canadienne du tourisme Inconsistencies Commission Act S.C. 2000, c. 28
[Sanctionnée le 20 octobre 2000] [Assented to 20th October 2000]
Les paragraphes 31(1) et (2) de la Loi sur la révision et la codification des textes législatifs, en vigueur le 1er juin 2009, prévoient ce qui suit : comme élément de preuve 31. (1) Tout exemplaire d'une loi codifiée ou d'un règlement codifié, publié par le ministre en ver- tu de la présente loi sur support papier ou sur support électronique, fait foi de cette loi ou de ce règlement et de son contenu. Tout exemplaire donné comme publié par le ministre est réputé avoir été ainsi pu- blié, sauf preuve contraire. Incompatibilité — lois (2) Les dispositions de la loi d'origine avec ses modifications subséquentes par le greffier des Parle- ments en vertu de la Loi sur la publication des lois l'emportent sur les dispositions incompatibles de la loi codifiée publiée par le ministre en vertu de la pré- sente loi. Loi constituant la Commission canadienne du tourisme Préambule Attendu : que l’industrie touristique canadienne est essentielle à l’identité et à l’intégrité sociales et culturelles du Canada; que l’industrie touristique canadienne apporte une contribution importante au bien-être économique des Canadiens et aux objectifs économiques du gouvernement du Canada; que l’industrie touristique canadienne est constituée en grande partie de petites et moyennes entreprises qui revêtent une importance capitale pour le Canada en matière de développement des entreprises et de création d’emplois; qu’il est souhaitable de renforcer l’engagement du Canada à l’égard du tourisme canadien par la constitution d’une commission du tourisme qui travaillera avec les gouvernements des provinces et des territoires et avec l’industrie touristique canadienne pour promouvoir les intérêts de cette industrie et pour promouvoir le Canada comme destination touristique de choix, Sa Majesté, sur l'avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte : OFFICIAL STATUS OF CONSOLIDATIONS Subsections 31(1) and (2) of the Legislation Revision and Consolidation Act, in force on June 1, 2009, provide as follows: Published consolidation is evidence 31. (1) Every copy of a consolidated statute or consolidated regulation published by the Minister under this Act in either print or electronic form is ev- idence of that statute or regulation and of its contents and every copy purporting to be published by the Minister is deemed to be so published, unless the contrary is shown. in Acts (2) In the event of an inconsistency between a consolidated statute published by the Minister under this Act and the original statute or a subsequent amendment as certified by the Clerk of the Parlia- ments under the Publication of Statutes Act, the orig- inal statute or amendment prevails to the extent of the inconsistency. CARACTÈRE OFFICIEL DES CODIFICATIONS Codifications 2000, c. 28 An Act to establish the Canadian Tourism Commission
2000, ch. 28 INTERPRETATION Definitions
Establishment (b) market Canada as a desirable tourist destination; DÉFINITIONS Définitions “Commission” means the Canadian Tourism Commission established by section 3. “Minister” means the Minister of Industry. CANADIAN TOURISM COMMISSION
« Commission » La Commission canadienne du tourisme constituée par l’article 3. « ministre » Le ministre de l’Industrie. Status
Objects
(a) sustain a vibrant and profitable Canadian tourism industry; (c) support a cooperative relationship between the private sector and the governments of Canada, the provinces and the territories with respect to Canadian tourism; and (d) provide information about Canadian tourism to the private sector and to the governments of Canada, the provinces and the territories. Powers
a) veiller à la prospérité et à la rentabilité de l’industrie canadienne du tourisme; b) promouvoir le Canada comme destination touristique de choix; c) favoriser les relations de collaboration entre le secteur privé et les gouvernements du Canada, des provinces et des territoires en ce qui concerne le tourisme au Canada; d) fournir des renseignements touristiques sur le Canada au secteur privé et aux gouvernements du Canada, des provinces et des territoires.
The Commission may not initiate or finance programs involving the acquisition or construction of real property, immovables or facilities related to tourism. COMMISSION CANADIENNE DU TOURISME Constitution Statut Mission Attributions Board of Directors Role
La Commission ne peut lancer ni financer de programmes comportant l’acquisition ou la construction d’immeubles, de biens réels ou d’installations liés au tourisme. Committee Ex officio director Private sector directors Constitution
Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article. « administrateur du secteur privé » Tout administrateur qui est un exploitant d’entreprise touristique ou un représentant du secteur privé. « exploitant d’entreprise touristique » Le propriétaire ou gérant d’une entreprise touristique du secteur privé. « représentant du secteur privé » Tout exploitant d’entreprise touristique ou toute personne possédant l’expertise requise par le conseil d’administration. Administrateurs du secteur public Appointment of Chairperson and term of office
Appointment of President and term of office
Les administrateurs nommés conformément au paragraphe (1) le sont parmi les personnes désignées par les ministres provinciaux ou territoriaux chargés du tourisme. Ces personnes peuvent être des sous-ministres, des personnes qui équivalent à des sous-ministres ou des dirigeants d’organisme provincial ou territorial. Appointment of private sector directors
Les administrateurs nommés conformément au paragraphe (1) le sont à titre amovible pour un mandat maximal de quatre ans. Ils exercent leurs fonctions à temps partiel. Administrateur nommé d’office
The Board shall establish a committee that shall provide advice to the Minister on the appointment of directors under subsection (1). Manner of appointment
Rémunération et honoraires Président-directeur général Of the directors appointed under subsection (1), (a) up to seven shall be tourism operators appointed to represent the following regions in the following numbers: (i) not more than two for the Provinces of Nova Scotia, New Brunswick, Prince Edward Island and Newfoundland, (ii) one for the Province of Quebec, (iii) one for the Province of Ontario, (iv) one for the Provinces of Manitoba and Saskatchewan, (v) one for the Province of Alberta, the Northwest Territories and Nunavut, and (vi) one for the Province of British Columbia and the Yukon Territory; and (b) up to nine shall be private sector representatives. Term of office
Administrateurs du secteur privé The directors appointed under subsection (1) hold office during pleasure on a part-time basis for a term not exceeding four years. Definitions
PRÉSIDENT DU CONSEIL The definitions in this subsection apply in this section. “private sector director” means a director who is a tourism operator or a private sector representative. “private sector representative” means a tourism operator or a person with the expertise required to satisfy the Board’s needs. “tourism operator” means an owner or a manager of a private sector tourism business. 2000, c. 28, s. 11; 2006, c. 9, s. 244.1. Appointment of public sector directors
Intérim
PRÉSIDENT-DIRECTEUR GÉNÉRAL The directors who are to be appointed under subsection (1) shall be appointed from among persons designated by the provincial or territorial ministers responsible for tourism. Those ministers may designate deputy ministers, persons who are equivalent to deputy ministers or persons who are heads of provincial or territorial agencies.
Intérim The directors appointed under subsection (1) hold office during pleasure on a part-time basis for a term not exceeding four years. 2000, c. 28, s. 12; 2006, c. 9, s. 244.2.
Délégation Re-appointment
RÉUNIONS Réunions Remuneration and Fees President
Règlements administratifs
a) l’établissement d’un code de déontologie pour les administrateurs et les employés de la Commission; Accident Compensation Accident compensation commission selon les modalités qui permettent le mieux de réaliser l’objectif pour lequel les fonds ou biens à l’origine du solde ont été mis à la disposition, notamment par don ou legs, de l’ancienne commission. 2000, ch. 28, art. 11; 2006, ch. 9, art. 244.1. 2000, ch. 28, art. 12; 2006, ch. 9, art. 244.2. Reconduction CHAIRPERSON Duties
Absence, etc., of Chairperson
[Note: Article 40 en vigueur le 2 janvier 2001, voir TR/2001-5.] RESSOURCES HUMAINES ET RELATIONS DE TRAVAIL PRESIDENT Duties
Absence, etc., of President
Delegation
Rejection les fonctions sont attribuées à un poste de la nouvelle commission et encore en instance à la date de l’attribution sont entendus et tranchés en conformité avec cette loi comme si la nou- velle commission était un ministère au sens de cette loi et si la personne continuait d’être un fonctionnaire au sens de cette loi. Autres recours MEETINGS Minimum number of meetings
Les recours intentés sous le régime de la Loi sur l’emploi dans la fonction publique en instance au moment de l’engagement de l’em- ployé à la nouvelle commission sont exercés et tranchés en conformité avec cette loi comme si la nouvelle commission était un ministère au sens de cette loi et si la personne continuait d’être un fonctionnaire au sens de cette loi. Stagiaires BY-LAWS By-laws
comme stagiaires dans le cadre de l’article 28 de la Loi sur l’emploi dans la fonction publique avant leur engagement à la nouvelle commis- sion conservent ce statut pour le reste de la pé- riode fixée par règlement de la Commission de la fonction publique individuellement ou pour la catégorie de fonctionnaires à laquelle ils ap- partiennent. Renvoi (a) a code of ethics for the directors and employees of the Commission; (b) committees of the Board, including an executive committee, a human resources Fonctions Fonctions RÈGLEMENTS ADMINISTRATIFS Head Office Head office
Le paragraphe 28(2) de cette loi s’ap- plique, avec les adaptations nécessaires, à ces employés, la mention de l’administrateur géné- ral valant celle du président-directeur général.
sous le régime de la Loi sur les relations de tra- vail dans la fonction publique et qui n’ont pas encore été réglés au moment de l’engagement de l’employé à la nouvelle commission sont tranchés en conformité avec cette loi comme si l’employé n’avait pas été licencié au ministère de l’Industrie. Exécution de la décision 2000, c. 28, s. 25; 2003, c. 22, s. 224(E). Agreements Agreements
La décision finale rendue sur un grief vi- sé au paragraphe (1) et prévoyant la réintégra- tion ou le versement d’une indemnité est exécu- tée par la nouvelle commission dans les meilleurs délais. de la politique de transition — groupe de la
de l’Industrie pour une durée indéterminée qui faisait partie du groupe de la direction et qui est licencié au titre de l’alinéa 11(2)g.1) de la Loi sur la gestion des finances publiques n’est pas admissible aux avantages prévus à la Politique Coming into force MODIFICATIONS CORRÉLATIVES If the agreement provides for the incorporation of a corporation or the acquisition of shares in a corporation or all or substantially all of the assets of a corporation, the Commission may, with the approval of the Governor in Council, do any of those things, either by itself or jointly with any person or the government of a province or a territory, in order to carry out the provisions of the agreement.
ENTRÉE EN VIGUEUR Entrée en vigueur A corporation mentioned in subsection (2) may carry out only activities that are consistent with the objects of the Commission, taking into account the restriction set out in subsection 6(2). Staff Staff
* [Note: Loi en vigueur le 2 janvier 2001, voir TR/2001-5.] Accident compensation
TRANSITIONAL PROVISIONS INTERPRETATION
"commencement day" means the day on which this Act comes into force. [Note: Act in force January 2, 2001, see SI/2001-5.] "employee" means a person whose employment in the Department of Industry is terminated under paragraph 11(2)(g.1) of the Financial Administration Act and who is hired by the new Commission following an offer of employment made by the new Commission as a result of the transfer of the work of the former Commission from the Department of Industry to the new Commission. "former Commission" means the Canadian Tourism Commission established by Order in Council P.C. 1995-110 of January 31, 1995 and the associated Special Operating Agency created by decision of the Treasury Board. "grievance" has the same meaning as in subsection 2(1) of the Public Service Staff Relations Act. "new Commission" means the Canadian Tourism Commission established by section 3. FORMER COMMISSION
Administrateurs
For the purpose of section 40.1 of the Public Service Superannuation Act, the transfer of the work of the former Commission is deemed to be a transfer or divestiture, by Her Majesty in right of Canada, of the administration of a service to a person.
Les paragraphes 11(3) à (5) de la même loi sont remplacés par ce qui suit : Durée du mandat
Les administrateurs nommés conformément au paragraphe (1) le sont à titre amovible pour un mandat maximal de quatre ans. Ils exercent leurs fonctions à temps partiel.
Administrateurs
Any action, suit or other legal proceeding in respect of the former Commission that is pending in a court immediately before the commencement day may, on that day, be continued by or against the new Commission.
Commission in the manner most appropriate to give effect to the purpose for which the moneys or property constituting or otherwise giving rise to that amount were given, bequeathed or otherwise made available to the former Commission.
[Note: Section 40 in force January 2, 2001, see SI/2001-5.] HUMAN RESOURCES AND LABOUR RELATIONS
tions of which are assigned to a position within the new Commission, and not finally disposed of on the assignment, must be dealt with and disposed of in accordance with that Act as if the new Commission were a department for the purposes of that Act and the person continued to be an employee for the purposes of that Act. Other recourse
Any recourse commenced by an employ- ee under the Public Service Employment Act that has not been finally dealt with on the em- ployee’s engagement with the new Commission must be dealt with and disposed of in accord- ance with that Act as if the new Commission were a department for the purposes of that Act and the person continued to be an employee for the purposes of that Act. Employees on probation
ered to be on probation under section 28 of the Public Service Employment Act immediately before being engaged by the new Commission continues on probation with the new Commis- sion until the end of the period established by the Public Service Commission by regulation for that employee or a class of persons of which the employee is a member.
Subsection 28(2) of the Public Service Employment Act applies to an employee of the new Commission who is on probation but the reference to deputy head in that subsection is to be read as a reference to the President. Pending grievances
employee under the Public Service Staff Rela- tions Act that has not been finally dealt with on the employee’s engagement by the new Com- mission must be dealt with and disposed of in accordance with that Act as if the employee’s employment in the Department of Industry had not been terminated.
A final decision with respect to a grievance referred to in subsection (1) that pro- vides for the reinstatement of or payment of money to a person must be implemented by the new Commission as soon as is practicable. Ineligibility for benefits — executive group
member of the Executive Group in the Depart- ment of Industry and whose employment is ter- minated under paragraph 11(2)(g.1) of the Fi- nancial Administration Act is not eligible for benefits under the Treasury Board Executive Employment Transition Policy. Griefs Non-application direction CONSEQUENTIAL AMENDMENTS
COMING INTO FORCE
* [Note: Act in force January 2, 2001, see SI/2001-5.] AMENDMENTS NOT IN FORCE — 2010, c. 12, s. 1717
Constitution
— 2010, c. 12, s. 1718
Appointment of directors
Subsections 11(3) to (5) of the Act are replaced by the following: Term of office
The directors appointed under subsection (1) hold office during pleasure on a part-time basis for a term not exceeding four years. — 2010, c. 12, s. 1719
— 2010, c. 12, s. 1720
Directors
— 2010, c. 12, s. 1721 2003, c. 22, par. 224(e.1)(E)
MODIFICATIONS NON EN VIGUEUR — 2010, ch. 12, art. 1717 Composition — 2010, ch. 12, art. 1718 — 2010, ch. 12, art. 1719 — 2010, ch. 12, art. 1720 — 2010, ch. 12, art. 1721 2003, ch. 22, al. 224e.1)(A) Indemnisation