Les paragraphes 31(1) et (2) de la *Loi sur la révision et la codification des textes législatifs*, en vigueur le 1er juin 2009, prévoient ce qui suit : Codifications comme élément de preuve R.S.C., 1985, c. E-19 L.R.C. (1985), ch. E-19
31 (1) Tout exemplaire d’une loi codifiée ou d’un règlement codifié, publié par le ministre en vertu de la présente loi sur support papier ou sur support électronique, fait foi de cette loi ou de ce règlement et de son contenu. Tout exemplaire donné comme publié par le ministre est réputé avoir été ainsi publié, sauf preuve contraire. Incompatibilité — lois OFFICIAL STATUS OF CONSOLIDATIONS Subsections 31(1) and (2) of the *Legislation Revision and Consolidation Act*, in force on June 1, 2009, provide as follows: Published consolidation is evidence 31 (1) Every copy of a consolidated statute or consolidated regulation published by the Minister under this Act in either print or electronic form is evidence of that statute or regulation and of its contents and every copy purporting to be published by the Minister is deemed to be so published, unless the contrary is shown. Inconsistencies in Acts (2) In the event of an inconsistency between a consolidated statute published by the Minister under this Act and the original statute or a subsequent amendment as certified by the Clerk of the Parliaments under the *Publication of Statutes Act*, the original statute or amendment prevails to the extent of the inconsistency. LAYOUT The notes that appeared in the left or right margins are now in boldface text directly above the provisions to which they relate. They form no part of the enactment, but are inserted for convenience of reference only. NOTE This consolidation is current to January 25, 2023. The last amendments came into force on April 1, 2021. Any amendments that were not in force as of January 25, 2023 are set out at the end of this document under the heading “Amendments Not in Force”. CARACTÈRE OFFICIEL DES CODIFICATIONS MISE EN PAGE NOTE An Act respecting the export, transfer and brokering of goods and technology and the import of goods An Act respecting the export, transfer and brokering of goods and technology and the import of goods
TABLE OF PROVISIONS
Les dispositions de la loi d’origine avec ses modifications subséquentes par le greffier des Parlements en vertu de la *Loi sur la publication des lois* l’emportent sur les dispositions incompatibles de la loi codifiée publiée par le ministre en vertu de la présente loi. Les notes apparaissant auparavant dans les marges de droite ou de gauche se retrouvent maintenant en caractères gras juste au-dessus de la disposition à laquelle elles se rattachent. Elles ne font pas partie du texte, n’y figurant qu’à titre de repère ou d’information. Cette codification est à jour au 25 janvier 2023. Les dernières modifications sont entrées en vigueur le 1 avril 2021. Toutes modifications qui n’étaient pas en vigueur au 25 janvier 2023 sont énoncées à la fin de ce document sous le titre « Modifications non en vigueur ». 1 Short title Loi régissant l’exportation, le transfert et le courtage de marchandises et de technologies et l’importation de marchandises R.S., c. E-17, s. 1. Interpretation Definitions
1 Titre abrégé Définitions et interprétation 2 Définitions Établissement de listes de contrôle 3 Liste : exportation contrôlée 4 Liste des pays visés **broker** means to arrange or negotiate a transaction that relates to the movement of goods or technology included in a Brokering Control List from a foreign country to another foreign country, including a transaction referred to in subsection (1.1); *(courtage)* **CCFTA** has the same meaning as *Agreement* in subsection 2(1) of the *Canada-Chile Free Trade Agreement Implementation Act*; *(ALÉCC)* **CCRFTA** has the same meaning as *Agreement* in subsection 2(1) of the *Canada – Costa Rica Free Trade Agreement Implementation Act*; *(ALÉCCR)* --- L.R.C., 1985, ch. E-19 S.R., ch. E-17, art. 1. CETA has the same meaning as Agreement in section 2 of the Canada–European Union Comprehensive Economic and Trade Agreement Implementation Act; (AECG) CHFTA has the same meaning as Agreement in section 2 of the Canada–Honduras Economic Growth and Prosperity Act; (ALECH) Chile has the same meaning as in subsection 2(1) of the Customs Tariff; (Chili) CIFTA has the same meaning as Agreement in subsection 2(1) of the Canada–Israel Free Trade Agreement Implementation Act; (ALECI) Colombia has the same meaning as in subsection 2(1) of the Customs Tariff; (Colombie) Costa Rica has the same meaning as in subsection 2(1) of the Customs Tariff; (Costa Rica) CPTPP has the same meaning as Agreement in section 2 of the Comprehensive and Progressive Agreement for Trans-Pacific Partnership Implementation Act; (PTPGP) CPTPP country has the same meaning as in subsection 2(1) of the Customs Tariff; (pays PTPGP) CUKTA has the meaning assigned by the definition Agreement in section 2 of the Canada–United Kingdom Trade Continuity Agreement Implementation Act; (ACCCRU) CUKTA beneficiary has the same meaning as in subsection 2(1) of the Customs Tariff; (bénéficiaire de l’ACCCRU) CUSMA has the meaning assigned by the definition Agreement in section 2 of the Canada–United States–Mexico Agreement Implementation Act; (ACEUM) CUSMA country means a country that is a party to CUSMA; (pays ACEUM) --- export allocation means an export allocation issued under paragraph 6.2(2)(b) or 6.3(3)(b); (autorisation d’exportation) foreign country means a country other than Canada; (pays étranger) Free Trade Agreement [Repealed, 1997, c. 14, s. 70] free trade partner means (a) a CUSMA country, (a.1) an EU country or other CETA beneficiary, (a.2) CPTPP country, (b) Chile, (c) Israel or another CIFTA beneficiary, or goods imported from a NAFTA country [Repealed, 1997, c. 14, s. 70] goods imported from Israel or another CIFTA beneficiary [Repealed, 1997, c. 36, s. 207] Honduras has the same meaning as in subsection 2(1) of the Customs Tariff; (Honduras) import allocation means an import allocation issued under paragraph 6.2(2)(b); (autorisation d’importation) imported from Israel or another CIFTA beneficiary has the meaning assigned by regulations made under section 52 of the Customs Tariff; (importé d’Israël ou d’un autre bénéficiaire de l’ALECI) Israel or another CIFTA beneficiary has the same meaning as in subsection 2(1) of the Customs Tariff; (Israël ou autre bénéficiaire de l’ALECI) Minister means such member of the Queen’s Privy Council for Canada as is designated by the Governor in Council; (ministre) a.2) pays PTPGP; Council as the Minister for the purposes of this Act; (ministre) NAFTA [Repealed, 2020, c. 1, s. 40] NAFTA country [Repealed, 2020, c. 1, s. 40] organization has the same meaning as in section 2 of the Criminal Code; (organisation) Panama has the same meaning as in subsection 2(1) of the Customs Tariff; (Panama) Peru has the same meaning as in subsection 2(1) of the Customs Tariff; (Pérou) record means any material on which data are recorded or marked and which is capable of being read or understood by a person or a computer system or other device; (registre) resident of Canada means, in the case of a natural person, a person who ordinarily resides in Canada and, in the case of a corporation, a corporation having its head office in Canada or operating a branch office in Canada; (résident du Canada) softwood lumber agreement means the Softwood Lumber Agreement between the Government of Canada and the Government of the United States of America signed on September 12, 2006 and amended on October 12, 2006, and includes any rectifications made to it before its ratification by Canada; (accord sur le bois d’œuvre) technology includes technical data, technical assistance and information necessary for the development, production or use of an article included in an Export Control List or a Brokering Control List; (technologie) transfer means, in relation to technology, to dispose of it or disclose its content in any manner from a place in Canada to a place outside Canada; (transfert) World Trade Organization Agreement has the same meaning as the word Agreement in subsection 2(1) of the World Trade Organization Agreement Implementation Act. (Accord sur l’Organisation mondiale du commerce) Transaction — brokering (1.1) For the purpose of the definition broker, a transaction that relates to the movement of goods or technology includes a transaction that relates to its acquisition or disposition, and a transaction that relates to the movement of technology also includes a transaction that relates to the disclosure of its contents. Transaction — courtage Goods imported from certain countries
For the purposes of this Act, goods are imported from one of the following countries or territories if they are shipped directly to Canada from that country or territory, within the meaning of sections 17 and 18 of the Customs Tariff: a CUSMA country an EU country or other CETA beneficiary Chile Costa Rica CPTPP country Honduras Establishment of Control Lists Export control list of goods and technology
a) to ensure that arms, ammunition, implements or munitions of war, naval, army or air stores or any articles deemed capable of being converted thereinto or made useful in the production thereof or otherwise having a strategic nature or value will not be made available to any destination where their use might be detrimental to the security of Canada; b) to ensure that any action taken to promote the further processing in Canada of a natural resource that is produced in Canada is not rendered ineffective by reason of the unrestricted exportation of that natural resource; c) to limit or keep under surveillance the export of any raw or processed material that is produced in Canada in circumstances of surplus supply and depressed prices and that is not a produce of agriculture; Chili Costa Rica Honduras pays ACEUM pays PTPGP c.1 [Repealed, 1999, c. 31, s. 88] (d) to implement an intergovernmental arrangement or commitment; (e) to ensure that there is an adequate supply and distribution of the article in Canada for defence or other needs; (f) to ensure the orderly export marketing of any goods that are subject to a limitation imposed by any country or customs territory on the quantity of the goods that, on importation into that country or customs territory in any given period, is eligible for the benefit provided for goods imported within that limitation; or (g) to facilitate the collection of information in respect of the exportation of goods that were, are, or are likely to be, the subject of trade investigations or trade disputes. Conditions
5 Liste des marchandises d’importation contrôlée The description of goods set out in the Export Control List may contain conditions that are based on approvals, classifications or determinations made by specified persons or specified government entities, including foreign government entities. R.S., 1985, c. E-19, s. 3; R.S., 1985, c. 1 (2nd Supp.), s. 26; 1999, c. 31, s. 88; 2004, c. 15, s. 54; 2006, c. 13, s. 116; 2017, c. 6, s. 14; 2018, c. 26, s. 4.
Area control list of countries
R.S., 1985, c. E-19, s. 4; 2004, c. 15, s. 55. Automatic Firearms Country Control List
--- Conditions L.R. (1985), ch. E-19, art. 3; L.R. (1985), ch. 1 (2e suppl.), art. 26; 1999, ch. 31, art. 88; 2004, ch. 15, art. 54; 2006, ch. 13, art. 116; 2017, ch. 6, art. 14; 2018, ch. 26, art. 4. L.R. (1985), ch. E-19, art. 4; 2004, ch. 15, art. 55. (a) a prohibited firearm described in paragraph (c) or (d) of the definition prohibited firearm in subsection 84(1) of the Criminal Code; (b) a prohibited weapon described in paragraph (b) of the definition prohibited weapon in that subsection; or (c) a prohibited device described in paragraph (a) or (d) of the definition prohibited device in that subsec- tion. 1991, c. 28, s. 2; 1995, c. 39, s. 171; 2018, c. 26, s. 5. Brokering Control List
6 Modification des listes Mesures d’urgence bilatérales : produits textiles et vêtements goods and technology, to be called a Brokering Control List, including in it any article that is included in an Ex- port Control List the brokering of which the Governor in Council considers it necessary to control. Conditions
Régime d’accès à l’importation ou à l’exportation The description of any article set out in the Brokering Control List may contain conditions that are based on ap- provals, classifications or determinations made by speci- fied persons or specified government entities, including foreign government entities. For greater certainty, those conditions may differ from any conditions set out in the description of that article in the Export Control List. 2018, c. 26, s. 5. Definitions
Régime d’accès à l’exportation de produits de bois d’œuvre contribute importantly, in respect of goods imported from a CUSMA country or from Chile, means to be an important cause, but not necessarily the most important principal cause means an important cause that is no less important than any other cause; (cause principale) serious injury means, in relation to domestic producers of like or directly competitive goods, a significant overall impairment in the position of the domestic producers; (dommage grave) surge, in respect of goods imported from (a) a CUSMA country, means a significant increase in imports over the trend for a recent representative base period, and 1991, ch. 28, art. 2; 1995, ch. 39, art. 171; 2018, ch. 26, art. 5. Conditions 2018, ch. 26, art. 5. ticle 5. augmentation subite (principal cause) (b) Chile, has the meaning given that word by Article F-05 of CCFTA; (augmentation subite) threat of serious injury means serious injury that, on the basis of facts, and not merely of allegation, conjecture or remote possibility, is clearly imminent. (menace de dommage grave) Application of definition in regulations
Any regulations made under paragraph 40(b) of the Canadian International Trade Tribunal Act defining “like or directly competitive goods” apply for the purposes of sections 5 and 5.4. 1994, c. 47, s. 10; 1996, c. 23, s. 38; 1997, c. 14, s. 71; 2002, c. 19, s. 12; 2009, c. 16, s. 53; 2010, c. 4, s. 45; 2012, c. 26, s. 52; 2020, c. 1, s. 41. Import control list of goods
7 Export permits (a) to ensure, in accordance with the needs of Canada, the best possible supply and distribution of an article that is scarce in world markets or in Canada or is subject to governmental controls in the countries of origin or to allocation by intergovernmental arrangement; (b) to restrict, for the purpose of supporting any action taken under the Farm Products Marketing Agencies Act, the importation in any form of a like article to one produced or marketed in Canada the quantities of which are fixed or determined under that Act; (c) [Repealed, 1994, c. 47, s. 220] (c.1) to restrict the importation of arms, ammunition, implements or munitions of war, army, naval or air stores, or any articles deemed capable of being converted thereinto or made useful in the production thereof; (d) to implement an action taken under the Agricultural Marketing Programs Act or the Canadian Dairy Commission Act, with the object or effect of supporting the price of the article; (e) to implement an intergovernmental arrangement or commitment; (f) to prevent the frustration or circumvention of the Agreement on Textiles and Clothing in Annex 1A of 1994, ch. 47, art. 10; 1996, ch. 23, art. 38; 1997, ch. 14, art. 71; 2002, ch. 19, art. 12; 2009, ch. 16, art. 53; 2010, ch. 4, art. 45; 2012, ch. 26, art. 52; 2020, ch. 1, art. 41. the World Trade Organization Agreement by the importation of goods that are like or directly competitive with goods to which the Agreement on Textiles and Clothing applies. Statement or summary to be laid before Parliament
Where any goods are included in the Import Control List for the purpose of ensuring supply or distribution of goods subject to allocation by intergovernmental arrangement or for the purpose of implementing an intergovernmental arrangement or commitment, a statement of the effect or a summary of the arrangement or commitment, if it has not previously been laid before Parliament, shall be laid before Parliament not later than fifteen days after the order of the Governor in Council including those goods in the Import Control List is published in the Canada Gazette pursuant to the Statutory Instruments Act or, if Parliament is not then sitting, on any of the first fifteen days next thereafter that either House of Parliament is sitting. Addition to Import Control List
8 Import permits Where at any time it appears to the satisfaction of the Governor in Council, on a report of the Minister made pursuant to an inquiry made by the Canadian International Trade Tribunal under section 20 or 26 of the Canadian International Trade Tribunal Act, that goods of any kind are being imported or are likely to be imported into Canada at such prices, in such quantities and under such conditions as to cause or threaten serious injury to domestic producers of like or directly competitive goods, any goods of the same kind may, by order of the Governor in Council, be included on the Import Control List, for the purpose of limiting the importation of such goods to the extent and, subject to subsection (7), for the period that in the opinion of the Governor in Council is necessary to prevent or remedy the injury. Prohibition against further orders (3.1) No order may be made under subsection (3) with respect to goods that have already been the subject of an order made under that subsection or subsection 55(1) of the Customs Tariff unless, after the expiry of the order and any related orders made under subsection (3.2) or (4.1) or under section 60 or subsection 63(1) of the Customs Tariff, there has elapsed a period equal to the greater of two years and the total period during which the order or orders were in effect. Extension order (3.2) The Governor in Council may, on the recommendation of the Minister, make an extension order including on the Import Control List any goods with respect to which an order has been made under this subsection or subsection (3) or (4.1) or under subsection 55(1), section 60 or subsection 63(1) of the Customs Tariff if, at any time before the order expires, it appears to the satisfaction of the Governor in Council, as a result of an inquiry made by the Canadian International Trade Tribunal under section 30.07 of the Canadian International Trade Tribunal Act, that (a) an order continues to be necessary to prevent or remedy serious injury to domestic producers of like or directly competitive goods; and (b) there is evidence that the domestic producers are adjusting, as determined in accordance with any regulations made under paragraph 40(b) of the Canadian International Trade Tribunal Act. Period and revocation of extension orders (3.3) Every extension order made under subsection (3.2) shall, subject to this section, remain in effect for the period that is specified in the order, but the total of the specified period and the periods during which the goods were previously subject to any related orders made under subsection (3), (3.2) or (4.1) or under subsection 55(1), section 60 or subsection 63(1) of the Customs Tariff shall not exceed eight years. Exception for goods imported from certain countries (3.4) An order made under subsection (3) or (3.2) may exclude goods of any kind imported from a country listed in Schedule I if it appears to the satisfaction of the Governor in Council, on the basis of a report under the Canadian International Trade Tribunal Act, that the quantity of those goods being imported is not a principal cause of serious injury or threat of serious injury to domestic producers of like or directly competitive goods. Exception for goods imported from a free trade partner
15 Diversion, etc. Licences et certificats 7 Licences d’exportation Notwithstanding subsections (3) and (3.2), an order made under those subsections may apply to goods imported from a free trade partner only if it appears to the satisfaction of the Governor in Council, on a report of the Minister made on the basis of an inquiry under section Export and Import Permits Establishment of Control Lists Section 5 20, 26 or 30.07 of the Canadian International Trade Tribunal Act, that (a) the quantity of those goods represents a substantial share of the quantity of goods of the same kind imported into Canada from all countries; (b) in the case of goods imported from a CUSMA country, the quantity of those goods, alone or, in exceptional circumstances, together with the quantity of goods of the same kind imported from each other CUSMA country, contributes importantly to the serious injury or threat of serious injury to domestic producers of like or directly competitive goods; and (c) in the case of goods imported from any other free trade partner, the quantity of those goods contributes importantly to the serious injury or threat of serious injury to domestic producers of like or directly competitive goods. (4.01) to (4.05) [Repealed, 1997, c. 14, s. 72] New order with respect to goods imported from a free trade partner
(a) there has been a surge of like goods imported from that free trade partner on or after the coming into force of the order, and (b) as a result of the surge, the effectiveness of the order is being undermined, any goods of the same kind imported into Canada from that free trade partner may, by order of the Governor in Council, be included on the Import Control List for the purpose of limiting their importation to prevent the undermining of the effectiveness of the order made under subsection (3) or (3.2). Order to specify (4.2) An order made under subsection (3) or (3.2) must state whether it applies to goods imported from a free trade partner. Addition to Import Control List (4.3) If at any time it appears to the satisfaction of the Governor in Council that it is advisable to collect Article 5 information with respect to goods imported from a free trade partner, the Governor in Council may, by order, include those goods on the Import Control List in order to facilitate the collection of that information if those goods are goods (a) to which an order made under subsection (3) or (3.2) does not apply by virtue of subsection (4); or (b) to which an order made under subsection 55(1) or 63(1) of the Customs Tariff does not apply because the goods did not meet the conditions set out in subsection 59(1) or 63(4) of that Act. Revocation or amendment of inclusion order (4.4) If at any time it appears to the satisfaction of the Governor in Council that an order including any goods on the Import Control List under subsection (3), (3.2) or (4.1) should be revoked or amended, the Governor in Council may, on the recommendation of the Minister, by order, revoke the order or amend it. (4.5) to (4.92) [Repealed, 1997, c. 14, s. 72] Addition to Import Control List
Where at any time it appears to the satisfaction of the Governor in Council on the advice of the Minister made as described in subsection (3) that goods of any kind are being imported or are likely to be imported into Canada at such prices, in such quantities and under such conditions as to make it advisable to collect information with respect to the importation of those goods in order to ascertain whether the importation is causing or threatening injury to domestic producers of like or directly competitive goods, any goods of the same kind may, by order of the Governor in Council, be included on the Import Control List in order to facilitate the collection of that information. Addition to Import Control List
If, for the purpose of facilitating the implementation of action taken under subsection 14(2), section 35, 39 or 43, paragraph 53(2)(d), subsection 55(1), section 60 or subsection 63(1) or 82(1) of the Customs Tariff, the Governor in Council considers it necessary to control the importation of any goods or collect information with respect to their importation, the Governor in Council may, by order, include those goods on the Import Control List for that purpose. Goods deemed to be removed from List
8 Licences d’importation Where goods are included on the Import Control List by order of the Governor in Council under subsection (3),
or (6), the goods shall be deemed to be removed from that List (a) on the expiration of the period of four years after the day on which they are included on the List by the order; or (b) if the order specifies a day prior to the expiration of the period referred to in paragraph (a) on which they shall be deemed to be removed from that List, on the day specified in the order. (7.1) and (7.2) [Repealed, 1997, c. 14, s. 72] Goods imported from a free trade partner
If goods imported from a free trade partner are included on the Import Control List by order of the Governor in Council under subsection (4.1) or (4.3), the goods are deemed to be removed from that List on the earlier of (a) the day specified in the order, and (b) the day on which (i) in the case of an order under subsection (4.1) or under subsection (4.3) in respect of goods referred to in paragraph (4.3)(a), goods of the same kind imported from any other country were included on the List by an order made under subsection (3) and (ii) in the case of an order under subsection (4.3) in respect of goods referred to in paragraph (4.3)(b), the order under subsection 55(1) or 63(1) of the Customs Tariff that applies to goods of the same kind imported from any other country ceases to have effect.
[Repealed, 1997, c. 14, s. 72] Addition to Export Control List or Import Control List
to control through the use of non-tariff measure, the Governor in Council may, by order, include, subject to subsection (2), that type of steel or that product on the Export Control List or the Import Control List or on both for the purpose of facilitating the collection of that information. Deemed removal from List
Where any type of steel or any product has been included on the Export Control List or the Import Control List by order of the Governor in Council under subsection (1), that type of steel or that product shall be deemed to be removed from the applicable List on the expiration of the period of three years from the day on which it was included on that List or on such day prior to the expiration of that period as may be specified in the order. Tabling of statistical summary in Parliament
9 Certificats d’importation The Minister shall, as soon as possible after the end of each calendar year, prepare a statistical summary of any information collected during that year pursuant to subsection (1) and shall cause a copy of that summary to be laid before each House of Parliament forthwith on the completion thereof or, if either House of Parliament is not then sitting, on any of the first fifteen days next thereafter that it is sitting. R.S., 1985, c. 13 (3rd Supp.), s. 1.
Addition to Export Control List or Import Control List — Schedule 2
10 Modification des licences Addition to Import Control List — Schedule 3
If at any time it appears to the satisfaction of the Governor in Council that, for the purposes of implementing an intergovernmental arrangement set out in column 1 of Schedule 3, it is advisable to collect information with respect to the importation of any goods listed in the provisions of that arrangement set out in column 2, the Governor in Council may, by order, include those goods on The Import Control List in order to facilitate the collection of that information. Addition to Import Control List
11 Autres obligations imposées par la loi Règlements 12 Règlements 13 Exportation ou tentative d’exportation 14 Importation ou tentative d’importation If at any time it appears to the satisfaction of the Governor in Council that it is advisable to collect information with respect to the importation of any goods in respect of which a specified quantity is eligible for any reduction of customs duty under subsection 49(1) of the Customs Tariff or a reduction of the rate of customs duty under subsection 74(3) of that Act, the Governor in Council may, by order and without reference to that quantity, include those goods on the Import Control List in order to facilitate the collection of that information. 1988, c. 65, s. 118; 1997, c. 14, s. 73; c. 36, s. 202; 2001, c. 28, s. 84; 2014, c. 14, s. 18; 2017, c. 6, s. 18. Addition to Import Control List to implement Agreement on Agriculture
15 Détournement 16 Transfert ou autorisation interdits 1994, c. 47, s. 104. Definitions
17 Faux renseignements 18 Incitation Infractions et peines 19 Infraction et peine 20 Organisations et leurs dirigeants, etc. 21 Complicité d’un résident 23 Preuve action means (a) any action, including a provisional action, taken (i) by the People’s Republic of China to prevent or remedy market disruption in a WTO Member other than Canada, or (ii) by a WTO Member other than Canada to withdraw concessions under the World Trade Organization Agreement or otherwise to limit imports to prevent or remedy market disruption in that Member caused or threatened by the importation of goods originating in the People’s Republic of China; or (b) any combination of actions referred to in paragraph (a). (mesure) market disruption means a rapid increase in the importation of goods that are like or directly competitive with 1988, ch. 65, art. 118; 1997, ch. 14, art. 73; ch. 36, art. 202; 2001, ch. 28, art. 84; 2014, ch. 14, art. 18; 2017, ch. 6, art. 18. 1994, ch. 47, art. 104. mesure goods produced by a domestic industry, in absolute terms or relative to the production of those goods by a domestic industry, so as to be a significant cause of material injury, or threat of material injury, to the domestic industry. (désorganisation du marché) significant cause means, in respect of a material injury or threat thereof, an important cause that need not be as important as, or more important than, any other cause of the material injury or threat. (cause importante) WTO Member means a Member of the World Trade Organization established by Article I of the Agreement Establishing the World Trade Organization, signed at Marrakesh on April 15, 1994. (membre de l’OMC) Addition to Import Control List — market disruption
Dispositions générales 24 Fonctions des agents des douanes 25 Application de la Loi sur les douanes Rapports au Parlement Short title **Area Control List** means a list of countries established under section 4; *(liste des pays visés)* **Automatic Firearms Country Control List** means a list of countries established under section 4.1; *(liste des pays désignés (armes automatiques))* **Brokering Control List** means a list of goods and technology established under section 4.11; *(liste des marchandises de courtage contrôlé)* Loi régissant l’exportation, le transfert et le courtage de marchandises et de technologies et l’importation de marchandises If at any time it appears to the satisfaction of the Governor in Council, on a report of the Minister made pursuant to an inquiry made by the Canadian International Trade Tribunal under section 30.21 or 30.22 of the Canadian International Trade Tribunal Act, that goods originating in the People’s Republic of China are being imported or are likely to be imported into Canada in such increased quantities or under such conditions that they cause or threaten to cause market disruption to domestic producers of like or directly competitive goods, those goods may, by order of the Governor in Council, be included on the Import Control List, for the purpose of limiting the importation of such goods to the extent and for the period that in the opinion of the Governor in Council is necessary to prevent or remedy the market disruption. Addition to Import Control List — trade diversion
If at any time it appears to the satisfaction of the Governor in Council, on a report of the Minister made pursuant to an inquiry made by the Canadian International Trade Tribunal under section 30.21 or 30.23 of the Canadian International Trade Tribunal Act, that an action or measures or threatens to cause a significant diversion of trade into the domestic market in Canada, any goods originating in the People’s Republic of China may, by order of the Governor in Council, be included on the Import Control List, for the purpose of limiting the importation of such goods to the extent that is necessary to prevent or remedy the trade diversion. Extension order
1 *Loi sur les licences d’exportation et d’importation*. Définitions et interprétation Définitions 2 (1) Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente loi. **ACCRCU** S’entend de l’*Accord* au sens de l’article 2 de la *Loi de mise en œuvre de l’Accord de continuité commerciale Canada–Royaume-Uni*; *(CUKTCA)* **accord sur le bois d’œuvre** L’*Accord sur le bois d’œuvre résineux* entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d’Amérique, signé le 12 septembre 2006, avec ses modifications successives et les rectifications qui y sont apportées avant sa ratification par le Canada. *(Softwood Lumber Agreement)* **Accord de libre-échange** [Abrogée, 1997, ch. 14, art. 70] **Accord sur l’Organisation mondiale du commerce** S’entend de l’*Accord* au sens du paragraphe 2(1) de la *Loi de mise en œuvre de l’Accord sur l’Organisation mondiale du commerce*. *(World Trade Organization Agreement)* **ACEUM** S’entend de l’*Accord* au sens de l’article 2 de la *Loi de mise en œuvre de l’Accord Canada–États-Unis–Mexique*. *(CUSMA)* data means representations, in any form, of information or concepts; (données) EU country or other CETA beneficiary has the same meaning as in subsection 2(1) of the Customs Tariff; (pays de l’Union européenne ou autre bénéficiaire de l’AECG) AECG S’entend de l’Accord au sens de l’article 2 de la Loi de mise en œuvre de l’Accord économique et commercial global entre le Canada et l’Union européenne. (CETA) ALECH S’entend de l’Accord au sens du paragraphe 2(1) de la Loi de mise en œuvre de l’Accord de libre-échange Canada – Chili. (CCFTA) ALECCR S’entend de l’Accord au sens du paragraphe 2(1) de la Loi de mise en œuvre de l’Accord de libre-échange Canada – Costa Rica. (CCRFTA) ALECH S’entend de l’Accord au sens de l’article 2 de la Loi sur la croissance économique et la prospérité – Canada-Honduras. (CHFTA) ALECI S’entend de l’Accord au sens du paragraphe 2(1) de la Loi de mise en œuvre de l’Accord de libre-échange Canada – Israël. (CIFTA) ALENA [Abrogée, 2020, ch. 1, art. 40] autorisation d’exportation Autorisation d’exportation délivrée en vertu des alinéas 6.2(2)b) ou 6.3(3)b). (export allocation) autorisation d’importation Autorisation d’importation délivrée en vertu de l’alinéa 6.2(2)b). (import allocation) bénéficiaire de l’ACCCRU S’entend au sens du paragraphe 2(1) du Tarif des douanes. (CUKTA beneficiary) Chili S’entend au sens du paragraphe 2(1) du Tarif des douanes. (Chile) Colombie S’entend au sens du paragraphe 2(1) du Tarif des douanes. (Colombia) Costa Rica S’entend au sens du paragraphe 2(1) du Tarif des douanes. (Costa Rica) courtage Le fait de prendre des dispositions menant à une transaction – notamment toute transaction mentionnée au paragraphe (1.1) – relative au mouvement, d’un pays étranger vers un autre pays étranger, de marchandises ou de technologies figurant sur la liste des marchandises de courtage contrôlé ou de négocier les modalités d’une telle transaction. (broker) données Toute forme de représentation d’informations ou de notions. (data) Honduras S’entend au sens du paragraphe 2(1) du Tarif des douanes. (Honduras) Export Control List means a list of goods and technology established under section 3; (liste des marchandises d’exportation contrôlée) (d) a CUKTCA beneficiary; (partenaire de libre-échange) Import Control List means a list of goods established under section 5; (liste des marchandises d’importation contrôlée) importé d’Israël ou d’un autre bénéficiaire de l’ALECI S’entend au sens des règlements d’application de l’article 52 du Tarif des douanes. (imported from Israel or another CIFTA beneficiary) Israël ou autre bénéficiaire de l’ALECI S’entend au sens du paragraphe 2(1) du Tarif des douanes. (Israel or another CIFTA beneficiary) liste des marchandises de courtage contrôlé Liste de marchandises et de technologies dressée en vertu de l’article 4.1. (Brokering Control List) liste des marchandises d’exportation contrôlée Liste de marchandises et de technologies dressée en vertu de l’article 3. (Export Control List) liste des marchandises d’importation contrôlée Liste de marchandises dressée en vertu de l’article 5. (Import Control List) liste des pays désignés (armes automatiques) Liste des pays dressée en vertu de l’article 4.1. (Automatic Firearms Country Control List) liste des pays visés Liste des pays dressée en vertu de l’article 4. (Area Control List) marchandises importées d’Israël ou d’un autre bénéficiaire de l’ALECI [Abrogé, 1997, ch. 36, art. 207] marchandises importées d’un pays ALÉNA [Abrogé, 1997, ch. 14, art. 70] ministre Le membre du Conseil privé de la Reine pour le Canada chargé par le gouverneur en conseil de l’application de la présente loi. (Minister) organisation S’entend au sens de l’article 2 du Code criminel. (organization) Panama S’entend au sens du paragraphe 2(1) du Tarif des douanes. (Panama) partenaire de libre-échange Selon le cas : a.1) un pays ACEUM; a.2) un pays de l’Union européenne ou bénéficiaire de l’AECG; b) le Chili; c) Israël ou autre bénéficiaire de l’ALECI; d) un bénéficiaire de l’ACCCRU. (free trade partner) pays ACEUM Pays partie à l’ACEUM. (CUSMA country) pays ALÉNA [Abrogé, 2020, ch. 1, art. 40] pays de l’Union européenne ou autre bénéficiaire de l’AÉCG S’entend au sens du paragraphe 2(1) du Tarif des douanes. (EU country or other CETA beneficiary) pays étranger Tout pays autre que le Canada. (foreign country) pays PTPGP S’entend au sens du paragraphe 2(1) du Tarif des douanes. (CPTPP country) Pérou S’entend au sens du paragraphe 2(1) du Tarif des douanes. (Peru) PTPGP S’entend de l’Accord au sens de l’article 2 de la Loi de mise en œuvre de l’Accord de partenariat transpacifique global et progressiste. (CPTPP) registre Tout support sur lequel des données sont enregistrées ou inscrites et qui peut être lu ou compris par une personne ou par un système informatique ou un autre dispositif. (record) résident du Canada Personne physique qui réside habituellement au Canada ou personne morale qui a son siège social au Canada ou y exploite une succursale. (resident of Canada) technologie S’entend notamment des données techniques, de l’assistance technique et des renseignements nécessaires à la mise au point, à la production ou à l’utilisation d’un article figurant sur la liste des marchandises d’exportation contrôlée ou sur la liste des marchandises de courtage contrôlé. (technology) transfert Relativement à une technologie, son aliénation ou la communication de son contenu de quelque façon à partir d’un lieu situé au Canada vers une destination étrangère. (transfer) (1.1) Pour l’application de la définition de courtage, une transaction relative au mouvement de marchandises ou de technologies comprend une transaction qui a trait à leur acquisition ou à leur aliénation. Dans le cas d’une transaction relative au mouvement de technologies, elle comprend également une transaction qui a trait à la communication de leur contenu. CUKTCA beneficiary Marchandises importées de certains pays The Governor in Council may, on the recommendation of the Minister, make an extension order including on the Import Control List any goods with respect to which an order has been made under this subsection or subsection (2) or under section 77.1 or 77.3 of the Customs Tariff if, at any time before the order expires, it appears to the satisfaction of the Governor in Council, as a result of an inquiry made by the Canadian International Trade Tribunal under subsection 30.25(7) of the Canadian International Trade Tribunal Act, that an order continues to be necessary to prevent or remedy market disruption to domestic producers of like or directly competitive goods. Repeal or amendment of inclusion order
Pour l’application de la présente loi, sont des marchandises importées d’un pays ou d’un territoire mentionné ci-après les marchandises expédiées directement au Canada de ce pays ou de ce territoire conformément aux articles 17 et 18 du Tarif des douanes : bénéficiaire de l’ACCCRU pays de l’Union européenne ou autre bénéficiaire de l’AÉCG Établissement de listes de contrôle Liste : exportation contrôlée 3 (1) Le gouverneur en conseil peut dresser une liste des marchandises et des technologies dont, à son avis, il est nécessaire de contrôler l’exportation ou le transfert à l’une ou plusieurs des fins suivantes : a) s’assurer que des armes, des munitions, du matériel ou des armements de guerre, des approvisionnements navals, des approvisionnements de l’armée ou des approvisionnements de l’aviation, ou des articles jugés susceptibles d’être transformés en l’un de ceux-ci ou de pouvoir servir à leur production ou ayant d’autre part une nature ou valeur stratégiques, ne seront pas rendus disponibles à une destination où leur emploi pourrait être préjudiciable à la sécurité du Canada; b) s’assurer que les mesures prises pour favoriser la transformation au Canada d’une ressource naturelle d’origine canadienne ne deviennent pas inopérantes du fait de son exportation incontrôlée; c) limiter, en période de surproduction et de chute des cours, les exportations de matières premières ou transformées d’origine canadienne, sauf les produits agricoles, ou en conserver le contrôle; If at any time it appears to the satisfaction of the Governor in Council that an order including any goods on the Import Control List under subsection (2), (3) or (4) should be repealed or amended, the Governor in Council may, on the recommendation of the Minister, by order, repeal or amend the order. Addition to Import Control List
c.1 [Abrogé, 1999, ch. 31, art. 88] d) mettre en œuvre un accord ou un engagement intergouvernemental; e) s’assurer d’un approvisionnement et d’une distribution de cet article en quantité suffisante pour répondre aux besoins canadiens, notamment en matière de défense; f) assurer la commercialisation ordonnée à l’exportation de toute marchandise soumise à une limitation de la quantité de marchandise pouvant être importée dans un pays ou un territoire douanier qui, au moment de son importation dans ce pays ou territoire douanier dans une période donnée, est susceptible de bénéficier du régime préférentiel prévu dans le cadre de cette limitation; g) faciliter la collecte de renseignements sur l’exportation de marchandises qui ont fait l’objet d’enquêtes commerciales ou de différends commerciaux, en font l’objet ou sont susceptibles d’en faire l’objet. If at any time it appears to the satisfaction of the Governor in Council, on a report of the Minister made as described in subsection (2), that goods originating in the People’s Republic of China are being imported or are likely to be imported into Canada at such prices, in such quantities or under such conditions as to make it advisable to collect information with respect to the importation of those goods in order to ascertain whether the importation is causing or threatening to cause market disruption to domestic producers of like or directly competitive goods, those goods may, by order of the Governor in Council, be included on the Import Control List in order to facilitate the collection of that information. Addition to Import Control List
La désignation de marchandise sur la liste des marchandises d’exportation contrôlée peut comprendre des conditions découlant d’approbations ou de décisions de personnes désignées ou d’organismes publics — canadiens ou étrangers — désignés, ou de classifications établies par de telles personnes ou de tels organismes. If at any time it appears to the satisfaction of the Governor in Council, on a report of the Minister made as described in subsection (3), that an action causes or threatens to cause a significant diversion of trade into the domestic market in Canada so as to make it advisable to collect information with respect to goods originating in the People’s Republic of China in order to ascertain whether the action causes or threatens to cause a significant diversion of trade into the domestic market in Canada, those goods may, by order of the Governor in Council, be included on the Import Control List in order to facilitate the collection of that information. Addition to Import Control List
Liste des pays visés 4 Le gouverneur en conseil peut dresser la liste des pays vers lesquels il estime nécessaire de contrôler l’exportation ou le transfert de marchandises ou de technologies. Liste des pays désignés (armes automatiques) If, for the purpose of facilitating the implementation of an order made under section 77.1, 77.3 or 77.6 of the *Customs Tariff*, the Governor in Council considers it necessary to control the importation of goods originating in the People’s Republic of China or collect information with respect to their importation, the Governor in Council may, by order, include those goods on the Import Control List for that purpose. Goods deemed to be removed from List
a) une arme à feu prohibée au sens des alinéas c) ou d) de la définition de arme à feu prohibée au paragraphe 84(1) du Code criminel; cause; (contribuer de manière importante) b) une arme prohibée au sens de l’alinéa b) de la défi- nition de arme prohibée à ce paragraphe; c) un dispositif prohibé au sens des alinéas a) ou d) de la définition de dispositif prohibé à ce paragraphe. Liste des marchandises de courtage contrôlé If goods are included on the Import Control List by order of the Governor in Council under subsection (8), the goods shall be deemed to be removed from that List on the earlier of (a) the day, if any, specified in that order, and (b) the day on which the order made under section 77.1, 77.3 or 77.6 of the *Customs Tariff* ceases to have effect or is repealed pursuant to section 77.2, 77.3 or 77.4 of that Act, as the case may be. Expiry date
des marchandises et des technologies comprenant tout Subsections (1) to (9) cease to have effect on December 11, 2013. 2002, c. 19, s. 13. Amendment of lists
tion contrôlée dont, à son avis, il est nécessaire de contrôler le courtage. R.S., 1985, c. E-19, s. 6; 1991, c. 28, s. 3; 2018, c. 26, s. 6. Bilateral Emergency Measures: Textile and Apparel Goods Definition of originating goods
La dénomination d’un article figurant sur la liste des marchandises de courtage contrôlé peut comprendre des conditions découlant d’approbations ou de décisions de personnes désignées ou d’organismes publics — cana- diens ou étrangers — désignés, ou de classifications éta- blies par de telles personnes ou de tels organismes. Il est entendu que ces conditions peuvent différer des condi- tions énoncées dans la dénomination de cet article sur la liste des marchandises d’exportation contrôlée. Définitions When Minister may take measures
a) À l’égard de marchandises importées d’un pays ACEUM, s’entend d’un accroissement notable des im- portations par rapport à la tendance enregistrée du- rant une période de base représentative récente; b) À l’égard de marchandises du Chili, s’entend au sens de l’article F-05 de l’ALECC. (surge) cause principale Toute cause sérieuse dont l’impor- tance est égale ou supérieure à celle des autres causes. contribuer de manière importante À l’égard de mar- chandises importées d’un pays ACEUM ou du Chili, constituer une cause importante, mais pas nécessaire- ment la plus importante. (contribute importantly) dommage grave Tout dommage causant une dégradation générale notable de la situation des producteurs nationaux de marchandises similaires ou directement concurrentes. (serious injury) menace de dommage grave Vise un dommage grave dont l’imminence évidente est fondée sur des faits et non pas seulement sur des allégations, des conjectures ou de lointaines possibilités. (threat of serious injury) Application du terme défini par règlement If at any time it appears to the satisfaction of the Minister that any goods that are referred to in paragraph (b) or (e) and are not originating goods are being imported from Chile or from Costa Rica, as the case may be, in 2002, ch. 19, art. 13. L.R. (1985), ch. E-19, art. 6; 1991, ch. 28, art. 3; 2018, ch. 26, art. 6. so such increased quantities, measured in absolute terms or relative to the domestic market, and under such condi- tions as to cause serious damage or actual threat of seri- ous damage to domestic producers of like or directly competitive goods, the Minister may take the measures set out (a) [Repealed, 2020, c. 1, s. 43] (b) in the case of goods listed in Appendix 1.1 of An- nex C-00-B of CCFTA that are imported from Chile, in section 4 of that Annex in relation to those goods; and (c) in the case of goods listed in Appendix III.1.1.1 of Annex III.1 of CCRFTA that are imported from Costa Rica, in section 5 of that Annex in relation to those goods. Factors to be considered
Les règlements pris en vertu de l’alinéa 40b) de la Loi sur le Tribunal canadien du commerce extérieur qui définissent « marchandises similaires ou directement concurrentes » s’appliquent dans le cadre des articles 5 et 5.4. Liste des marchandises d’importation contrôlée 5 (1) Le gouverneur en conseil peut dresser la liste des marchandises d’importation contrôlée comprenant les articles dont, à son avis, il est nécessaire de contrôler l’importation pour l’un ou plusieurs des fins suivantes : a) assurer, selon les besoins du Canada, l’approvisionnement et la meilleure distribution possibles d’un article rare sur les marchés mondiaux ou canadien ou soumis à des régies gouvernementales dans les pays d’origine ou à une répartition par accord intergouvernemental; b) appuyer une mesure d’application de la Loi sur les offices de commercialisation des produits de ferme en limitant l’importation sous quelque forme que ce soit d’un article semblable à un article produit ou commercialisé au Canada et dont les quantités sont fixées ou déterminées en vertu de cette loi; c) [Abrogé, 1994, ch. 47, art. 220] In determining whether the conditions referred to in subsection (2) exist, the Minister shall have regard to paragraph 2 of section 3 of Annex C-00-B of CCFTA or paragraph 2 of section 4 of Annex III.1 of CCRFTA, as the case may be. 1993, c. 44, s. 149; 1994, c. 47, ss. 105(F), 197; c. 14, s. 74; c. 36, s. 210; 2001, c. 28, s. 49; 2020, c. 1, s. 43. Import or Export Access Determination of quantities
c.1) interdire l’importation au Canada d’armes, de munitions, de matériels ou d’armements de guerre, d’approvisionnements de l’armée, de la marine ou de l’aviation ou des articles susceptibles d’être transformés en l’un de ceux-ci ou pouvant servir à leur production; d) mettre à exécution toute mesure d’application de la Loi sur les programmes de commercialisation agricole ou de la Loi sur la Commission canadienne du lait dont l’objet ou l’effet est de soutenir le prix de l’article; e) mettre en œuvre un accord ou un engagement intergouvernemental; f) éviter que ne soit contourné ou mis en échec l’Accord sur les textiles et vêtements figurant à l’annexe 1A de l’Accord sur l’Organisation mondiale du commerce par l’importation de marchandises similaires ou faisant directement concurrence à des marchandises auxquelles l’accord mentionné en premier lieu s’applique. Dépôt devant le Parlement d’un document sur l’accord ou l’engagement intergouvernemental Control List under subsection 5(6) or for the purpose of implementing an intergovernmental arrangement or commitment, the Minister may determine import access quantities, or the basis for calculating them, for the pur- poses of subsection (2) and section 8.3 of this Act and for the purposes of the Customs Tariff. Determination of quantities — export (1.1) If any goods, other than softwood lumber products to which section 6.3 applies, have been included on the Export Control List for a purpose referred to in para- graph 3(1)(d) or (f), the Minister may determine export access quantities, or the basis for calculating them, for the purposes of subsection (2), 7(1) or (1.1) or section
En cas d’inclusion de marchandises dans la liste des marchandises d’importation contrôlée en vue d’assurer l’approvisionnement ou la distribution de marchandises sujettes à répartition par accord intergouvernemental ou pour donner suite à un accord ou engagement intergouvernemental, un exposé de l’effet escompté ou un sommaire de l’accord ou engagement est présenté au Parlement, si cela n’a pas été fait antérieurement, dans les quinze jours de la publication du décret du gouverneur en conseil portant ces marchandises sur la liste dans la Gazette du Canada en application de la Loi sur les textes réglementaires ou, si le Parlement ne siège pas, dans les quinze premiers jours de séance ultérieurs de l’une ou l’autre chambre. Addition à la liste des marchandises d’importation contrôlée Allocation method
Dans les cas où le gouverneur en conseil est convaincu, sur rapport du ministre établi en conséquence d’une enquête tenue par le Tribunal canadien du commerce extérieur en application des articles 20 ou 26 de la Loi sur le Tribunal canadien du commerce extérieur, que des marchandises de tous genres sont importées au Canada — ou sont susceptibles de l’être — à des prix, en quantités et dans des conditions portant un dommage grave aux producteurs nationaux de marchandises similaires ou directement concurrentes — ou menaçant de le faire —, les marchandises du même genre peuvent, par décret du gouverneur en conseil, être portées sur la liste des marchandises d’importation contrôlée afin de limiter l’importation de ces marchandises dans la mesure et, sous réserve du paragraphe (7), pour la période que le gouverneur en conseil estime nécessaires pour éviter le dommage ou y remédier. Interdiction (3.1) Il ne peut être pris de décret en vertu du paragraphe (3) à l’égard de marchandises qui ont fait l’objet d’un décret pris en vertu de ce paragraphe ou du paragraphe 55(1) du Tarif des douanes à moins que, depuis l’expiration du décret en cause et de tout décret pris en application de l’article 60 ou du paragraphe 63(1) de cette loi ou des paragraphes (3.2) ou (4.1) du présent article, il ne se soit écoulé au moins deux ans ou, s’il est plus long, Décret d’extension (3.2) Lorsque, avant l’expiration du décret pris en vertu du présent paragraphe, des paragraphes (3) ou (4.1) du présent article ou du paragraphe 55(1), de l’article 60 ou du paragraphe 63(1) du Tarif des douanes à l’égard de marchandises, il est convaincu, en se fondant sur une enquête menée, en vertu de l’article 30.07 de la Loi sur le Tribunal canadien du commerce extérieur, par le Tribunal canadien du commerce extérieur, que, d’une part, un décret continue d’être nécessaire pour éviter qu’un dommage grave ne soit causé à des producteurs nationaux de marchandises similaires ou directement concurrentes, ou pour réparer un tel dommage, et, d’autre part, il existe des éléments de preuve selon lesquels ces producteurs nationaux procèdent à des ajustements, selon les règlements pris en vertu de l’alinéa 40b) de cette loi, le gouverneur en conseil peut par décret, sur recommandation du ministre, porter toutes marchandises visées par le décret antérieur sur la liste des marchandises d’importation contrôlée. Durée et révocation des décrets d’extension (3.3) Le décret pris en vertu du paragraphe (3.2) s’applique, sous réserve des autres dispositions du présent article, pendant la période qui y est spécifiée, celle-ci et les périodes pendant lesquelles les marchandises ont fait l’objet de décrets pris en application des paragraphes (3), (3.2) ou (4.1) du présent article ou du paragraphe 55(1), de l’article 60 ou du paragraphe 63(1) du Tarif des douanes ne pouvant toutefois dépasser huit ans. Exception : marchandises importées de certains pays (3.4) Le décret pris en vertu des paragraphes (3) ou (3.2) peut exclure des marchandises de toute nature importées d’un pays mentionné à l’annexe I lorsque le gouverneur en conseil est convaincu, sur le fondement d’un rapport fait en application de la Loi sur le Tribunal canadien du commerce extérieur, que la quantité de ces marchandises ayant été importées ne constitue pas une cause principale du dommage grave porté aux producteurs nationaux de marchandises similaires ou directement concurrentes, ou de la menace d’un tel dommage. Exception : marchandises importées d’un partenaire de libre-échange If the Minister has determined a quantity of goods under subsection (1) or (1.1), the Minister may 1993, ch. 44, art. 149; 1994, ch. 47, art. 105(F); 1997, ch. 14, art. 74; ch. 36, art. 210; 2001, ch. 28, art. 49; 2020, ch. 1, art. 43. Export and Import Permits Import or Export Access Sections 6.2-6.3 (a) by order, establish a method for allocating the quantity to residents of Canada who apply for an allocation; and (b) issue an import allocation or an export allocation, as the case may be, to any resident of Canada who applies for the allocation, subject to the regulations and any terms and conditions the Minister may specify in the allocation. Transfer of allocation
Malgré les paragraphes (3) et (3.2), les marchandises importées d’un partenaire de libre-échange ne peuvent être assujetties au décret visé à ces paragraphes que si le Licence d’exportation et d’importation Établissement des listes de contrôle gouverneur en conseil est convaincu, sur rapport du ministre établi à l’issue de l’enquête menée en vertu des articles 20, 26 ou 30.07 de la Loi sur le Tribunal canadien du commerce extérieur, que : a) d’une part, la quantité de ces marchandises constitue une part substantielle de la quantité des marchandises du même genre importées de tous les pays; b) d’autre part, ces marchandises contribuent de manière importante, à elles seules ou, s’agissant de marchandises importées d’un pays ACEUM et dans des circonstances exceptionnelles, avec celles du même genre importées des autres pays ACEUM, au dommage grave porté aux producteurs nationaux de marchandises similaires ou directement concurrentes ou à la menace d’un tel dommage. (4.01) à (4.05) [Abrogés, 1997, ch. 14, art. 72] Nouveau décret : marchandises importées d’un partenaire de libre-échange The Minister may consent to the transfer of an import allocation or an export allocation from one resident of Canada to another. Payments and securities
Mention dans le décret (4.2) Le décret visé aux paragraphes (3) ou (3.2) précise s’il est applicable ou non aux marchandises importées d’un partenaire de libre-échange. Adjonction à la liste des marchandises d’importation contrôlée (4.3) Lorsqu’il est convaincu qu’il est souhaitable d’obtenir des renseignements sur l’importation de marchandises d’un partenaire de libre-échange, le gouverneur en conseil peut, par décret, porter ces marchandises sur la liste des marchandises d’importation contrôlée pour que soit facilitée la collecte de ces renseignements, si elles ne sont pas assujetties : a) soit à un décret pris en vertu des paragraphes (3) ou (3.2), en raison du paragraphe (4); b) soit au décret visé aux paragraphes 55(1) ou 63(1) du Tarif des douanes, en raison des paragraphes 59(1) ou 63(4) de cette loi. Révocation ou modification du décret (4.4) Sur recommandation du ministre, le gouverneur en conseil peut, par décret, révoquer ou modifier le décret pris en vertu des paragraphes (3), (3.2) ou (4.1) s’il est convaincu que cela devrait être fait. (4.5) à (4.92) [Abrogés, 1997, ch. 14, art. 72] Adjonction à la liste des marchandises d’importation contrôlée The Minister, in relation to an allocation method established under paragraph (2)(a) or an import allocation issued under paragraph (2)(b), may accept payments and may receive any securities specified by the Minister. Export charges on certain dairy products — CUSMA
Lorsqu’il est convaincu, en se fondant sur un rapport du ministre établi de la façon prévue au paragraphe (3), que des marchandises de tous genres sont importées au Canada — ou sont susceptibles de l’être — à des prix, en quantités et dans des conditions tels qu’il est souhaitable d’obtenir sur leur importation des renseignements afin de déterminer si elle est la cause ou menace de causer un dommage aux producteurs nationaux de marchandises similaires ou directement concurrentes, le gouverneur en conseil peut, par décret, porter les marchandises du même genre sur la liste des marchandises d’importation contrôlée pour que soit facilitée la collecte de ces renseignements. Adjonction à la liste des marchandises d’importation contrôlée The Minister may impose and collect export charges in accordance with Article 3.A.3 of CUSMA. 1994, c. 47, s. 106; 2017, c. 6, s. 20; 2018, c. 23, s. 15; c. 27, s. 415; 2020, c. 1, s. 44. Softwood Lumber Products Export Access Definitions
Le gouverneur en conseil peut, par décret, porter des marchandises sur la liste des marchandises d’importation contrôlée si, pour faciliter l’application des mesures prises aux termes du paragraphe 14(2), des articles 35, 39 ou 43, de l’alinéa 53(2)d), du paragraphe 55(1), de l’article 60 ou des paragraphes 63(1) ou 82(1) du Tarif des douanes, il estime nécessaire de contrôler leur importation ou d’obtenir des renseignements à cet égard. Radiation de la liste BC Coast means the Coast forest region established by the Forest Regions and Districts Regulation of British Columbia, as it existed on July 1, 2006. (côte de la Colombie-Britannique) BC Interior means the Northern Interior forest region and the Southern Interior forest region established by the Forest Regions and Districts Regulation of British Columbia, as they existed on July 1, 2006. (intérieur de la Colombie-Britannique) region means Ontario, Quebec, Manitoba, Saskatchewan, Alberta, the BC Coast or the BC Interior. (région) Transfert 1994, ch. 47, art. 106; 2017, ch. 6, art. 20; 2018, ch. 23, art. 15; ch. 27, art. 415; 2020, ch. 1, art. 44. Determination of quantities
Les marchandises portées sur la liste des marchandises d’importation contrôlée aux termes d’un décret pris en application des paragraphes (3), (5) ou (6) sont réputées radiées de la liste : a) à l’expiration des quatre ans suivant la date de leur inclusion aux termes du décret; b) à la date précisée au décret, si celle-ci est antérieure à celle de l’expiration des quatre ans. (7.1) et (7.2) [Abrogés, 1997, ch. 14, art. 72] Radiation de la liste If any softwood lumber products have been included on the Export Control List for the purpose of implementing the softwood lumber agreement, the Minister may determine the quantity of those products that may be exported from a region during a month, or the basis for calculating such quantities, for the purposes of subsection (3) and section 8.4. Allocation method
Les marchandises importées d’un partenaire de libre-échange et portées sur la liste des marchandises d’importation contrôlée aux termes d’un décret pris en application des paragraphes (4.1) ou (4.3) sont réputées radiées de la liste à celles des dates suivantes qui est antérieure à l’autre : a) la date précisée dans le décret; b) la date à laquelle : (i) dans le cas d’un décret pris en application du paragraphe (4.1) ou (4.3) à l’égard de marchandises visées à l’alinéa (4.3)a), les marchandises du même genre importées d’autres pays ont été portées sur la liste en application d’un décret visé au paragraphe (3) en sont radiées, (ii) dans le cas d’un décret pris en application du paragraphe (4.3) à l’égard de marchandises visées à l’alinéa (4.3)b), le décret pris aux termes des paragraphes 55(1) ou 63(1) du Tarif des douanes applicable aux marchandises du même genre importées d’autres pays cesse d’avoir effet. If the Minister has determined a quantity of products under subsection (2), the Minister may (a) by order, establish a method for allocating the quantity to persons registered under section 23 of the Softwood Lumber Products Export Charge Act, 2006 who apply for an allocation; and (b) issue an export allocation for a month to any of those persons subject to the regulations and any terms and conditions that the Minister may specify in the export allocation. Transfer of allocation
[Abrogé, 1997, ch. 14, art. 72] Addition à la liste des marchandises d’exportation contrôlée ou à la liste des marchandises d’importation contrôlée The Minister may consent to the transfer of an export allocation from one registered person to another registered person. 2006, c. 13, s. 111. Export from a region
marchandises sur la liste des marchandises d’importation contrôlée pour que soit facilitée la collecte de ces renseignements. Ajoution à la liste des marchandises d’importation contrôlée 2006, c. 13, s. 111. Permits and Certificates
Lorsqu’il est convaincu qu’il est souhaitable d’obtenir des renseignements sur l’importation de marchandises dont une quantité spécifiée est admissible au bénéfice d’une réduction de droits de douane sous le régime du paragraphe 49(1) du Tarif des douanes ou d’une réduction du taux de droits de douane en application du paragraphe 74(3) de cette loi, le gouverneur en conseil peut, par décret et sans mention de la quantité, porter ces marchandises sur la liste des marchandises d’importation contrôlée pour que soit facilitée la collecte de ces renseignements. Addition à la liste des marchandises d’importation contrôlée — Accord sur l’agriculture Transfert 2006, ch. 13, art. 111. 2006, ch. 13, art. 111. Export and Import Permits Permits and Certificates Sections 7-12 and conditions as are described in the permit or in the regulations. (1.01) [Repealed, 2018, c. 26, s. 6] (1.1) Notwithstanding subsection (1), the Minister may, by order, issue generally to all residents of Canada a general permit to export or transfer to any country specified in the permit any goods or technology included in an Export Control List that are specified in the permit, subject to such terms and conditions as are described in the permit. Export permit for automatic firearm
Définitions The Minister may not issue a permit under subsection (1) to export any thing referred to in any of paragraphs 4.1(a) to (c), or any component or part of such a thing, that is included in an Export Control List unless (a) the export is to a country included in an Automatic Firearms Country Control List; and (b) the prohibited weapon or component or part thereof is exported to the government of, or a contractor authorized by the government of that country. R.S., 1985, c. E-19, s. 7; 1991, c. 28, s. 3; 1994, c. 47, s. 107; 1995, c. 39, s. 172; 2004, c. 15, s. 56; 2018, c. 26, s. 7.
cause importante Toute cause sérieuse de dommage sensible ou de menace d’un tel dommage, sans qu’il soit nécessaire que l’importance de la cause soit égale ou supérieure à celle d’autres causes. (significant cause) désorganisation du marché Accroissement rapide de la quantité de marchandises importées, en termes absolus ou par rapport à la production nationale de ces marchandises, qui constitue une cause importante de dommage sensible ou de menace de dommage sensible à l’industrie nationale de marchandises similaires ou directement concurrentes. (market disruption) membre de l’OMC Membre de l’Organisation mondiale du commerce instituée par l’article 1 de l’Accord instituant l’Organisation mondiale du commerce signé à Marrakech le 15 avril 1994. (WTO Member) a) Mesure, provisoire ou non, prise : (i) soit par la République populaire de Chine pour prévenir ou corriger toute désorganisation du marché d’un membre de l’OMC autre que le Canada, (ii) soit par un membre de l’OMC autre que le Canada en vue de retirer des concessions accordées dans le cadre de l’Accord instituant l’Organisation mondiale du commerce, ou de limiter d’une autre manière les importations pour prévenir ou corriger toute désorganisation du marché que cause ou menace de causer l’importation de marchandises originaires de la République populaire de Chine; b) combinaison de mesures visées à l’alinéa a). (action) Addition à la liste des marchandises d’importation contrôlée : désorganisation du marché General permit to broker
Dans les cas où le gouverneur en conseil est convaincu, sur rapport du ministre établi en conséquence d’une enquête tenue par le Tribunal canadien du commerce extérieur en application des articles 30.21 ou 30.22 de la Loi sur le Tribunal canadien du commerce extérieur, que des marchandises originaires de la République populaire de Chine sont importées au Canada — ou sont susceptibles de l’être — en quantité tellement accrue ou dans des conditions telles que leur importation cause ou menace de causer une désorganisation du marché pour les producteurs nationaux de marchandises similaires ou directement concurrentes, ces marchandises peuvent, par décret du gouverneur en conseil, être portées sur la liste des marchandises d’importation contrôlée afin de limiter leur importation dans la mesure et pour la période que le gouverneur en conseil estime nécessaires pour éviter ou corriger la désorganisation du marché. Addition à la liste des marchandises d’importation contrôlée : détournement des échanges Despite subsection (1), the Minister may, by order, issue generally to all persons and organizations a general permit to broker in relation to any goods or technology specified in the permit, subject to any terms and conditions specified in the permit. 2018, c. 26, s. 8. Security considerations — export and brokering
Dans les cas où le gouverneur en conseil est convaincu, sur rapport du ministre établi en conséquence d’une enquête tenue par le Tribunal canadien du commerce extérieur en application des articles 30.21 ou 30.23 de la Loi sur le Tribunal canadien du commerce extérieur, qu’une mesure cause ou menace de causer un important détournement des échanges vers le marché intérieur, les marchandises originaires de la République populaire de Chine peuvent, par décret du gouverneur en conseil, être portées sur la liste des marchandises d’importation contrôlée afin de limiter leur importation dans la mesure que le gouverneur en conseil estime nécessaire pour éviter le détournement des échanges ou y remédier. Décret d’extension L.R. (1985), ch. E-19, art. 7; 1991, ch. 28, art. 3; 1994, ch. 47, art. 107; 1995, ch. 39, art. 172; 2004, ch. 15, art. 56; 2018, ch. 26, art. 7. 2018, ch. 26, art. 8. being used to do anything referred to in paragraphs 3(1)(a) to (n) of the Security of Information Act. 2018, c. 26, s. 8. Mandatory considerations — export and brokering
Lorsque, avant l’expiration du décret pris en vertu du présent paragraphe ou du paragraphe (2) ou des articles 77.1 ou 77.3 du Tarif des douanes à l’égard de marchandises, il est convaincu, en se fondant sur une enquête menée, en vertu du paragraphe 30.25(7) de la Loi sur le Tribunal canadien du commerce extérieur, par le Tribunal canadien du commerce extérieur, qu’un décret continue d’être nécessaire pour prévenir ou corriger une désorganisation du marché pour des producteurs nationaux de marchandises similaires ou directement concurrentes, le gouverneur en conseil peut par décret, sur recommandation du ministre, porter toutes marchandises visées par le décret antérieur sur la liste des marchandises d’importation contrôlée. Abrogation ou modification du décret (a) would contribute to peace and security or under mine it; and (b) could be used to commit or facilitate (i) a serious violation of international humanitar ian law, (ii) a serious violation of international human rights law, (iii) an act constituting an offence under interna tional conventions or protocols relating to terror ism to which Canada is a party, (iv) an act constituting an offence under interna tional conventions or protocols relating to transna tional organized crime to which Canada is a party, (v) serious acts of gender-based violence or serious acts of violence against women and children. Additional mandatory considerations
Sur recommandation du ministre, le gouverneur en conseil peut, par décret, abroger ou modifier le décret pris en vertu des paragraphes (2), (3) ou (4) s’il est convaincu que cela devrait être fait. Addition à la liste des marchandises d’importation contrôlée In deciding whether to issue a permit under subsec tion 7(1) or 7.1(1), the Minister shall also take into con sideration the considerations specified in regulations made under paragraphs 12(a.2) or (a.3). 2018, c. 26, s. 8.
Lorsqu’il est convaincu, en se fondant sur un rapport du ministre établi de la façon prévue au paragraphe (2), que des marchandises originaires de la République populaire de Chine sont importées au Canada — ou sont susceptibles de l’être — à des prix, en quantités ou dans des conditions tels qu’il soit souhaitable d’obtenir sur leur importation des renseignements afin de déterminer si celle-ci cause ou menace de causer une désorganisation du marché pour les producteurs nationaux de marchandises similaires ou directement concurrentes, le gouverneur en conseil peut, par décret, porter ces marchandises sur la liste des marchandises d’importation contrôlée pour que soit facilitée la collecte de ces renseignements. Addition à la liste des marchandises d’importation contrôlée 2018, c. 26, s. 8. 2018, ch. 26, art. 8. 2018, ch. 26, art. 8. 2018, ch. 26, art. 8.
Lorsqu’il est convaincu, en se fondant sur un rapport du ministre établi de la façon prévue au paragraphe (3), qu’une mesure cause ou menace de causer un important détournement des échanges vers le marché intérieur dans des conditions telles qu’il soit souhaitable d’obtenir sur l’importation de marchandises originaires de la République populaire de Chine des renseignements afin de déterminer si la mesure cause ou menace de causer un tel détournement, le gouverneur en conseil peut, par décret, porter les marchandises sur la liste des marchandises d’importation contrôlée pour que soit facilitée la collecte de ces renseignements. Adjonction à la liste des marchandises d’importation contrôlée (1.1) Notwithstanding subsection (1), the Minister may, by order, issue generally to all residents of Canada a general permit to import any goods included on the Import Control List that are specified in the permit, subject to such terms and conditions as are described in the permit.
Le gouverneur en conseil peut, par décret, porter des marchandises originaires de la République populaire de Chine sur la liste des marchandises d’importation contrôlée si, pour faciliter l’application des décrets pris aux termes des articles 77.1, 77.3 ou 77.6 du *Tarif des douanes*, il estime nécessaire de contrôler leur importation ou d’obtenir des renseignements à cet égard. Radiation de la liste Notwithstanding subsection (1) and any regulation made under section 12 that is not compatible with the purpose of this subsection, if goods are included on the Import Control List solely for the purpose of collecting information pursuant to subsection 5(4.3), (5) or (6) or 5.4(6), (7) or (8), the Minister shall issue to any resident of Canada applying therefor a permit to import those goods, subject only to compliance with and the application of any regulations made under section 12 that is reasonably necessary to comply with or apply in order to achieve that purpose. (2.1) and (2.2) [Repealed, 1997, c. 14, s. 75] Goods imported from free trade partner
Les marchandises portées sur la liste des marchandises d’importation contrôlée aux termes d’un décret pris en application du paragraphe (8) sont réputées radiées de la liste à celle des dates suivantes qui est antérieure à l’autre : a) la date précisée dans le décret, s’il y a lieu; b) la date d’abrogation ou de cessation d’effet du décret pris en vertu des articles 77.1, 77.3 ou 77.6 du *Tarif des douanes*, selon le cas, prévue aux articles 77.2, 77.3 ou 77.4 de cette loi. Cessation d’effet If an order has been made under subsection 5(3) or (3.2) that applies, by virtue of subsection 5(4), to goods imported from a free trade partner, or an order has been made under subsection 5(4.1), the Minister shall, in determining whether to issue a permit under this section, be guided, as the case may be, by (a) Article 10.2 of CUSMA; (b) subparagraph 5(b) of Article F-02 of CCFTA; or (c) subparagraph 5(b) of Article 4.6 of CIFTA.
Les paragraphes (1) à (9) cessent d’avoir effet le 11 décembre 2013. Modification des listes 6 Le gouverneur en conseil peut abroger, modifier ou dresser à nouveau la liste des pays visés, la liste des pays désignés (armes automatiques), la liste des marchandises de courtage contrôlé, la liste des marchandises d’exportation contrôlée ou la liste des marchandises d’importation contrôlée. Mesures d’urgence bilatérales : produits textiles et vêtements Définition de marchandises originaires [Repealed, 1997, c. 14, s. 75] R.S., 1985, c. E-19, s. 8; 1985, c. 65, s. 119; 1993, c. 44, s. 150; 1994, c. 47, s. 108; 1996, c. 28, s. 30; 1997, c. 14, s. 75; 2002, c. 19, s. 142; 2020, c. 1, s. 45. Import and export permits
Mesures ministérielles L.R. (1985), ch. E-19, art. 8; 1985, ch. 65, art. 119; 1993, ch. 44, art. 150; 1994, ch. 47, art. 108; 1996, ch. 28, art. 30; 1997, ch. 14, art. 75; 2002, ch. 19, art. 142; 2020, ch. 1, art. 45. type of steel or a product made of steel is included on the Export Control List or the Import Control List solely for the purpose described in subsection 5(1.1), the Minister shall issue to any resident of Canada applying therefor a permit to export or import, as the case may be, that type of steel or that product, subject only to compliance with and the application of such regulations made pursuant to section 12 as it is reasonably necessary to comply with or apply in order to achieve that purpose. R.S., 1985, c. 13 (3rd Supp.), s. 2 Minister to issue permit
Lorsqu’il est convaincu que des marchandises non originaires mentionnées ci-après sont importées du Chili ou du Costa Rica, selon le cas, en quantité tellement élevée, en termes absolus ou par rapport au marché intérieur, et dans des conditions telles qu’elles causent ou menacent de causer un préjudice grave aux producteurs nationaux de marchandises similaires ou directement concurrentes, le ministre peut prendre : a) [Abrogé, 2020, ch. 1, art. 43] b) dans le cas de marchandises importées du Chili et énumérées à l’appendice 1.1 de l’annexe C-00-B de l’ALÉCC, les mesures prévues à l’article 4 de cette an- nexe relativement à ces marchandises; c) dans le cas de marchandises importées du Costa Rica et énumérées à l’appendice III.1.1.1 de l’annexe 1988, c. 65, s. 120, 1993, c. 44, s. 15; 1997, c. 14, s. 76
1 de l’ALÉCCR, les mesures prévues à l’article 5 de cette annexe relativement à ces marchandises. Facteurs à prendre en compte
Pour l’appréciation des conditions visées au para- graphe (2), le ministre tient compte de l’article 2 de la Notwithstanding subsection 8(1), where goods have been included on the Import Control List for the purpose of implementing an intergovernmental arrangement or commitment and the Minister has determined an import access quantity for the goods pursuant to subsection 6.2(1), but has not issued import allocations for the goods, the Minister shall (a) if in the opinion of the Minister the import access quantity has not been exceeded, issue a permit to import those goods to any resident of Canada who applies for the permit; or (b) issue generally to all residents of Canada a general permit to import those goods, L.R. (1985), ch. 13 (3e suppl.), art. 2 1988, ch. 65, art. 120; 1993, ch. 44, art. 15; 1997, ch. 14, art. 76 subject only to compliance with and the application of such regulations made pursuant to section 12 as it is reasonably necessary to comply with or apply in order to achieve that purpose.
graphe 2 de l’article 4 de l’annexe III.1 de l’ALÉCCR, se- lon le cas. Régime d’accès à l’importation ou à l’exportation Établissement de quantités Notwithstanding subsection 8(1) and subsections (1) and (2) of this section, where goods have been included on the Import Control List and the Minister has determined an import access quantity for the goods pursuant to subsection 6.2(1), the Minister may issue (a) a permit to import those goods in a supplemental quantity to any resident of Canada who applies for the permit, or (b) generally to all residents of Canada a general permit to import those goods in a supplemental quantity, subject to such terms and conditions as are described in the permit or in the regulations. 1994, c. 47, s. 109. Export permits — allocation
des marchandises d’importation contrôlée en vertu du (a) the export allocation; and (b) the person’s compliance with any regulations made under section 12. 2017, c. 6, s. 21. Export permits for softwood lumber products
cord ou d’un engagement intergouvernemental, le mi- nistre peut, pour l’application du paragraphe (2), de l’ar- ticle 8.3 et du Tarif des douanes, déterminer la quantité de marchandises visée par le régime d’accès en cause, ou établir des critères à cet effet. Détermination de quantités — exportation (1.1) En cas d’inscription de marchandises, autres que les produits de bois d’œuvre auxquels l’article 6.3 s’ap- plique, sur la liste des marchandises d’exportation contrôlée aux fins visées aux alinéas 3(1)d) ou f), le mi- nistre peut, pour l’application des paragraphes (2), 7(1) et (1.1) et de l’article 8.31, déterminer la quantité de mar- chandises visée par un régime d’accès ou établir des critères à cet effet. Allocation de quotas (a) any export allocation issued to that person under paragraph 6.3(3)(b); and (b) the person’s compliance with any regulations made under section 12. 2006, c. 13, s. 112. 1994, ch. 47, art. 109. 2017, ch. 6, art. 21. 2006, ch. 13, art. 112.
Lorsqu’il a déterminé une quantité de marchandises en application des paragraphes (1) ou (1.1), le ministre peut : Licence d’exportation et d’importation Régime d’accès à l’importation ou à l’exportation 2006, c. 13, s. 112; 2018, c. 26, s. 9. Import certificates
a) établir, par arrêté, une méthode pour allouer des quotas aux résidents du Canada qui en font la demande; b) délivrer une autorisation d’importation ou une autorisation d’exportation, selon le cas, à tout résident du Canada qui en fait la demande, sous réserve des conditions qui y sont énoncées et des règlements. R.S., c. E-17, s. 9.
Le ministre peut autoriser le transfert à un autre résident de l’autorisation d’importation ou de l’autorisation d’exportation. Paiements et sûretés Minister may issue certificate — Schedule 4
Le ministre peut, à l’égard d’une méthode d’allocation établie en vertu de l’alinéa (2)a) ou d’une autorisation d’importation délivrée en vertu de l’alinéa (2)b), recevoir des paiements et détenir toute sûreté qu’il précise. Droits sur l’exportation de certains produits laitiers — ACEUM 1988, c. 65, s. 121; 1997, c. 14, s. 77; 2001, c. 28, s. 50; 2014, c. 14, s. 19; 2017, c. 6, s. 22. Minister may issue certificate
Le ministre peut imposer et percevoir des droits à l’exportation conformément à l’article 3.A.3 de l’ACEUM. Régime d’accès à l’exportation de produits de bois d’œuvre Définitions 1994, c. 47, s. 110. Alteration of permits, etc.
côte de la Colombie-Britannique S’entend de la « Coast forest region » au sens du règlement de la Colombie-Britannique intitulé Forest Regions and Districts Regulation, dans sa version au 1er juillet 2006. (BC Coast) intérieur de la Colombie-Britannique S’entend des « Northern Interior forest region » et « Southern Interior forest region » au sens du règlement de la Colombie-Britannique intitulé Forest Regions and Districts Regulation, dans sa version au 1er juillet 2006. (BC Interior) région L’Ontario, le Québec, le Manitoba, la Saskatchewan, l’Alberta, la côte de la Colombie-Britannique ou l’intérieur de la Colombie-Britannique. (region) Export permits Établissement de quantités allocation, export allocation, certificate or other authorization issued or granted under this Act. Alteration of permits, etc.
En cas d’inscription de produits de bois d’œuvre sur la liste des marchandises d’exportation contrôlée aux fins de mise en œuvre de l’accord sur le bois d’œuvre, le ministre peut, pour l’application du paragraphe (3) et de l’article 8.4, déterminer la quantité de produits de bois d’œuvre pouvant être exportée d’une région pour un mois ou établir des critères à cet effet. Allocation de quotas If a permit has been issued under this Act to any person for the exportation or importation of goods that have been included on the Export Control List or the Import Control List solely for the purpose described in subsection 5(4.3), (5) or 5.1(1), 5.2(1), (2) or (3) or 5.46(7), or (8), and (a) the person furnished, in or in connection with his application for the permit, information that was false or misleading in a material particular, (b) the Minister has, subsequent to the issuance of the permit and on the application of the person, issued to the person under this Act another permit for the exportation or the importation of the same goods, (c) the goods have, subsequent to the issuance of the permit, been included on the Export Control List or the Import Control List for a purpose other than that described in subsection 5(4.3), (5) or 5.1(1), 5.2(1), (2) or (3) or 5.46(7), or (8), (d) it becomes necessary or desirable to correct an error in the permit, or (e) the person agrees to the amendment, suspension or cancellation of the permit, the Minister may amend, suspend or cancel the permit, as is appropriate in the circumstances. Idem
Lorsqu’il a déterminé la quantité de produits de bois d’œuvre en application du paragraphe (2), le ministre peut : a) établir, par arrêté, une méthode pour allouer des quotas à toute personne inscrite en vertu de l’article 23 de la Loi de 2006 sur les droits d’exportation de produits de bois d’œuvre qui en fait la demande; b) délivrer une autorisation d’exportation pour un mois à toute personne ainsi inscrite qui en fait la demande, sous réserve des conditions qui y sont énoncées et des règlements. Except as provided in subsection (2), the Minister shall not amend, suspend or cancel a permit that has been issued under this Act in the circumstances described in that subsection unless to do so would be compatible with the purpose of subsection 8(2) or section 8.1 or 8.2, namely, that permits to export or to import goods that have been included on the Export Control List or the Import Control List in those circumstances be issued as freely as possible to persons wishing to export or import those goods and with no more inconvenience to those persons than is necessary to achieve the purpose for which the goods were placed on that list. R.S., 1985, c. E-19, s. 10; R.S., 1985, c. 13 (3rd Supp.), s. 3; 1988, c. 65, s. 122; 1993, c. 44, s. 135; 1994, c. 47, s. 111; 1996, c. 23, s. 61; 1997, c. 14, s. 78; 2002, c. 19, s. 15; 2006, c. 13, s. 113. Idem L.R. (1985), ch. E-19, art. 10; L.R. (1985), ch. 13 (3e suppl.), art. 3; 1988, ch. 65, art. 122; 1993, ch. 44, art. 135; 1994, ch. 47, art. 111; 1996, ch. 23, art. 61; 1997, ch. 14, art. 78; 2002, ch. 19, art. 15; 2006, ch. 13, art. 113. Inspectors
Le ministre peut autoriser le transfert de l’autorisation d’exportation à toute autre personne ainsi inscrite. Exportation d’une région 2006, c. 13, s. 114. Inspection
Licences et certificats Licences d’exportation 7 (1) Sous réserve du paragraphe (2), le ministre peut délivrer à tout résident du Canada qui en fait la demande une licence autorisant, sous réserve des conditions prévues dans le licence ou les règlements, notamment quant à la quantité, à la qualité, aux personnes et aux endroits visés, l’exportation ou le transfert des marchandises et des technologies inscrites sur la liste des marchandises General permits Brokering permits Licences d’exportation et d’importation Licences et certificats Powers of inspector
d’exportation contrôlée ou destinées à un pays inscrit sur la liste des pays visés. (1.01) [Abrogé, 2018, ch. 26, art. 7] Licence de portée générale (1.1) Malgré le paragraphe (1), le ministre peut, par arrêté, délivrer aux résidents du Canada une licence de portée générale autorisant, sous réserve des conditions qui y sont prévues, l’exportation ou le transfert, vers les pays qui y sont mentionnés, des marchandises ou des technologies inscrites sur la liste des marchandises d’exportation contrôlée qui y sont mentionnées. Licence d’exportation d’arme automatique For the purposes of an inspection, audit or examination, an inspector may (a) enter any place in which the inspector reasonably believes the person or organization keeps records or carries on any activity to which this Act applies; and (b) require any individual to be present during the inspection, audit or examination and require that individual to answer all proper questions and to give to the inspector all reasonable assistance.
Le ministre ne peut délivrer une licence d’exportation de tout objet visé à l’article 4.1 — ou de quelque élément ou pièce d’un tel objet — inscrit sur la liste des marchandises d’exportation contrôlée, que si les conditions suivantes sont remplies : a) les armes seront exportées vers un pays inscrit sur la liste des pays désignés (armes automatiques); b) les armes, ou les éléments ou pièces, sont destinés au gouvernement de ce pays ou à un contractant qu’il a autorisé. Licences de courtage If any place referred to in paragraph (2)(a) is a dwelling-house, an inspector may not enter that dwelling-house without the consent of the occupant, except under the authority of a warrant issued under subsection (4). Warrant to enter dwelling-house
Licence de portée générale autorisant le courtage A judge may issue a warrant authorizing an inspector to enter a dwelling-house subject to the conditions specified in the warrant if, on ex parte application by the inspector, a judge is satisfied by information on oath that (a) there are reasonable grounds to believe that the dwelling-house is a place referred to in paragraph (2)(a); (b) entry into the dwelling-house is necessary for any purpose related to the administration or enforcement of this Act; and (c) entry into the dwelling-house has been, or there are reasonable grounds to believe that entry will be, refused. Orders if entry not authorized
Malgré le paragraphe (1), le ministre peut, par arrêté, délivrer aux personnes et organisations une licence de portée générale autorisant, sous réserve des conditions qui y sont prévues, le courtage des marchandises ou des technologies qui y sont mentionnées. Prise en considération de facteurs discrétionnaires : exportation et courtage If the judge is not satisfied that entry into the dwelling-house is necessary for any purpose related to the administration or enforcement of this Act, the judge may, to the extent that access was or may be expected to be refused and that a record is or may be expected to be kept in the dwelling-house, (a) order the occupant of the dwelling-house to provide the inspector with reasonable access to any record that is or should be kept in the dwelling-house; and (b) make any other order that is appropriate in the circumstances to carry out the purposes of this Act. Copies of records
Substantial risk accomplir l’une ou l’autre des actions visées aux alinéas 3(1)a) à n) de la Loi sur la protection de l’information. Prise en considération de facteurs obligatoires : exportation et courtage When an inspector inspects, audits, examines or is provided a record under this section, the inspector may make, or cause to be made, one or more copies of the record. 2006, c. 13, s. 114; 2018, c. 26, s. 10. Keeping records
a) contribueraient à la paix et à la sécurité ou y porte raient atteinte; b) pourraient servir à la commission ou à faciliter la commission : (i) d’une violation grave du droit international hu manitaire, (ii) d’une violation grave du droit international en matière de droits de la personne, (iii) d’un acte constituant une infraction au regard des conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme auxquels le Canada est partie, (iv) d’un acte constituant une infraction au regard des conventions et protocoles internationaux relatifs au crime organisé transnational auxquels le Canada est partie, (v) d’actes graves de violence fondée sur le sexe ou d’actes graves de violence contre les femmes et les enfants. Facteurs obligatoires supplémentaires Minister may specify information
Pour décider s’il délivre la licence en vertu des paragraphes 7(1) ou 7.1(1), il prend également en considéra tion tout facteur prévu par règlement pris au titre des ali néas 12a.2) ou a.3). Risque sérieux The Minister may specify in writing the form that a record is to take and any information that the record must contain. Language and location of record
Import permits General permits Import permits Licences d’importation 8 (1) Le ministre peut délivrer à tout résident du Canada qui en fait la demande une licence pour l’importation de marchandises figurant sur la liste des marchandises d’importation contrôlée, sous réserve des conditions prévues dans la licence ou les règlements, notamment quant à la quantité, à la qualité, aux personnes et aux endroits visés. Licence de portée générale (1.1) Malgré le paragraphe (1), le ministre peut, par arrêté, délivrer aux résidents du Canada une licence de portée générale autorisant, sous réserve des conditions qui y sont prévues, l’importation des marchandises figurant sur la liste des marchandises d’importation contrôlée qui sont mentionnées dans la licence. Licence d’importation Unless otherwise authorized by the Minister, a record shall be kept in Canada in English or French. Electronic records
Malgré le paragraphe (1) et tout règlement d’application de l’article 12 incompatible avec l’objet du présent paragraphe, le ministre délivre à tout résident du Canada qui en fait la demande une licence pour l’importation de marchandises figurant sur la liste des marchandises d’importation contrôlée aux seules fins d’obtenir des renseignements en application des paragraphes 5(4.3), (5) ou (6) ou 5.4(6), (7) ou (8), sous la seule réserve de l’observation des règlements d’application de l’article 12 qui sont nécessaires à ces fins. (2.1) et (2.2) [Abrogés, 1997, ch. 14, art. 75] Marchandises des partenaires de libre-échange Every person or organization that is required to keep a record and that does so electronically shall ensure that all equipment and software necessary to make the record intelligible are available during the retention period required for the record. Inadequate records
Lorsque le décret visé aux paragraphes 5(3) ou (3.2) a été rendu applicable, en raison du paragraphe 5(4), aux marchandises importées d’un partenaire de libre-échange, ou qu’un décret a été pris en vertu du paragraphe 5(4.1), le ministre doit, pour la délivrance des licences visées au présent article à l’égard de ces marchandises, tenir compte, selon le cas : a) de l’article 10.2 de l’ACEUM; b) de l’alinéa 5b) de l’article F-02 de l’ALÉCC; c) de l’alinéa 5b) de l’article 4.6 de l’ALÉCI. If a person or organization fails to keep adequate records for the purposes of this Act, the Minister may, in writing, require them to keep any records that the Minister may specify, and they shall keep the records specified by the Minister. 2006, ch. 13, art. 114; 2018, ch. 26, art. 10. General period for retention
[Abrogé, 1997, ch. 14, art. 75] Licences d’exportation ou d’importation Every person or organization that is required to keep records shall retain them until the expiry of six years after the end of the year to which they relate or for any other period that may be prescribed by regulation. Demand by Minister
Import permits — no allocation du Canada qui en fait la demande une licence pour l’exportation ou l’importation d’un acier ou d’un produit figurant sur la liste des marchandises d’exportation contrôlée ou sur celle des marchandises d’importation contrôlée aux seules fins visées au paragraphe 5(1.1), sous la seule réserve de l’observation des règlements d’application de l’article 12 qui sont nécessaires à ces fins. Délivrance de licences If the Minister is of the opinion that it is necessary for the administration or enforcement of this Act, the Minister may, by a demand served personally or sent by mail, require any person or organization that is required to keep records to retain those records for any period that is specified in the demand, and the person or organization shall comply with the demand. Permission for earlier disposal
A person or organization that is required to keep records may dispose of them before the expiry of the period during which they are required to be kept if written permission for their disposal is given by the Minister. For greater certainty — firearms
Licences en l’absence d’allocation For greater certainty, this section applies in respect of a firearm included in the Export Control List, the Brokering Control List or Import Control List and it is the subject of an application for a permit, certificate or other authorization under this Act. 2006, c. 13, s. 114; 2018, c. 26, s. 11. Other lawful obligations not affected by permit, etc.
Malgré le paragraphe 8(1), en cas d’inscription de marchandises sur la liste des marchandises d’importation contrôlée aux fins de la mise en œuvre d’un accord ou d’un engagement intergouvernemental, s’il a déterminé la quantité de marchandises bénéficiant du régime d’accès en application du paragraphe 6.2(1), mais n’a pas délivré d’autorisation d’importation, le ministre délivre : a) s’il est d’avis que la quantité de marchandises n’a pas été atteinte, à tout résident du Canada qui en fait la demande une licence pour leur importation, sous la seule réserve de l’observation des règlements d’application de l’article 12 qui sont nécessaires à ces fins; Supplemental import permits b) aux résidents du Canada une licence de portée générale autorisant l’importation des marchandises, sous la seule réserve de l’observation des règlements d’application de l’article 12 qui sont nécessaires à ces fins. Licences — quantité additionnelle R.S., 1985, c. E-19, s. 11; 2004, c. 15, s. 57. Regulations Regulations
Malgré le paragraphe 8(1) et les paragraphes (1) et (2), en cas d’inscription de marchandises sur la liste des marchandises d’importation contrôlée, s’il a déterminé la quantité de marchandises bénéficiant du régime d’accès en application du paragraphe 6.2(1), le ministre peut délivrer à tout résident du Canada qui en fait la demande une licence pour l’importation des marchandises en quantité additionnelle ou aux résidents du Canada une licence de portée générale autorisant leur importation en quantité additionnelle, sous réserve des conditions prévues dans la licence ou les règlements. Licence d’exportation : autorisation (a) prescribing the information, certificates issued by a third party attesting to a softwood sawlog’s origin and undertakings to be furnished by applicants for permits, import allocations, export allocations, 2006, ch. 13, art. 114; 2018, ch. 26, art. 11. L.R. (1985), ch. E-19, art. 11; 2004, ch. 15, art. 57. certificates or other authorizations under this Act, the procedure to be followed in applying for and issuing or granting permits, import allocations, export allocations, certificates or other authorizations, the duration of them, and the terms and conditions, including those with reference to shipping or other documents, on which permits, import allocations, export allocations, certificates or other authorizations may be issued or granted under this Act; (a.1) respecting the considerations that the Minister must take into account when deciding whether to issue an import allocation or export allocation or consent to its transfer; (a.2) specifying, for the purposes of subsection 7.3(2), considerations that the Minister shall take into consideration when deciding whether to issue an export permit under subsection 7(1) in respect of goods or technology included in the Export Control List; (a.3) specifying, for the purposes of subsection 7.3(2), considerations that the Minister shall take into consideration when deciding whether to issue a brokering permit under subsection 7.1(1) in respect of goods or technology included in a Brokering Control List; (b) respecting information to be supplied by persons and organizations that have been issued or granted permits, import allocations, export allocations, certificates or other authorizations under this Act and any other matter associated with their use; (b.1) respecting information to be supplied to specified persons or specified government entities, including foreign government entities, by persons who export goods expressly excluded from the Export Control List; (c) respecting the issue of, and conditions or requirements applicable to, general permits or general certificates; (c.01) respecting export charges referred to in subsection 6.2(5); (c.02) respecting the considerations that the Minister must take into account when deciding whether to issue a certificate under section 9.2; (c.1) providing for considerations to be taken into account by the Minister in the issuance of certificates under section 9.1; (c.2) defining “origin” for the purposes of this Act or any provision thereof; Export and Import Permits Regulations Sections 12-14 (c.3) respecting the application, for the purposes of this Act or any provision thereof, of any regulations made under the Customs Tariff respecting the origin of goods; (d) respecting the certification, authorization or other control of any in-transit movement through any port or place of any goods or technology that is exported or transferred from Canada or of any goods that come into any port or place in Canada; (e) exempting any person or organization, any goods or technology or any class of persons or organizations, goods or technology from the operation of any or all of the provisions of this Act; (e.1) specifying activities or classes of activities that do not constitute brokering for the purposes this Act; and (f) generally, for carrying out the purposes and provisions of this Act. R.S., 1985, c. E-19, s. 12; 1988, c. 65, s. 132; 1993, c. 44, s. 154; 1994, c. 47, s. 112; 1999, c. 31, s. 99; 2004, c. 15, s. 58; 2006, c. 13, s. 115; 2016, c. 26, s. 12; 2020, c. 1, s. 46. Prohibitions Export or attempt to export
a) de l’autorisation d’exportation; b) de l’observation par la personne des règlements pris en vertu de l’article 12. Licence d’exportation de produits de bois d’œuvre R.S., 1985, c. E-19, s. 13; 2004, c. 15, s. 59. Import or attempt to import
a) de toute autorisation d’exportation délivrée à cette personne en vertu de l’alinéa 6.3(3)b); b) de l’observation des règlements pris en vertu de l’article 12. Retroactive permits autres autorisations délivrés ou concédés en vertu de la présente loi. Modification des licences R.S., c. E-17, s. 14. L.R. (1985), ch. E-19, art. 12; 1988, ch. 65, art. 132; 1993, ch. 44, art. 154; 1994, ch. 47, art. 112; 1999, ch. 31, art. 99; 2004, ch. 15, art. 58; 2006, ch. 13, art. 115; 2016, ch. 26, art. 12; 2020, ch. 1, art. 46. Interdictions L.R. (1985), ch. E-19, art. 13; 2004, ch. 15, art. 59. L.R., ch. E-17, art. 14. Exception
Le ministre peut modifier, suspendre ou annuler une licence, au besoin, lorsqu’il y a eu délivrance, en vertu de la présente loi, d’une licence pour l’exportation ou pour l’importation de marchandises figurant sur la liste des marchandises d’exportation contrôlée ou sur celle des marchandises d’importation contrôlée aux seules fins visées aux paragraphes 5(4.3), (5) ou (6), 5.1(1), 5.2(1), (2) ou (3) ou 5.46(7), (7) ou (8), et que l’on se trouve dans l’une des circonstances suivantes : a) la personne qui a fait la demande de licence a fourni, à l’occasion de la demande, des renseignements faux ou trompeurs sur un point important; b) le ministre a délivré en vertu de la présente loi, après la délivrance de la licence et à la demande de cette personne, une seconde licence pour l’exportation ou l’importation de ces marchandises; c) les marchandises ont, après la délivrance de la licence, été portées sur la liste des marchandises d’exportation contrôlée ou sur celle des marchandises d’importation contrôlée à d’autres fins que celles visées aux paragraphes 5(4.3), (5) ou (6), 5.1(1), 5.2(1), (2) ou (3) ou 5.46(7); d) il est nécessaire ou indiqué de corriger une erreur dans la licence; e) le titulaire de la licence consent à la modification, la suspension ou l’annulation. 2006, c. 13, s. 116. Broker or attempt to broker
Sauf les cas prévus au paragraphe (2), le ministre ne peut modifier, suspendre ou annuler une licence délivrée en vertu de la présente loi dans les circonstances visées à ce paragraphe que dans la mesure compatible avec l’objet du paragraphe 8(2) ou des articles 8.1 ou 8.2, c’est-à-dire que les licences d’exportation ou d’importation de marchandises figurant sur la liste des marchandises d’exportation contrôlée ou sur celle des marchandises d’importation contrôlée dans ces circonstances soient délivrées aussi librement que possible aux personnes qui désirent exporter ou importer les marchandises sans plus d’inconvénients qu’il n’est nécessaire pour atteindre le but visé par leur mention sur cette liste. Prior authorization Ordonnance en cas de refus Exception
Si l’accès à la maison d’habitation a été refusé ou pourrait l’être et si des registres ou des biens y sont gardés ou pourraient l’être, le juge qui n’est pas convaincu qu’il est nécessaire d’y pénétrer pour l’exécution ou le contrôle d’application de la présente loi peut : a) ordonner à l’occupant de la maison d’habitation de permettre à l’inspecteur d’avoir raisonnablement accès à tous registres qui y sont gardés ou devraient l’être; b) rendre toute autre ordonnance indiquée en l’espèce pour l’application de la présente loi. Reproduction de registres A person or organization does not contravene subsection (1) if, at the time of the alleged contravention, they would have brokered under the authority of and in accordance with a brokering permit issued under this Act had they applied for it, and if, after the alleged contravention, the permit is issued. Act or omission outside Canada
L’inspecteur peut, lorsqu’il inspecte, examine, vérifie ou se voit remettre un registre en vertu du présent article, en faire des copies ou en faire faire. Obligation de tenir des registres Every person or organization that commits an act or omission outside Canada that, if committed in Canada, would constitute a contravention of subsection (1) — or a conspiracy to commit, an attempt to commit, being an accessory after the fact in relation to, or any counselling in relation to, such a contravention — is deemed to have committed that act or omission in Canada if they are (b) a permanent resident as defined in subsection 2(1) of the Immigration and Refugee Protection Act who, after the commission of the act or omission, is present in Canada; or (c) an organization that is incorporated, formed or otherwise organized under the laws of Canada or a province. Jurisdiction
La personne ou l’organisation qui demande une licence, un certificat, une autorisation d’importation ou d’exportation ou toute autre autorisation en vertu de la présente loi tient tous les registres permettant de vérifier si elle s’est conformée à celle-ci. Forme et contenu If a person or organization is alleged to have committed an act or omission that is deemed to have been committed in Canada under subsection (3), proceedings for an offence in respect of that act or omission may, whether or not they are in Canada, be commenced in any Exception 2006, ch. 13, art. 116. Exception territorial division in Canada. The person or organization may be tried and punished for that offense as if the offense had been committed in that territorial division. Appearance at trial
Le ministre peut préciser par écrit la forme des registres ainsi que les renseignements qu’ils doivent contenir. Langue et lieu de conservation For greater certainty, the provisions of the Criminal Code relating to the requirements that a person or organization appear at and be present during proceedings and the exceptions to those requirements apply to proceedings commenced in any territorial division under subsection (4). Previously tried outside Canada
Sauf autorisation contraire du ministre, les registres sont tenus au Canada, en français ou en anglais. Registres électroniques If a person or organization is alleged to have committed an act or omission that is deemed to have been committed in Canada under subsection (3) and they have been tried and dealt with outside Canada for an offense in respect of the act or omission so that, if they had been tried and dealt with in Canada, they would be able to plead autrefois acquit, autrefois convict or pardon, they are deemed to have been so tried and dealt with in Canada. Exception for foreign trials in absentia
La personne ou l’organisation qui est obligée de tenir des registres et qui le fait par voie électronique veille à ce que le matériel et les logiciels nécessaires à leur intelligibilité soient accessibles pendant la période de conservation. Registres insuffisants Despite subsection (6), a person or organization may not plead autrefois convict to a count that charges an offense in respect of the act or omission if (a) the person or organization was not present and was not represented by counsel acting under the person or organization’s instructions at the trial outside Canada; and (b) the person or organization was not punished in accordance with the sentence imposed on conviction in respect of the act or omission. 2018, c. 26, art. 13.
Le ministre peut exiger par écrit que la personne ou l’organisation qui ne tient pas les registres nécessaires à l’application de la présente loi tienne ceux qu’il précise. Le cas échéant, elle est tenue d’obtempérer. Période de conservation Diversion, etc., of automatic firearms
La personne ou l’organisation obligée de tenir des registres les conserve pendant la période de six ans suivant la fin de l’année qu’ils visent ou pendant toute autre période fixée par règlement. Mise en demeure No person shall knowingly do anything in Canada that causes or assists or is intended to cause or assist any 2018, ch. 26, art. 13. Export and Import Permits Prohibitions Sections 15-18 shipment, transhipment or diversion of any thing referred to in any of paragraphs 4.1(a) to (e), or any component or part designed exclusively for assembly into such a thing, that is included in an Export Control List, from Canada or any other place, to any country that is not included in an Automatic Firearms Country Control List. R.S., 1985, c. E-19, s. 15; 1991, c. 28, s. 4; 1995, c. 28, s. 37; 2004, c. 15, s. 60. No transfer or unauthorized use of permits
Le ministre peut exiger, par mise en demeure signifiée à personne ou envoyée par courrier, que la personne ou l’organisation obligée de tenir des registres conserve ceux-ci pour la période précisée dans la mise en demeure, s’il est d’avis que cela est nécessaire pour l’exécution ou le contrôle d’application de la présente loi. Le cas échéant, la personne ou l’organisation est tenue d’obtempérer. Autorisation de se départir des registres R.S., 1985, c. E-19, s. 16; 2004, c. 15, s. 61; 2018, c. 26, s. 14. Transfers or unauthorized use
Il peut autoriser par écrit toute personne ou organisation à se départir des registres qu’elle est obligée de conserver avant la fin de la période déterminée pour leur conservation. Précision : armes à feu 1994, c. 47, s. 113; 2006, c. 13, s. 117. False or misleading information, and misrepresentation
Il est entendu que le présent article s’applique à une arme à feu inscrite sur la liste des marchandises d’exportation contrôlée, la liste des marchandises de courtage contrôlé ou la liste des marchandises d’importation contrôlée et, d’autre part, elle fait l’objet d’une demande de licence, de certificat ou de toute autre autorisation en vertu de la présente loi. Autres obligations imposées par la loi 11 Une licence, un certificat ou une autre autorisation délivré ou concédé en vertu de la présente loi ne porte pas atteinte à l’obligation de quiconque d’obtenir une licence, un permis ou certificat d’exportation ou d’importation qui peut être requis par la présente loi ou toute autre loi ou d’acquitter un impôt, un droit, une taxe ou une autre somme à payer en vertu d’une loi relativement à l’exportation ou au transfert de marchandises ou de technologies ou à l’importation de marchandises. Règlements Règlements 12 Le gouverneur en conseil peut, par règlement : a) déterminer les renseignements, les certificats délivrés par des tiers et attestant l’origine de la grume de sciage de résineux et les engagements que sont tenus de fournir ceux qui demandent des licences, certificats, autorisations d’importation ou d’exportation ou autres autorisations en vertu de la présente loi, la procédure à suivre pour la demande et la délivrance ou la concession de licences, certificats, autorisations d’importation ou d’exportation ou autres autorisations, la durée de ceux-ci et les conditions, y compris celles qui concernent les documents d’expédition ou autres, auxquelles des licences, certificats, autorisations d’importation ou d’exportation ou autres autorisations peuvent être délivrés ou concédés en vertu de la présente loi; a.1) prévoir les facteurs à prendre en compte par le ministre pour la délivrance et le transfert des autorisations d’importation ou d’exportation; a.2) prévoir, pour l’application du paragraphe 7.3(2), les facteurs à prendre en considération par le ministre pour la délivrance de la licence d’exportation visée au paragraphe 7(1) à l’égard des marchandises ou des technologies figurant sur la liste des marchandises d’exportation contrôlée; a.3) prévoir, pour l’application du paragraphe 7.3(2), les facteurs à prendre en considération par le ministre pour la délivrance de la licence de courtage visée au paragraphe 7.1(1) à l’égard des marchandises ou des technologies figurant sur la liste des marchandises de courtage contrôlée; b) établir les renseignements que sont tenues de fournir les personnes ou les organisations à qui des licences, certificats, autorisations d’importation ou d’exportation ou autres autorisations ont été délivrés ou concédés en vertu de la présente loi et régir toutes autres questions liées à leur utilisation; b.1) établir les renseignements que sont tenues de fournir aux personnes désignées ou aux organismes publics — canadiens ou étrangers — désignés les personnes qui exportent des marchandises expressément exclues de la liste des marchandises d’exportation contrôlée; c) prévoir la délivrance de licences ou certificats de portée générale et les conditions et exigences y applicables; R.S., 1985, c. E-19, s. 17; 1994, c. 47, s. 114; 2004, c. 15, s. 62; 2006, c. 13, ss. 117, 125; 2018, c. 26, s. 15. Aiding and abetting
c.01) régir les droits à l’exportation visés au paragraphe 6.2(5); R.S., 1985, c. E-19, s. 18; 2018, c. 26, s. 15. Interdictions L.R. (1985), ch. E-19, art. 15; 1991, ch. 28, art. 4; 1995, ch. 28, art. 37; 2004, ch. 15, art. 60. L.R. (1985), ch. E-19, art. 16; 2004, ch. 15, art. 61; 2018, ch. 26, art. 14. 1994, ch. 47, art. 113; 2006, ch. 13, art. 117. L.R. (1985), ch. E-19, art. 18; 2018, ch. 26, art. 15. Offence and Punishment Offence and penalty
c.02) prévoir les facteurs à prendre en compte par le ministre pour la délivrance des certificats visés à l’article 9.2; Licence d’exportation et d’importation Règlements (a) an offence punishable on summary conviction and liable to a fine not exceeding $250,000 or to imprisonment for a term not exceeding 12 months, or to both; or (b) an indictable offence and liable to a fine in an amount that is in the discretion of the court or to imprisonment for a term not exceeding ten years, or to both.
A prosecution under paragraph (1)(a) may be instituted at any time within but not later than three years after the time when the subject-matter of the complaint arose. Consent of Attorney General (2.1) No proceedings for an offence in respect of the contravention of subsection 14.2(1) that is deemed to have been committed in Canada under subsection 14.2(3) may be commenced without the consent of the Attorney General of Canada. Factors to be considered when imposing sentence
c.1) prévoir les facteurs à prendre en compte par le ministre pour la délivrance des certificats visés à l’article 9.1; If an offender is convicted or discharged under section 730 of the Criminal Code in respect of an offence under this Act, the court imposing a sentence on or discharging the offender shall, in addition to considering any other relevant factors, consider the nature and value of the exported or transferred goods or technology, or the imported goods, that are the subject-matter of the offence or, in the case of a contravention of subsection 14.2(1), the goods or technology to which the offence relates. R.S., 1985, c. E-19, s. 19; 1991, c. 28, s. 5; 1995, c. 22, s. 18; 2004, c. 15, s. 63; 2018, c. 26, s. 16. Officers, etc., of organization
c.2) définir le mot « origine » pour l’application de la présente loi ou de telle de ses dispositions; R.S., 1985, c. E-19, s. 20; 2018, c. 26, s. 17. Prescription L.R. (1985), ch. E-19, art. 19; 1991, ch. 28, art. 5; 1995, ch. 22, art. 18; 2004, ch. 15, art. 63; 2018, ch. 26, art. 16. L.R. (1985), ch. E-19, art. 20; 2018, ch. 26, art. 17. Applicant for permit for non-resident
c.3) prendre des mesures d’application, aux fins de la présente loi ou de telle de ses dispositions, des règlements pris sous le régime du Tarif des douanes ayant trait à l’origine des marchandises; d) régir le contrôle, notamment la certification et l’autorisation, de tout mouvement, en cours de route, par un port ou endroit, des marchandises ou des technologies qui sont exportées ou transférées ou des marchandises qui entrent dans un port ou endroit du Canada; e) exempter de l’application de tout ou partie de la présente loi toute personne ou organisation, toute marchandise, toute technologie ou toute catégorie de personnes ou d’organisations, de marchandises ou de technologies; e.1) préciser les activités ou les catégories d’activités qui ne constituent pas du courtage pour l’application de la présente loi; f) prendre toute autre mesure d’application de la présente loi. Exportation ou tentative d’exportation 13 Il est interdit d’exporter, de transférer ou de tenter d’exporter ou de transférer des marchandises ou des technologies figurant sur la liste des marchandises d’exportation contrôlée, ou des marchandises ou des technologies vers un pays dont le nom paraît sur la liste des pays visés si ce n’est sous l’autorité d’une licence d’exportation délivrée en vertu de la présente loi et conformément à une telle licence. Importation ou tentative d’importation 14 Il est interdit d’importer ou de tenter d’importer des marchandises figurant sur la liste des marchandises d’importation contrôlée si ce n’est sous l’autorité d’une licence d’importation délivrée en vertu de la présente loi et conformément à une telle licence. (a) a Canadian citizen; R.S., 1985, c. E-19, s. 21; 2018, c. 26, s. 17. Venue
Courtage ou tentative de courtage Proceedings respecting more than one offence
In any proceedings in respect of offences under this Act, (a) an information may include more than one offence committed by the same person or organization; (b) all the offences included in the information may be tried concurrently; (c) one conviction for any or all offences so included may be made; and (d) no information, warrant, summons, conviction or other proceedings for those offences shall be deemed objectionable on the ground that it relates to two or more offences. R.S., 1985, c. E-19, s. 22; 2018, c. 26, s. 18. Evidence
N’enfreint pas le paragraphe (1) la personne ou l’organisation qui, d’une part, au moment des faits reprochés, aurait fait du courtage sous l’autorité d’une licence de courtage délivrée en vertu de la présente loi et conformément à une telle licence si elle en avait fait la demande et, d’autre part, se voit délivrer telle licence après ces faits. Action ou omission — à l’étranger (a) the goods or technology was sent, shipped or transferred from Canada or the goods came into Canada; L.R. (1985), ch. E-19, art. 21; 2018, ch. 26, art. 17. Ressort L.R. (1985), ch. E-19, art. 22; 2018, ch. 26, art. 18. (b) a person, as shipper, consignor or consignee, sent, shipped or transferred the goods or technology from Canada or brought the goods into Canada; or (c) the goods or technology was sent, shipped or transferred to a destination or person other than as authorized in the export permit relating to the goods or technology or the import permit relating to the goods. Proof of the facts
Toute personne ou organisation qui commet à l’étranger un acte — action ou omission — qui, s’il était commis au Canada, constituerait une contravention au paragraphe (1), un complot en vue de commettre une telle contravention, une tentative de la commettre, une complicité après le fait à son égard ou le fait d’en conseiller la perpétration, est réputée commettre cet acte au Canada s’il s’agit : a) d’un citoyen canadien; b) soit d’un résident permanent au sens du paragraphe 2(1) de la Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés qui se trouve au Canada après la commission de l’acte; c) soit d’une organisation constituée, formée ou autrement organisée au Canada en vertu d’une loi fédérale ou provinciale. Compétence In the absence of evidence to the contrary, a shipping document that is admissible in evidence under subsection (1) is proof of any of the facts set out in paragraph (1)(a), (b) or (c) that appear from the shipping document. R.S., 1985, c. E-19, s. 23; 2004, c. 15, s. 64. Evidence — Brokering Control List
Dans le cas où, par application du paragraphe (3), une personne ou une organisation est réputée avoir commis un acte au Canada constituant une infraction, les poursuites peuvent être engagées à l’égard de cette infraction dans toute circonscription territoriale au Diversion, etc. Canada, que la personne ou l’organisation soit ou non présente au Canada. Elle peut subir son procès et être punie comme si l’infraction avait été commise dans cette circonscription territoriale. Comparution lors du procès (a) the goods or technology was sent or shipped from a foreign country or the goods or technology was destined for a foreign country; (b) a person or organization, as shipper, consignor or consignee, sent or shipped the goods or technology from a foreign country or brought the goods or technology into foreign country; or (c) the goods or technology were sent or shipped to a destination or to a person or organization other than as authorized in the brokering permit relating to the goods or technology. Proof of the facts
Il est entendu que les dispositions du Code criminel concernant l’obligation pour une personne ou une organisation d’être présente et de demeurer présente lors des procédures et les exceptions à cette obligation s’appliquent aux poursuites engagées dans une circonscription territoriale au titre du paragraphe (4). Jugement antérieur rendu à l’étranger In the absence of evidence to the contrary, a document that is admissible in evidence under subsection (1) is proof of any of the facts set out in paragraph (1)(a), (b) or (c) that appear from the document. 2018, c. 26, s. 19. General Customs officers’ duties
Est réputée avoir été poursuivie et jugée au Canada la personne ou l’organisation accusée d’avoir commis un acte réputé avoir été commis au Canada aux termes du paragraphe (3) qui, à cet égard, a été poursuivie et jugée à l’étranger de telle manière que, si elle l’avait été au Canada, elle aurait pu invoquer les moyens de défense d’autrefois acquit, d’autrefois convict ou de pardon. Exception : procès à l’étranger L.R. (1985), ch. E-19, art. 23; 2004, ch. 15, art. 64. 2018, ch. 26, art. 19. Application of powers under the Customs Act
Malgré le paragraphe (6), la personne ou l’organisation ne peut invoquer le moyen de défense d’autrefois convict à l’égard d’un chef d’accusation relatif à l’acte si : a) d’une part, la personne ou l’organisation n’était pas présente au procès ni représentée par l’avocat qu’elle avait mandaté; b) d’autre part, la peine infligée à l’égard de l’acte n’a pas été purgée. Détournement 15 (1) Sous réserve du paragraphe (2), il est interdit, sans l’autorisation écrite du ministre, de faire en connaissance de cause, au Canada, quoi que ce soit qui ait pour résultat l’expédition, le transbordement, le détournement ou le transfert de marchandises ou de technologies inscrites sur la liste des marchandises d’exportation contrôlée, en provenance d’un lieu situé au Canada ou à l’étranger, vers un pays inscrit sur la liste des pays visés, ou quoi que ce soit qui contribue à ce résultat ou soit destiné à l’atteindre ou à y contribuer. Détournement d’armes automatiques R.S., 1985, c. E-19, s. 25; R.S., 1985, c. 1 (2nd Supp.), s. 213; 2004, c. 15, s. 65.
Il est interdit de faire en connaissance de cause, au Canada, quoi que ce soit qui ait pour résultat Licence d’exportation et d’importation Reports to Parliament Annual reports
l’expédition, le transbordement ou le détournement de tout objet visé à l’article 4.1 — ou de quelque élément ou pièce conçus uniquement pour être intégrés à un tel objet — inscrit sur la liste des marchandises d’exportation contrôlée, en provenance d’un lieu situé au Canada ou à l’étranger, vers un pays qui n’est pas inscrit sur la liste des pays désignés (armes automatiques), ou quoi que ce soit qui contribue à ce résultat ou soit destiné à l’atteindre ou à y contribuer. Transfert ou autorisation interdits 16 Il est interdit à toute personne ou organisation autorisée, aux termes d’une licence délivrée en vertu de la présente loi, à exporter ou à transférer des marchandises ou des technologies, à importer des marchandises ou à faire du courtage de transférer la licence à une personne ou à une organisation qui n’est pas ainsi autorisée, ou de lui permettre de s’en servir. Transfert ou autorisation interdits R.S., 1985, c. E-19, s. 27; 2018, c. 26, s. 21. L.R. (1985), ch. E-19, art. 25; L.R. (1985), ch. 1 (2e suppl.), art. 213; 2004, ch. 15, art. 65. Rapports annuels L.R. (1985), ch. E-19, art. 27; 2018, ch. 26, art. 21.
Faux renseignements 17 Il est interdit à toute personne ou organisation de fournir sciemment des renseignements faux ou trompeurs ou de faire sciemment une déclaration erronée dans une demande visant l’obtention d’une licence, d’un certificat, d’une autorisation d’importation ou d’exportation ou d’une autre autorisation en vertu de la présente loi, ou visant la délivrance, la concession ou l’usage subséquent de cette licence, de ce certificat, de cette autorisation d’importation ou d’exportation ou de cette autre autorisation, ou à l’égard de l’exportation, de l’importation, du courtage, du transfert ou de l’aliénation des marchandises ou des technologies qui font l’objet de cette licence, de ce certificat, de cette autorisation d’importation ou d’exportation ou de cette autre autorisation.
R. (1985), ch. E-19, art. 17; 1994, ch. 47, art. 114; 2004, ch. 15, art. 62; 2006, ch. 13, art. 117 et 125; 2018, ch. 26, art. 15. Incitation 18 Il est interdit à toute personne ou organisation d’engager, d’aider ou d’encourager, sciemment, toute personne ou organisation à enfreindre une disposition de la présente loi ou des règlements. Limitation period Infractions et peines Infraction et peine 19 (1) Toute personne ou organisation qui contrevient à une disposition de la présente loi ou de ses règlements commet une infraction et encourt, sur déclaration de culpabilité : a) par procédure sommaire, une amende maximale de deux cent cinquante mille dollars et un emprisonnement maximal de douze mois, ou l’une de ces peines; b) par mise en accusation, une amende dont le montant est fixé par le tribunal et un emprisonnement maximal de dix ans, ou l’une de ces peines.
Les poursuites pour infraction visée à l’alinéa (1)a) se prescrivent par trois ans à compter de sa perpétration. Consentement du procureur général (2.1) Les poursuites à l’égard d’une infraction relative à une contravention au paragraphe 14.2(1) qui est réputée avoir été commise au Canada aux termes du paragraphe 14.2(3) ne peuvent être intentées sans le consentement du procureur général du Canada. Détermination de la peine
Lorsqu’un contrevenant est condamné pour une infraction à la présente loi ou est absous en vertu de l’article 730 du Code criminel, le tribunal qui inflige la peine ou prononce l’absolution prend en considération, en plus de tout autre élément pertinent, la nature et la valeur des marchandises exportées ou transférées, ou des marchandises importées, qui font l’objet de l’infraction ou, dans le cas d’une contravention au paragraphe 14.2(1), des marchandises ou technologies auxquelles se rapporte l’infraction. Organisations et leurs dirigeants, etc. 20 En cas de perpétration par une organisation d’une infraction à la présente loi, ceux de ses dirigeants ou administrateurs qui l’ont ordonnée ou autorisée, ou qui y ont consenti ou participé, sont considérés comme des coauteurs de l’infraction et encourent, sur déclaration de culpabilité, la peine prévue, que l’organisation ait été ou non poursuivie ou condamnée. Complicité d’un résident 21 Lorsqu’une licence, autre qu’une licence de courtage, est délivrée en vertu de la présente loi à quelqu’un qui en a fait la demande au nom ou pour l’usage d’une autre personne qui n’est pas un résident du Canada et que cette dernière commet une infraction visée par la présente loi, la personne qui a demandé la licence est considérée comme coauteur de l’infraction et encourt, sur déclaration de culpabilité, la peine prévue s’il est établi que l’acte ou l’omission constituant l’infraction a eu lieu à sa connaissance ou avec son consentement, ou qu’elle n’a pas pris les mesures nécessaires pour l’empêcher, que le non-résident ait été ou non poursuivi ou condamné. 22 (1) La poursuite d’une infraction à la présente loi peut être intentée, entendue ou jugée, au Canada, soit au lieu de la perpétration de l’infraction soit à l’endroit où l’accusé se trouve, réside ou a un bureau ou une place d’affaires lorsque les procédures sont intentées. Cas d’infractions multiples
Dans les poursuites pour infraction à la présente loi : a) une dénonciation peut comprendre plusieurs infractions commises par la même personne ou organisation; b) ces infractions peuvent être jugées simultanément; c) une déclaration de culpabilité peut être prononcée pour la totalité ou l’une de ces infractions; d) aucune dénonciation, aucun mandat, aucune sommation, déclaration de culpabilité ou autre procédure à l’égard de ces infractions n’est réputée inadmissible du fait qu’elle a trait à plusieurs infractions. Preuve 23 (1) L’original ou une copie d’un document d’expédition — notamment connaissement, formule de douane ou facture commerciale — est admissible en preuve dans les poursuites pour infraction à la présente loi à l’égard des marchandises ou des technologies auxquelles il se rapporte lorsqu’il indique que : a) la provenance ou la destination des marchandises ou la provenance des technologies était le Canada; b) l’expéditeur, le consignataire ou le consignataire des marchandises ou des technologies les a expédiées, envoyées ou transférées du Canada ou y a fait entrer les marchandises; c) les marchandises ou les technologies ont été expédiées, envoyées ou transférées à une destination ou un destinataire non autorisés par la licence d’exportation ou d’importation y afférente. Preuve des faits contenus au document
Sauf preuve contraire, le document d’expédition fait foi des faits qu’il indique et qui sont énoncés à l’alinéa (1)a), b) ou c). Preuve — Liste des marchandises de courtage contrôlé
a) la provenance ou la destination des marchandises ou des technologies était un pays étranger; b) l’expéditeur, le consignataire ou le consignataire des marchandises ou des technologies les a expédiées ou envoyées d’un pays étranger ou les y a fait entrer; c) les marchandises ou les technologies ont été expédiées ou envoyées à une destination ou à une personne ou organisation non autorisées par la licence de courtage y afférente. Preuve des faits contenus au document
Sauf preuve contraire, le document fait foi des faits qu’il indique et qui sont énoncés aux alinéas (1)a), b) ou c). Dispositions générales Fonctions des agents des douanes 24 Les agents au sens de la Loi sur les douanes s’entendent, avant de permettre l’exportation ou le transfert de marchandises ou de technologies, ou l’importation de marchandises, de s’assurer que l’exportateur, l’importateur ou l’auteur du transfert, selon le cas, n’a enfreint Application de la Loi sur les douanes 25 Les agents au sens de la Loi sur les douanes ont, relativement aux marchandises ou technologies visées par la présente loi, tous les pouvoirs que leur confère la Loi sur les douanes en matière d’importation et d’exportation de marchandises, et les dispositions de cette loi et de ses règlements d’application visant la perquisition, la rétention, la saisie, la confiscation et la condamnation s’appliquent, avec les adaptations nécessaires, aux marchandises ou technologies présentées pour exportation, importation ou transfert, ou exportées, importées ou transférées, ou autrement traitées en contravention avec la présente loi et ses règlements, ainsi qu’à tous les documents relatifs à ces marchandises ou technologies. 26 [Abrogé, 2018, ch. 26, art. 20] Rapports au Parlement 27 Au plus tard le 31 mai de chaque année, le ministre fait déposer devant chaque chambre du Parlement un rapport sur l’application de la présente loi au cours de l’année précédente et un rapport sur les armes, les munitions et le matériel de guerre qui ont été exportés au cours de l’année précédente sous l’autorité d’une licence d’exportation délivrée en vertu du paragraphe 7(1). Peru Colombie Pérou Accords intergouvernementaux — collecte de renseignements relatifs à des quotas Colonne 1 Accord intergouvernemental Colonne 2 listes de l’annexe 2-A conformément à l’appendice 5-A de l’annexe 5 du Protocole sur les règles d’origine et les procédures d’origine ACÉUM listes de l’annexe 2-B conformément à l’annexe 6-A ALÉCC listes de l’annexe C-02.2 conformément à l’appendice 5.1 de l’annexe C-00-B ALÉCCR listes de l’annexe III.3.1 conformément à l’appendice III.1.6.1 de l’annexe III.1 ALÉCH listes de l’annexe 3.4.1 conformément à l’annexe 3.1 Accords intergouvernementaux — collecte de renseignements relatifs à l’importation de produits textiles et vêtements Colonne 1 Accord intergouvernemental Colonne 2 Tableaux C.3 et C.4 de l’appendice 5-A de l’annexe 5 du Protocole sur les règles d’origine et les procédures d’origine de l’AÉCG, dans sa version incorporée par renvoi à l’ACCRRU
AÉCG Tableau C.3 et C.4 de l’appendice 5-A de l’annexe 5 du Protocole sur les règles d’origine et les procédures d’origine ALÉCC appendice 1.1 de l’annexe C-00-B ALÉCCR appendice III.1.1.1 de l’annexe III.1 ALÉCH
CUKTCA beneficiary Disposition transitoire 13 La peine à infliger aux personnes qui ont contrevenu à la Loi sur les licences d’exportation et d’importation avant l’entrée en vigueur du paragraphe 5(2) de la présente loi mais à qui aucune peine n’a encore été infligée doit être déterminée en conformité avec le paragraphe 19(3) de cette loi édicté par le paragraphe 5(2) de la présente loi. Règlements rétroactifs — Loi sur les licences d’exportation et d’importation 108 Tout premier règlement pris en vertu des articles 3, 6 ou 12 de la Loi sur les licences d’exportation et d’importation ou de l’alinéa 6.3(3)a) de cette loi, édicté par l’article 111 de la présente loi, et découlant de la mise en œuvre de l’accord sur le bois d’œuvre, au sens du paragraphe 2(1) de la Loi sur les licences d’exportation et d’importation, peut avoir un effet rétroactif au 12 octobre 2006 ou à une date postérieure s’il comporte une disposition en ce sens. Liste des pays désignés (armes automatiques) 22 Les pays figurant sur la liste des pays désignés (armes automatiques), au sens du paragraphe 2(1) de la Loi sur les licences d’exportation et d’importation, avant la date d’entrée en vigueur de l’article 5 de la présente loi, sont réputés, à cette date, y avoir été inscrits en vertu de l’article 4.1 de la Loi sur les licences d’exportation et d’importation, tel qu’il a été édicté par cet article 5.
SCHEDULE 1 (Subsection 5(3.4)) Countries Colombia Panama 2012, c. 26, s. 54; 2017, c. 6, s. 23. ANNEXE 1 (paragraphe 5(3.4)) Pays Panama 2012, ch. 26, art. 54; 2017, ch. 6, art. 23. SCHEDULE 2 (Subsection 5.2(1)) Intergovernmental Arrangements — Collection of Information Relating to Quotas Column 1 Intergovernmental Arrangement Column 2 Provisions CCFTA Schedules to Annex C-02.2, in accordance with Appendix 5.1 of Annex C-00-B CCRFTA Schedule to Annex III.3.1, in accordance with Appendix III.1.6.1 of Annex III.1 CETA Schedules to Annex 2-A, in accordance with Annex 5-A to Annex 5 of the Protocol on Rules of Origin and Origin Procedures CHFTA Schedules to Annex 3.4.1, in accordance with Annex 3.1 CUKTCA Schedules to Annex 2-A, in accordance with Annex 5-A to Annex 5 of the Protocol on Rules of Origin and Origin Procedures of CETA, as incorporated by reference in CUKTCA CUSMA Schedules to Annex 2-B in accordance with Annex 6-A ANNEXE 2 (paragraphe 5.2(1)) Dispositions ACCRRU SCHEDULE 3 (Subsection 5.2(2)) Intergovernmental Arrangements — Collection of Information Relating to Imports of Textile and Apparel Goods Column 1 Intergovernmental Arrangement Column 2 Provisions CCFTA Appendix 1.1 of Annex C-00-B CCRFTA Appendix III.1.1.1 of Annex III.1 CETA Tables C.3 and C.4 of Annex 5-A to Annex 5 of the Protocol on Rules of Origin and Origin Procedures CHFTA Section 1 of Annex 3.1 CUKTCA Tables C.3 and C.4 of Annex 5-A to Annex 5 of the Protocol on Rules of Origin and Origin Procedures of CETA, as incorporated by reference in CUKTCA CUSMA Section C of Annex 6-A 2017, c. 6, s. 24, 2020, c. 1, s. 49; 2020, c. 1, s. 50; 2021, c. 1, s. 18. ANNEXE 3 (paragraphe 5.2(2)) Dispositions ACCRRU ACEUM 2017, ch. 6, art. 24; 2020, ch. 1, art. 49; 2020, ch. 1, art. 50; 2021, ch. 1, art. 18. SCHEDULE 4 (Section 9.1) Intergovernmental Arrangements — Issuance of Certificates for the Export of Goods Subject to Foreign Import Quotas Column 1 Country or Territory Column 2 Provisions Column 3 Provisions Providing for Rates of Duty Chile Appendix 5.1 to Annex C-00-B of CCFTA Schedules to Annex C-02.2 of CCFTA, in accordance with Appendix 5.1 to Annex C-00-B of CCFTA Costa Rica Appendix III.1.6.1 to Annex III.1 of CCRFTA Schedules to Annex III.3.1 of CCRFTA, in accordance with Appendix III.1.6.1 to Annex III.1 of CCRFTA Annex 5-A of Annex 5 to the Protocol on Rules of Origin and Origin Procedures of CETA, as incorporated by reference in CUKTCA Annex 2-A of CETA, in accordance with Annex 5-A to Annex 5 of the Protocol on Rules of Origin and Origin Procedures of CETA CUSMA country Annex 6-A Schedules to Annex 2-B in accordance with Section C of Annex 6-A EU country or other CETA beneficiary Annex 5-A of Annex 5 to the Protocol on Rules of Origin and Origin Procedures of CETA Annex 2-A of CETA, in accordance with Annex 5-A to Annex 5 of the Protocol on Rules of Origin and Origin Procedures of CETA Honduras Section 5 of Annex 3.1 of CHFTA Schedules to Annex 3.4.1 of CHFTA, in accordance with section 5 of Annex 3.1 of CHFTA RELATED PROVISIONS — 1991, c. 28, s. 13 Transitional 13 Where, before the coming into force of subsection 5(2) of this Act, a person has committed an offence under the Export and Import Permits Act but a sentence has not been imposed on the person for that offence, a sentence shall be imposed on that person in accordance with subsection 19(3) of that Act, as enacted by subsection 5(2) of this Act. — 2006, c. 13, s. 108 Retroactive regulations — Export and Import Permits Act 108 Every first regulation made under section 3, 6 or 12 of the Export and Import Permits Act or under paragraph 6.3(3)(a) of that Act, as enacted by section 111 of this Act, and arising out of the implementation of the softwood lumber agreement, as defined in subsection 2(1) of that Act, may, if the regulation so provides, have effect earlier than the day on which it is made but no earlier than October 12, 2006. — 2018, c. 26, s. 22 Automatic Firearms Country Control List 22 Every country that is included in the Automatic Firearms Country Control List, as defined in subsection 2(1) of the Export and Import Permits Act, immediately before the day on which section 5 of this Act comes into force is deemed to have been included in that list, on that day, under section 4.1 of the Export and Import Permits Act, as enacted by that section 5. DISPOSITIONS CONNEXES — 1991, ch. 28, art. 13 — 2006, ch. 13, art. 108 — 2018, ch. 26, art. 22