지였던 토지이다. (b) 국가기관이 사적 임대차계약에 따라 임차인 신분으로 점유하는 경 우를 제외하고 국가 기관이 적법하 게 보유, 사용, 점유한 통지 (c) 매각이나 반환, 명도를 통해 국 가에 이전된 토지 (d) 법적 절차에 따라 개인이나 공 동체의 소유권을 입증할 수 없는 토지 (e) 법적 절차에 따라 상속인을 식 별할 수 없는 토지 (f) 법률로 정하는 모든 광물 및 광유 (g) 제63조(2)(d)(i)가 적용되는 산림을 제외한 국유림과 국립야생 보호구역, 상수원보호구역, 국립공 원, 국립동물보호구역, 특별보호구 역 (h) 「의회법」에서 규정하는 모든 도로 및 가로 (i) 「의회법」에서 정의하는 모든 하천과 호수, 기타 수역 (j) 영해와 배타적 경제수역, 해저 (k) 대륙붕 (l) 최고수위선과 최저수위선 사이 에 속하는 모든 토지 (m) 본 헌법에 따라 사유지나 공 동체 토지로 분류되지 않은 토지 (n) 아래의 「의회법」이 공유지로 선언하는 기타 토지- (i) 발효일부로 유효한 「의회법」 (ii) 발효일 이후 제정되는 「의회 법」

(2) 공유지는 주 정부에 귀속되고 주의 주민을 위해 주 정부에 의해 보관되며 주 정부를 대신하여 국립토지위원회에 의해 운영된다.

(a) (1) (a), (c), (d) 또는_(e) (b) 중앙 국가 기관이 보유, 사용, 점유하는 토지를 제외한 경우, (1)(b)

(3) (1)(f) 내지 (m)에 따라 분류되는 공유지는 중앙정부에 귀속되고 케냐 국 민을 위해 중앙 정부에 의해 보관되며 중앙정부를 대신하여 국립토지위원회에 의해 운영된다.

(4) 공유지는 처분이나 사용의 성격 및 요건을 명시하는 「의회법」을 제외하 고 처분하거나 그 밖의 용도로 이를 사 용해서는 안 된다.

63. 공동체 토지

(1) 공동체 토지는 민족이나 문화, 또 는 이와 유사한 이해 공동체를 토대로 식별된 공동체에 귀속되고 이들에 의해 보관된다.

(2) 공동체 토지는 다음 각 호로 구성 된다.

(a) 법률 조항에 따라 집단 대표의 명의로 적법하게 등록된 토지 (b) 법적 절차에 의해 특정 공동체 에 적법하게 이전된 토지 (c) 「의회법」에 의해 공동체 토 지로 선언되는 기타 토지 (d) 다음 각 호의 토지 (i) 특정 공동체가 공동체 산림이 나 방목지, 성지로 적법하게 보유, 관리, 사용하는 토지 (ii) 선조의 토지와 수렵채집 공동 체가 전통적으로 점유해 온 토지 (iii) 주 정부가 신탁 토지로 적법 하게 보유한 토지. 단, 제62조(2) 에 따라 주 정부가 보관하는 공유 지는 포함되지 않는다.

(3) 미등기 공동체 토지는 토지를 보유 한 공동체를 대신하여 주 정부에서 보 관한다.

(4) 공동체 토지는 개별적으로나 일괄 하여 각 공동체 구성원의 권리가 갖는 성격 및 범위를 명시하는 법률을 제외 하고 처분하거나 별도로 사용해서는 안 된다.

(5) 의회는 본 조를 실행할 법률을 제 정한다.

64. 사유지

사유지는 다음 각 호로 구성된다. (a) 자유토지 보유에 따라 특정인 이 보유하는 등기 토지 (b) 임차 보유에 따라 특정인이 보 유하는 토지 (c) 「의회법」에 따라 사유지로 선언되는 기타 토지

65. 비시민에 의한 토지 소유

(1) 시민이 아닌 자는 임차 보유를 토 대로 하는 경우에만 토지를 보유할 수 있으며, 해당 임차 기간은 그 부여 방 식에 관계없이 구십구 년을 초과해서는 안 된다.

(2) 계약이나 증서, 양도증서, 기타 모 든 성격의 문서 조항이 시민이 아닌 자 에게 임차 기간이 99년을 초과하는 토 지 이익을 부여한다고 주장하는 경우, 해당 조항은 99년 임차 이익만 해당 개 인에게 부여한다고 간주한다.

(3) 본 조의 목적을 위하여

(a) 법인은 일 인 이상의 시민이 전액 출자하는 경우에만 시민으로 간주한다. (b) 보관 재산은 시민인 자가 신탁 수익권을 모두 보유하는 경우에만 시민에 의해 보유된다고 간주한다.

(4) 의회는 본 조의 시행을 추가로 규 정하기 위해 법률을 제정할 수 있다.

66. 토지 이용과 재산의 규제

(1) 국가는 방위나 공안, 공공질서, 공 중도덕, 공중보건, 토지이용 계획을 위 해 토지의 이용이나 토지에 대한 이익 이나 권리를 규제할 수 있다.

(2) 의회는 재산에 대한 투자가 지역 공동체와 경제에 유익하도록 보장할 법 률을 제정한다.

67. 국립토지위원회

(1) 국립토지위원회 설립

(2) 국립토지위원회의 직무는 아래와 같다.

(a) 중앙 및 주 정부를 대신하여 공유지를 관리한다. (b) 중앙 정부에 국가 토지 정책을 권고한다. (c) 케냐 전역의 토지에 포함되는 권리의 등록을 위한 종합 프로그램 에 대해 중앙 정부에 조언을 제공 한다. (d) 토지와 천연자원의 사용에 관 한 연구를 수행하고 주무 당국에 권고를 제출한다. (e) 자체적으로 또는 고발에 따라 현재나 과거의 토지 부정에 대한 수사에 착수하고 적절한 보상을 권 고한다. (f) 토지 갈등에서 전통적인 분쟁 해결 메커니즘의 적용을 권유한다. (g) 법률이 지정하는 지역의 토지 세와 부동산 프리미엄을 부과한다. (h) 국가 전체의 토지 사용 계획을 감시하고 이에 대해 감독 책임을 진다.

(3) 국립토지위원회는 국가 법률로 규 정하는 기타 직무를 이행할 수 있다.

68. 토지에 관한 입법 의회는 -

(a) 기존 토지법을 개정, 통합, 합 리화한다. (b) 제60조(1)에 명시되는 원칙에 따라 부문별 토지 이용법을 개정한 다. (c) 다음의 법률을 제정한다. (i) 사유지에 대해 최소 및 최대 토지 보유 면적을 규정한다. (ii) 토지의 분류를 전환할 수 있는 방식을 규제한다. (iii) 부부 재산, 특히 혼인 기간 동 안과 혼인의 해지 시 부부 주택의 인정 및 보호를 규제한다. (iv) 모든 공유지를 보호, 보존하고 이에 대한 접근을 제공한다. (v) 공유지의 모든 허가나 처분에 대해 재심을 실시하여 그 타당성이 나 적법성을 입증한다. (vi) 토지를 실제로 점유하는 배우 자의 이익을 비롯하여 토지에 대한 이익을 보유하는 유족을 보호한다. (vii) 본 장의 규정을 발효하는데 필요한 기타 현안을 규정한다.

제2편 환경과 천연자원

69. 환경에 관한 의무

(1) 국가는 -

(a) 환경과 천연자원의 지속가능한 개발과 활용, 관리, 보존을 보장하 고 발생 이익의 공평한 분배를 보 장한다. (b) 케냐 국토 면적의 10퍼센트 이 상에 수목 식재율을 달성 및 유지 하기 위해 노력한다. (c) 공동체의 생물다양성 및 유전 자원에 포함된 지적 재산 및 토착 지식을 보호 및 강화한다. (d) 환경 관리와 보호, 보존에 대 한 대중의 참여를 권유한다. (e) 유전자원과 생물다양성을 보호 한다. (f) 환경 영향 평가와 환경 감사, 환경 감시 시스템을 수립한다. (g) 환경을 위태롭게 할 수 있는 과정과 활동을 제거한다. (h) 케냐 국민을 위해 환경과 천연 자원을 활용한다.

(2) 누구든지 환경을 보호 및 보존하고 생태적으로 지속가능한 발전과 천연자 원의 사용을 보장하기 위해 국가 기관 및 타인과 협력할 의무가 있다.

70. 환경권의 집행

(1) 제42조에 따라 인정 및 보호 받는 청정하고 건강에 유익한 환경에 대한 권리가 거부, 위반, 침해, 위협받고 있 거나 그 가능성이 있다고 주장하는 자 는 동일 현안에 대해 제공되는 기타 법 적 구제에 덧붙여 법원에 보상을 신청 할 수 있다.

(2) (1)절에 따른 신청이 있을 경우, 법원은 다음 각 호를 위해 적절하다고 판단되는 명령을 작성하거나 지침을 제 공할 수 있다.

(a) 환경에 유해한 작위나 부작위 를 방지하거나 이를 정지 또는 중 단시킨다. (b) 공무원이 환경에 유해한 작위나 부작위를 방지하거나 중단시키는데 필요한 조치를 취하도록 강제한다. (c) 청정하고 건강에 유익한 환경 에 대한 권리 침해의 피해자에게 보상을 제공한다.

(3) 본 조의 목적을 위하여 신청인은 특정인이 손실이나 상해를 입었다는 사 실을 입증하지 않아도 된다.

71. 천연자원에 관한 합의

(1) 다음 각 호의 거래는 의회의 비준 을 받아야 한다.

(a) 중앙 정부를 비롯하여 특정인 이나 특정인의 대리인이 케냐의 천 연자원 개발을 위해 타인에게 부여 하는 권리나 특권이 수반되는 거래 (b) 발효일 이후 체결되는 거래.

(2) 의회는 (1)절에 따라 비준을 받아 야 하는 거래 유형을 규정하는 법률을 제정한다.

72. 환경 관련 입법

의회는 본 편의 제반 조항을 완전히 발 효하기 위한 법률을 제정한다.

제6장 리더십과 진실성

73. 리더십의 책임

(1) 국가 공무원에게 부여되는 권한은

(a) 다음의 방식으로 행사된다는 대중의 신뢰이다. (i) 본 헌법의 목적과 목표에 부합 하는 방식 (ii) 국민에 대한 존중을 입증하는 방식 (iii) 국가와 존엄에 대한 존중을 공직에 부여하는 방식 (iv) 공직의 진실성에 대한 대중의 신뢰를 증진하는 방식 (b) 국민을 지배하는 권력이 아니 라 국민에 봉사해야 하는 책임을 국가 공무원에 부여하는 방식

(2) 리더십과 진실성의 지도 원칙은 아 래와 같다.

(a) 개인의 진실성과 역량, 적합성, 자유공정선거에서의 선출을 기반으 로 하는 선출 (b) 의사결정과 결정이 족벌주의나 정실주의, 기타 부적절한 동기나 부 패 행위의 영향을 받지 않도록 하 는 객관성과 공정성 (c) 공익만을 기반으로 하고 다음 각 호에 의해 입증되는 이타적 서 비스 (i) 정직한 공무 수행 (ii) 공무에 저촉될 수 있는 개인적 이익의 선언 (d) 결정 및 조치에 대한 공적 책 임 (e) 대국민 봉사에 대한 규율 및 공약

74. 국가 공무원의 취임 선서

국가 공무원은 공직에 취임하거나 공직 을 대행하거나 공직의 직무를 이행하기 전에 제3부칙이나 「의회법」에 따라 규정되는 방식과 양식으로 선서나 취임 확약을 하고 이에 기명해야 한다.

75. 국가 공무원의 행위

(1) 국가 공무원은 공공 및 공식 생활 이나 사생활에 관계없이, 또는 타인과 관련하여 다음 각 호를 방지하는 방식 으로 행동해야 한다.

(a) 개인적 이익과 공적 의무 및 공무의 충돌 (b) 개인의 이익을 위한 공익이나 공적 이익의 훼손 (c) 공직의 훼손.

(2) (1)절이나 제76조, 77조, 78조(2) 를 위반하는 자는

(a) 관련 공직에 적용되는 징계 절 차의 적용을 받는다. (b) (a)호에 언급된 징계 절차에 따라 해고 또는 해임될 수 있다.

(3) (2)절에 언급된 조항의 위반으로 공직에서 해고 또는 해임된 자는 기타 공직을 보유할 자격을 상실한다.

76. 국가 공무원의 금전적 정직성

(1) 공공 또는 공식 행사에서 국가 공 무원에 제공되는 선물이나 기부금은 공 화국에 대한 선물이나 기부금으로 「의 회법」에 따라 면제되지 않는 한 국가 에 인도해야 한다.

(2) 국가 공무원은 다음 각 호의 행위 가 금지된다.

(a) 「의회법」에 부합하는 경우를 제외하고 케냐 국외에 은행계좌를 유지하는 행위 (b) 국가 공무원의 진실성을 훼손 하는 상황에서 개인 대출이나 공제 를 추구 또는 수락하는 행위

77. 국가 공무원의 활동에 대한 제한

(1) 상근직 국가 공무원은 기타 유급 고용에 참여해서는 안 된다.

(2) 임명직 국가 공무원은 정당의 당직 을 보유해서는 안 된다.

(3) 공공기금에서 연금을 수령하는 퇴 임 국가 공무원은 다음 각 호의 위원장 이나 이사, 직원으로 2개 이상의 유급 직을 겸직해서는 안 된다.

(a) 국가가 출자 또는 지배하는 기 업 (b) 국가 기관

(4) 퇴임 국가 공무원은 (3)절에 참작 하는 경우를 제외하고 공공 기금에서 보수를 수령해서는 안 된다.

78. 시민권과 리더십

(1) 케냐 시민이 아닌 자는 공직에 선 출 또는 임명될 수 없다.

(2) 국가 공무원이나 방위군 군인은 이 중국적을 보유해서는 안 된다.

(3) 아래 각 호에는 (1) 및 (2)절을 적용하지 않는다.

(a) 판사 및 위원회 소속 위원 (b) 국적을 포기할 능력 없이 타국 법의 효력으로 인하여 해당 국가의 시민이 된 자

79. 윤리 및 부패방지 위원회를 설립하기 위한 법률

의회는 본 장의 규정에 대한 준수와 집 행을 보장하기 위해 제15장에 따른 위 원회의 지위와 권한을 보유하는 독립된 윤리 및 부패방지 위원회를 설립하기 위한 법률을 제정한다.

80. 리더십에 관한 법률

의회는 다음의 법률을 제정한다. (a) 본 장의 유효한 관리를 위한 절차와 메커니즘을 수립하는 법률 (b) 제75조에 언급되는 처벌에 덧 붙여 본 장의 위반에 부과할 수 있 는 처벌을 규정하는 법률 (c) 본 장에 필요한 수정을 가하여 공직자에게 적용하도록 규정하는 법률 (d) 본 장에 언급되는 리더십 및 진실성의 원칙 증진과 본 장의 집 행을 보장하는데 필요한 기타 조항 을 제정하는 법률

제7장 국민의 대표

제1편 선거제도와 절차

81. 선거제도에 대한 총칙

선거제도는 아래 원칙에 따라야 한다. (a) 제38조에 따른 참정권을 행사 할 수 있는 시민의 자유 (b) 선출직 공공 기구 구성원 가운 데 동일 성별은 3분의 2 이하로 한 다. (c) 장애인의 공정한 대표 (d) 공정한 대표와 투표의 평등성 에 대한 목표를 토대로 하는 보통 선거권 (e) 다음 각 호의 자유공정선거 (i) 비밀투표 (ii) 폭력이나 협박, 부적절한 영향, 부패로부터 자유로운 선거 (iii) 독립된 기구에 의해 수행되는 선거 (iv) 투명한 선거 (v) 공정하고 중립적이고 효율적이 고 정확하며 책임 있는 방식으로 운영되는 선거

82. 선거에 관한 법률

(1) 의회는 다음 각 호를 규정하기 위 한 법률을 제정한다.

(a) 하원 및 주 의원 선거를 위해 독립선거경계위원회가 설정하는 선 거 단위 (b) 후보의 지명 (c) 선거인인 시민의 연속 등록 (d) 선거 후보의 지명을 비롯하여 선거 및 국민투표의 수행과 선거 및 국민투표의 규제 및 효율적 감 시 (e) 케냐 국외에 거주하는 시민의 점진적 등록과 투표권의 점진적 실 현

(2) (1)(d)절에 의한 법률은 모든 선 거의 투표에 대해 다음 각 호를 보장한 다.

(a) 단순한 선거 (b) 투명한 선거 (c) 다음 각 호의 특별한 필요성을 참작하는 선거 (i) 장애인 (ii) 특별한 필요성이 있는 타인 또 는 집단

83. 선거인 등록

(1) 다음 각 호의 개인은 선거나 국민 투표에서 선거인으로 등록할 수 있다.

(a) 성인 시민인 자 (b) 정신이상으로 선언되지 않은 자 (c) 이전 5년 동안 선거사범으로 유죄판결을 받지 않았던 자

(2) 선거인으로 등록할 수 있는 시민은 단일 등록 센터에서만 등록할 수 있다.

(3) 선거인 등록과 선거 수행을 위한 행정 장치는 적격 시민이 투표권을 행 사하거나 선거에 입후보할 수 있는 권 리를 촉진하고 이를 부인하지 않도록 입안해야 한다.

84. 선거 후보와 정당의 행동강령 준수 의무

모든 후보와 정당은 모든 선거에서 독 립선거경계위원회가 규정하는 행동강령 을 준수해야 한다.

85. 무소속 후보 출마 자격

다음 각 호에 해당하는 자는 무소속 후 보로 출마할 수 있다. (a) 등록정당의 당원이 아니고 선 거일 직전 삼 개월 이상 당적을 유 지하지 않았던 자 (b) 아래 각 호의 요건을 충족하는 자 (i) 하원이나 상원 선거 후보의 경 우 제99조(1)(c) (i) 또는 (ii) (ii) 주 의회 선거 후보의 경우 제 193조(1)(c)(ii).

86. 투표

독립선거경계위원회는 모든 선거에서 다음 각 호를 보장해야 한다. (a) 어떤 투표방법이 사용되든지, 시스템은 간단하고 정확하고 입증 할 수 있고 안전하고 책임을 질 수 있으며 투명하다. (b) 각 투표장 감독관은 개표를 실 시하여 도표로 작성하고 결과를 즉 시 발표한다. (c) 선거관리관은 투표장의 결과를 공개적이고 정확하게 대조하고 증 시 발표한다. (d) 선거자료의 보관을 비롯하여 선거 부정을 해소하는데 적합한 구 조와 메커니즘을 시행한다.

87. 선거 분쟁

(1) 의회는 선거 분쟁의 신속한 해결을 위한 메커니즘을 수립하기 위한 법률을 제정한다.

(2) 대통령 선거를 제외하고 선거에 관 한 청원은 독립선거경계위원회가 선거 결과를 선언한 후 이십팔 일 안에 제출 해야 한다.

(3) 청원의 송달은 직접 실시하거나 전 국에 배포되는 신문에 광고를 통해 실 시할 수 있다.

제2편 독립선거경계위원회 및 선거단위의 설정

88. 독립선거경계위원회

(1) 독립선거경계위원회를 설립한다.

(2) 다음 각 호에 해당하는 자는 동 위 원회의 위원으로 임명될 수 없다.

(a) 이전 5년 이내에 언제든지 다 음 각 호의 자격으로 재직하였거나 선거에 출마한 자 (i) 의회의원이나 주 의회 의원 (ii) 정당 지배기구의 구성원 (b) 관직을 보유한 자

(3) 동 위원회의 위원은 타 공직을 보 유해서는 안 된다.

(4) 동 위원회는 본 헌법에 의해 수립 되는 선출 기구나 선출직에 대한 국민 투표 및 선거, 「의회법」으로 규정되 는 기타 선거의 수행이나 감시, 특히 다음 각 호를 담당한다.

(a) 선거인인 시민의 연속 등록 (b) 선거인명부의 정기적 개정 (c) 선거구의 경계 결정 (d) 정당이 선거 후보를 지명하는 절차의 규제 (e) 지명과 관련이 있거나 이로부 터 발생하는 분쟁을 포함하되, 선거 결과 선언 이후 제기되는 선거소청 및 분쟁을 제외한 선거분쟁의 해결 (f) 선거 후보의 등록 (g) 선거인 교육 (h) 선거의 참관과 감시, 평가의 촉진 (i) 후보나 정당 또는 그 대리인이 선거와 관련하여 지출할 수 있는 금액의 규제 (j) 선거에서 경합하는 후보 및 정 당에 대한 행동강령의 입안 (k) 정당이 지명하는 후보에 관하 여 제82조(1)(b)가 요구하는 법률 의 준수 감시

(5) 동 위원회는 본 헌법과 국가 법률 에 따라 권한을 행사하고 직무를 이행 한다.

89. 선거 단위의 결정

(1) 제97조(1)(a)에 규정하는 하원의 원 선거를 위한 선거구는 이백구십 (290) 개로 한다.

(2) 독립선거경계위원회는 8년 이상, 12년 이하의 간격으로 선거구의 명칭 및 경계를 심의하되 해당 심의는 총선 12개월 이전에 완료해야 한다.

(3) 동 위원회는 지역 및 지방 선거구 의 수와 명칭, 경계를 정기적으로 심의 한다.

(4) 동 위원회의 심의가 완료된 후 12개월 안에 총선을 실시하는 경우 해 당 선거의 목적에는 신설 경계가 발효 되지 않는다.

(5) 각 선거구의 경계는 선거구 주민수 가 가급적 인구 쿼터와 같도록 하되, 특정 선거구 주민수는 다음 각 호를 참 작하기 위해 (6)절에 언급되는 방식으 로 인구 쿼터를 상회 또는 미달할 수 있다.

(a) 지리적 특징과 도심지 (b) 이해공동체, 역사와 경제, 문화 적 유대 (c) 통신수단

(6) 선거구 주민 수는 인구 쿼터를 다 음 이하의 허용범위로 초과 또는 미달 할 수 있다.

(a) 도시와 인구 희소 지역의 경우 40퍼센트 (b) 기타 지역의 경우 30퍼센트

(7) 동 위원회는 지역 및 지방 선거구 경계를 심의할 때,

(a) 모든 이해당사자와 협의한다. (b) 각 지역 및 지방 선거구의 주 민 수가 인구 쿼터에 최대한 근접 하도록 점진적으로 노력한다.

(8) 동 위원회는 필요한 경우 지역 선 거구의 명칭 및 경계, 지방 선거구의 수와 명칭, 경계를 변경한다.

(9) (1)절과 (2)절, (3)절, (4)절에 따 라 동 위원회가 결정하는 지역 및 지방 선거구의 명칭 및 경계 내역은 관보에 발표하며, 동 내역이 발표된 후 의회가 최초로 해산될 때 발효한다.

(10) 특정인은 본 조에 따라 이루어진 동 위원회 결정의 재심을 고등법원에 신청할 수 있다.

(11) 본 조에 따라 이루어진 결정 재심 에 대한 신청서는 동 결정이 관보에 발 표된 후 30일 안에 제출해야 하며 제출 일로부터 3개월 안에 심리 및 판결해야 한다.

(12) 본 조의 목적을 위하여 “인구 쿼 터”는 케냐 주민수를 본 조에 따라 분 류되는 해당 지역 또는 지방 선거구 수 로 나눈 값을 의미한다.

90. 정당명부식비례의석의 할당

(1) 제97조(1)(c ) 및 98조(1)(b), (c ), (d)에 규정되는 의회 의석과 제 177조(1) (b), (c)에 따른 주 의회 의 원 선거는 정당 명부를 사용한 비례대 표제를 기반으로 한다.

(2) 독립선거경계위원회는 (1)절에 규 정되는 의석에 대한 선거의 실시 및 감 독을 책임지며, 다음 각 호를 보장한다.

(a) 총선에 참가하는 각 정당은 국 가 법률로 정한 시한 안에 (1)절에 규정되는 전체 의석을 차지할 수 있는 경우 후보를 지명하고 출마한 후보 전원의 명단을 제출한다. (b) 제98조(1)(b)에 규정되는 의 석의 경우를 제외하고, 각 정당 명 부는 명부에 등재된 우선순위로 당 선되는 후보와 여성비례 대표의 적 절한 수를 구성한다. (c) 주 의회 의석의 경우를 제외하 고 각 정당 명부는 케냐 국민의 지 역 및 민족적 다양성을 반영한다.

(3) (1)절에 언급하는 의석은 총선에서 정당 후보가 확보한 총 의석수에 비례 하여 정당에 할당한다.

제3편 정당

91. 정당의 기본 요건

(1) 모든 정당은

(a) 「의회법」에서 규정하는 국가 적 특성을 갖추어야 한다. (b) 민주적으로 선출된 지도부가 있어야 한다. (c) 국민통합을 진흥 및 지지해야 한다. (d) 모범 통치의 민주적 원칙을 준 수하고 정당 안에서 이루어지는 정 기적이고 공정한 자유선거를 통하 여 민주주의를 진흥 및 실천해야 한다. (e) 소수자와 소외계층을 비롯하여 정치과정에 참여할 수 있는 모든 국민의 권리를 존중한다. (f) 인권과 기본적 자유, 양성 평 등, 공정성을 존중 및 진흥한다. (g) 본 헌법의 목표와 원칙 및 법 치를 진흥한다. (h) 정당의 행동강령에 서명하고 이를 준수한다.

(2) 정당은 다음 각 호의 행위가 금지 된다.

(a) 종교나 언어, 인종, 민족, 성별, 지역에 기반하여 설립되거나 이를 토대로 증오를 지지하고자 하는 행 위 (b) 당원이나 지지자, 반대자, 타인 의 폭력이나 위협에 가담하거나 이 를 장려하는 행위 (c) 준군사 부대나 민병대, 유사 조 직을 설립 또는 유지하는 행위 (d) 뇌물이나 기타 형태의 부패에 가담하는 행위 (e) 본 장이나 「의회법」에 규정 되지 않는 한, 정당의 이익이나 선 거에 출마한 후보를 홍보하기 위해 공적 자원을 수락 또는 사용하는 행위

92. 정당에 관한 법률

의회는 다음 각 호를 규정하기 위한 법 률을 제정한다. (a) 일반적으로 또는 선거운동기간 동안 국영방송매체나 기타 언급되 는 방송매체 카테고리가 정당별로 방송시간을 합리적이고 공정하게 분배 (b) 공정한 선거운동을 보장하기 위한 방송의 자유 규제 (c) 정당의 규제 (d) 정당의 역할 및 기능 (e) 정당의 등록 및 감시 (f) 정당 자금의 확립 및 관리 (g) 정당의 회계 및 감사 (h) 정당의 이익을 증진하기 위해 사용되는 공적 자원에 대한 제한 (i) 정당 관리에 필요한 기타 현안

제8장 입법부

제1편 의회의 설립 및 역할

93. 의회의 설립

(1) 하원과 상원으로 구성되는 케냐 의 회를 설립한다.

(2) 하원과 상원은 본 헌법에 따른 각 직무를 이행한다.

94. 의회의 역할

(1) 공화국의 입법 권한은 국민으로부 터 유래하고 국가 차원에서 의회에 부 여되며 이에 의해 행사된다.

(2) 의회는 국가의 다양성을 명시하고 국민의 의지를 대표하며 주권을 행사한 다.

(3) 의회는 본 헌법의 개정안을 심의 및 가결할 수 있으며 본 헌법에서 규정 하는 주 경계를 변경할 수 있다.

(4) 의회는 본 헌법을 보호하고 공화국 의 민주적 통치를 진흥해야 한다.

(5) 의회를 제외한 개인이나 기관은 본 헌법이나 법률로 부여하는 권한에 따르 지 않는 한 누구도 케냐에서 법적 효력 을 갖는 조항을 제정할 권한을 갖지 않 는다.

(6) (5)절에서 고려한 바와 같이 케냐 에서 법적 효력을 갖는 조항을 제정할 권한을 국가 기관이나 국가 공무원, 개 인에게 부여하는 국회법이나 주 법률은 해당 권한이 부여되는 목적과 목표, 해 당 권한의 한계, 제정 가능한 법률의 성격 및 범위, 해당 권한에 따라 제정 되는 법률에 적용되는 원칙 및 표준을 명시적으로 지정해야 한다.

95. 하원의 역할

(1) 하원은 하원에서 선거구 주민과 특 수 이해단체를 대표한다.

(2) 하원은 국민에게 중요한 쟁점을 심 의 및 결의한다.

(3) 하원은 본 장 제4편에 따른 법률을 제정한다.

(4) 하원은

(a) 제12장, 4편에 규정하는 대로 각급 정부 간에 국가 세입의 할당 을 결정한다. (b) 중앙정부와 기타 중앙 국가 기 관의 지출에 필요한 기금을 책정한 다. (c) 국가 세입과 지출에 대한 감독 권한을 행사한다.

(5) 하원은

(a) 대통령과 부통령, 기타 국가 공 무원의 재임 시 행위를 심의하고 해당 개인의 해임 절차를 발의한다. (b) 국가 기관의 감독 권한을 행사 한다.

(6) 하원은 선전포고 및 비상사태의 연 장을 승인한다.

96. 상원의 역할

(1) 상원은 주를 대표하며 주 및 주 정 부의 이익을 보호하는데 앞장선다.

(2) 상원은 제109조 내지 113조에 규 정하는 대로 주에 관한 법안을 심의, 토론, 승인하여 의회의 입법 기능에 참 여한다.

(3) 상원은 제217조에 규정된 바와 같 이 주에 할당되는 국가 세입을 결정하 고 주 정부에 할당되는 국가 세입에 대 한 감독 권한을 행사한다.

(4) 상원은 제145조에 따른 대통령이 나 부통령 해임 결의안을 심의 및 결정 하여 국가 공무원의 감독에 참여한다.

제2편 의회의 구성 및 의원

97. 하원의원

(1) 하원은 다음과 같이 구성된다.

(a) 각각 단일선거구 등록 선거인 에 의해 선출되는 의원 290인 (b) 각각 단일선거구를 구성하는 주의 등록 선거인에 의해 선출되는 (c) 제90조에 따라 청소년과 장애 인, 노동자를 비롯한 특수이해단체 를 대표하기 위해 하원 의석의 비 율에 따라 정당이 지명하는 의원 12인 (d) 당연직 의원인 의장

(2) 본 조의 규정은 특정인이 (1)(a) 에 따라 선거에 나서는 행위를 배제한 다고 해석해서는 안 된다.

98. 상원의원

(1) 상원은 다음과 같이 구성된다.

(a) 각각 단일선거구를 구성하는 주의 등록 선거인에 의해 선출되는 의원 47인 (b) 제90조에 따라 (a)절에 의거 하여 선출되는 상원의 비율에 따라 정당이 지명하는 여성의원 16인 (c) 청소년을 대표하는 남녀 의원 각 1인 (d) 장애인을 대표하는 남녀 의원 각 1인 (e) 당연직 의원인 의장

(2) (1)(c) 및 (d)에 언급되는 의원은 제90조에 따라 선출한다.

(3) 본 조의 규정은 특정인이 (1)(a) 에 따라 선거에 나서는 행위를 배제한 다고 해석해서는 안 된다.

99. 의원 피선거 자격 및 자격 박탈

(1) (2)절에 따라 자격이 박탈되지 않 는 한, 다음 각 호의 개인은 의원 피선 거권을 갖는다.

(a) 선거인으로 등록할 권리 (b) 본 헌법과 「의회법」에 의해 규정되는 교육과 도덕, 윤리적 요건 을 충족하는 자 (c) 정당에 의해 지명되고 다음 각 호의 무소속 후보인 자 (i) 하원 선거에서 선거구 등록 선 거인 가운데 1,000인 이상의 지지 를 받는 경우 (ii) 상원 선거에서 주 등록 선거인 가운데 2,000인 이상의 지지를 받 는 경우

(2) 다음 각 호의 개인은 피선거권이 없다.

(a) 의원을 제외한 국가 공무원 또 는 기타 공직자 (b) 한시라도 선거일 직전 5년 안 에 독립선거경계위원으로 재임한 자 (c) 선거일 직전에 10년 이상 케냐 의 시민권이 없었던 자 (d) 주 의원인 자 (e) 정신이상자 (f) 파산절차가 종료되지 않은 파 산자 (g) 후보 등록일이나 선거일부로 6 개월 이상의 징역을 선고 받은 자 (h) 법률에 따라 관직이나 공직을 오용 또는 남용하였거나 어떤 형태 로든 제6장을 위반한 것으로 판단 되는 자

(3) 관련 선고나 결정의 상소 또는 재 심 가능성을 모두 소진하지 않는 한 해 당 인은 (2)절에 따라 자격이 없어지지 않는다.

100. 소외계층의 대표 증진

의회는 다음 각 호의 의회 대표를 증진 하기 위한 법률을 제정한다. (a) 여성 (b) 장애인 (c) 청소년 (d) 소수민족 및 기타 소수자 (e) 소외계층

101. 의원 선출

(1) 총선은 5년마다 8월 둘째 화요일 에 실시한다.

(2) 제97조(1)(c)에 따른 하원직이나 제98조(1)(b), (c), (d)에 따른 상원직 이 궐위되는 경우, 각 의장은 궐위가 발생한 후 이십일 일 안에 다음 각 호 에 궐위를 서면으로 통지한다. (a) 독립선거경계위원회 (b) 정당명부에 따라 의원이 선출 또는 지명된 정당

(3) (2)절에 언급되는 궐위는 (5)절에 따라 각 의장의 통보 이후 이십일 일 안에 「의회법」에 규정하는 방식으로 보궐한다.

(4) 제97조(1)(a) 또는 (b)에 따라 선 출되는 하원의원이나 제98조(1)(a)에 따라 선출되는 상원의원에 궐위되는 경 우 (a) 각 의장은 궐위가 발생한 후 이십일 일 안에 독립선거경계위원 회에 궐위를 서면으로 통지한다. (b) (5)절에 따라 궐위가 발생한 후 구십 일 안에 보궐선거를 실시 한다.

(5) (4)절에 언급하는 궐위는 총선 직 전 3개월 안에 보궐해서는 안 된다.

102. 의회의 임기

(1) 의회의 각원의 임기는 차기 총선일 에 만료된다.

(2) 케냐가 전시 상태일 경우 의회는 각 의회 전체 의원 가운데 3분의 2 이 상이 찬성하는 결의를 통하여 1회에 6 개월 이내로 의회의 임기를 연장할 수 있다.

(3) 의회의 임기는 (2)절에 따라 총 12개월 이상 연장할 수 없다.

103. 의원의 궐위

(1) 다음의 경우 의원직은 궐위가 된 다.

(a) 의원이 사망하는 경우 (b) 의회의 회기 중에 의원이 의장 의 서면 허가 없이 관련 의회에 8 회 불참하고 관련 위원회 불참에 대해 납득할 만한 설명을 제시할 수 없는 경우 (c) 그밖에 의원이 본 헌법이나 제 80조에 따라 제정되는 법률에 의거 하여 의원직에서 해임되는 경우 (d) 의원이 의장에 대한 서면 통지 로 의원직을 사임하는 경우 (e) 다음의 경우 (i) 정당의 당원 자격으로 선출된 의원이 해당 정당에서 탈당하거나 (2)절에서 고려된 법률에 따라 판 단할 때 해당 정당에서 탈당했다고 간주되는 경우 (ii) 무소속 후보인 의원이 정당에 입당하는 경우 (f) 관련 의회의 임기가 종료될 때 (g) 제99조(2)(d) 내지 (h)에 따 라 의원의 피선거권이 박탈되는 경 우

(3) 의회는 (1)(e)의 목적을 위하여 정당의 당원이 탈당했다고 간주되는 상 황을 규정하는 법률을 제정한다.

104. 소환권

(1) 제97 및 98조에 따라 선거인은 의 회의 관련 원의 임기가 종료되기 전에 본인의 선거구를 대표하는 의원을 소환 할 권리가 있다.

(2) 의회는 의원의 소환 근거와 준수 절차를 규정하기 위한 법률을 제정한다.

105. 의원 자격 문제의 판단

(1) 고등법원 다음 각 호의 문제를 심 리 및 판단한다.

(a) 특정인이 유효한 피선거권을 가졌는가 (b) 의석이 궐위되었는가

(2) (1)절에 따른 문제는 청원 제출일 이후 육 개월 안에 심리 및 판단한다.

(3) 의회는 본 조를 완전히 발효하기 위한 법률을 제정한다.

제3편 의회의 공직

106. 의장과 부의장

(1) 다음 각 호의 직위를 둔다-

(a) 의사규정에 따라 의원 피선거 권을 갖되 의원이 아닌 자 가운데 해당 의회가 선출하는 각 의회의 의장 (b) 의사규정에 따라 해당 의회의 의원 가운데 해당 의회가 선출하는 각 의회의 부의장

(2) 다음의 경우 의장이나 부의장직은 궐위된다.

(a) 신임 의회가 선거 이후 개원하 는 경우 (b) 공직자가 관련 의회의 의원 자 격으로 제103조에 따라 직위에서 사임하는 경우 (c) 관련 의회가 의원 3분의 2 이 상이 찬성하는 결의를 통해 결의하 는 경우 (d) 공직자가 관련 의회에 발송하 는 서한으로 직위에서 사임하는 경 우

107. 의회의 주재

(1) 모든 의회의 회기는

(a) 의장이 주재한다. (b) 의장 부재 시, 부의장이 주재 한다. (c) 의장 및 부의장 부재 시, 의회 가 선출하는 타 하원의원이 주재한 다.

(2) 상하 양원 공동 회기 시, 하원의장 이 회의를 주재하고 상원의장이 이를 보좌한다.

108. 정당 지도자

(1) 다수당 지도자와 소수당 지도자가 있어야 한다.

(2) 다수당 지도자는 하원 최대 정당이 나 연립 정당의 지도자인 자로 한다.

(3) 소수당 지도자는 하원 2위 정당이 나 연립 정당의 지도자인 자로 한다.

(4) 하원에서는 아래 우선순위를 준수 한다.

(a) 하원의장 (b) 다수당 지도자 (c) 소수당 지도자

제4편 법률 제정 절차

109. 입법권의 행사

(1) 의회는 의회에서 통과되고 대통령 이 동의하는 법안을 통해 입법권을 행 사한다.

(2) 법안은 하원에서 입안할 수 있다.

(3) 주 정부와 관련이 없는 법안은 하 원에서만 심의하고 제122조와 하원 의 사규정에 따라 통과된다.

(4) 주 정부와 관련이 있는 법안은 하 원이나 상원에서 입안할 수 있으며 제 110조 내지 제113조와 제122조, 제 123조, 및 상원의 의사규정에 따라 통 과된다.

(5) 관련 의회의 의원이나 위원회는 법 안을 상정할 수 있으나 재정법안은 제 14조에 따라 하원에서만 상정할 수 있 다.

110. 주 정부에 관한 법안

(1) 본 헌법에서 "주 정부에 관한 법안 "은 다음 각 호를 의미한다.

(a) 제4부칙에 명시되는 주 정부의 직무 및 권한에 영향을 미치는 조 항이 포함되는 법안 (b) 주 의회나 주 행정부 구성원의 선출에 관한 법안 (c) 제12장에 언급되고 주 정부의 재정에 영향을 미치는 법안

(2) 주 정부에 관한 법안은

(a) 다음 각 호의 경우 제111조에 따라 심의해야 하는 특별 법안이다. (i) 주 의회나 주 행정부 구성원의 선출에 관한 경우 (ii) 제218조에 언급되는 세입의 매년 주 할당 법안인 경우 (b) 그 밖에는 제112조에 따라 심 의해야 하는 일반 법안이다.

(3) 각 의회가 법안을 심의하기 전에 하원 및 상원 의장은 주에 관한 법안의 여부나 특별 법안이나 일반 법안의 여 부에 대한 문제를 공동으로 해결한다.

(4) 주 정부에 관한 법안을 특정 의회 에서 통과된 경우, 해당 의회의 의장은 이를 상대 의장에게 회부한다.

(5) 상하 양원이 동일한 형태로 법안을 통과시키는 경우 법안을 입안한 의회의 의장은 대통령의 동의를 얻기 위해 칠 일 안에 법안을 회부한다.

111. 주 정부에 관한 특별 법안

(1) 주 정부에 관한 특별 법안은 (2) 및 (3)절에 의거하여 주 정부에 관한 일반 법안과 동일한 방식으로 처리한다.

(2) 하원은 재적의원 3분의 2 이상이 찬성하는 결의가 있는 경우에만 상원에 서 통과된 특별 법안을 개정하거나 거 부할 수 있다.

(3) 특별 법안 거부를 위한 하원 결의 가 통과되지 않을 경우 하원의장은 대 통령의 동의를 얻기 위해 상원이 채택 하는 양식으로 칠 일 안에 법안을 회부 한다.

112. 주 정부에 관한 일반 법안

(1) 특정 의회가 주에 관한 일반 법안 을 통과시키고 상대 의회가

(a) 법안을 거부하는 경우 이는 제 113조에 따라 임명되는 조정위원 회에 회부된다. (b) 개정된 양식으로 법안을 통과 시키는 경우에는 재심을 위해 입안 의회에 이를 재회부한다.

(2) 입안 의회가 (1)(b)에 따라 재회 부되는 법안을 심의한 후

(a) 개정 법안을 통과시킬 경우 해 당 의회의 의장은 대통령의 동의를 얻기 위해 칠 일 안에 동 법안을 회부한다. (b) 개정 법안을 거부하는 경우 이 는 제113조에 따라 조정위원회에 회부된다.

113. 조정위원회

(1) 제112조에 따라 법안이 조정위원 회에 회부되는 경우, 양원 의장은 양원 에서 통과될 수정법안을 입안하기 위해 상하 양원 의원 동수로 구성되는 조정 위원회를 임명한다.

(2) 조정위원회가 수정법안에 합의하는 경우 각 의회는 해당 수정법안에 대한 찬반 투표를 실시한다.

(3) 상하 양원이 조정위원회가 건의하 는 수정법안을 승인하는 경우 하원 의 장은 대통령의 동의를 얻기 위해 칠 일 안에 법안을 회부한다.

(4) 조정위원회가 삼십 일 안에 수정법 안에 합의할 수 없거나 동 위원회가 제 안하는 수정법안이 특정 의회에서 거부 되는 경우 법안은 통과되지 않는다.

114. 재정법안

(1) 재정법안은 (3)절에 포함되는 “재 정법안”의 정의에 기재되지 않는 문제 를 취급해서는 안 된다.

(2) 하원의장의 의견에 따라 특정 제안 이 "재정법안”의 정의에 언급되는 현 안에 대한 조항을 제정하는 경우, 하원 은 재정을 담당하는 각료 장관의 의견 을 참작한 후 관련 하원위원회의 권고 에 따르는 경우에만 진행할 수 있다.

(3) 본 헌법에서 “재정법안”은 제 218조에 명시하는 법안을 제외하고 다 음 각 호를 취급하는 조항이 포함되는 법안을 의미한다.

(a) 세금 (b) 공공기금에 대한 요금의 부과 또는 해당 요금의 변동이나 폐지 (c) 공적 자금의 책정이나 수령, 보관, 투자, 발행 (d) 대출의 조달이나 보증, 또는 이의 상환 (e) 해당 현안에 부수되는 현안

(4) (3)절에서 “세금”과 “공적 자 금”, “대출”은 주가 조달하는 세금 이나 공적 자금, 대출을 포함하지 않는 다.

115. 대통령의 동의와 회부

(1) 대통령은 법안을 수령한 후 십사 일 안에

(a) 법안에 동의하거나 (b) 의회 재심의를 위해 의회에 법 안을 재회부하고 대통령이 법안에 대해 제기하는 유보조항을 적시한 다.

(2) 대통령이 재심의를 위해 법안을 재 회부하는 경우, 의회는 본 편에 따라 적절한 절차를 거친 후

(a) 대통령의 유보조항을 감안하여 법안을 개정하거나 (b) 개정 없이 재차 법안을 통과시 킬 수 있다.

(3) 의회가 대통령의 유보조항을 전적 으로 수용하여 법안을 개정하는 경우 해당 의장은 대통령의 동의를 얻기 위 해 이를 재제출한다.

(4) 의회는 대통령의 유보조항을 심의 한 후 다음 각 호의 찬성을 얻어 개정 을 포함하지 않거나 대통령의 유보조항 을 전적으로 수용하지 않은 개정을 포 함하여 재차 법안을 통과시킬 수 있다.

(a) 하원 재적의원 3분의 2 (b) 상원의 승인을 요하는 법안의 경우 상원 재적의원 3분의 2

(5) 의회가 (4)절에 따라 법안을 통과 시킨 경우

(a) 해당 의장은 칠 일 안에 대통 령에게 이를 재제출한다. (b) 대통령은 칠 일 안에 법안에 동의한다.

(6) 대통령이 법안에 동의하지 않고 (1)절에 규정하는 기간 안에 이를 재회 부하거나 (5)(b)에 따라 동의하는 경 우, 법안은 해당 기간이 만료될 때 동 의를 얻은 것으로 간주한다.

116. 법률의 발효

(1) 의회에서 통과되고 대통령의 동의 를 얻은 법안은 동의 이후 칠 일 안에 「의회법」으로 관보에 발표된다.

(2) (3)절에 따라 「의회법」은 다른 일자나 발효일을 규정하지 않는 한 관 보에 발표된 후 14일차에 발효한다.

(3) 의원에게 직접적인 금전적 이익을 부여하는 「의회법」은 차기 총선 이후 까지 발효하지 않는다.

(4) (3)절은 의원이 일반인으로 향유하 는 이익에 적용하지 않는다.

제5편 의회의 일반 절차 및 규칙

117. 권한과 특권, 면책특권

(1) 의회는 언론과 토론의 자유를 누린 다.

(2) 의회는 질서정연하고 효과적인 의 회 안건의 처리를 위해 의회나 산하 위 원회, 다수당 지도자, 소수당 지도자, 위원장 및 위원의 권한과 특권, 면책특 권을 규정할 수 있다.

118. 일반인 출입 및 참여

(1) 의회는-

(a) 공개적으로 안건을 처리하며 의회 및 산하 위원회 회기는 일반 (b) 의회 및 산하 위원회의 입법 및 기타 업무에 대한 일반인의 참 여와 개입을 촉진한다.

(2) 의회는 관련 의장이 배제에 정당한 사유가 있다고 판단하는 예외적 상황을 제외하고 어떤 회기에 대해서도 일반인 이나 언론을 배제해서는 안 된다.

119. 의회 청원권

(1) 누구든지 법률의 제정이나 개정, 폐지를 비롯하여 의회의 권한에 속하는 현안의 심의를 의회에 청원할 권리가 있다.

(2) 의회는 본 권리의 행사를 위한 절 차에 대한 조항을 제정한다.

120. 의회의 공용어

(1) 의회의 공용어는 스와힐리어와 영 어, 케냐 수화로 하며 의회의 안건은 영어와 스와힐리어, 케냐 수화로 처리 할 수 있다.

(2) 「의회법」이 언어 형태에 따라 충 돌이 생길 경우에는 대통령이 서명한 것이 우선한다.

121. 정족수

의회의 정족수는 (a) 하원의 경우 50인으로 한다. (b) 상원의 경우 15인으로 한다.

122. 의회의 표결

(1) 본 헌법에 별도로 규정하지 않는 한 특정 의회의 결정을 위해 건의되는 일체의 문제는 출석 및 표결 의원의 과 반수 투표로 정한다.

(2) 특정 의회의 결정을 위해 건의되는 문제에 대해

(a) 의장은 투표권이 없다. (b) 찬반 동수의 경우 문제는 해결 되지 않는다.

(3) 의원은 본인에게 금전적 이익이 있 는 문제에 대해 투표권을 행사할 수 없 다.

(4) 해당 의회 표결을 위한 의원수를 계산할 때 해당 의회의 의장은 의원으 로 계산하지 않는다.

123. 상원의 결정

(1) 특정 주에 선거인으로 등록된 모든 상원의원은 선출 당시 (4)절의 목적을 위하여 일괄하여 단일 대표단을 구성하 며 제98조(1)(a)에 따라 선출되는 의 원은 대표단장으로 한다.

(2) 상원이 법안 이외의 현안을 표결에 부칠 경우, 의장은 해당 현안이 주에 영향을 미치는지 결정한다.

(3) 상원이 주에 영향을 미치지 않는 현안을 표결에 부칠 경우, 각 상원은 1 개의 투표권을 갖는다.

(4) 본 헌법에서 별도로 규정하지 않는 한, 주에 영향을 미치는 상원의 현안에 서

(a) 각 주 대표단은 해당 주를 대 신하여 주 대표단장, 또는 대표단장 의 부재 시 대표단장이 지정하는 대표단의 타 의원이 행사하는 1개 의 투표권을 갖는다. (b) 대표단을 대신하여 투표권을 행사하는 자는 대표단과 협의를 거 친 후 현안에 대한 찬성 여부를 결 정한다. (c) 전체 대표단의 과반수가 찬성 하는 경우에만 현안이 통과된다.

124. 산하위원회 및 의사규정

(1) 각 의회는 산하 위원회를 설립할 수 있으며 산하 위원회의 절차를 비롯 하여 질서정연한 절차의 진행을 위하여 의사규정을 제정한다.

(2) 의회는 양원의 의원으로 구성되는 합동위원회를 설립하고 해당 위원회의 절차를 공동으로 규제할 수 있다.

(3) 특정 의회의 절차는 다음 각 호만 을 이유로 무효가 되지 않는다.

(a) 의원직의 궐위 (b) 의회 절차에 입회 또는 참석할 수 없는 자의 입회 또는 참석

(4) 의회가 특정 임명이 본 헌법이나 「의회법」에 따라 승인을 받아야 한다 고 판단하는 경우

(a) 해당 임명은 관련 의회의 산하 위원회에서 심의한다. (b) 위원회의 권고는 의회 승인을 위해 제출한다. (c) 위원회 및 의회의 절차는 일반 에 공개한다.

125. 증거 요구 권한

(1) 특정 의회와 각 산하위원회는 증거 제시나 정보 제공을 위해 의회에 출두 할 개인을 소환할 권한이 있다.

(2) (1)절의 목적을 위하여 의회와 산 하 위원회는 다음 각 호와 같이 고등법 원과 동일한 권한을 갖는다.

(a) 증인 출석을 진행하고 선서나 확약, 등에 따라 증인을 심문한다. (b) 서류의 제출을 강제한다. (c) 해외 증인 심문을 위해 위임장 이나 의뢰서를 발행한다.

제6편 기타 조항

126. 의회 개회 장소

(1) 특정 의회의 회기는 케냐 국내 어 디든지 개회할 수 있으며 언제든지 의 회가 지정하는 시간에 개시될 수 있다.

(2) 신임 의회가 선출될 경우, 대통령 은 관보 공고를 통해 선출 이후 삼십 일 안에 신임 의회의 개회 장소와 일시 를 지정한다.

127. 의회서비스위원회

(1) 의회서비스위원회를 설립한다.

(2) 동 위원회는 다음과 같이 구성된 다.

(a) 위원장인 하원의장 (b) (c)호에 따라 임명되는 의원 가운데 동 위원회가 선출하는 부위 원장 (c) 의원 가운데 의회가 임명하는 7인 (i) 이 가운데 4인은 정당 또는 중 앙정부를 구성하는 연립정당이 상 하 양원에서 동수로 지명하며, 이 가운데 2인은 여성의원으로 한다. (ii) 3인은 중앙정부를 구성하지 않 는 정당에서 지명하며, 이 가운데 1인 이상은 상하 양원에서 각 1인 씩 지명하고 이 가운데 1인 이상은 여성의원으로 한다. (d) 공무 경험이 있으나 의원이 아 닌 자 가운데 의회가 임명하는 남 성 및 여성 각 1인

(3) 상원의 서기는 동 위원회의 간사로 한다.

(4) 다음의 경우 동 위원회의 위원은 궐위가 된다.

(a) 위원이 다음의 의원인 경우 (i) 위원이 의원인 의회의 임기가 종료될 때 (ii) 위원의 의원 자격이 중지되는 경우 (b) 위원이 임명직 의원인 경우, 의회가 위원 임명을 철회할 때

(5) (4)절에도 불구하고 의회의 임기가 종료될 때 (2)(c)에 따라 임명되는 동 위원회의 위원은 차기 의회에서 신임 위원이 임명될 때까지 위원직을 유지한 다.

(6) 동 위원회는 다음 각 호를 담당한 다.

(a) 효율적이고 효과적인 의회의 기능을 보장하는데 필요한 서비스 와 시설을 제공한다. (b) 의회 서비스에 필요한 직위를 구성하고 공직자를 임명 및 감독한 다. (c) 의회 서비스의 연간 지출 예산 을 작성하고 하원 승인을 위해 제 출하며 서비스에 대한 예산 통제권 을 행사한다. (d) 단독으로 또는 기타 관련 조직 과 공동으로 의회 민주주의의 이상 을 진흥하기 위한 프로그램을 실행 한다. (e) 다음의 기타 직무를 이행한다. (i) 의원 및 의회 직원의 복지에 필요한 직무 (ii) 국가 법률로 규정하는 직무

128. 의회의 서기 및 직원

(1) 각 의회 서기는 의회서비스위원회 가 관련 의회의 승인을 받아 임명한다.

(2) 서기 사무실과 서기 직원에 관한 의원 사무실은 의회서비스 내 사무실로 한다.

제9장 행정부

제1편 중앙행정부의 원칙 및 구조

129. 행정 권한의 원칙

(1) 행정 권한은 케냐 국민으로부터 유 래되며 이의 행사는 본 헌법에 부합해 야 한다.

(2) 행정 권한은 케냐 국민에 대한 봉 사의 원칙에 부합하고 케냐 국민의 복 지와 편익을 위한 방식으로 행사되어야 한다.

130. 중앙 행정부

(1) 공화국 중앙 행정부는 대통령과 부 통령, 나머지 내각으로 구성된다.

(2) 중앙 행정부의 구성은 케냐 국민의 지역 및 민족적 다양성을 반영한다.

제2편 대통령과 부통령

131. 대통령의 권한

(1) 대통령은-

(a) 국가와 정부의 수반이다. (b) 부통령과 각료급 장관의 보좌 를 받아 공화국의 행정 권한을 행 사한다. (c) 케냐방위군의 총사령관이다. (d) 국가안전보장회의의 의장이다. (e) 국가통합의 상징이다.

(2) 대통령은-

(a) 본 헌법을 존중, 지지, 보호해 야 한다. (b) 공화국의 주권을 보호해야 한 다. (c) 국가의 통합을 진흥 및 강화해 야 한다. (d) 케냐 국민 및 공동체의 다양성 에 대한 존중을 진흥해야 한다. (e) 인권 및 기본적 자유의 보호와 법치를 보장해야 한다.

(3) 대통령은 기타 관직이나 공직을 겸 직해서는 안 된다.

132. 대통령의 직무

(1) 대통령은-

(a) 새로 선출된 의회의 개원식에 서 연설한다. (b) 연 1회 의회 특별회기에 연설 하며, 언제든지 의회에서 연설할 수 있다. (c) 매년 - (i) 대국민 연설에서 제10조에 언 급되는 국가 가치의 실현을 위해 실시된 모든 조치와 그간에 달성된 경과를 보고한다. (ii) (i)목에 따른 조치와 경과 내 역을 관보에 발표한다. (iii) 공화국의 국제의무를 이행한 경과에 대해 의회의 토론을 위한 보고서를 제출한다.

(2) 대통령은 하원의 승인을 얻어 다음 각 호를 임명해야 하며 이들을 해임할 수 있다.

(a) 제152조에 따라 각료급 장관 (b) 제156조에 따라 법무장관 (c) 제154조에 따라 내각사무처장 (d) 제155조에 따라 사무총장 (e) 고등판무관과 대사, 외교 및 영사 대표 (f) 본 헌법에 따라 대통령이 임명 또는 해임 의무나 권한을 갖는 기 타 국가 공무원 또는 공직자

(3) 대통령은

(a) 각료회의를 주재한다. (b) 부처 및 정부 부서의 직무를 지시 및 공조한다. (c) 관보에 발표되는 결정을 통해 국회법에 저촉되지 않는 한 국회법 의 이행 및 운영 책임을 각료급 장 관에게 배정한다.

(4) 대통령은

(a) 본 헌법이나 국가 법률에 규정 되는 기타 행정 업무를 수행하고, 본 헌법에 별도로 규정하지 않는 한 공공서비스위원회의 권고에 따 라 공공서비스 사무소를 설립할 수 있다. (b) 외국 외교 및 영사 대표를 접 견한다. (c) 국민과 공화국의 명의로 훈장 을 수여한다. (d) 제58조에 따라 비상사태를 선 언한다. (e) 의회의 승인을 받아 전쟁을 선 포한다.

(5) 대통령은 관련 각료급 장관의 대행 을 통해 공화국의 국제의무가 이행되도 록 한다.

133. 사면권

(1) 특정인의 청원에 따라, 대통령은 (2)절에 따라 설립되는 자문위원회의 권고에 따라 다음 각 호를 통해 사면권 을 행사할 수 있다.

(a) 유죄판결을 받은 자에게 특사 또는 조건부 사면을 허여한다. (b) 특정 기간 동안 또는 무기한 처벌의 집행을 연기한다. (c) 수위가 낮은 처벌로 대체한다. (d) 전체 또는 일부 처벌을 감면한 다.

(2) 다음과 같이 구성되는 사면권자문 위원회를 둔다.

(a) 법무장관 (b) 교정 서비스를 담당하는 각료 급 장관 (c) 「의회법」에서 규정하고 국가 공무원이나 공직자가 아닌 기타 위 원 5인 이상

(3) 의회는 다음 각 호를 규정하기 위 한 법률을 제정한다.

(a) 자문위원회 위원의 임기 (b) 자문위원회의 절차 (c) 자문위원회가 권고를 입할 때 적용하는 기준

(4) 자문위원회는 대통령에 대한 권고 를 고려하는 범죄 피해자의 의견을 고 려할 수 있다.

134. 임시 재임기간 동안 행사되는대통령의 권한

(1) 다음의 기간 동안 대통령에 재위하 거나 본 헌법의 요건에 따라 대통령의 권한을 행사하도록 위임을 받는 자는

(a) 초대 대통령 선거일에 개시되 어 신임 대통령이 취임할 때 종료 되는 기간 동안 (b) 대통령이 궐위되거나 무능력하 게 되는 동안, 또는 제147조(3)에 참작되는 기타 시간 동안 (2)절에 명시되는 대통령의 권한을 행사할 수 없다.

(2)(1)절에 언급하는 권한은

(a) 상급법원 판사의 지명이나 임 명이다. (b) 본 헌법이나 법률에 따라 대통 령이 임명해야 하는 기타 공직자의 지명이나 임명이다. (c) 각료급 장관 및 기타 국가 공 무원이나 공직자의 지명이나 임명, 해임. (d) 고등판무관이나 대사, 외교 또 는 영사 사절의 지명이나 임명, 해 임 (e) 사면권 (f) 국민과 공화국의 명의로 훈장 을 수여할 수 있는 권한

135. 대통령의 결정

본 헌법에 따라 직무를 이행하는 대통 령의 결정은 서면으로 작성하며 대통령 이 이에 기명날인한다.

136. 대통령 선거

(1) 대통령은 본 헌법과 대통령 선거를 규제하는 「의회법」에 따라 실시하는 전국선거에서 등록 선거인에 의해 선출 된다.

(2) 대통령 선거는 아래와 같이 실시한 다.

(a) 5년마다 8월 둘째 화요일인 총 선과 같은 날에 실시한다. (b) 제146조에 참작되는 상황에서 실시한다.

137. 대통령 피선거자격 및 무자격

(1) 다음 각 호의 개인은 대통령 후보 로 지명될 수 있다.

(a) 출생에 의해 시민이 된 자 (b) 의원 피선거권이 있는 자 (c) 정당에 의해 지명되거나 무소 속 후보인 자 (d) 과반수 주 가운데 각 주 선거 인 2천 명 이상에 의해 지명되는 자

(2) 다음 각 호의 개인은 대통령 후보 로 지명될 수 없다.

(a) 외국에 충성할 의무가 있는 자 (b) 공직자이거나 관직 또는 기타 관직에 종사하는 자

(3) 아래 각 호의 경우에는 (2)(b)를 적용하지 않는다.

(a) 대통령 (b) 부통령 (c) 국회의원

138. 대통령 선거 절차

(1) 단일 대통령 후보만 지명되는 경우 해당 후보는 당선이 선언된다.

(2) 대통령 후보로 지명되는 자가 2인 이상인 경우에는 각 선거구에서 선거를 실시한다.

(3) 대통령 선거에서

(a) 의회 선거를 위해 선거인으로 등록되는 자는 모두 투표권을 갖는 다. (b) 투표는 「의회법」에서 규정하 는 시기와 장소, 방식으로 제101조 (1)에 지정되는 당일 비밀투표로 실시한다. (c) 투표소에서 개표를 실시한 후, 독립선거경계위원회는 득표를 계산 및 확인한 후 결과를 선언한다.

(4) 아래 각 호의 후보는 대통령 당선 자로 선언된다.

(a) 전체 투표의 과반수를 득표하 는 후보 (b) 절반 이상의 주에서 각 주 별 로 이십오 퍼센트 이상의 득표율을 기록하는 후보

(5) 당선 후보가 없을 경우에는 이전 선거 이후 삼십 일 안에 재선거를 실시 하며 재선거에서는 다음의 후보만 후보 로 한다.

(a) 최다 득표를 한 후보 (b) 2위로 득표를 한 후보

(6) 최다 득표를 한 후보가 1인 이상인 경우에는 (5)(b)를 적용하지 않고 재선 거의 유일 후보는 (5)(a)에서 참작되는 후보로 한다.

(7) 재선거에서 최다 득표를 하는 후보 는 대통령 당선자로 선언된다.

(8) 다음 각 호의 경우 대통령 선거는 취소되고 새 선거를 실시한다.

(a) 추천서 제출을 위해 정한 기한 이 만료되기 전에 후보로 지명된 자가 없을 경우 (b) 대통령이나 부통령 후보가 예 정된 선거일 이전에 사망하는 경우 (c) 대통령 당선자로 선언될 자격 이 있는 후보가 대통령 당선자로 선언되기 전에 사망하는 경우 (9) (8)절에 따른 새 대통령 선거는 이 전 대통령 선거로 정한 날짜 이후 육십 일 안에 실시한다. (10) 대통령 선거 이후 칠 일 안에 독 립선거경계위원장은 (a) 선거 결과를 선언한다. (b) 대법원장과 현직 대통령에게 서면 결과 통지를 전달한다.

(9) (8)절에 따른 새 대통령 선거는 이 전 대통령 선거로 정한 날짜 이후 육십 일 안에 실시한다.

(10) 대통령 선거 이후 칠 일 안에 독 립선거경계위원장은

(a) 선거 결과를 선언한다. (b) 대법원장과 현직 대통령에게 서면 결과 통지를 전달한다.

139. 취임 이전 사망

(1) 대통령 당선자가 대통령 당선자로 선언된 후 취임 전에 사망하는 경우

(a) 부통령 당선자는 대통령 당선 자가 취임 선서를 했을 날짜에 대 통령 대행으로 선서 취임한다. (b) 대통령 당선자 사망 이후 육십 일 안에 대통령 재선거를 실시한다.

(2) 부통령 당선자가 취임 전에 사망하 는 경우 대통령 당선자로 선언되는 자 의 취임 시 부통령직의 궐위가 선언된 다.

(3) 대통령과 부통령 당선자가 모두 취 임 전에 사망하는 경우

(a) 하원의장은 대통령 당선자가 취임 선서를 했을 날짜부터 대통령 대행을 맡는다. (b) 대통령 재선거는 후속 사망 이 후 육십 일 안에 실시한다.

140. 대통령 선거의 효력에 대한 문제

(1) 누구든지 대통령 선거 결과가 선언 된 후 칠 일 안에 대법원에 청원을 제 기하여 대통령 당선자의 당선에 이의를 제기할 수 있다.

(2) (1)절에 따라 청원이 제기된 후 십 사 일 안에, 대법원은 청원을 심리 및 판단하며 해당 판결은 최종 효력을 갖 는다.

(3) 대법원이 대통령 당선자의 당선을 무효로 판결하는 경우에는 해당 판결 이후 육십 일 안에 재선거를 실시한다.

141. 대통령 취임

(1) 대통령 당선자는 대법원장, 또는 대법원장 부재 시 부대법원장 앞에서 공개적으로 취임 선서를 한다.

(2) 대통령 당선자는 다음 각 호 이후 첫 번째 화요일에 선서 취임한다.

(a) 제140조에 따라 청원이 제기 되지 않을 경우 대통령 선거 결과 선언일 이후 14일차 (b) 제140조에 따라 청원이 제기 된 경우 법원이 선거가 유효하다고 선언하는 판결을 언도한 후 7일차

(3) 대통령 당선자는 취임에 앞서 충성 선서나 확약, 제3부칙에 규정하는 직무 이행에 대한 선서나 확약을 하고 이에 서명한다.

(4) 의회는 법률을 통해 대통령 당선자 의 선서 취임 절차 및 취임식을 규정한 다.

142. 대통령의 임기

(1) 대통령의 임기는 선서 취임한 날로 부터 개시하여 제136조(2)(a)에 따라 차기 대통령 당선자가 선서 취임할 때 종료한다.

(2) 대통령직은 2회 이상 중임할 수 없 다.

143. 법적 절차로부터의 보호

(1) 대통령의 임기 중에 대통령 또는 대통령의 직무를 수행하는 자를 상대로 법원에 형사소송절차를 제기하거나 이 를 유지해서는 안 된다.

(2) 대통령의 임기 중에 본 헌법에 따 른 대통령의 권한을 행사하여 실행되거 나 실행되지 않았던 사안에 대해 대통 령 또는 대통령의 직무를 수행하는 자 를 상대로 법원에 민사소송절차를 제기 해서는 안 된다.

(3) (1) 또는 (2)절에 따라 특정 개인 을 상대로 소송을 제기할 수 있는 시간 을 제한하는 규정이 법률로 제정될 경 우 해당 개인이 대통령직을 유지하거나 대통령의 직무를 이행하는 기간은 해당 법률이 규정하는 기간을 계산할 때 포 함하지 않는다.

(4) 본 조에 따른 대통령의 면책특권은 케냐가 당사국이고 해당 면책특권을 금 하는 조약에 따라 대통령이 소추될 수 있는 범죄에 적용되지 않는다.

144. 무능력을 토대로 한 대통령의해임

(1) 하원의원은 전체 의원 4분의 1 이 상의 찬성을 얻어 대통령직을 수행할 수 있는 대통령의 신체 및 정신적 능력 에 대한 조사를 발의할 수 있다.

(2) (1)절에 따른 동의안이 전체 하원 의원 과반수의 찬성을 얻을 경우

(a) 의장은 이 일 안에 해당 결의 안을 대법원장에게 통지한다. (b) 대통령은 본 조에 따라 필요한 절차의 결과가 나올 때까지 대통령 직을 계속 수행한다.

(3) 대법원장은 의장으로부터 결의안 통지를 수취한 후 칠 일 안에 다음 각 호로 구성되는 재판소를 임명한다.

(a) 케냐법에 따라 의료 면허를 취 득하고 법률에 따라 의료업 규제를 담당하는 기구에서 지명하는 삼 인 (b) 법률에 따라 변호사업의 규제 를 담당하는 기구에서 지명하는 고 등법원의 변호인 일 인 (c) 대통령이 지명하는 일 인

(4) 대법원장이 (3)절에 따라 재판소를 임명할 수 없는 경우에는 부대법원장이 해당 재판소를 임명한다.

(5) 대통령이 (3)(c)에 따라 지명해야 하는 자를 지명할 수 없는 경우 해당 개인은 다음 각 호에 의해 지명된다.

(a) 대통령의 가족구성원 가운데 일 (b) 해당 구성원이 지명할 의사나 능력이 없는 경우에는 대통령의 근 친

(6) 재판소는 사안을 조사하고, 임명 후 십사 일 안에 대법원장과 하원의장 에게 이를 보고한다.

(7) 의장은 재판소의 보고서를 수취한 후 칠 일 안에 하원에 제출하도록 지시 한다.

(8) 재판소의 보고서는 최종 판결로 상 소할 수 없으며, 재판소가 대통령이 대 통령직을 수행할 수 있다고 보고하는 경우 하원의장은 하원에서 이를 발표한 다.

(9) 재판소가 대통령이 대통령직을 수 행할 능력이 없다고 보고하는 경우 하 원은 보고서 비준 여부를 표결에 부친 다.

(10) 전체 하원의원 가운데 과반수가 보고서 비준에 찬성하는 경우 대통령은 직무가 중지된다.

145. 탄핵에 의한 대통령 해임

(1) 하원의원은 다음 각 호에 대해 전 체 의원 3분의 1 이상의 찬성을 얻어 대통령의 탄핵을 발의할 수 있다.

(a) 본 헌법이나 기타 법률 조항의 중대한 위반을 토대로 하는 경우 (b) 대통령이 국내법이나 국제법에 따라 범죄를 자행했다고 판단할 만 한 엄중한 사유가 있는 경우 (c) 중대한 위법행위에 대해

(2) (1)절에 따른 동의안이 전체 하원 의원 3분의 2 이상의 찬성을 얻을 경우

(a) 의장은 이 일 안에 해당 결의 안을 상원원장에게 통지한다. (b) 대통령은 본 조에 따라 필요한 절차의 결과가 나올 때까지 대통령 직을 계속 수행한다.

(3) 의장으로부터 결의안 통지를 수취 한 후 칠 일 안에

(a) 상원의장은 대통령에 대한 혐 의를 심리하기 위해 상원을 소집한 다. (b) 상원은 사안 조사를 위해 결의 를 통해 의원 11인으로 구성되는 특별위원회를 임명할 수 있다.

(4) (3)(b)에 따라 임명되는 특별위원 회는

(a) 사안을 조사한다. (b) 십 일 안에 대통령에 반하는 주장의 내역이 입증되었다고 판단 하는지 상원에 보고한다.

(5) 대통령은 조사 기간 동안 특별위원 회에 출두하거나 변호를 맡길 권리가 있다.

(6) 특별위원회가 대통령에 반대하는 주장의 내역에 대해

(a) 입증되지 않았다고 보고할 경 우, 해당 주장에 대해서는 본 조에 따른 후속 절차를 진행하지 않는다. (b) 입증되었다고 보고할 경우, 상 원은 대통령에게 의견을 개진할 기 회를 부여한 후 탄핵 혐의를 표결 에 부친다.

(7) 전체 상원의원 가운데 3분의 2 이 상이 탄핵 혐의를 지지하는 경우 대통 령은 직무가 중지된다.

146. 대통령직의 궐위

(1) 대통령직의 보유자가 다음 각 호에 해당하는 경우 대통령직은 궐위가 된다.

(a) 사망하는 경우 (b) 하원의장에게 전달되는 서면을 통해 사임하는 경우 (c) 제144조나 145조, 본 헌법의 기타 조항에 따라 직무가 중지되는 경우

(2) 대통령직의 궐위가 발생하는 경우

(a) 부통령은 대통령의 잔여 임기 동안 대통령에 취임한다. (b) 부통령직이 궐위되거나 부통령 이 대통령직에 취임할 수 없는 경 우에는 하원의장이 대통령직을 대 행하며 대통령직이 궐위된 후 육십 일 안에 대통령 선거를 실시한다.

(3) (2)(a)에 따라, 또는 (2)(b)에 따 라 실시되는 선거 이후 대통령에 취임 하는 자는 본 헌법에 따라 별도로 해임 되지 않는 한 제136조(2)(a)에 따라 정식으로 예정된 차기 선거 이후 새로 당선된 대통령이 선서취임할 때까지 재 임한다.

(4) 부통령이 (2)(a)에 따라 대통령에 취임하거나 (2)(b)에 따라 특정인이 대 통령으로 선출되는 경우 부통령이나 당 선자는 제142조(2)의 목적을 위하여 다음과 같다고 간주한다.

(a) 해당 인이 취임한 날을 기준으 로 제136조(2)(a)에 따라 정식으 로 예정된 차기 선거일이 2년 반 이상 남은 경우 전체 임기 동안 대 통령으로 재임했다고 간주한다. (b) 그 밖의 다른 경우에는 임기 동안 대통령으로 재임하였다고 간 주하지 않는다.

147. 부통령의 직무

(1) 부통령은 대통령의 주요 보조관으 로 하며 대통령의 직무를 이행할 때 대 통령을 대행한다.

(2) 부통령은 본 헌법에서 부여하는 직 무와 대통령이 배정할 수 있는 대통령 의 기타 직무를 수행한다.

(3) 제134조에 따라 대통령이 궐위되 거나 일시적으로 직무를 수행할 수 없 을 경우와 대통령이 결정하는 기타 기 간 동안, 부통령은 대통령을 대행한다.

(4) 부통령은 기타 관직이나 공직을 겸 직해서는 안 된다.

148. 부통령의 선거 및 선서취임

(1) 대통령 선거에 출마하는 각 후보는 대통령 피선거권이 있는 자를 부통령 후보로 지명한다.

(2) (1)절의 목적을 위하여 부통령에 대한 별도의 지명 절차는 없으며 제 137조(1)(d)는 부통령 후보에게 적용 하지 않는다.

(3) 독립선거경계위원회는 대통령에 당 선되는 자가 지명한 후보를 부통령 당 선자로 선언한다.

(4) 부통령 당선자는 대법원장, 또는 대법원장 부재 시 부대법원장 앞에서 공개적으로 취임 선서를 한다.

(5) 부통령 당선자는 취임에 앞서 다음 각 호를 수행 및 서명한다.

(a) 충성 선서나 확약 (b) 제3부칙에 규정하는 직무의 수 행에 대한 선서나 확약

(6) 부통령의 임기는 부통령의 선서취 임일부터 개시하여 다음 각 호에 종료 된다.

(a) 제136조(2)(a)에 따른 선거에 서 차기 대통령 당선자가 선서 취 임할 때 (b) 부통령이 대통령에 취임할 경 우 (c) 부통령의 사임이나 사망, 해임

(7) 부통령은 언제든지 대통령에게 제 출되는 서면 통지에 따라 부통령직을 사임할 수 있으며, 해당 사임은 통지에 명시되는 일시, 또는 일시가 명시되지 않을 경우 통지가 전달된 익일 정오에 발효한다.

(8) 부통령직은 2회 이상 중임할 수 없 다.

149. 부통령직의 궐위

(1) 부통령직의 궐위가 발생한 후 십사 일 안에, 대통령은 후임자를 지명하고 하원은 이를 수취한 후 육십 일 안에 지명을 표결에 부친다.

(2) (1)절에 따라 부통령에 취임하는 자는 제148조(8)의 목적을 위하여 다 음 각 호와 같이 간주한다.

(a) 해당 인이 취임한 날을 기준으 로 제136조(2)(a)에 따라 정식으 로 예정된 차기 선거일이 2년 반 이상 남은 경우 전체 임기 동안 부 통령으로 재임했다고 간주한다. (b) 그 밖의 다른 경우에는 임기 동안 부통령으로 재임하였다고 간 주하지 않는다.

150. 부통령의 해임

(1) 다음의 경우 부통령을 해임할 수 있다.

(a) 직무를 수행할 신체 또는 정신 적 무능력을 근거로 하는 경우 (b) 다음 각 호로 인한 탄핵의 경 우 (i) 본 헌법이나 기타 법률 조항의 중대한 위반을 토대로 하는 경우 (ii) 부통령이 국내법이나 국제법에 따라 범죄를 자행했다고 판단할 만 한 엄중한 사유가 있는 경우 (iii) 중대한 위법행위에 대해

(2) 대통령의 해임에 관한 제144조 및 145조의 규정은 필요한 변경을 가한 후 부통령의 해임에 적용한다.

151. 대통령과 부통령의 보수 및 수당

(1) 대통령과 부통령의 보수와 수당은 국고에 대한 비용으로 한다.

(2) 대통령과 부통령의 보수와 수당, 특권은 대임 중에 불리하게 변경해서는 안 된다.

(3) 전임 대통령과 전임 부통령에게 지 불되는 퇴직 수당과 이들이 이용하는 시설, 이들이 향유하는 특권은 생존해 있는 동안 불리하게 변경해서는 안 된 다.

제3편 내각

152. 내각

(1) 내각은 다음과 같이 구성된다.

(a) 대통령 (b) 부통령 (c) 법무장관 (d) 각료급 장관 십사 인 이상, 이 십이 인 이하

(2) 대통령은 각료급 장관을 지명하고 하원의 승인을 얻어 이를 임명한다.

(3) 각료급 장관은 의원이 되어서는 안 된다.

(4) 각료급 장관으로 임명되는 자는

(a) 제3부칙에 따라 대통령 앞에서 국민 및 케냐공화국에 대한 충실을 선서 또는 확약한 후 취임한다. (b) 대통령에게 서면 사직서를 제 출하여 사임할 수 있다.

(5) 대통령은

(a) 각료급 장관을 재임명할 수 있 다. (b) 각료급 장관을 해임할 수 있다. (c) (6) 내지 (10)절에 따라 채택 되는 결의안에 의해 필요한 경우 각료급 장관을 해임해야 한다.

(6) 하원의원은 다음 각 호의 경우 전 체 의원 4분의 1 이상의 찬성을 얻어 각료급 장관의 해임을 대통령에게 요구 하는 동의안을 제출할 수 있다.

(a) 본 헌법이나 기타 법률 조항의 중대한 위반을 토대로 하는 경우 (b) 각료급 장관이 국내법이나 국 제법에 따라 범죄를 자행했다고 판 단할 만한 엄중한 사융가 있는 경 우 (c) 중대한 위법행위에 대해

(7) (6)절에 따른 동의안이 전체 하원 의원 3분의 1 이상의 찬성을 얻을 경우

(a) 하원은 사안 조사를 위해 의원 11인으로 구성되는 특별위원회를 임명한다. (b) 특별위원회는 십 일 안에 각료 급 장관에 반하는 주장이 입증되었 다고 판단하는지 하원에 보고한다.

(8) 각료급 장관은 조사 기간 동안 특 별위원회에 출두하거나 변호를 맡길 권 리가 있다.

(9) 특별위원회가 해당 주장에 대해

(a) 근거가 없다고 보고하는 경우 후속 절차를 진행하지 않는다. (b) 입증되었다고 보고하는 경우, 하원은 (i) 각료급 장관에게 의견을 개진 할 기회를 부여한다. (ii) 각료급 장관의 해임 요구 결의 안의 승인 여부를 표결에 부친다.

(10) (9)(b) (ii)에 따라 대통령에게 각료급 장관의 해임을 요구하는 결의안 이 전체 하원의원 과반수의 찬성을 얻 을 경우,

(a) 의장은 대통령에게 결의안을 즉시 전달한다. (b) 대통령은 각료급 장관을 해임 한다.

153. 내각의 결정과 책임, 책무

(1) 내각의 결정은 서면으로 작성한다.

(2) 각료급 장관은 권한의 행사와 직무 의 이행에 대해 개별적으로나 일괄하여 대통령에게 책임을 진다.

(3) 각료급 장관은 하원이나 상원 위원 회의 요구가 있을 경우 해당 위원회에 출석하여 각료급 장관이 담당하는 사안 에 관한 질의에 답변해야 한다.

(4) 각료급 장관은

(a) 본 헌법에 따라 행동한다. (b) 본인이 관할하는 사안에 관한 상세한 정기 보고서를 의회에 제출 한다.

154. 내각사무처장

(1) 공무원인 내각사무처장직을 설립한 다.

(2) 내각사무처장은

(a) 대통령에 의해 지명되고 하원 의 승인을 얻어 임명된다. (b) 대통령에 의해 해임될 수 있다.

(3) 내각사무처장은

(a) 내각처를 담당한다. (b) 내각의 지시에 따라 내각의 업 무를 준비하고 의사록을 보관하는 업무를 담당한다. (c) 내각의 결정을 담당자나 주무 당국에 전달한다. (d) 내각이 지시하는 기타 직무를 이행한다.

(4) 내각사무처장은 대통령에게 서면으 로 알리고 사임할 수 있다.

155. 사무총장

(1) 공무원인 사무총장직을 설립한다.

(2) 각 국가 부처는 사무총장의 관할에 속한다.

(3) 대통령은

(a) 공공서비스위원회의 추천을 받 아 사무총장 후보를 지명한다. (b) 하원의 승인을 얻어 사무총장 을 임명한다.

(4) 대통령은 사무총장을 재임명할 수 있다.

(5) 사무총장은 대통령에게 서면으로 알리고 사임할 수 있다.

제4편 기타 공직

156. 법무장관

(1) 법무장관직을 설립한다.

(2) 법무장관은 대통령에 의해 지명되 고, 하원의 승인을 얻어 대통령에 의해 임명된다.

(3) 법무장관 임명 자격은 대법원장 임 명과 동일하다.

(4) 법무장관은

(a) 정부의 주요 법률고문이다. (b) 형사소송절차를 제외하고 중앙 정부가 당사자인 재판 또는 기타 법적 절차에서 중앙정부를 대변한 다. (c) 「의회법」이나 대통령이 해당 직위에 부여하는 기타 직무를 수행 한다.

(5) 법무장관은 법원의 허가를 얻어 정 부가 당사자가 아닌 민사소송절차에서 법정조언자로 출두할 권한이 있다.

(6) 법무장관은 법치를 진흥, 보호, 지 지하며 공익을 방어해야 한다.

(7) 법무장관의 권한은 직접 행사하거 나 일반 또는 특수 지시에 따라 하급자 를 통해 행사할 수 있다.

157. 검찰총장

(1) 검찰총장직을 설립한다.

(2) 검찰총장은 대통령에 의해 지명되 고, 하원의 승인을 얻어 대통령에 의해 임명된다.

(3) 검찰총장 임명 자격은 고등법원 판 사 임명과 동일하다.

(4) 검찰총장은 국립경찰청장에게 범죄 행위의 정보나 주장을 수사하도록 지시 할 권한이 있으며 청장은 해당 지침을 준수한다.

(5) 검찰총장의 임기는 팔 년으로 하며 연임할 수 없다.

(6) 검찰총장은 국가의 기소권을 행사 하며

(a) 저질렀다고 주장되는 범죄와 관련하여 특정인을 상대로 법원(군 법회의 제외)에 형사소송을 제기하 여 이를 수행할 수 있다. (b) 타인이나 당국의 허가를 받아 특정 법원(군법회의 제외)에서 해 당인이나 당국에 의해 제기되거나 수행된 형사소송절차를 인수하여 이를 속개할 수 있다. (c) (7) 및 (8)절에 따라 판결이 선고되기 전에 언제든지 검찰총장 이 제기하였거나 (b)호에 따라 검 찰총장이 인수한 형사소송절차를 중단할 수 있다.

(7) (6)(c)에 따른 소송절차의 중단이 기소 사건의 종결 후 이루어질 경우 피 고인은 무죄로 석방된다.

(8) 검찰총장은 법원의 허가 없이 기소 를 중단할 수 없다.

(9) 검찰총장의 권한은 직접 행사하거 나 일반 또는 특수 지시에 따라 하급자 를 통해 행사할 수 있다.

(10) 검찰총장은 형사소송절차를 개시 하거나 본인의 권한 또는 직무를 행사 함에 있어 특정인이나 당국의 동의를 구하지 않으며 특정인이나 당국의 지시 나 통제를 받지 않는다.

(11) 검찰총장은 본 조에서 부여하는 권한을 행사할 때 공익과 사법 행정의 이익, 법적 절차의 남용을 예방하고 방 지하기 위한 필요성을 참작해야 한다.

(12) 의회는 검찰총장을 제외한 당국에 기소권을 부여하는 법률을 제정할 수 있다.

158. 검찰총장의 해임 및 사임

(1) 검찰총장은 다음의 근거가 있을 경 우에만 해임할 수 있다.

(a) 정신 또는 신체적 불능으로 인 하여 직무를 수행할 수 없는 무능 력 (b) 제6장의 비준수 (c) 파산 (d) 무능력 (e) 중대한 위법행위나 부정행위

(2) 검찰총장의 해임을 원하는 자는 총 장 해임의 근거를 구성하는 혐의 사실 을 명시하는 서면 청원을 공공서비스위 원회에 제출할 수 있다.

(3) 공공서비스위원회는 청원을 심의하 고, 해당 청원이 (1)절에 따른 근거의 존재를 드러냈다고 납득할 경우 해당 청원서를 대통령에게 송부한다.

(4) 대통령은 청원서를 수취 및 조사한 후 십사 일 안에 (5)절에 따른 대통령 의 조치가 있을 때까지 검찰총장의 직 위를 중지하고 공공서비스위원회의 권 고에 따라 다음 각 호로 구성되는 재판 소를 임명한다.

(a) 상급법원의 판사로 재임하고 있거나 재임하였거나 해당 판사로 임명된 자격이 있는 자 가운데 사 인 (b) 변호사업을 관할하는 법정기구 에서 지명하는 경력 십오 년 이상 의 변호인 (c) 공무 경험이 있는 기타 이 인

(5) 재판소는 사안을 신속하게 조사하 고 대통령에게 사실을 보고하고 권고를 제출하며, 대통령은 재판소의 권고에 따라 조치를 취한다.

(6) (4)절에 따라 직무가 정지되는 검 찰총장은 해임되거나 복직할 때까지 보 수의 절반을 수령할 수 있다.

(7) (4)절에 따라 임명되는 재판소는 위원 가운데 위원장을 선출한다.

(8) (4)절에 따라 임명되는 재판소는 절차의 규제를 담당한다.

(9) 검찰총장은 대통령에게 서면으로 알리고 사임할 수 있다.

제10장 사법부

제1편 사법 권한 및 법률 제도

159. 사법 권한

(1) 사법 권한은 국민으로부터 유래하 며 본 헌법에 의하거나 그에 따라 설립 되는 법원 및 재판소에 귀속되며 이들 에 의해 행사된다.

(2) 사법 권한을 행사하는 법원과 재판 소는 아래의 원칙에 기반해야 한다.

(a) 정의는 지위와 무관하게 만인 에게 공평하게 적용된다. (b) 정의는 지연돼서는 안 된다. (c) (3)절에 따라 화해나 조정, 중 재, 전통 분쟁 해결 메커니즘을 비 롯한 대체 분쟁 해결 제도를 증진 한다. (d) 정의는 절차적 기술에 과도하 게 의존하지 않고 운영되어야 한다. (e) 본 헌법의 목적과 원칙은 보호 및 증진되어야 한다.

(3) 전통 분쟁 해결 메커니즘은 아래 방식으로 사용해서는 안 된다.

(a) 권리장전을 위반하는 방식 (b) 정의와 도덕률에 위배되거나 정의나 도덕률에 위배되는 결과를 초래하는 방식 (c) 본 헌법이나 성문법에 상반되 는 방식

160. 사법부의 독립

(1) 제161조에 의해 구성되는 사법부 는 사법 권한을 행사함에 있어 본 헌법 과 법률의 적용만 받으며 특정인이나 당국의 통제나 지시를 받아서는 안 된 다.

(2) 상급법원의 판사직은 해당 직위를 실질적으로 보유하는 자가 있는 동안 폐지해서는 안 된다.

(3) 판사나 그와 관련하여 지불되는 보 수와 수당은 국고에 대한 비용으로 한 다.

(4) 제168조(6)에 따라 판사나 그와 관련하여 지불되는 보수와 수당은 해당 판사에게 불리하게 변경해서는 안 되며, 퇴임 판사의 퇴직 수당은 해당 퇴임 판 사가 생존하는 동안에는 불리하게 변경 해서는 안 된다.

(5) 사법부 구성원은 사법 직무의 적법 한 수행에 있어 선의로 수행한 작위나 부작위에 대하여 법적조치나 소에서 책 임을 지지 않는다.

161. 법관 및 사법 공무원

(1) 사법부는 상급법원의 판사와 치안 판사, 기타 사법 공무원 및 직원으로 구성된다.

(2) 다음의 직을 설립한다.

(a) 사법부의 수장인 대법원장 (b) 사법부의 부수장인 부대법원장 (c) 사법부 최고 관리자이나 회계 책임자인 사법부 등기소장

(3) 사법위원회는 필요에 따라 기타 등 기담당관의 직위를 신설할 수 있다.

162. 법원의 체계

(1) 상급법원은 대법원과 상소법원, 고 등법원, (2)절에 언급되는 법원이다.

(2) 의회는 다음 각 호에 관한 분쟁을 심리 및 판결하기 위하여 고등법원의 지위를 갖는 법원을 설립한다.

(a) 고용 및 노사관계 (b) 환경과 토지의 이용 및 점유, 토지에 대한 권리

(3) 의회는 (2)절에서 참작되는 법원의 관할과 기능을 결정한다.

(4) 하급법원은 제169조에 따르거나 해당 조에 따라 의회에 의해 설립되는 법원이다.

제2편 상급법원

163. 대법원

(1) 다음 각 호로 구성되는 대법원을 설립한다.

(a) 법원장인 대법원장 (b) 다음 각 호를 수행하는 부대법 원장 (i) 대법원장을 대행한다. (ii) 부법원장으로 한다. (c) 기타 판사 오 인

(2) 대법원은 판사 오 인으로 구성되는 경우 절차를 위해 적절히 구성된다.

(3) 대법원은

(a) 제140조에 따라 발생하는 대 통령 선거에 관한 분쟁을 심리 및 판결할 배타적 일심 관할권을 갖는 다. (b) (4) 및 (5)절에 따라 다음 각 호의 상소를 심리 및 판결할 상소 관할권을 갖는다. (i) 상소법원 (ii) 국가 법률에서 정하는 기타 법 원이나 재판소

(4) 다음 각 호에 대한 상소는 상소법 원에서 대법원으로 제기한다.

(a) 본 헌법의 해석이나 적용을 수 반하는 사건에 포함되는 권리 (b) (5)절에 따라 대법원이나 상소 법원이 공익에 중요한 사안과 관련 이 있다고 인증하는 기타 사건

(5) (4)(b)절에 따른 상소법원의 인증 은 대법원의 재차 심의를 받아 확인, 변경, 번복될 수 있다.

(6) 대법원은 주 정부에 관한 사안에 대해 중앙정부나 국가 기관, 주 정부의 요청이 있을 경우 자문 의견을 제공할 수 있다.

(7) 대법원을 제외한 모든 법원은 대법 원의 결정에 구속된다.

(8) 대법원은 관할권 행사를 위한 규칙 을 제정한다.

(9) 「의회법」은 대법원의 운영을 위 한 추가 조항을 제정할 수 있다.

164. 상소법원

(1) 다음의 상소법원을 설립한다.

(a) 「의회법」이 규정하는 대로 12인 이상의 판사로 구성된다. (b) 「의회법」으로 규정하는 방식 에 따라 조직 및 운영한다.

(2) 상소법원장은 상소법원 판사 가운 데서 선출한다.

(3) 상소법원은 다음의 상소를 심리할 관할권을 갖는다.

(a) 고등법원 (b) 「의회법」에서 정하는 기타 법원이나 재판소

165. 고등법원

(1) 다음의 고등법원을 설립한다.

(a) 「의회법」으로 정하는 판사 수로 구성된다. (b) 「의회법」으로 규정하는 방식 에 따라 조직 및 운영한다.

(2) 고등법원장은 고등법원 판사 가운 데서 선출한다.

(3) (5)절에 따라, 고등법원은

(a) 민형사 사건에 관하여 제한 없 이 일심 관할권을 갖는다. (b) 권리장전의 권리나 기본적 자 유가 거부, 위반, 침해, 위협을 받 았는지 판단할 관할권을 갖는다. (c) 제144조에 따라 임명되는 재 판소를 제외하고 공직자의 해임을 심의하기 위해 본 헌법에 따라 임 명되는 재판소의 결정에 대한 상소 를 심리할 관할권을 갖는다. (d) 다음 각 호의 판결을 비롯하여 본 헌법의 해석에 관한 문제를 심 리할 관할권을 갖는다. (i) 특정법이 본 헌법에 저촉되거 나 이를 위반하는가의 문제 (ii) 본 헌법이나 법률의 권한에 따 라 수행되었다고 하는 조치가 본 헌법에 저촉되거나 이를 위반하는 가의 문제 (iii) 주 정부에 대한 국가 기관의 헌법적 권한과 관련된 사안 및 각 급 정부의 헌법적 관계에 관한 사 안 (iv) 제191조에 따른 법률 충돌에 관한 문제 (e) 법률로 부여되는 기타 일심 또 는 상소 관할권

(4) (3)(b)나 (d)에 따라 법원에 의해 실질적인 법률 문제를 야기한다고 인증 되는 사안은 대법원장이 3인 이상, 홀 수로 배정하는 판사에 의해 심리된다.

(5) 고등법원은 다음 각 호의 사안에

(a) 본 헌법에 따라 대법원의 독점 관할로 유보되는 사안 (b) 제162조(2)에 참작되는 법원 의 관할에 속하는 사안

(6) 고등법원은 하급법원과 상급법원을 제외하고 사법 또는 준사법 직무를 수 행하는 특정인이나 기구, 당국을 감독 하는 관할권을 갖는다.

(7) (6)절의 목적을 위하여 고등법원은 (6)절에 언급되는 하급법원이나 특정 인, 기관, 당국에서 진행되고 있는 절차 의 기록을 요청할 수 있으며, 공정한 사법 행정을 보장하는데 적절하다고 판 단되는 명령을 작성하거나 지침을 제공 할 수 있다.

166. 대법원장과 부대법원장, 기타판사의 임명

(1) 대통령은 다음 각 호를 임명한다.

(a) 대법원장 및 부대법원장은 사 법위원회의 권고와 하원의 승인에 따라 임명한다. (b) 기타 판사는 사법위원회의 권 고에 따라 임명한다.

(2) 각 상급법원 판사는 아래 각 호에 서 임명한다.

(a) 공인 대학교 법학 학위를 보유 하고 있거나 케냐 고등법원 변호사 이거나 관습법 관할권에서 그에 상 당하는 자격을 소지하고 있는 자 (b) 케냐 국내나 타 연방 관습법 관할권의 습득 여부에 관계없이 (3) 내지 (6)절에 따라 필요한 경 험을 보유한 자 (c) 도덕성과 청렴성, 공정성이 뛰 어난 자

(3) 대법원장과 기타 대법원 판사는 다 음 각 호에서 임명한다.

(a) 상급법원 판사로 십오 년 이상 재임한 자 (b) 저명한 학자나 사법 공무원, 법조인의 경력이나 기타 관련 법률 분야의 경력이 십오 년 이상인 자 (c) 총 십오 년간 (a) 및 (b)호에 언급되는 자격을 보유한 자

(4) 각 상소법원 판사는 아래 각 호에 서 임명한다.

(a) 상급법원 판사로 십 년 이상 재임한 자 (b) 저명한 학자나 사법 공무원, 기타 관련 법률 분야의 경력이 십 년 이상인 자 (c) 총 십 년간 (a) 및 (b)호에 언 급되는 자격을 보유한 자

(5) 각 고등법원 판사는 아래 각 호에 서 임명한다.

(a) 상급법원 판사 또는 전문 자격 증을 취득한 치안판사로 십 년 이 상 재임한 자 (b) 저명한 학자나 사법 공무원, 기타 관련 법률 분야의 경력이 십 년 이상인 자 (c) 총 십 년간 (a) 및 (b)호에 명 시되는 자격을 보유한 자

167. 대법원장 및 기타 판사의 임기

(1) 판사의 정년은 만 칠십 세로 하되, 육십오 세 이후 언제든지 퇴임할 수 있 다.

(2) 대법원장의 임기는 최대 십 년, 또 는 (1)절에 따른 정년이 될 때까지 가 운데 이른 일자로 한다.

(3) 대법원장의 임기가 (1)절에 따른 정년 퇴임 전에 만료되는 경우, 대법원 장은 대법원 판사로 직무를 계속할 수 있다.

(4) 대법원장의 임기 만료 시 대법원장 이 (3)절에 따라 대법원 잔류를 선택하 는 경우 차기 대법원장으로 임명되는 자는 허용되는 최대 재임 대법원 판사 수를 초과하는 결과를 초래하더라도 제 166조 (1)에 따라 선출할 수 있다.

(5) 대법원장은 대통령에게 서면으로 통지하고 사임할 수 있다.

168. 해임

(1) 상급법원 판사는 다음의 근거가 있 을 경우에만 해임할 수 있다.

(a) 정신 또는 신체적 무능력으로 인하여 직무를 수행할 수 없는 무 능력 (b) 상급법원 판사에 대해 「의회 법」으로 규정하는 행동강령의 위 반 (c) 파산 (d) 무능력 (e) 중대한 위법행위나 부정행위

(2) 판사의 해임은 자체 발의에 따라, 또는 사법위원회에 대한 특정인의 청원 에 따라 사법위원회에서만 발의할 수 있다.

(3) (2)절에 따라 사법위원회에 제기되 는 청원은 서면으로 작성하고 판사 해 임의 근거를 구성하는 혐의 사실을 명 시해야 한다.

(4) 사법위원회는 청원서를 심의하고, 청원서가 (1)절에 따른 해임 근거를 공 개한다고 납득할 경우 대통령에게 청원 서를 송부한다.

(5) 대통령은 청원서를 받은 후 십사 일 안에 판사의 직무를 정지하고 사법 위원회의 권고에 따라

(a) 대법원장의 경우, 다음 각 호로 구성되는 재판소를 임명한다. (i) 위원장인 하원의장 (ii) 관습법 관할의 상급법원 판사 3인 (iii) 십오 년 경력의 변호사 일 인 (iv) 공무 경험이 있는 기타 이 인. (b) 대법원장을 제외한 판사의 경 우, 다음 각 호로 구성되는 재판소 를 임명한다. (i) 현직 또는 전직 상급법원 판사 나 상급법원 판사로 임명될 자격이 있으나 직전 삼 년 안에 언제든지 사법위원회의 위원으로 활동한 적 이 없는 자 가운데 위원장 일 인 및 기타 위원 삼 인 (ii) 십오 년 경력의 변호사 일 인 (iii) 공무 경험이 있는 기타 이 인

(6) 제160조(4)에도 불구하고 (5)절에 따라 직무가 정지되는 판사에게 지불되 는 보수 및 수당은 해임되거나 복직할 때까지 절반으로 조정한다.

(7) (5)절에 따라 임명되는 재판소는

(a) (10)절에 참작되는 법률에 따 라 절차의 규제를 담당한다. (b) 사안을 신속하게 조사하고 조 사 사실을 보고하며 구속력 있는 권고를 대통령에게 제출한다.

(8) 본 조에 따른 재판소의 결정에 불 복하는 판사는 재판소가 권고를 제출한 후 십 일 안에 해당 결정을 대법원에 상소할 수 있다.

(9) 대통령은 다음 각 호 가운데 후일 에 재판소가 제출하는 권고에 따라 조 치를 취한다.

(a) 해당 상소가 제기되지 않을 경 우 (8)절에 따라 상소가 허용된 시 한의 만료 (b) 해당 상소가 제기되고 사안에 대한 최종 명령이 재판소의 권고를 확인하는 경우 모든 절차에서 (8) 절에 따라 허용되는 모든 상소권의 완료

(10) 의회는 본 조에 따라 임명되는 재 판소의 절차를 규정하는 법률을 제정한 다.

제3편 하급법원

169. 하급법원

(1) 하급법원은

(a) 치안판사 법원 (b) Kadhis 법원 (c) 군법회의 (d) 제162조(2)에서 요구하는 대 로 설립되는 법원을 제외하고 「의 회법」에 따라 설립되는 기타 모든 법원 또는 지방 재판소

(2) 의회는 (1)절에 따라 설립되는 법 원에 관할권과 직무, 권한을 부여하는 법률을 제정한다.

170. Kadhis 법원

(1) 카디(Kadhi) 법원장과 「의회법」 에 따라 규정하는 3인 이상의 기타 카 디를 둔다.

(2) 다음 각 호에 해당하지 않는 자는 카디직을 보유 또는 대행하도록 임명될 수 없다.

(a) 이슬람교도인 자 (b) 사법위원회의 의견에 따라 해 당 개인이 카디 법원에 재직할 자 격이 있는 이슬람 종파에 적용되는 이슬람율법의 지식을 보유하고 있 는 자

(3) 의회는 (5)절에 따라 법률에 의해 부여되는 관할권과 권한을 보유하는 카 디 법원을 설립한다.

(4) 카디 법원장과 기타 카디, 또는 「의회법」에 따라 규정되는 카디 법원 장과 기타 카디(3인 이상)는 각각 케냐 내에서 관할권을 갖는 카디 법원에 재 직할 수 있다.

(5) 카디 법원의 관할은 모든 당사자가 이슬람교도이며 카디 법원의 관할권에 복종하는 절차에서 개인의 지위나 혼인, 이혼, 상속에 관한 이슬람율법 문제의 판결로 제한된다.

제4편 사법위원회

171. 사법위원회의 설립

(1) 사법위원회를 설립한다.

(2) 동 위원회는 다음 각 호로 구성한 다.

(a) 동 위원회의 위원장인 대법원 장 (b) 대법원 판사가 선출하는 대법 원 판사 일 인 (c) 상소법원 선출하는 상소법원 판사 일 인 (d) 판사 및 치안판사 협회 회원이 선출하는 고등법원 판사 및 치안판 사 남녀 각 일 인 (e) 법무장관 (f) 변호사업을 규제를 담당하는 법정기구 구성원이 선출하는 십오 년 이상의 경력을 보유한 변호인 남녀 각 일 인 (g) 공공서비스위원회가 지명하는 일 인 (h) 대통령이 하원의 승인을 받아 임명하는 변호사가 아닌 일반인을 대표하는 남녀 각 일 인

(3) 사법부의 등기소장은 동 위원회의 간사로 한다.

(4) 대법원장 및 법무장관을 제외한 동 위원회 위원의 임기는 자격을 유지하는 한 오 년으로 하고 연임할 수 있다.

172. 사법위원회의 직무

(1) 사법위원회는 사법부의 독립 및 책 임과 효율적이고 효과적이며 투명한 사 법행정을 증진 및 촉진하며,

(a) 판사 후보를 대통령에게 제청한다 (b) 다음 각 호의 근무 조건을 심 의하고 이에 대한 권고를 제출한다. (i) 보수를 제외한 판사 및 사법 공무원 (ii) 사법부의 직원 (c) 「의회법」으로 규정하는 방식 에 따라 등기담당관과 치안판사, 기 타 사법 공무원, 사법부의 기타 직 원을 임명하거나 이에 대한 민원을 접수하거나, 이들을 조사, 해임, 징 계한다. (d) 판사 및 사법 공무원의 지속적 교육 및 훈련을 위한 프로그램을 작성 및 시행한다. (e) 사법행정의 효율 개선에 대해 중앙정부에 권고한다.

(2) 동 위원회는 직무를 이행할 때 다 음 각 호를 기반으로 삼는다.

(a) 사법 공무원과 기타 사법부 직 원의 경쟁력과 투명한 임명 과정 (b) 양성 평등의 진흥

173. 사법부 기금

(1) 사법부 등기소장이 관리하는 사법 부 기금으로 알려진 기금을 설립한다.

(2) 동 기금은 사법부의 행정 비용과 사법부 직무 이행에 필요한 기타 해당 목적에 사용한다.

(3) 각 회계연도마다 등기소장은 익년 지출 예산을 작성하여 하원 승인을 위 해 제출한다.

(4) 하원의 예산 승인 시, 사법부의 지 출은 정리기금에 대한 비용으로 하며 동 기금은 사법부 기금에 직접 납입된 다.

(5) 의회는 동 기금의 규제를 규정하기 위한 법률을 제정한다.

제11장 위임 정부제

제1편 위임 정부제의 목적 및 원칙

174. 위임의 목적

정부 위임의 목적은 아래와 같다. (a) 민주적이고 책임 있는 권한의 행사를 진흥한다. (b) 국민통합을 증진하고 다양성을 인정한다. (c) 자치 권한은 국민에게 부여하 며 국가 권한의 행사와 국민에게 영향을 미치는 의사 결정에 있어 국민의 참여를 강화한다. (d) 공동체 자체 업무를 관리하고 공동체 발전을 추진할 수 있는 공 동체의 권리를 인정한다. (e) 소수자 및 소외계층의 이익과 권리를 보호 및 진흥한다. (f) 사회경제발전과 케냐 전역에서 손쉽게 이용할 수 있는 근접 서비 스의 공급을 진흥한다. (g) 케냐 전역의 국가 및 지방 자 원의 공평한 분배를 보장한다. (h) 케냐 수도에서 이루어지는 국 가 기관과 그 직무, 서비스의 분권 화를 촉진한다. (i) 견제와 균형, 삼권 분립을 강화 한다.

175. 위임된 정부의 원칙

본 헌법에 따라 설립되는 주 정부는 아 래 원칙을 반영한다. (a) 주 정부는 민주적 원칙과 삼권 분립을 기반으로 한다. (b) 주 정부는 서비스를 효과적으 로 관리 및 전달할 수 있는 신뢰할 수 있는 수익원을 보유해야 한다. (c) 각 주 정부에 속한 대표기구 구성원 가운데 동일 성별은 3분의 2 이하로 한다.

제2편 주 정부

176. 주 정부

(1) 각 주별로 주 의회와 주 행정부로 구성되는 주 정부를 둔다.

(2) 모든 주 정부는 효율성과 실용성이 보장되는 경우 정부의 직무와 서비스 공급을 분권화한다.

177. 주 의회 의원

(1) 주 의회는 다음과 같이 구성된다.

(a) 5년마다 8월 둘째 주 화요일이 되는 총선일과 같은 날에 각 단일 선거구를 구성하는 지방 선거구의 등록 선거인에 의해 선출되는 의원 (b) 의회 의석에서 동일 성별을 3 분의 2 이하로 하는데 필요한 특별 의석 수 (c) 장애인과 청소년을 비롯하여 「의회법」으로 규정하는 소외계층 의 의원 수 (d) 당연직 의원인 의장

(2) (1)(b) 및 (c)에서 참작되는 의원 은 제90조에 따라 (a)호에 의거하여 각 정당이 해당 주에서 실시되는 선거 에서 득표한 의석수의 비율에 따라 해 당 정당에 의해 지명된다.

(3) (1)(b)에 따른 특별 의석의 충원 은 각 지방 선거구에서 선출된 의원의 선언 이후 결정한다.

(4) 주 의회 의원의 임기는 오 년으로 한다.

178. 주 의회 의장

(1) 각 주 의회는 의회 의원이 아닌 자 가운데 의장을 선출한다.

(2) 주 의회 회기는 다음 각 호에 의해 주재된다.

(a) 의회의 의장 (b) 의장의 부재 시, 의회에서 선 출하는 타 의회 의원

(3) 의회는 주 의회 의장 선출 및 해임 을 규정하는 법률을 제정한다.

179. 주 집행위원회

(1) 주의 행정 권한은 주 집행위원회에 부여되며 이들에 의해 행사된다.

(2) 주 집행위원회는 다음 각 호로 구 성한다.

(a) 주지사와 부지사 (b) 주지사가 회의 승인을 받아 의 회 의원이 아닌 자 가운데 임명하 는 위원

(3) (2)(b)에 따라 임명되는 위원 수 는 다음 각 호를 초과해서는 안 된다.

(a) 의회 의원이 30인 미만인 경우 주의회 의원 수의 3분의 1 (b) 의원이 30인 이상인 경우 10 인

(4) 주지사와 부지사는 각각 해당 주의 최고책임자와 부책임자이다.

(5) 주지사의 부재 시, 부지사가 주지 사를 대행한다.

(6) 주 집행위원회 위원은 직무의 이행 과 권한의 행사에 대해 주지사에 대하 여 책임을 진다.

(7) 주지사직에 궐위가 발생할 경우 (2)(b)에 따라 임명되는 주 집행위원회 의 위원은 직무가 정지된다.

180. 주지사 및 부지사 선거

(1) 주지사는 5년마다 8월 둘째 주 화 요일인 총선과 같은 날에 해당 주에 등 록된 선거인에 의해 직접 선출된다.

(2) 특정인이 주지사 피선거권을 갖기 위해서는 주 의회 의원의 피선거권을 가져야 한다.

(3) 단일 주지사 후보만 지명되는 경우 해당 후보는 당선이 선언된다.

(4) 지명 후보가 2인 이상인 경우에는 선거를 실시하고 최다 득표를 하는 후 보의 당선이 선언된다.

(5) 주지사 선거에 출마한 각 후보는 주지사 선거에 지명될 자격이 있는 자 를 부지사 후보로 지명한다.

(6) 독립선거경계위원회는 부지사에 대 해 별도의 선거를 실시하지 않고, 주지 사 당선자가 지명한 후보를 부지사 당 선자로 선언한다.

(7)

(a) 주지사는 2회 이상 연임할 수 없다. (b) 부지사는 2회 이상 연임할 수 없다.

(8) (7)절의 목적을 위해, 주지사로 취 임한 자는 제182조(3)(b)에 국한하여 전체 임기 동안 재임했다고 간주한다.

181. 주지사의 해임

(1) 주지사는 다음 각 호의 근거가 있 을 경우 해임할 수 있다.

(a) 본 헌법이나 기타 법률의 중대 한 위반 (b) 주지사가 국내법이나 국제법에 따라 범죄를 자행했다고 판단할 만 한 중대한 사유가 있는 경우 (c) 직위의 남용이나 중대한 위법 행위 (d) 주지사 직무를 수행할 수 없는 신체 또는 정신적 무능력

(2) 의회는 (1) 절에 언급되는 근거에 따라 주지사 해임 절차를 규정하는 법 률을 제정한다.

182. 주지사직의 궐위

(1) 주지사직의 보유자가 다음 각 호에 해당하는 경우 주지사직은 궐위가 된다.

(a) 사망하는 경우 (b) 주 의회 의장에게 서면을 통해 사임하는 경우 (c) 제180조(2)에 따라 선출직 주 지사의 자격이 중지되는 경우 (d) 십이 개월 이상의 징역형으로 처벌될 수 있는 범죄로 유죄 판결 을 받는 경우 (e) 본 헌법에 따라 해임되는 경우

(2) 주지사직이 궐위되는 경우에는 부 지사가 주지사의 잔여 임기 동안 주지 사로 취임한다.

(3) (2)절에 따라 주지사로 취임하는 자는 제180조(7)의 목적을 위하여 다 음 각 호와 같이 간주된다.

(a) 해당 인이 취임한 날을 기준으 로 제180조(1)(a)에 따라 정식으 로 예정된 차기 선거일이 2년 반 이상 남은 경우 전체 임기 동안 주 지사로 재임했다고 간주한다. (b) 그 밖의 다른 경우에는 임기 동안 주지사로 재임하였다고 간주 하지 않는다.

(4) 주지사 및 부지사직이 궐위되거나 부지사가 주지사직을 대행할 수 없는 경우에는 주 의회 의장이 주지사를 대 행한다.

(5) (4)절에 의해 참작되는 상황에서 궐위가 발생하는 경우, 주지사직 선거 는 의장이 주지사에 취임한 후 육십 일 이내에 실시한다.

(6) 본 조에 따라 주지사에 취임하는 자는 본 헌법에 따라 해임되지 않는 한 제180조(1)에 따라 실시되는 차기 선 거 이후 새로 선출된 주지사가 취임할 때까지 재임한다.

183. 주 집행위원회의 직무

(1) 주 집행위원회는

(a) 주의 법률을 시행한다. (b) 법률에 따라 필요한 경우 주 내에 국가 법률을 시행한다. (c) 주 행정 및 행정 부서의 직무 를 관리 및 공조한다. (d) 본 헌법이나 국가 법률이 부여 하는 기타 직무를 수행한다.

(2) 주 집행위원회는 주의회 심의를 위 해 제안되는 법률을 입안할 수 있다.

(3) 주 집행위원회는 주에 관한 사안에 대해 상세하고 정기적인 보고서를 주 의회에 제출한다.

184. 도시권 및 도시

(1) 국가 법률은 도시권 및 도시의 통 치와 관리를 규정하며 특히

(a) 도시권 및 도시로 특정 지역을 분류하기 위한 기준을 수립한다. (b) 도시권 및 도시의 통치와 관리 원칙을 수립한다. (c) 도시권 및 도시의 통치에 대한 주민의 참여를 규정한다.

(2) (1)절에서 참작되는 국가 법률은 도시권 및 도시의 다양한 카테고리 식 별과 이의 통치에 대한 메커니즘을 포 함할 수 있다.

185. 주 의회의 입법 권한

(1) 주의 입법 권한은 주의회에 부여되 며 이에 의해 행사된다.

(2) 주 의회는 제4 부칙에 따라 주 의 회의 효과적인 직무 수행과 권한의 행 사에 필요하거나 그에 부수하는 법률을 제정할 수 있다.

(3) 주 의회는 삼권분립의 원칙을 존중 하며, 주 집행위원회 및 기타 주 행정 기관에 대한 감독권을 행사할 수 있다.

(4) 주 의회는 다음 각 호에 대한 계획 및 정책을 심의 및 승인할 수 있다.

(a) 주 자원의 관리와 개발 (b) 기반시설 및 기관의 개발 및 관리

제3편 주정부의 직무 및 권한

186. 중앙정부 및 주정부의 각 직무및 권한

(1) 본 헌법에서 별도로 규정하지 않는 한, 중앙정부 및 주정부의 직무 및 권 한은 각각 제4 부칙에 명시한 대로 한 다.

(2) 한 단계 이상의 정부에 부여되는 직무 및 권한은 각급 정부의 동시 관할 에 속하는 직무와 권한이다.

(3) 본 헌법이나 국가 법률이 주에 위 임하지 않는 직무나 권한은 중앙정부의 직무나 권한이다.

(4) 확실성을 기하기 위해 의회는 모든 사안에 대해 공화국의 법률을 입법할 수 있다.

187. 각급 정부 간 직무 및 권한의이관

(1) 다음의 경우 특정 정부의 직무나 권한은 정부 간 합의를 통해 타 정부에 이관할 수 있다.

(a) 이관 받은 정부가 해당 직무나 권한을 효과적으로 수행하거나 행 사할 수 있는 경우 (b) 직무나 권한이 수행 또는 행사 되는 법률에 의해 해당 직무나 권 한의 이관이 금지되지 않는 경우

(2) 직무나 권한을 각급 정부 간에 이 관하는 경우 -

(a) 직무의 수행이나 권한의 행사 에 필요한 자원이 이관되도록 조치 를 취한다. (b) 직무의 수행이나 권한의 행사 에 대한 헌법상의 책임은 제4 부칙 에 의해 동 직무나 권한이 배정되 는 정부에 귀속된다.

제4편 주의 경계

188. 주의 경계

(1) 주의 경계는 다음 각 호의 결의에 의해서만 변경할 수 있다.

(a) 의회가 해당 목적을 위해 설립 하는 독립위원회가 권고하는 결의 (b) 다음 각 호에 의해 통과되는 결의 (i) 하원의 경우, 전체 하원의원 3 분의 2 이상의 찬성에 따라 (ii) 상원의 경우, 전체 주 대표단 3분의 2 이상의 찬성을 받아

(2) 주의 경계는 다음 각 호를 고려하 여 변경할 수 있다.

(a) 인구밀도 및 인구통계 동향 (b) 물리 및 인적 기반시설 (c) 역사 및 문화적 유대 (d) 행정 비용 (e) 영향을 받는 공동체의 견해 (f) 정부 위임의 목적 (g) 지리적 특징

제5편 정부 간 관계

189. 중앙정부와 주정부의 협력

(1) 각급 정부는

(a) 다른 단계 정부의 직무 및 조 직의 완전성을 존중하고, 다른 단계 정부의 헌법적 지위와 정부 기구를 존중하며, 주정부는 주 단계 내에서 직무를 수행하고 권한을 행사한다. (b) 타 정부의 입법을 보좌, 지원, 협의하고 이를 적절히 시행한다. (c) 정보를 교류하고 정책과 행정 을 공조하고 역량을 강화하기 위하 여 타 정부와 연계한다.

(2) 특정 정부와 다양한 주 정부는 직 무의 수행과 권한의 행사에 협력하기 위하여 합동위원회 및 공동 당국을 설 립할 수 있다.

(3) 정부 간에 분쟁이 발생할 경우 정 부는 국가 법률로 규정하는 절차를 비 롯하여 분쟁을 해결하는데 합당한 최선 을 다한다.

(4) 국가 법률은 협상이나 조정, 중재 를 비롯한 대체 분쟁 해결 메커니즘을 이용하여 정부 간 분쟁을 해결하기 위 한 절차를 규정한다.

190. 주정부에 대한 지원

(1) 의회는 입법을 통해 주 정부가 직 무를 이행하는데 적합한 지원을 받도록 한다.

(2) 주정부는 국가 법률이 규정하는 요 건에 부합하는 재정 관리 시스템을 운 영한다.

(3) 주 정부가 다음 각 호에 해당하는 경우 의회는 입법을 통해 중앙정부의 개입을 규정한다.

(a) 직무를 수행할 수 없는 경우 (b) 국가 법률이 규정하는 요건에 부합하는 재정 관리 시스템을 운영 하지 않는 경우

(4) (3)절에 따른 법률은 특히 중앙정 부에 다음 각 호를 허가할 수 있다.

(a) 주정부의 직무가 수행되고, 규 정된 요건에 부합하는 재정 관리 시스템이 운영되도록 적절한 조치 를 취한다. (b) 필요한 경우 관련 직무에 대한 책임을 진다.

(5) (3)절에 따른 법률은

(a) 중앙정부가 실시할 예정인 조 치를 주정부에 통지하여야 한다. (b) 중앙정부가 필요한 조치만 취 하도록 허가한다. (c) 개입할 경우, 중앙정부는 주정 부가 직무에 대한 전적인 책임을 재개하는데 도움이 되는 조치를 취 하여야 한다. (d) 상원이 중앙정부의 개입을 끝 낼 수 있는 과정을 규정한다.

191. 법률의 충돌

(1) 본 조는 양 정부의 동시 관할에 속 하는 사안에 대해 국가법률과 주법률의 충돌에 적용한다.

(2) 다음 각 호의 경우 국가 법률은 주 법률에 우선한다.

(a) 국가 법률이 케냐 전역에 균일 하게 적용되고 (3)절에 명시되는 조건을 충족한 경우 (b) 국가 법률의 목적이 다음 각 호와 같이 주의 부당한 조치를 방 지하는데 있는 경우- (i) 케냐나 타국의 경제, 보건, 안 보 이익을 침해하는 조치 (ii) 국가 경제정책의 시행을 저해 하는 조치

(3) 다음의 규정은 (2)(a)에 언급된 조건이다.

(a) 국가 법률은 개별 주가 제정하 는 법률에 의해 효과적으로 규제될 수 없는 사안을 규정한다. (b) 국가 법률은 효과적인 취급을 위해 국가 전역에 균일성을 요구하 는 사안을 규정하고 국가 법률은 다음 각 호를 제정하여 해당 균일 성을 제공한다. (i) 규범 및 표준 (ii) 국가 정책 (c) 국가 법률은 다음 각 호를 위 해 필요하다. (i) 국가안보의 유지 (ii) 경제적 통합의 유지 (iii) 물품과 용역, 자본, 노동의 이 동성에 대한 일반시장의 보호 (iv) 주 경계 간 경제활동의 진흥 (v) 정부 서비스에 대한 평등한 기 회나 평등한 접근의 진흥 (vi) 환경보호

(4) (2)절의 상황에 해당하지 않는 한 주 법률은 국가 법률에 우선한다.

(5) 각급 정부의 법률 간에 나타나는 명백한 충돌을 고려할 때, 법원은 충돌 을 초래하는 대체 해석을 피할 수 있는 합리적인 해석을 하여야 한다.

(6) 특정 정부의 법률 조항이 타 정부 의 법률 조항에 우선한다는 법원의 판 결은 타 조항을 무효화하지 않으며, 타 조항은 저촉되는 한도 안에서 무효이다.

제6편 주정부의 정지

192. 주정부의 정지

(1) 대통령은 다음의 주정부를 정지시 킬 수 있다.

(a) 내란이나 내전으로 인한 비상 사태에 처한 경우 (b) 기타 예외적 상황에 처한 경우

(2) 주정부는 독립된 조사위원회가 주 정부에 반하는 주장을 조사하고 대통령 이 해당 주장이 정당하다고 인정하고, 상원이 정지를 허가하지 않는 한 (1)(b)에 따라 정지되지 않는다.

(3) 본 조에 따른 정지 기간 동안 「의 회법」에 따라 주정부의 직무 수행에 필요한 조치가 취해져야 한다.

(4) 상원은 언제든지 정지를 종료할 수 있다.

(5) 본 조에 따른 정지는 구십일 이상 연장되서는 안 된다.

(6) (5)절에 규정되는 기간이 만료될 때 관련 주정부의 선거를 실시한다.

제7편 총칙

193. 주의원의 피선거권

(1) (2)절에 따라 자격이 없지 않는 한, 다음 각 호의 개인은 주의원의 피 선거권을 갖는다.

(a) 선거인으로 등록된 자 (b) 본 헌법과 「의회법」에 의해 규정되는 교육과 도덕, 윤리적 요건 을 충족하는 자 (c) 다음 각 호 중 하나에 해당하 는 자 (i) 정당에 의해 지명되는 자 (ii) 관련 지방 선거구에 등록된 선 거인 500인 이상이 지지하는 무소 속 후보

(2) 다음 각 호의 개인은 주 의회의 피 선거권이 없다.

(a) 주의원을 제외한 국가 공무원 또는 기타 공직자 (b) 하시라도 선거일 직전 5년 내 에 독립선거경계위원으로 재임한 자 (c) 선거일 직전에 적어도 10년 동 안 케냐의 시민권이 없었던 자 (d) 정신이상자 (e) 채무면제를 받지 못한 파산자 (f) 육 개월 이상의 징역형으로 복 역하고 있는 자 (g) 법률에 따라 국가 공무원직이 나 공직을 오용 또는 남용하였거나 제6장을 위반한 것으로 판단된 자

(3) 관련 선고나 결정의 항소 또는 재 심 가능성을 모두 없어지지 않는 한 해 당 인은 (2)절에 따라 자격을 박탈당하 지 않는다.

194. 주의원직의 궐위

(1) 다음의 경우 주의원직은 궐위가 된 다.

(a) 의원이 사망하는 경우 (b) 주의원이 주의회 의장의 서면 허가 없이 의회에 8회 불참하고 불 참에 대해 납득할 만한 설명을 제 시할 수 없는 경우 (c) 주의원이 본 헌법이나 제80조 에 따라 제정되는 법률에 의거하여 의원직에서 해임되는 경우 (d) 주의원이 주 의회 의장에게 서 면으로 사임하는 경우 (e) 주 의회에 선출된 후 다음 각 호에 해당하는 경우 (i) 정당의 당원 자격으로 선출된 의원이 해당 정당에서 탈당하거나 (2)절에 의한 법률에 따라 판단할 때 해당 정당에서 탈당했다고 간주 되는 경우 (ii) 무소속 후보인 의원이 정당에 입당하는 경우 (f) 주의회의 임기가 종료될 때 (g) 주의원이 제193조(2)에 명시 되는 근거에 따라 피선거권이 박탈 되는 경우

(2) 의회는 (1)(e)의 목적을 위하여 정당의 당원이 탈당했다고 간주되는 상 황을 규정하는 법률을 제정한다.

195. 증인을 소환할 수 있는 주 의회의 권한

(1) 주 의회와 각 산하위원회는 증거 제시나 정보 제공을 위해 의회에 출두 할 개인을 소환할 권한이 있다.

(2) (1)절의 목적을 위하여 주 의회는 다음 각 호에 대해 고등법원과 동일한 권한을 갖는다.

(a) 증인 출석을 확보하고 선서나 확약, 등에 따라 증인을 심문한다. (b) 서류의 제출을 강제한다. (c) 해외 증인 심문을 위해 위임장 이나 의뢰서를 발행한다.

196. 공공 참여와 주 의회의 권한, 특권, 면책특권

(1) 주 의회는

(a) 공개적으로 안건을 처리하고 주 의회 및 산하 위원회 회기는 일 반에 공개한다. (b) 주 의회 및 산하 위원회의 입 법 및 기타 업무에 대한 일반인의 참여와 개입을 촉진한다.

(2) 주 의회는 주 의장이 배제에 정당 한 사유가 있다고 판단하는 예외적 상 황을 제외하고 어떤 회기에 대해서도 일반인이나 언론을 배제해서는 안 된다.

(3) 의회는 주 의회와 산하위원회, 위 원의 권한과 특권, 면책특권을 규정하 는 법률을 제정한다.

197. 주 의회 양성 균형과 다양성

(1) 주 의회 의원이나 주 집행위원 가 운데 동일 성별은 3분의 2 이하로 한 다.

(2) 의회는 아래의 목적을 위한 법률을 제정한다.

(a) 주 공동체 및 문화적 다양성이 주 의회와 주 집행위원회에 반영되 도록 한다. (b) 주 내 소수자 보호를 위한 제 도를 규정한다.

198. 과도기 주정부

본 장에 따라 주의회 구성을 위해 선거 를 실시하는 동안 최종 구성된 주 집행 위원회는 선거 이후 신임 집행위원회가 구성될 때까지 행정상의 직무를 계속 수행한다.

199. 주 법률의 공표

(1) 주 법률은 관보에 발표되지 않는 한 발효하지 않는다.

(2) 국가 법률 및 주 법률은 주법률의 공 표에 관하여 추가 요건을 규정할 수 있다.

200. 본 장에 관한 법률

(1) 의회는 본 장을 발효하는데 필요하 거나 편리한 사안 일체를 규정하는 법 률을 제정한다.

(2) 특히 다음 각 호에 대한 조항을 제 정할 수 있다.

(a) 수도와 기타 도시, 도시지역의 통치 (b) 중앙정부에서 주정부에 이관되 는 입법권을 비롯하여 특정 정부가 타 정부에 이관하는 직무 및 권한 (c) 선거인 및 후보의 자격을 비롯 하여 주정부 내 공직자의 선출 또 는 임명 및 해임 방식 (d) 회의의 주재 및 빈도와 정족수, 표결을 비롯한 주 의회 및 집행위 원회 절차 (e) 주 의회 및 집행위원회의 정지

제12장 공공재정

제1편 공공재정의 원칙 및 체계

201. 공공재정의 원칙

아래 원칙은 공화국 내 공공재정의 모 든 측면을 지도한다. (a) 재정 문제에 대한 공공 참여를 비롯하여 개방성과 책임이 보장되 어야 한다. (b) 공공재정 제도는 공정한 사회 를 증진해야 하며, 특히 (i) 과세 부담은 공정하게 분배해 야 한다. (ii) 국가에서 조달되는 수익은 중 앙정부와 주정부 간에 공정하게 분 배해야 한다. (iii) 지출은 소외계층 및 지역에 대한 특례 조항의 제정을 비롯하여 국가의 공정한 발전을 진흥한다. (c) 자원 및 공적 차용의 사용에 대한 부담과 편익은 당대와 후대에 공정하게 분배한다. (d) 공적 자금은 신중하고 책임 있 는 방식으로 사용한다. (e) 재정 관리는 책임 있게 수행하 고 회계 보고는 투명해야 한다.

202. 국가 세입의 공정한 분배

(1) 국가에서 조달되는 수익은 중앙정 부와 주정부 간에 공정하게 분배해야 한다.

(2) 주정부는, 조건부 또는 무조건으로, 중앙정부의 세입분으로부터 추가 분배 를 받을 수 있다.

203. 공정한 분배와 기타 재정법

(1) 제202조와 본 장에 관하여 제정되 는 주정부와 관련된 전체 국가 법률에 규정되는 공정한 분배를 판단할 때는 아래의 기준을 고려한다.

(a) 국익 (b) 공채 및 기타 국가 채무에 관 하여 제정해야 하는 조항 (c) 객관적 기준에 따라 판단되는 중앙정부의 필요성 (d) 주정부가 각 정부에 할당되는 직무를 수행할 수 있도록 보장해야 할 필요성 (e) 주정부의 재정 능력 및 효율 (f) 주의 발전 및 기타 필요성 (g) 각 주 내, 주 사이 경제적 격 차와 이를 시정해야 할 필요성 (h) 빈곤 지역 및 계층에 관한 차 별철폐조치의 필요성 (i) 각 주의 경제적 최적화와 각 주 가 수익 조달 역량을 최적화할 인 센티브를 제공해야 할 필요성 (j) 안정적이고 예측 가능한 수익 할당의 타당성 (k) 유사한 객관적 기준을 토대로 비상사태와 기타 일시적 필요성에 대응하는 유연성의 필요성

(2) 각 회계연도별로 국가에서 조달하 여 주 정부에 할당되는 수익의 공정한 분배율은 중앙정부가 징수한 전체 수익 의 십오 퍼센트 이상으로 한다.

(3) (2)절에 언급되는 금액은 최근 감 사를 거친 세입 회계를 토대로 하원의 승인을 받아 계산된다.

204. 형평기금

(1) 매년 중앙정부가 추심하고 최근 감 사를 거친 세입 회계를 토대로 계산하 여 하원의 승인을 받은 전체 수익의 0.5퍼센트를 지출하여 형평기금을 설립 한다.

(2) 중앙정부는 수도와 도로, 보건시설, 전기를 비롯하여 소외지역의 서비스 품 질을 가급적 나머지 지역이 일반적으로 향유하는 수준으로 향상시키는데 필요 한 경우 해당 기본 서비스를 제공하기 위해서만 형평 기금을 사용해야 한다.

(3) 중앙정부는 다음 각 호와 같이 형 평기금을 사용할 수 있다.

(a) 해당 기금의 지출이 의회에서 제정하는 세출법에 승인되는 한도 내에서 (b) 소외지역이 존재하는 주에 직 접, 또는 조건부 보조금을 통해 간 접적으로

(4) 의회는 형평기금에서 자금을 책정 하는 법안을 가결하기 전에 세입할당위 원회와 협의하고 동 위원회의 권고를 고려한다.

(5) 특정 회계연도가 종료될 때 형평기 금의 미사용 기금은 후속 회계연도에 (2) 및 (3)절에 따라 사용하기 위해 해 당 기금에 유보한다.

(6) 본 조는 (7)절에 따라 발효일로부 터 이십 년 후 소멸한다.

(7) 의회는 (8)절에 따라 추가로 결정 되는 기간 동안 (6) 절의 효력을 정지 하는 법률을 제정할 수 있다.

(8) (7)절에 따른 법률은 전체 하원의 원 2분의 1 이상, 전체 상원 주 대표단 2분의 1 이상의 찬성을 받아야 한다.

(9) 예산감사관이 인출을 승인하지 않 는 한 형평기금에서 기금을 인출해서는 안 된다.

205. 주에 영향을 미치는 재정법에대한 협의

(1) 세입의 분배, 또는 주정부에 관한 재정문제를 취급하는 조항이 포함되는 법안이 발표되는 경우, 세입할당위원회 는 해당 조항을 고려하고 하원과 상원 에 권고를 제출할 수 있다.

(2) 동 위원회가 제출하는 권고는 의회 에 제출되며, 각 의회는 법안을 표결하 기 전에 해당 권고를 고려한다.

제2편 기타 공공 기금

206. 정리기금 및 기타 공공 기금

(1) 다음 각 호의 기금을 제외하고 중 앙정부나 그 대리인이 조달하거나 수취 하는 전액이 납입되는 정리기금을 설립 한다.

(a) 「의회법」에 의해 동 기금에 서 합당하게 배제되어 특정 목적을 위해 설립되는 타 공공 기금에 납 입되는 기금 (b) 「의회법」에 따라 국가 기관 의 비용을 지불할 목적으로 기금을 수취하는 국가 기관에 의해 보유될 수 있는 기금.

(2) 정리기금의 자금은 다음의 경우에 만 인출할 수 있다.

(a) 「의회법」에 의한 세출 승인 에 부합하는 경우 (b) 제222조 또는 223조에 부합하 는 경우 (c) 본 헌법이나 「의회법」이 허 가하는 동 기금에 대한 요금.

(3) 「의회법」이 자금의 인출을 허가 하지 않는 한 정리기금을 제외한 국가 공공기금의 자금을 인출해서는 안 된다.

(4) 예산감사관이 인출을 승인하지 않 는 한 정리기금에서 기금을 인출해서는 안 된다.

207. 주정부의 세입 기금

207. (1) 「의회법」으로 합당하게 배 제하는 기금을 제외하고, 주 정부나 그 대리인이 조달하거나 수취하는 전액이 납입되는 각 주정부의 세입기금을 설립 한다.

(2) 주정부의 세입기금은 다음의 경우 에만 자금을 인출할 수 있다.

(a) 「의회법」이나 주 법률이 규 정하는 세입기금에 대한 비용으로 (b) 주법률에 의한 세출승인에 의 해 허가되는 경우

(3) 예산감사관이 인출을 승인하지 않 는 한 세입기금에서 기금을 인출해서는 안 된다.

(4) 「의회법」은

(a) 주 세입기금에서 기금을 인출 하기 위한 추가 조항을 제정할 수 있다. (b) 주 정부의 기타 기금 설립 및 해당 기금의 관리를 규정할 수 있 다.

208. 우발기금

(1) 우발기금을 설립하며, 해당 기금의 운영은 「의회법」에 부합해야 한다.

(2) 재정을 담당하는 각료급 장관이 기 타 담당 부처가 없는 지출에 대해 시급 하고 예기치 못한 필요가 있다고 인정 할 경우, 「의회법」은 우발기금을 미 리 지급하도록 규정한다.

제3편 수익조달 권한 및 공채

209. 제세공과금을 부과할 수 있는권한

(1) 중앙정부만 다음 각 호를 부과할 수 있다.

(a) 소득세 (b) 부가가치세 (c) 관세 및 기타 수입 및 수출 물 품에 관한 기타 관세 (d) 소비세

(2) 「의회법」은 (3)(a) 또는 (b)에 명시되는 세금을 제외하고 중앙정부가 기타 세금이나 관세를 부과하도록 허가 할 수 있다.

(3) 주 정부는 다음 각 호를 부과할 수 있다.

(a) 재산세율 (b) 흥행세 (c) 「의회법」에 의해 부과가 허 가되는 기타 세금

(4) 중앙정부와 주정부는 동 정부가 제 공하는 서비스에 대한 요금을 부과할 수 있다.

(5) 주정부의 과세와 기타 세입 조달 권한은 국가 경제정책과 주 경계 역외 경제활동, 물품이나 용역, 자본, 노동의 국가 이동성을 침해하는 방식으로 행사 해서는 안 된다.

210. 세금의 부과

(1)법률로 규정하지 않는 한 세금이나 면허료를 부과, 유보, 변경해서는 안 된 다.

(2) 법률이 세금이나 면허료의 유보를 허용하는 경우 -

(a) 각 유보의 공적 기록을 유보 사유와 함께 유지한다. (b) 각 유보와 유보 사유는 감사원 장에게 보고한다.

(3) 다음 각 호의 사유로 국가 공무원 이 납세를 면제하는 것을 법률로 배제 또는 허가해서는 안 된다.

(a) 해당 국가 공무원의 관직 (b) 해당 국가 공무원 업무의 성격

211. 중앙정부의 차용

(1) 의회는 입법을 통해

(a) 중앙정부가 차용할 수 있는 약 관을 규정할 수 있다. (b) 보고 요건을 부과할 수 있다.

(2) 상하 양원이 결의를 통해 요청한 후 칠 일 안에, 재정을 담당하는 각료 급 장관은 다음 각 호를 입증하는데 필 요한 모든 정보를 비롯하여 특정 대출 이나 보증에 관한 정보를 관련 위원회 에 제출한다.

(a) 원금과 누적 이자를 기준으로 한 총부채의 범위 (b) 대출 이익이 적용되었거나 적 용되는 용도 (c) 대출의 이자 지불이나 상환에 대해 제정되는 조항 (d) 대출 상환의 경과

212. 주정부의 차용

주정부는 다음 각 호의 경우에만 차용 할 수 있다. (a) 중앙정부가 대출을 보증하는 경우 (b) 주정부 의회의 승인을 받는 경 우

213. 중앙정부의 대출 보증

(1) 「의회법」은 중앙정부가 대출을 보증하는 데 준수하여야 할 조건을 규 정한다.

(2) 각 회계연도가 종료된 후 이 개월 안에 중앙정부는 해당 회계연도 동안 제공한 보증에 관한 보고서를 발표한다.

214. 공채

(1) 공채는 정리기금에 청구되는 비용 이다. 그러나 「의회법」은 공채 전액 이나 일부를 타 공공 기금에 청구하도 록 규정할 수 있다.

(2) 본 조의 목적을 위하여 “공채”는 중앙정부가 조달 또는 보증하는 대출과 중앙정부가 발행 또는 보증하는 담보에 부수되는 모든 재정 의무를 의미한다.

제4편 세입 할당

215. 세입할당위원회

(1) 세입할당위원회를 설립한다.

(2) 동 위원회는 대통령이 임명하는 다 음 개인으로 구성된다.

(a) 대통령이 지명하고 하원이 승 인하는 위원장 (b) 하원 의석 비율에 따라 하원에 진출한 정당이 지명하는 2인 (c) 상원 의석 비율에 따라 상원에 진출한 정당이 지명하는 5인 (d) 재정 담당 부처의 사무총장

(3) (2)절에 따라 지명되는 자는 의원 이 되어서는 안 된다.

(4) (2)(a), (b), (c)에 따라 동 위원 회의 위원이 될 수 있는 자는 재정 및 경제문제에 대해 광범위한 전문 경험을 보유해야 한다.

216. 세입할당위원회의 직무

(1) 세입할당위원회의 주요 직무는 중 앙정부가 조달하는 세입을 다음 각 호 와 같이 공정하게 분배하기 위한 토대 에 관한 권고를 제출하는 것이다.

(a) 중앙정부와 주정부 간 (b) 주정부 간

(2) 동 위원회는 본 헌법과 국가 법률 에 의해 필요한 주정부의 재정과 재정 관리에 관한 기타 사안에 대한 권고도 제출한다.

(3) 동 위원회는 권고를 입안함에 있어 다음 각 호를 추진한다.

(a) 제203조(1)에 언급되는 기준 을 진흥 및 실행한다. (b) 적절한 경우 중앙정부 및 주정 부의 세입원을 정의 및 강화한다. (c) 재정 책임을 권유한다.

(4) 동 위원회는 제204조(2)의 목적을 위하여 소외 지역을 식별하는 기준을 명시하는 정책을 결정, 발표하고 정기 적으로 이를 검토한다.

(5) 동 위원회는 상원과 하원, 중앙 행 정부, 주 의회, 주 행정부에 권고를 제 출한다.

217. 세입의 분배

(1) 상원은 5년마다 결의를 통해 매년 주정부에 할당되는 국가 세입분을 주정 부 간에 할당하는 근거를 결정한다.

(2) 상원은 (1)절에 따른 세입 분배의 근거를 결정함에 있어

(a) 제203조(1)의 기준을 참작한 다. (b) 세입할당위원회의 권고를 요청 및 검토한다. (c) 주지사와 재정을 담당하는 각 료급 장관, 주정부 조직과 협의한 다. (d) 해당 사안에 대해 전문가 단체를 비롯한 일반인의 여론을 수렴한다.

(3) (1)절에 따라 상원이 결의안을 채 택한 후 십 일 안에 상원의장은 하원의 장에게 결의안을 회부한다.

(4) 하원은 (3)절에 따라 상원의 결의 안이 회부된 후 육십 일 안에 동 결의 안을 심의하고 표결을 통해 개정안을 포함하거나 포함하지 않고 이를 승인하 거나 부결시킨다.

(5) 하원이

(a) 육십 일 안에 결의안에 대해 표결을 실시하지 않을 경우 결의안 은 수정 없이 하원의 승인을 받은 것으로 간주한다. (b) 결의안을 표결에 부칠 경우, 결의안은 (i) 하원의원 3분의 2 이상이 개정 에 찬성하는 경우에만 개정된다. (ii) 하원의 일차 개정 여부에 관계 없이 하원의원 3분의 2 이상이 반 대하는 경우에만 부결된다. (iii) 그 밖의 경우에는 승인된다.

(6) 하원이 개정된 결의안을 승인 또는 부결할 경우, 상원은 자체 재량에 따라

(a) (1)절에 따라 신규 결의안을 채택할 수 있으며 이 경우 본 절과 (4) 및 (5)절의 조항은 새로 적용 된다. (b) 제113조에 따른 조정을 위해 필요한 변경을 가하여, 안건이 상하 양원의 합동위원회에 회부되도록 요청한다.

(7) (5)절에 따라 승인된 본 조에 따른 결의안은 후속 결의안이 승인되지 않는 한 구속력을 갖는다.

(8) (1)절에도 불구하고 상원은 결의안 이 승인된 후 언제든지 의원 3분의 2 이상의 찬성을 얻은 결의를 통해 해당 결의안을 개정할 수 있다.

(9) (2)절 내지 (8)절은 필요한 변경 을 가하여 (8)절에 따른 결의안에 적용 된다.

218. 세입 법안의 연간 분배 및 할당

(1) 각 회계연도가 종료되기 이 개월 이전에, 다음 각 호를 의회에 상정한다.

(a) 본 헌법에 따라 중앙 정부가 조달하는 세입을 중앙정부와 주정 부에 분배하는 세입분배법안 (b) 제217조에서 정한 유효한 결 의안에 근거하여 주정부에 할당되 는 세입을 주 정부 간에 분배하는 주정부 세입 할당 법안

(2) (1)절에 의해 요구되는 각 법안은 다음 각 호를 명시하는 보고서를 동봉 한다.

(a) 법안에서 제안되는 세입 할당 에 관한 설명 (b) 제203조(1)에 언급되는 기준 에 관한 법안의 평가 (c) 세입할당위원회의 권고에서 발 생하는 중대한 편차에 대한 설명과 함께 각 해당 편차에 대한 요약

219. 공정 분배분의 이관

중앙정부에서 조달하는 세입 가운데 주 정부 분배분은 제225조에 따라 이관이 중단된 경우를 제외하고 부당한 지체와 공제 없이 주정부에 이관한다.

제5편 예산 및 지출

220. 예산의 양식과 내용, 시기

(1) 중앙정부와 주정부의 예산은 다음 각 호를 포함한다.

(a) 반복 및 개발 지출로 구분되는 세입 및 지출 예산 (b) 예산이 적용되는 기간 동안 예 상되는 결손액을 조달하기 위한 제 안서 (c) 익년도 공채를 증액하는 차용 과 기타 형태의 공공 책임에 관한 제안서

(2) 국가 법률은 다음 각 호를 규정한 다.

(a) 주정부의 개발 계획 및 예산 구조 (b) 주정부 계획 및 예산이 주 의 회에 제출되는 시기 (c) 계획 및 예산 작성 과정에서 중앙정부와 주정부가 간에 이루어 지는 협의 형태와 방식

221. 예산안과 연간 세출법안

(1) 재정을 담당하는 각료급 장관은 회 계연도가 종료되기 이 개월 이전에 하 원에 상정될 후속 회계연도 중앙정부의 세입 및 지출안을 하원에 제출한다.

(2) (1)절에 언급되는 예산안은

(a) 형평기금의 지출안을 포함한다. (b) 「의회법」에서 규정하는 양식 과 절차에 따른다.

(3) 하원은 제127 및 173조에 따라 각각 의회서비스위원회와 사법부 등기 소장이 제출하는 예산안과 함께 (1)절 에 따라 제출되는 예산안을 심의한다.

(4) 하원이 세입과 지출안을 심의하기 전에, 하원 소속 위원회는 예산안을 논 의 및 검토하고 하원에 권고를 제출한 다.

(5) 동 위원회는 예산안을 논의 및 검 토할 때 여론을 수렴하고 하원에 제출 되는 권고를 작성할 때 해당 여론을 참 작한다.

(6) 하원이 중앙정부 지출안과 사법부 및 의회의 지출안을 승인한 경우, 해당 지출안은 법안에 언급되는 목적을 위해 해당 자금의 지출 및 책정에 필요한 자 금을 정리기금에서 인출하도록 허가하 기 위해 하원에 상정되는 세출법안에 포함된다.

(7) 본 헌법이나 「의회법」에 의해 정 리기금에 청구되는 지출은 (6)절에 언 급되는 세출법안에 포함되지 않는다.

222. 연간예산 통과 이전의 지출

(1) 특정 회계연도 초까지 해당 회계연 도 세출예산법의 동의를 받지 못하거나 동의를 받을 가능성이 없을 경우 하원 은 정리기금의 자금 인출을 허가할 수 있다.

(2)(1)절에 따라 인출되는 자금은

(a) 「세출예산법」의 동의를 받을 때까지 해당 회계연도 동안 중앙정 부의 서비스를 유지하는데 필요한 지출을 충당하는데 사용된다. (b) 총액은 국회에 상정된 해당 회 계연도 지출안에 포함되는 금액의 절반을 초과해서는 안 된다. (c) 자금이 인출된 다양한 서비스 에 대한 별도 표결에 따라 세출예 산법에 포함된다.

223. 추가 세출 승인

(1) 다음 각 호의 경우 중앙정부는 (2) 내지 (4)절에 따라 세출이 승인되지 않 은 자금을 지출할 수 있다.

(a) 「세출예산법」에 따른 용도로 책정된 금액이 부족하거나 해당 법 률에 의해 금액이 책정되지 않은 목적에 대한 지출의 필요성이 발생 한 경우 (b) 자금이 우발기금에서 인출된 경우

(2) 본 조에 따른 지출에 대해서는 (3) 절에 따라 자금을 최초로 인출한 후 삼 개월 안에 의회의 승인을 구한다.

(3) (2)절에 참작되는 기간 동안 의회 가 개회되지 않거나 개회하였으나 승인 을 구하기 전에 휴회되는 경우에는 후 속 회기가 개회된 후 이 주 안에 승인 을 구한다.

(4) 하원이 (2)절에 따라 지출을 승인 한 경우 지출 자금 책정을 위해 세출예 산안을 상정한다.

(5) 특정 회계연도 동안 중앙정부가 본 조에 따라 지출하는 총액은 특별한 상 황에서 의회가 높은 비율을 승인하지 않는 한 해당 회계연도 동안 의회가 책 정한 총액의 십 퍼센트를 초과해서는 안 된다.

224. 주정부 세출예산안

제218조에 따라 의회가 가결한 세입분 배법안을 토대로 각 주정부는 「의회 법」에 규정되는 양식과 절차에 따라 자체 연간 예산 및 세출예산안을 작성 및 채택한다.

제6편 공적 자금의 규제

225. 재정 규제

(1) 「의회법」은 국고의 설립과 직무, 책임을 규정한다.

(2) 의회는 모든 정부의 지출 규제및 투명성을 보장하기 위한 법률을 제정하 고 지출의 이행을 보장하기 위한 구조 를 수립한다.

(3) (2)절에 따른 법률은 다음의 경우 재정을 담당하는 각료급 장관이 국가기 관이나 기타 공공단체에 대한 기금의 이관을 중단하도록 허가할 수 있다.

(a) 해당 법률에 따라 수립되는 조 치의 중대한 위반이 발생하거나 중 대한 위반이 지속되는 경우로 국한 되는 경우 (b) (4) 내지 (7)절의 요건이 준용 되는 경우

(4) (3)절에 따라 기금의 이관을 중단 하는 결정은 주정부에게 지불되는 기금 가운데 오십 퍼센트 이상의 이관을 중 단해서는 안 된다.

(5) (3)절에 참작되는 기금의 이관을 중단하는 결정은

(a) 육십 일 이상 기금의 이관을 중단해서는 안 된다. (b) 즉시 집행하되, 결정일 이후 삼십 일 안에 의회가 상하 양원에 서 결의를 통해 이를 승인하지 않 는 한 소급하여 소멸한다.

(6) 의회는 기금 이관 중단 결정을 갱 신할 수 있으나 1회에 육십 일을 초과 해서는 안 된다.

(7) 의회는 다음 각 호를 제외하고 기 금 이관 중단 결정을 승인 또는 갱신할 수 없다.

(a) 예산감사관이 사안에 관한 보 고서를 의회에 제출한 경우 (b) 관련 의회 산하 위원회에서 공 공단체가 자신에 반대하는 주장에 답변하고 입장을 진술할 기회를 해 당 단체에 제공한 경우

226. 공공단체 회계 및 감사

(1) 「의회법」은 다음 각 호를 규정한 다.

(a) 모든 정부와 기타 공공단체의 재무기록 보관과 회계 감사. 뿐만 아니라 효율적이고 투명한 회계 관 리를 보장하기 위한 기타 조치를 규정한다. (b) 중앙정부와 지방정부 차원의 모든 공공단체에 속하는 회계 담당 관의 지정

(2) 국가 공공 단체의 회계 담당관은 단체 재무 관리에 대해 하원에 답변할 책임이 있으며 주 공공 단체의 회계 담 당관은 단체 재무 관리에 대해 주의회 에 답변할 책임이 있다.

(3) (4)절에 따라 모든 정부와 국가기 관의 회계는 감사원의 감사를 받아야 한다.

(4) 감사원의 업무 회계는 하원이 임명 하는 전문 회계사의 감사 및 보고를 받 는다.

(5) 정당의 당직을 비롯한 공직자가 법 률이나 지침에 반하여 공공기금의 사용 을 지시 또는 승인하는 경우 해당 공직 자는 공직의 유지 여부에 관계 없이 해 당 사용으로 발생하는 손실을 책임지고 손실액을 벌충해야 한다.

227. 공공재 및 용역의 조달

(1) 국가기관이나 기타 공공단체가 물 품이나 용역 계약을 체결하는 경우 이 는 공정하고 공평하고 투명하고 경쟁력 있으며 비용 효과가 뛰어난 제도에 따 라야 한다.

(2) 「의회법」은 조달 및 자산에 관한 정책이 이행되는 구조를 규정하며 다음 각 호 일체나 일부를 규정할 수 있다.

(a) 계약 할당의 우선순위 분류 (b) 불공정 경쟁이나 차별로 불이 익을 받은 적이 있는 개인이나 개 인 또는 집단 범주의 보호나 촉진 (c) 전문 규제절차나 계약 합의, 법 률에 따라 의무를 이행하지 않은 계약자에 대한 제재 (d) 납세 의무를 이행하지 않았거 나 부패 행위 또는 공정고용법 및 관행의 중대한 위반으로 유죄판결 을 받은 자에 대한 제재

제7편 재무책임자 및 기관

228. 예산감사관

(1) 예산감사관은 대통령에 의해 지명 되고, 하원의 승인을 얻어 대통령에 의 해 임명된다.

(2) 감사관에 임명될 수 있는 자는 공 공재정에 대해 폭넓은 지식을 보유하고 공공재정 관리 감사 분야에서 십 년 이 상의 경험이 있어야 한다.

(3) 감사관의 임기는 제251조에 따라 팔 년으로 하며 연임할 수 없다.

(4) 예산감사관은 제204조와 206조, 207조에 따른 공공기금의 인출을 허가 하여 중앙정부와 주정부의 예산 이행을 감시한다.

(5) 감사관은 법률로 인출이 허가된다 고 인정되지 않는 한 공공기금의 인출 을 승인해서는 안 된다.

(6) 감사관은 4개월마다 중앙정부와 주 정부 예산 이행에 관한 보고서를 상하 양원에 제출한다.

229. 감사원장

(1) 감사원장은 대통령에 의해 지명되 고, 하원의 승인을 얻어 대통령에 의해 임명된다.

(2) 감사원장에 임명될 수 있는 자는 공공재정에 대해 폭넓은 지식을 보유하 고 공공재정 관리 감사 분야에서 십 년 이상의 경험이 있어야 한다.

(3) 감사원장의 임기는 제251조에 따 라 팔 년으로 하며 연임할 수 없다.

(4) 감사원장은 회계연도가 종료된 후 육 개월 안에 해당 회계연도에 대해 다 음 각 호를 감사하고 이를 보고한다.

(a) 중앙정부 및 주정부의 회계 (b) 중앙정부 및 주정부 기금 및 당국 전체의 감사 (c) 모든 법원의 회계 (d) 본 헌법에 의해 수립되는 모든 위원회 및 독립 사무소의 회계 (e) 하원과 상원, 주 의회의 회계 (f) 공공기금이 지원되는 정당의 회계 (g) 공채 (h) 법률에 따라 감사원장이 감사 해야 하는 기타 단체의 회계

(5) 감사원장은 공공기금이 지원되는 모든 단체의 회계를 감사하고 이를 보 고할 수 있다.

(6) 감사 보고서는 공적 자금이 적법하 고 효과적으로 적용되었는지 확인한다.

(7) 감사 보고서는 의회나 관련 주 의 회에 제출한다.

(8) 의회나 주 의회는 감사 보고서를 수취한 후 삼 개월 안에 보고서를 토론 및 심의하고 적절한 조치를 취한다.

230. 급료보수위원회

(1) 급료보수위원회를 설립한다.

(2) 급료보수위원회는 대통령이 임명하 는 다음 개인으로 구성된다.

(a) 위원장 일 인 (b) 다음 기관의 위원이나 직원이 아닌 자 가운데 각 다음 기관이 지 명하는 일 인 (i) 의회서비스위원회 (ii) 공공서비스위원회 (iii) 사법위원회 (iv) 교사서비스위원회 (v) 국립경찰위원회 (vi) 국방위원회 (vii) 주정부를 대행하는 상원 (c) 다음 각 호에 의해 지명되는 일 인 (i) 노동조합을 대변하는 포괄 기 구 (ii) 사용자를 대변하는 포괄 기구 (iii) 법률에 규정되는 전문 단체의 공동포럼 (d) 다음 각 호에 의해 지명되는 일 인 (i) 재정을 담당하는 각료급 장관 (ii) 법무장관 (e) 공공서비스의 인사관리 경험이 있고 공공서비스를 담당하는 각료 급 장관에 의해 지명되는 일 인

(3) 위원은 (1)(d) 및 (e)에 따라 표 결권을 갖지 않는다.

(4) 급료보수위원회의 권한과 직무는 다음과 같다.

(a) 모든 국가 공무원의 보수와 수 단을 정하고 정기적으로 재검토한 다. (b) 기타 모든 공직자의 보수 및 수단에 대해 중앙정부와 주정부에 권고한다.

(5) 동 위원회는 직무를 수행할 때 다 음의 원칙을 참작한다.

(a) 공적 보수 법안 총액이 국가재 정상 지속가능해야 할 필요성 (b) 공공 서비스가 직무 실행에 필 요한 인재를 유치 및 보유할 수 있 도록 해야 할 필요성 (c) 생산성과 성과를 인정해야 할 필요성 (d) 투명성과 공정성

231. 케냐중앙은행

(1) 케냐중앙은행을 설립한다.

(2) 케냐중앙은행은 통화정책의 입안과 가격안정성의 진흥, 통화 발행, 「의회 법」에 따라 부여되는 기타 직무의 이 행을 담당한다.

(3) 케냐중앙은행은 권한의 행사나 직 무의 이행에 있어 특정인이나 당국의 지시나 통제를 받지 않는다.

(4) 케냐중앙은행이 발행하는 지폐와 주화는 케냐나 케냐의 여러 모습을 묘 사하거나 상징하는 이미지를 담을 수 있으나 개인의 초상을 담아서는 안 된 다.

(5) 「의회법」은 케냐중앙은행의 구성 과 권한, 직무, 운영을 규정한다.

제13장 공공서비스

제1편 공공서비스의 가치와 원칙

232. 공공서비스의 가치와 원칙

(1) 공공서비스의 가치와 원칙은 아래 와 같다.

(a) 엄격한 직업윤리기준 (b) 효율적이고 효과적이며 경제적 인 자원의 이용 (c) 적극적이고 신속하고 효과적이 고 공정하며 공평한 서비스 공급 (d) 정책입안 과정에 대한 국민의 참여 (e) 행정행위에 대한 책임 (f) 투명성과 신속정확한 정보의 일반 공개 (g) (h) 및 (i)호에 따라 임명과 승진의 토대가 되는 공정 경쟁과 공적 (h) 케냐의 다양한 공동체 대변 (i) 각급 공공서비스에서 다음 각 호의 임명과 훈련, 승진에 적합하고 평등한 기회 부여 (i) 남녀 (ii) 모든 민족 집단 구성원 (iii) 장애인

(2) 공공서비스의 가치와 원칙은 다음 의 공공서비스에 적용된다.

(a) 중앙정부와 지방정부에 속하는 모든 국가 기관 (b) 모든 국영공사

(3) 의회는 본 조를 완전히 발효하기 위한 법률을 제정한다.

제2편 공공서비스위원회

233. 공공서비스위원회

(1) 공공서비스위원회를 설립한다.

(2) 공공서비스위원회는 대통령이 의회 의 승인을 얻어 임명하는 위원장과 부 위원장 각 일 인과 기타 위원 칠 인으 로 구성된다.

(3) (4)절에 따라 다음 각 호에 해당하 는 자는 동 위원회의 위원으로 임명될 수 없다.

(a) 이전 5년 이내에 언제든지 다 음 각 호의 자격으로 재직하였거나 선거에 출마한 자 (i) 국회의원이나 주 의회 의원 (ii) 정당 지배기구의 구성원 (b) 관직을 보유한 자 (c) 의회나 주의회 선거에 출마하 거나 출마한 적이 있는 자 (d) 의회나 주의회 선거 후보를 후 원 또는 지지하거나 하시라도 이를 후원 또는 지지한 적이 있는 정치 조직의 간부나 간부를 역임했던 자

(4) 해당 후보나 간부의 자격이 중지된 후 총선이 2회 실시된 자에 대해서는 (3)(c) 및 (d)절을 적용하지 않는다.

(5) 동 위원회의 간사를 둔다.

(6) 간사는

(a) 동 위원회의 최고책임자이다. (b) 동 위원회에 의해 오 년 임기 로 임명되며 1회에 한하여 연임할 수 있다.

234. 공공서비스위원회의 직무 및 권한

(1) 동 위원회의 직무 및 권한은 본 조 에 명시하는 대로 한다.

(2) 동 위원회는

(a) 본 헌법과 법률에 따라 (i) 공공서비스의 직책을 창설 및 폐지한다. (ii) 해당 직책을 보유하거나 이를 대행하는 자를 임명하고 임명을 확 인한다. (b) 해당 직책을 보유하거나 이를 대행하는 자에 대해 징계 통제권한 을 행사하고 그들을 해임한다. (c) 공공서비스 전체에 제10조와 제232조에 언급되는 가치와 원칙 을 진흥한다. (d) 공공서비스의 조직과 행정, 인 사 관행을 조사, 감시, 평가한다. (e) 공공서비스의 효율과 효과를 보장한다. (f) 공공서비스에 필요한 인적 자 원을 개발한다. (g) 서비스 조건과 행동강령, 공공 서비스 공무원의 자격을 심의한 후 이에 대해 중앙정부에 권고를 제출 한다. (h) 공공서비스에서 제10조 및 제 232조에 언급되는 가치와 원칙이 준수되는 범위를 평가하고 대통령 과 의회에 이를 보고한다. (i) 주정부 공공서비스에 관한 상소 를 심리 및 판결한다. (j) 중앙정부에서 부여하는 기타 직 무를 수행하고 권한을 행사한다.

(3) 공공서비스에 속하는 다음의 직무 에는 (1)및 (2)절을 적용하지 않는다.

(a) 국가 관직 (b) 공화국의 고등판무관이나 대사, 기타 외교 또는 영사 대표직 (c) 다음 각 호에 따른 직위나 직 급 (i) 의회서비스위원회 (ii) 사법위원회 (iii) 교사서비스위원회 (iv) 국립경찰위원회 (b) (2) (i)에서 참작하는 경우를 제외하고 주정부의 서비스에 속하 는 직무

(4) 동 위원회는 대통령이나 퇴임 대통 령의 동의를 얻지 않는 한 (2)절에 따 라 대통령이나 퇴임 대통령의 개인 참 모직을 보유하거나 이를 대행하는 자를 임명해서는 안 된다.

(5) 동 위원회는 조건의 포함 여부에 관계없이 본 조에 따른 직무 및 권한을 1인 이상의 위원이나 공공서비스에 속 하는 공무원, 기관, 당국에 서면으로 위 임할 수 있다.

235. 주정부의 직원

(1) 주 정부는 「의회법」으로 규정하 는 균일한 규범 및 표준 체계 안에서 다음 각 호에 대해 책임을 진다.

(a) 공공서비스에 속하는 직위를 창설 및 폐지한다. (b) 해당 직위에 재임하거나 이를 대행하는 자를 임명하고 임명을 확 인한다. (c) 해당 직위를 보유하거나 이를 대행하는 자에 대해 징계 통제권한 을 행사하고 이를 해임한다.

(2) 교사서비스위원회에 의거하는 직위 나 직급에는 (1)절을 적용하지 않는다.

236. 공무원의 보호

공무원은 (a) 본 헌법이나 기타 법률에 따라 이행한 직무로 인해 피해나 차별을 당해서는 안 된다. (b) 정당한 법적 절차 없이 해고나 해임, 좌천되거나 징계 조치를 받아 서는 안 된다.

제3편 교사서비스위원회

237. 교사서비스위원회

(1) 교사서비스위원회를 설립한다.

(2) 동 위원회의 직무는 아래와 같다.

(a) 정식 교사를 등록한다. (b) 정식교사를 모집 및 고용한다. (c) 공립학교나 기관의 서비스에 동 위원회가 고용하는 교사를 배정 한다. (d) 교사의 승진 및 전근을 담당한 다. (e) 교사에 대한 징계 통제권한을 행사한다. (f) 교사의 고용을 해지한다. (3) 동 위원회는 (a) 교육 서비스에 진출하는 자의 교육 및 훈련 기준을 검토한다. (b) 교사의 수급 현황을 검토한다. (c) 교육업에 관한 사안을 중앙정 부에 권고한다.

(3) 동 위원회는

(a) 교육 서비스에 진출하는 자의 교육 및 훈련 기준을 검토한다. (b) 교사의 수급 현황을 검토한다. (c) 교육업에 관한 사안을 중앙정 부에 권고한다.

제14장 국가안보

제1편 국가안보기관

238. 국가안보의 원칙

(1) 국가안보는 케냐의 영토 보전과 주 권, 국민, 국민의 권리와 자유, 재산, 평 화, 안정성 및 번영, 기타 국익을 국내 및 국외 위협으로부터 보호하는 것이다.

(2) 케냐의 국가안보는 아래 원칙에 따 라 진흥 및 보장한다.

(a) 국가안보는 본 헌법과 의회의 권한에 의거한다. (b) 국가안보를 추구할 때는 법률 에 따르고 법치와 민주주의, 인권, 기본적 자유를 최우선으로 존중해 야 한다. (c) 국가안보 기관은 직무를 수행 하고 권한을 행사할 때 케냐 공동 체의 다양한 문화를 존중한다. (d) 국가안보기관의 모집은 공평한 비율에 따라 케냐 국민의 다양성을 반영해야 한다.

239. 국가안보기관

(1) 국가안보기관은 다음과 같다.

(a) 케냐 방위군 (b) 국가정보원 (c) 국립경찰청

(2) 국가안보기관과 안보제도의 주요 목적은 제238조 (2)에 언급되는 원칙 에 따라 국가안보를 진흥 및 보장하는 데 있다.

(3) 국가안보기관과 국가안보기관의 모 든 구성원은 그 직무를 수행하고 권한 을 행사함에 있어 다음의 행위가 금지 된다.

(a) 당파적 행위 (b) 특정 정당이나 정치목적의 이 익을 도모하는 행위 (c) 본 헌법에 따라 정당한 정치이 익이나 정치목적을 훼손하는 행위

(4) 본 헌법이나 「의회법」으로 규정 하지 않는 한 국가안보를 진흥 및 보장 할 목적이라고 주장되는 군사, 준군사, 유사 조직을 창설해서는 안 된다.

(5) 국가안보기관은 민간의 권한에 종 속된다.

(6) 의회는 국가안보기관의 직무와 조 직, 행정을 규정하기 위한 법률을 제정 한다.

240. 국가안전보장회의의 설립

(1) 국가안전보장회의를 설립한다.

(2) 동 회의는 다음과 같이 구성된다.

(a) 대통령 (b) 부통령 (c) 국방을 담당하는 각료급 장관 (d) 외무를 담당하는 각료급 장관 (e) 국내치안을 담당하는 각료급 장관 (f) 법무장관 (g) 케냐 방위군 사령관 (h) 국가정보원장 (i) 국립경찰청장

(3) 본 회의는 국가안보기관에 대한 감 시 통제권한을 행사하고 국가 법률로 규정하는 기타 직무를 수행한다.

(4) 대통령은 본 회의를 주재한다.

(5) 본 회의는 간사를 임명한다.

(6) 본 회의는

(a) 국가안보기관의 운영 및 직무 에 효과를 기하기 위해 국가안보에 관한 내무, 외무, 군사 정책을 통합 한다. (b) 국가안보능력의 실태 및 가능 성과 관련한 목표와 공약, 공화국에 대한 위험을 평가 및 판단한다.

(7) 본 회의는 매년 케냐 안보 현황 보 고서를 의회에 제출한다.

(8) 본 회의는 의회의 승인을 얻어

(a) 다음 목적을 위해 케냐 국외에 군대를 배치할 수 있다. (i) 지역 또는 국제평화 지원 작전 (ii) 기타 지원 작전 (b) 케냐 국내의 외국군 배치를 승 인한다.

제2편 케냐방위군

241. 방위군 및 국방위원회의 설립

(1) 케냐방위군을 설립한다.

(2) 방위군은 다음 각 호로 구성된다.

(a) 케냐 육군 (b) 케냐 공군 (c) 케냐 해군

(3) 방위군은

(a) 공화국의 주권 및 영토 보전의 방어와 보호를 책임진다. (b) 비상 상황이나 재해 시 기타 당국을 지원 및 협력하고 해당 상 황에 군대를 배치할 때 하원에 이 를 보고한다. (c) 하원의 승인이 있을 때만 소요 나 불안의 영향을 받는 케냐 지역 에 평화를 회복하기 위해 배치될 수 있다.

(4) 방위군 사령부의 구성은 케냐 국민 의 지역 및 민족적 다양성을 반영한다.

(5) 국방위원회를 설립한다.

(6) 동 위원회는 다음과 같이 구성된 다.

(a) 위원장인 국방 담당 각료급 장 관 (b) 케냐 방위군 사령관 (c) 3군 참모총장 (d) 국방 담당 부처의 사무총장

(7) 동 위원회는

(a) 케냐 방위군의 전체 정책과 규 제, 감독을 책임진다. (b) 국가 법률로 규정하는 기타 직 무를 이행한다.

제3편 국가정보원

242. 국가정보원의 설립

(1) 국가정보원을 설립한다.

(2) 국가정보원은

(a) 본 헌법에 따라 국가 안보를 강화하기 위한 안보 첩보 및 방첩 을 책임진다. (b) 국가 법률로 규정하는 기타 직 무를 이행한다.

제4편 국립경찰청

243. 국립경찰청의 설립

(1) 국립경찰청을 설립한다.

(2) 국립경찰청은 다음과 같이 구성한 다.

(a) 케냐경찰청 (b) 행정경찰청

(3) 국립경찰청은 전국 기관으로 케냐 전역에서 직무를 이행한다.

(4) 의회는 본 조를 완전히 발효하기 위한 법률을 제정한다.

244. 국립경찰청의 목적과 직무

국립경찰청은 (a) 구성원에 대해 가장 엄격한 전 문성과 규율을 추구한다. (b) 부패를 방지하고 투명성과 책 임감을 증진 및 실천한다. (c) 헌법에 정한 인권과 기본적 자 유의 기준을 준수한다. (d) 가장 엄격한 역량 및 청렴성 기준에 맞게 직원을 교육하고 인권 과 기본적 자유, 존엄성을 존중한 다. (e) 광역 사회의 관계를 조장 및 진흥한다.

245. 국립경찰청의 지휘체계

(1) 국립경찰청장직을 설립한다.

(2) 청장은

(a) 의회의 승인을 얻어 대통령이 임명한다. (b) 국립경찰청에 대해 독립된 지 휘권을 행사하고 국가 법률로 규정 하는 기타 직무를 이행한다.

(3) 케냐경찰청과 행정경찰청은 국립경 찰위원회의 권고에 따라 대통령이 임명 하는 부청장을 수반으로 한다.

(4) 경찰 업무를 관장하는 각료급 장관 은 국립경찰청 정책 현안에 대해 청장 에게 적법하게 지시를 내릴 수 있으나, 다음 각 호에 대해서는 누구도 청장에 게 지시를 내릴 수 없다.

(a) 특정 범죄의 수사 (b) 특정인에 대한 법집행 (c) 국립경철청 구성원의 고용이나 배정, 승진, 정직, 해고

(5) (4)절에 따라 경찰 업무를 관장하 는 각료급 장관이 청장에게 내리는 지 시나 제157조 (4)에 따라 검찰총장이 청장에게 내리는 지시는 서면으로 작성 해야 한다.

(6) 청장은 4년 단임제로 임명되며 연 임할 수 없다.

(7) 청장은 다음 각 호의 근거가 있을 경우에만 대통령에 의해 해임될 수 있 다.

(a) 제6장의 위반을 비롯하여 본 헌법이나 기타 법률의 중대한 위반 (b) 직무 이행의 여부에 관계 없이 중대한 위법행위 (c) 청장직의 직무를 수행할 수 없 는 신체 또는 정신적 무능력 (d) 무능력 (e) 파산 (f) 기타 타당한 사유

(8) 의회는 본 조를 완전히 발효하기 위한 법률을 제정한다.

246. 국립경찰위원회

(1) 국립경찰위원회를 설립한다.

(2) 동 위원회는 다음과 같이 구성된 다.

(a) 각각 대통령이 임명하는 다음 개인 (i) 고등법원 판사로 임명될 수 있 는 자 (ii) 퇴직한 고위 경찰 공무원 이 인 (iii) 근무성적이 우수한 청렴한 개 인 삼 인. (b) 국립경찰청장 (c) 국립경찰청 부청장 이 인.

(3) 동 위원회는

(a) 국립경찰청 내 직위를 보유하 거나 대행할 자를 모집 및 임명하 고 임명을 확인하며 승진 및 전근 을 결정한다. (b) 정당한 절차에 따라 청 내에 직위를 보유하거나 이를 대행하는 자에 대해 징계 통제권한을 행사하 고 이를 해임한다. (c) 국가 법률로 규정하는 기타 직 무를 이행한다.

(4) 국립경찰청의 구성은 케냐 국민의 지역 및 민족적 다양성을 반영한다.

247. 기타 경찰청

의회는 국립경찰청의 감독을 받고 청장 의 지휘를 받는 기타 경찰청을 설립하 는 법률을 제정할 수 있다.

제15장 제반 위원회 및 독립적 직위

248. 본 장의 적용

(1) 본 헌법이 별도로 규정하지 않는 한, 본장은 (2)절에 명시되는 제반 위 원회와 (3)절에 명시되는 독립적 직위 에 적용된다.

(2) 제반 위원회는 다음과 같다.

(a) 케냐국립인권평등위원회. (b) 국립토지위원회. (c) 독립선거경계위원회. (d) 의회서비스위원회 (e) 사법위원회 (f) 세입할당위원회 (g) 공공서비스위원회 (h) 급료보수위원회 (i) 교사서비스위원회 (j) 국립경찰위원회

(3) 독립적 직위는 아래와 같다.

(a) 감사원장 (b) 예산감사관

249. 제반 위원회 및 독립적 직위의목적과 권한, 기금

(1) 제반 위원회 및 독립적 직위의 목 적은 다음과 같다.

(a) 국민의 주권을 보호한다. (b) 전체 국가 기관이 민주적 가치 와 원칙을 준수하도록 보장한다. (c) 입헌주의를 진흥한다.

(2) 제반 위원회 및 독립적 직위의 보 유자는

(a) 본 헌법과 법률의 적용만 받는 다. (b) 독립적이며 특정인이나 당국의 지휘나 통제를 받지 않는다.

(3) 의회는 각 위원회와 독립적 직위가 직무를 이행하는데 적합한 기금을 할당 하며 각 위원회와 독립적 직위의 예산 을 별도로 표결한다.

250. 구성과 임명, 임기

(1) 각 위원회는 3인 이상, 9인 미만으 로 구성한다.

(2) 각 위원회의 위원장과 위원, 독립 적 직위의 보유자는

(a) 국가 법률로 정하는 방식에 따 라 물색하고 임명을 제청한다. (b) 하원의 승인을 받아야 한다. (c) 대통령의 임명을 받는다.

(3) 해당 직위에 임명될 수 있는 자는 본 헌법이나 국가 법률로 요구하는 구 체적인 자격을 보유해야 한다.

(4) 제반 위원회 및 독립적 직위에 대 한 임명은 제10조에 언급되는 국가 가 치와 제반 위원회 및 직위의 구성은 일 괄하여 케냐 국민의 지역 및 민족적 다 양성을 반영해야 한다는 원칙을 참작해 야 한다.

(5) 위원은 비상근직으로 재임할 수 있다.

(6) 위원이나 독립적 직위의 보유자는

(a) 당연직이 아닌 한 6년 단임제 로 임명되며 연임할 수 없다. (b) 당연직이나 비상근직이 아닌 한, 기타 공직 또는 공공 기관이나 민간 기관에 관계없이 유급직을 보 유해서는 안 된다.

(7) 위원이나 독립적 직위의 보유자에 대하거나 그와 관련하여 지불되는 보수 와 수당은 정리기금에 대한 비용으로 한다.

(8) 위원이나 독립적 직위의 보유자에 대하거나 그와 관련하여 지불되는 보수 와 수당은 해당 위원이나 독립적 직위 보유자에게 불리하게 변경해서는 안 된 다.

(9) 위원이나 독립적 직위의 보유자는 직무를 이행함에 있어 성실히 수행한 사안에 대해 책임지지 않는다.

(10) 위원은 소속 위원 가운데 다음 각 호와 같이 부위원장을 선출한다.

(a) 동 위원회의 초대 회기에서 (b) 부위원장의 궐위를 보궐하는데 필요한 경우

(11) 위원장과 부위원장을 동일 성별로 해서는 안 된다.

(12) 각 위원회는 다음의 간사를 둔다.

(a) 위원회에서 임명한다. (b) 위원회의 최고책임자이다.

251. 해임

(1) 위원(당연직 위원 제외)이나 독립 적 직위의 보유자는 다음 각 호의 근거 에 한하여 해임할 수 있다.

(a) 제6장의 위반을 비롯하여 본 헌법이나 기타 법률의 중대한 위반 (b) 위원이나 직위 보유자의 직무 이 행 여부에 관계없이 중대한 위법행위 (c) 직무를 수행할 수 없는 신체 또는 정신적 무능력 (d) 무능력 (e) 파산

(2) (1)절에 명시되는 근거로 위원이나 독립적 직위 보유자의 해임을 원하는 자는 해당 근거를 구성하는 사실 혐의 를 명시하는 청원서를 의회에 제출할 수 있다.

(3) 의회는 청원을 심의하고, 해당 청 원이 (1)절에 따른 근거를 공개한다고 납득할 경우 해당 청원서를 대통령에게 송부한다.

(4) (3)절에 따른 청원서를 수취하는 대통령은 -

(a) 고발 결과가 나올 때까지 위원 이나 직위 보유자를 정직시킬 수 있다. (b) (5)절에 따라 재판소를 임명한 다.

(5) 재판소는 다음 각 호로 구성한다.

(a) 상급법원 판사로 재직중이거나 역임한 위원장 일 인 (b) 고등법원 판사로 임명될 수 있 는 자 가운데 이 인 이상 (c) 특정 해임 근거에 관한 사실을 평가할 수 있는 기타 위원 일 인

(6) 재판소는 사안을 신속하게 조사하 고 대통령에게 사실을 보고하고 구속력 있는 권고를 제출하며, 대통령은 재판 소의 권고에 따라 삼십 일 안에 조치를 취한다.

(7) 본 조에 따라 정직되는 자는 정직 기간 동안 보수 및 수당의 절반을 계속 수령할 수 있다.

252. 일반 직무 및 권한

(1) 각 위원회나 독립적 직위의 보유자 는

(a) 자체 발의나 일반인의 고발 시 조사를 수행할 수 있다. (b) 화해와 조정, 협상에 필요한 권한을 갖는다. (c) 자체 직원을 채용한다. (d) 본 헌법이 부여하는 직무 및 권한에 덧붙여 법률로 정하는 직무 를 이행하고 권한을 행사할 수 있 다.

(2) 제22조(1) 및 (2)에 따라 재판절 차를 제기할 수 있는 자는 누구든지 위 원회나 독립적 직위의 보유자를 대상으 로 고발을 제기할 수 있다.

(3) 다음 위원회와 독립적 직위는 조사 목적에 도움이 될 증인에게 소환장을 발부할 권한이 있다.

(a) 케냐국립인권평등위원회 (b) 사법위원회 (c) 국립경찰위원회 (d) 감사원장

253. 제반 위원회 및 독립적 직위의설립

각 위원회와 독립적 직위는 (a) 영속 승계권 및 관인이 있는 법인이다. (b) 법인 명의로 제소 및 피소될 수 있다.

254. 제반 위원회 및 독립적 직위의보고

(1) 각 위원회와 독립적 직위의 보유자 는 회계연도가 종료된 후 가급적 조속 히 대통령과 의회에 보고서를 제출한다.

(2) 대통령이나 하원, 상원은 언제든지 위원회나 독립적 직위 보유자에게 특정 현안에 관한 보고서 제출을 요구할 수 있다.

(3) 본 조에 따라 위원회나 독립적 직 위 보유자에게 요구되는 모든 보고서는 발표 및 홍보된다.

제16장 본 헌법의 개정

255. 본 헌법의 개정

(1) 다음 각 호의 사안과 관련이 있는 경우, 본 헌법의 개정안은 제256조나 257조에 따라 제정되고, (2)절에 따라 국민투표에 의해 승인된다.

(a) 본 헌법의 최고 지위 (b) 케냐의 영토 (c) 국민의 주권 (d) 제10조(2)(a) 내지 (d)에 언 급되는 국가 가치와 통치 원칙 (e) 권리장전 (f) 대통령의 임기 (g) 사법부 및 제15장이 적용되는 제반 위원회와 독립적 직위의 독립 성 (h) 의회의 직무 (i) 정부 위임의 목적과 원칙, 구조 (j) 본 장의 조항

(2) 다음의 경우 개정안은 (1)절에 따 른 국민투표로 승인을 받아야 한다.

(a) 절반 이상의 주에서 각 주별로 등록 선거인의 이십 퍼센트 이상이 국민투표에 참여하는 경우 (b) 국민투표에 참여한 시민의 단 순 과반수가 개정에 찬성하는 경우

(3) (1)절에 언급되는 사안과 관계 없 는 본 헌법의 개정은 다음 각 호 중 하 나로 제정된다.

(a) 제256조에 따라 의회에 의해 제정된다. (b) 제257조에 따라 국민과 의회 에 의해 제정된다.

256. 의회 발안에 의한 개정

(1) 본 헌법 개정을 위한 법안은

(a) 상원이나 하원에 상정할 수 있 다. (b) 법안에서 발생하는 법률의 결 과적 개정과 별도로 기타 사안을 취급해서는 안 된다. (c) 상원이나 하원에서 법안의 일 차 독회가 끝난 후 구십 일 안에는 해당 의회에서 이차 독회를 요구해 서는 안 된다. (d) 상원이나 하원에서 이차 독회 뿐 아니라 삼차 독회에서 해당 의 회 소속 전체 의원 3분의 2 이상이 법안 통과에 찬성하는 경우 의회에 서 통과된 것으로 간주한다.

(2) 의회는 본 헌법 개정 법안을 홍보 하고 법안에 관한 공개토론을 촉진한다.

(3) 의회가 본 헌법 개정 법안을 통과 시킨 후 양원 의장은 공동으로 다음 각 호를 대통령에게 제출한다.

(a) 동의 및 발표를 위한 법안 (b) 본 조에 따라 법안이 의회에서 통과되었다는 증서

(4) (5)절에 따라 의회에서 법안이 제 정된 후 삼십 일 안에 대통령은 법안에 동의하고 이의 공표를 지시한다.

(5) 본 헌법 개정 법안이 제255조(1) 에 언급되는 사안에 관한 개정을 제안 하는 경우

(a) 대통령은 법안에 동의하기 전 에 독립선거경계위원회에 구십 일 안에 법안 승인을 위한 국민투표를 실시하도록 요청한다. (b) 독립선거경계위원장이 제255 조(2)에 따라 법안이 승인되었음을 대통령에게 증명한 후 삼십일 안에, 대통령은 법안에 동의하고 이의 공 표를 지시한다.

257. 국민 발안에 의한 개정

(1) 본 헌법에 대한 개정은 등록 선거 인 일백만 명 이상이 서명한 국민발안 으로 발의할 수 있다.

(2) 본 헌법 개정을 위한 국민발안은 일반 제안이나 법안 초안의 형태를 취 할 수 있다.

(3) 국민발안이 일반 제안의 형태를 취 할 경우, 해당 국민 발안의 발기인들은 이를 법안 초안으로 입안한다.

(4) 국민발안의 발기인은 법안 초안과 찬성 서명부를 독립선거경계위원회에 전달하며, 동 위원회는 발안이 등록 선 거인 일백만 명 이상의 찬성을 받았는 지 확인한다.

(5) 독립선거경계위원회는 발안이 본 조의 요건에 부합한다고 납득할 경우, 동 위원회가 제출한 후 삼 개월 안에 심의를 마치도록 각 주의회에 법안 초 안을 제출한다.

(6) 동 위원회가 법안 초안을 제출한 후 삼 개월 안에 주 의회가 해당 초안 을 승인하는 경우, 주 의회 의장은 주 의회가 이를 승인하였다는 증서와 함께 법안 초안 사본을 양원 의장에게 공동 으로 전달한다.

(7) 주 의회 과반수가 법안 초안을 승 인한 경우에는 지체 없이 의회에 상정 한다.

(8) 본 조에 따른 법안은 각 의회의 과 반수가 찬성할 경우 의회에 의해 통과 된다.

(9) 의회가 법안을 통과시킬 경우에는 제256조(4) 및 (5)에 따라 대통령의 동의를 얻기 위해 이를 제출한다.

(10) 상원이나 하원이 법안을 통과시키 지 않거나 법안이 제255조(1)에 언급 되는 사안과 관계되는 경우, 개정안은 국민투표에 회부한다.

(11) 제255조(2)는 필요한 변경을 가 하여 (10)절에 따른 국민투표에 적용된 다.

제17장 총칙

258. 본 헌법의 집행

(1) 누구든지 본 헌법이 위반되었거나 위반될 위험이 있다고 주장하는 재판절 차를 개시할 권리가 있다.

(2) 본인의 이익을 위해 직접 행동에 나서는 자에 덧붙여, (1)절에 따른 법 적 절차는 다음 각 호에 의해 제기될 수 있다.

(a) 본인의 명의로 행동할 수 없는 자를 대리하는 자 (b) 개인의 집단이나 계층 구성원 또는 이들의 이익을 위해 행동하는 자 (c) 공익 활동을 하는 자 (d) 구성원 일 인 이상의 이익을 대리하는 단체

259. 본 헌법의 해석

(1) 본 헌법은 다음 각 호의 방식으로 해석한다.

(a) 헌법의 목적과 가치, 원칙을 진 흥하는 방식 (b) 법치 및, 권리장전의 권리와 기본적 자유를 증진하는 방식 (c) 법률의 발전을 허용하는 방식 (d) 모범 통치에 기여하는 방식

(2) 본 헌법의 언어본이 상충할 경우에 는 영어본을 우선한다.

(3) 본 헌법의 모든 조항은 법률이 항 상 주창하는 해석 원칙에 따라 해석하 며, 이에 따라 특히

(a) 본 헌법이 특정 직위에 부여하 는 직무나 권한은 해당 직위를 보 유하는 자에 의해 때에 따라 이행 또는 행사될 수 있다. (b) 본 헌법에 언급되는 국가 관직 이나 기타 공직, 공직자, 또는 해당 직위를 보유하는 자는 특정 시점에 해당 직위를 대행하거나 직무를 이 행하는 자에 대한 언급을 포함한다. (c) 본 헌법에 언급되는 직무나 국 가 기관, 본 헌법에 등재되는 지역 은 상황에 맞게 적용하는데 필요한 형식적 변경을 가하여 독해한다. (d) 본 헌법에 언급하는 직위나 단 체, 조직이 존속하지 않을 경우 이 는 후임 또는 그에 상당하는 직위 나 단체, 조직을 언급한다.

(4) 본 헌법에서 문맥상 별도의 의미가 필요한 경우를 제외하고

(a) 특정 단어나 표현이 본 헌법에 정의되는 경우, 문법 변동이나 단어 나 표현의 동족 표현은 그에 해당 하는 의미를 가지며 문맥상 필요한 변경을 가하여 독해한다. (b) “포함한다”는 “포함하되 이 에 국한하지 않는다”는 것을 의미 한다.

(5) 본 헌법에 따른 목적을 위해 2개 사태의 간격을 계산할 경우 표시되는 시간이

(a) 날짜인 경우, 첫 번째 사건이 발생하는 날짜는 제외하고 최종 사 건이 발생할 수 있는 날짜는 포함 시킨다. (b) 월인 경우, 기한은 해당 월에 서 다음 각 호의 날짜가 시작될 때 종료된다. (i) 해당 월에 해당 일이 있는 경 우 기간이 개시되는 날과 동일한 날짜 (ii) 그 밖의 경우 해당 월의 말일 (c) 연도인 경우, 기한은 기간이 개 시되는 날짜에 해당하는 관련 연도 의 날짜가 시작될 때 종료된다.

(6) 특정 목적을 위하여 본 헌법이 규 정하는 기한이 육 일 이하인 경우, 일 요일과 공휴일은 시간 계산에 포함시키 지 않는다.

(7) 특정 상황에서 본 헌법이 규정하는 기한이 일요일이나 공휴일에 종료될 경 우, 해당 기한은 일요일이나 공휴일이 아닌 다음 날까지 연장한다.

(8) 본 헌법이 필요한 행위를 이행하기 위해 특정 시간을 규정하지 않을 경우, 해당 행위는 부당한 지체 없이 가급적 조속히 실행한다.

(9) 특정인이나 국가 기관이 본 헌법에 따라 본 헌법에서 규정한 기한을 연장할 권한이 있는 경우, 해당 권한을 부여하 는 조항에 반대 목적이 명시적으로 언급 되지 않는 한 해당 권한은 기간이 종료 되기 이전이나 이후에 행사될 수 있다.

(10) 본 헌법이 별도로 규정하지 않는 한, 특정인이 본 헌법에 따라 설립되는 직위를 사임하는 경우, 해당 인은 자격 이 인정되는 한 본 헌법에 따라 직위에 재임명, 선출되거나 선임될 수 있다.

(11) 본 헌법에 따라 특정인에게 부여 되는 직무나 권한이 타인의 자문이나 권고, 승인이나 동의, 협의 하에서만 행 사할 수 있는 경우에는 본 헌법이 별도 로 규정하지 않는 한, 해당 자문이나 권고, 승인이나 동의, 협의를 거친 후에 만 직무를 이행하거나 권한을 행사할 수 있다.

260. 해석

본 헌법에서 문맥상 별도의 의미가 필 요한 경우를 제외하고 “성인”은 만 18세 이상의 개인을 의 미한다. “차별철폐조치”는 불평등, 또는 권리 나 기본적 자유의 체계적 거부나 침해 를 극복하거나 개선하기 위한 모든 조 치를 포함한다. “아동”은 만 18세 미만의 개인을 의 미한다. “위반”은 준수 불이행을 포함한다. "주법률”은 주정부가 제정하거나 주 의회가 부여하는 권한에 따라 제정하는 법률을 의미한다. “장애”는 개인이 통상적인 일상 활동 을 수행할 능력에 실질적이거나 장기적 인 영향을 미치거나 공동체 구성원이 대부분 그와 같은 영향을 미친다고 인 식하는 신체, 감각, 정신, 심리적 장애 나 기타 장애, 증상, 질병을 포함한다. "문서”는 다음 각 호를 포함한다. (a) 출판물, 또는 문자나 그림, 기 호, 또는 이를 복합적으로 사용하여 모든 물질에 필기, 표현, 각인하는 사안을 기록할 목적으로 사용될 계 획이거나 사용될 수 있는 해당 자료 (b) 전자 파일 “발효일”은 본 헌법이 발효하는 날짜 를 의미한다. "불이행"은 거부를 포함한다. “회계연도”는 6월 30일, 또는 국가 법률로 규정하는 기타 날짜에 종료되는 십이 개월 기간을 의미하되, 특정 단체 의 최초 회계연도는 존속 시점부터 6월 30일, 또는 국가 법률로 규정하는 기타 날짜 직후의 기간으로 한다. “관보는 중앙정부 당국이 발표하는 케 냐 관보, 또는 케냐 관보 부록을 의미 한다. “보증”은 중앙정부가 주정부나 특정 인에 대한 대출을 일부 또는 전액 상환 한다는 절대 또는 조건부 약속이나 약 정, 보증을 의미한다. “사법 공무원”은 제169조 (1)(d)에 따라 설립되는 법원의 등기담당관이나 부담당관, 치안판사, 카디, 감독관을 의 미한다. "토지"는 다음 각 호를 포함한다. (a) 지표면 및 지하 암반 (b) 지상이나 지하 수역 (c) 영해와 배타적경제수역 소재 해양 수역 (d) 지상이나 지하에 전부 포함된 천연자원 (e) 지상의 영공 "법률”은 다음 각 호를 포함한다. (a) 「의회법」이나 「의회법」에 서 부여하는 권한에 따라 제정되는 법률 (b) 주정부 의회가 제정하거나 해 당 법률에 의해 부여되는 권한에 따라 제정하는 법률 “대출”은 그 지불이나 상환을 위해 공적 기금의 자금이 사용될 수 있거나 사용되어야 하는 모든 형태의 차용이나 대부, 연불금을 포함한다. “소외계층”은 아래 각 호를 의미한다. (a) 인구 규모가 상대적으로 작거 나 그 밖의 이유 때문에 케냐 전체 의 통합 사회경제생활에 적극적으 로 참여할 수 없었던 공동체 (b) 동화정책으로부터 고유의 문화 와 정체성 보존의 필요성이나 요구 로 인하여 케냐 전체의 통합 사회 경제생활에서 벗어나 있었던 전통 공동체 (c) 수렵채집경제를 기반으로 하는 전통 생활방식과 생계를 보유 및 유지해 온 토착 공동체 (d) 다음 각 호의 유목민 및 공동 체 (i) 유목민족 (ii) 상대적으로 고립된 지역이기 때문에 케냐 전체의 통합 사회경제 생활에 극히 일부만 참여해 왔던 정착 공동체 “소외 집단”은 발효일 이전이나 당시, 이후의 법률이나 관습 때문에 제27조 (4)에 속하는 1개 이상의 근거로 인한 차별로 불이익을 입었거나 입고 있는 인구 집단을 의미한다. “국가 법률”은 「의회법」이나 「의 회법」에서 부여하는 권한에 따라 제정 되는 법률을 의미한다. “천연자원”은 다음 각 호를 비롯하여 재생 가부에 관계없이 물리적 비인간 요소와 성분을 의미한다. (a) 일광 (b) 지표면과 지하수 (c) 산림과 생물다양성, 유전자원 (d) 암반과 광물, 화석연료, 기타 에너지원 “노인”은 만 60세 이상의 개인을 의 미한다. “인”은 법인이나 비법인에 관계 없이 회사나 단체, 기타 인적 기구를 포함한 다. “정당”은 제7장, 3편에 참작되는 단 체를 의미한다. “재산”은 다음 각 호에 부여 또는 부 수하는 권리나 이에 포함되거나 그로 인하여 발생하는 이익을 모두 포함한다. (a) 토지나 토지의 영구 설비, 토지 개량 (b) 물품이나 부동산 (c) 지적재산 (d) 금전이나 무체 동산, 유가증권 “공무원”은 다음 각 호를 의미한다. (a) 국가 공무원 (b) 국가 공무원을 제외하고 공직 을 보유하는 자 “공직"은 직위의 보수와 수당이 정리 기금에서 직접 지불되거나 의회가 제공 하는 자금에서 직접 지불되는 경우, 중 앙정부나 주정부, 공공서비스에 속하는 직위를 의미한다. “공공서비스”는 국가 공무원을 제외 하고 국가 기관에서 직무를 이행하는 모든 개인의 집합체를 의미한다. “공화국”은 케냐공화국을 의미한다. “국가”는 명사로 사용할 경우 본 헌 법에 따라 공화국의 정부를 구성하는 직위와 기관, 기타 단체의 집합체를 의 미한다. “관직”은 다음의 모든 직위를 의미한 다. (a) 대통령 (b) 부통령 (c) 각료급 장관 (d) 상하 양원의 의원 (e) 판사 및 치안판사 (f) 제15장이 적용되는 위원회 소 속 위원 (g) 제15장이 적용되는 독립된 직 위 보유자 (h) 주 의회 의원이나 주지사, 부 지사, 주정부 집행위원회 소속 기타 위원 (i) 법무장관 (j) 검찰총장 (k) 내각사무처장 (l) 사무총장 (m) 케냐 방위군 합참의장 (n) 3군 참모총장 (o) 국가정보원장 (p) 국립경찰청 청장 및 부청장 (q) 국가 법률에 의해 관직으로 설 립 및 지정되는 직위 “국가 공무원”은 관직에 있는 자를 의미한다. “국가 기관”은 본 헌법에 따라 설립 되는 위원회나 직위, 기관, 기타 기구를 의미한다. “서면”은 인쇄물이나 사진, 석판인쇄 물, 입력물, 점자, 단어를 볼 수 있는 형태로 표시 또는 재현하는 기타 모든 수단을 포함한다. “청년”은 다음 각 호와 같이 공화국 에 속하는 모든 개인의 집합체를 의미 한다.(a) 만 18세 이상 (b) 만 35세 미만

제18장 경과 및 결과적 규정

261. 결과적 입법

(1) 의회는 본 헌법에 따라 발효일 부 터 제5부칙에 명시되는 기간 안에 특정 현안에 준용하기 위해 제정해야 하는 모든 법률을 제정한다.

(2) (1)절에도 불구하고 하원은 전체 하원의원 3분의 2 이상이 찬성하는 결 의안을 통해 (1)절에 따라 특정 현안에 대해 규정된 기간을 1년 이내의 기간까 지 연장할 수 있다.

(3) (2)절에서 참작되는 의회의 권한은 다음과 같이 행사할 수 있다.

(a) 특정 현안과 관련된 경우로 제 한되는 경우 (b) 하원의장이 인증하는 예외적 상황에 속하는 경우

(4) (1)절의 목적을 위하여 법무장관은 헌법이행위원회와 협의를 거친 후 의회 가 지정된 기간 안에 법률을 제정할 수 있도록 가급적 조속히 의회에 제출할 관련 법안을 작성한다.

(5) 의회가 지정 시한 안에 특정 법률 을 제정하지 못할 경우 누구든지 해당 현안에 대해 고등법원에 청원할 수 있 다.

(6) (5)절에 따른 청원을 판단함에 있 어, 고등법원은

(a) 현안에 대해 재량적 명령을 할 수 있다. (b) 의회와 법무장관이 명령에 명 시되는 기간 안에 필요한 법률을 제정하는데 필요한 조치를 취하고 경과를 대법원장에게 보고하도록 의회와 법무장관에게 지시하는 명 령을 전달할 수 있다.

(7) 의회가 (6)(b)의 명령에 따라 법 률을 제정하지 못하는 경우, 대법원장 은 대통령에게 의회의 해산을 권고하며, 대통령은 의회를 해산한다.

(8) (7)절에 따라 의회가 해산된 경우, 신임 의회는 신임 의회의 임기 개시일 부터 제5부칙에 언급되는 기간 안에 필 요한 법률을 제정해야 한다.

(9) 신임 의회가 (8)절에 따라 법률을 제정하지 않을 경우 (1) 내지 (8)절의 조항을 새로 적용한다.

262. 경과 및 결과적 규정

제6부칙에 명시되는 경과 및 결과적 규 정은 발효일에 발효한다.

263. 발효일

본 헌법은 대통령의 공포일, 또는 본 헌법을 비준하는 국민투표의 최종 결과 가 관보에 발표된 후 십사 일이 만료되 는 날 가운데 이른 일자에 발효한다.

264. 이전 헌법의 폐지

발효일 직전에 유효한 헌법은 제16부칙 에 따라 발효일에 폐지된다.