Bundesgesetz über die Kulturförderung (Kulturförderungsgesetz, KFG) 문화진흥에 관한 연방법(문화진 흥법, KFG)
vom 11. Dezember 2009 (Stand am 1. Januar 2022) 2009 년 12 월 11 일 법률(2022 년 1 월 1 일 개정)
Die Bundesversammlung der Schweizerischen Eidgenossenschaft, gestützt auf die Artikel 67a Absätze 1 und 3, 69 Absatz 2 und 70 Absatz 3 der Bundesverfassung, nach Einsicht in die Botschaften des Bundesrats vom 8. Juni 2007 zum Kulturförderungsgesetz und zum Pro-Helvetia-Gesetz, beschliesst: 스위스 연방의회는 「연방헌법」 제 67a 조제 1 항과 제 3 항, 제 69 조제 2 항 및 제 70 조제 3 항에 근거 하고 「문화진흥법」 및 「프로 헬베티아 재단법」에 관한 2007 년 6 월 8 일 연방 각의의 교서에 의거하여 다음과 같이 의결한다.
a. Nationalbibliotheksgesetz vom 18. Dezember 1992; b. Museums- und Sammlungsgesetz vom 12. Juni 2009; 6. Oktober 1995 über Finanzhilfen für die Erhaltung und Förderung der rätoromanischen und italienischen Sprache und Kultur; d. Filmgesetz vom 14. Dezember 2001; e. Kulturgütertransfergesetz vom 20. Juni 2003; f. Bundesgesetz vom 1. Juli 1966 über den Natur- und Heimatschutz; g. Schweizerschulengesetz vom 21. März 2014.
Die Kulturförderung des Bundes hat zum Ziel: a. den Zusammenhalt und die kulturelle Vielfalt in der Schweiz zu stärken; b. ein vielfältiges und qualitativ hochstehendes Kulturangebot zu fördern; c. günstige Rahmenbedingungen für Kulturschaffende sowie für kulturelle Institutionen und Organisationen zu schaffen; d. der Bevölkerung den Zugang zur Kultur zu ermöglichen und zu erleichtern; e. das schweizerische Kulturschaffen im Ausland bekannt zu machen.
Der Bund ergänzt in seinem Zuständigkeitsbereich die kulturpolitischen Aktivitäten der Kantone, Städte und Gemeinden.
a. ein Kulturgut für die Schweiz oder für die verschiedenen Sprach- und Kulturgemeinschaften der Schweiz von wesentlicher Bedeutung ist; b. ein Projekt überregionale Auswirkungen, insbesondere Auswirkungen in mehreren Sprachregionen hat; c. das künstlerische Talent einer Person im Hinblick auf eine nationale oder internationale Kunstkarriere herausragend ist; d. eine Organisation einen wesentlichen Beitrag zur Vernetzung von Kulturschaffenden oder kulturell tätigen Laien aus verschiedenen Sprachregionen oder Gegenden der Schweiz leistet; e. ein Projekt wesentlich zur Innovation des Kunstschaffens oder der Kulturvermittlung beiträgt; f. ein kultureller Anlass einzigartig ist und nationale oder internationale Ausstrahlung aufweist; g. ein Projekt wesentlich zum nationalen oder internationalen Kulturaustausch beiträgt.
Der Bund unterstützt nur Projekte, die öffentlich zugänglich sind.
Der Bund unterstützt bevorzugt Projekte, die: a. der Bevölkerung den Zugang zur Kultur ermöglichen oder erleichtern; b. einen besonderen Beitrag zur Bewahrung oder Entwicklung der kulturellen oder sprachlichen Vielfalt leisten.
a. die Pensionskasse der Person, welche die Finanzhilfe erhält; oder b. eine andere Vorsorgeform nach Artikel 82 Absatz 2 des Bundesgesetzes vom 25. Juni 1982 über die berufliche Alters-, Hinterlassenen- und Invalidenvorsorge dieser Person.
Der Bund kann Vorhaben zur Stärkung der Teilhabe der Bevölkerung am kulturellen Leben unterstützen.
Der Bund kann den kulturellen und künstlerischen Nachwuchs durch Massnahmen fördern, die dem Erwerb und der Vertiefung der erforderlichen Erfahrungen dienen.
Der Bund kann: a. Preise verleihen; b. herausragende künstlerische Leistungen und kulturelle Verdienste auszeichnen; c. Kunstwerke erwerben.
Der Bund kann Organisationen von Kulturschaffenden und von kulturell tätigen Laien unterstützen.
Der Bund kann Massnahmen treffen, die der Förderung des Lesens und der Literatur dienen.
a. im Rahmen von einmaligen Anlässen einen kulturellen Beitrag leisten und ein breites Publikum ansprechen; oder b. besonders innovativ und geeignet sind, neue kulturelle Impulse zu geben.
Der Bund kann Massnahmen treffen, um die Kultur der Jenischen und der Sinti zu fördern und die nomadische Lebensweise zu ermöglichen.
Der Bund kann Massnahmen treffen, um dem Publikum ein Werk oder eine künstlerische Darbietung näherzubringen.
Der Bund fördert das künstlerische Schaffen, namentlich durch: a. Werkbeiträge; b. Aufträge; c. Projektbeiträge.
Der Bundesrat kann zur Förderung der internationalen Beziehungen völkerrechtliche oder privatrechtliche Verträge abschliessen über: a. die kulturelle Zusammenarbeit; b. die finanzielle Beteiligung an internationalen Kulturförderungsmassnahmen.
Das Eidgenössische Departement des Innern (EDI) und das Eidgenössische Departement für auswärtige Angelegenheiten (EDA) sprechen ihre kulturellen Aktivitäten im Ausland ab und regeln die Einzelheiten ihrer Zusammenarbeit.
a. je einen Zahlungsrahmen für die Massnahmen nach den Artikeln 9a, 10, 12-15, 16 Absätze 1 und 2 Buchstabe a, 17 und 18 sowie für die Massnahmen nach den Artikeln 11, 16 Absatz 2 Buchstabe b und 19-21; b. die Zahlungsrahmen für die spezialgesetzlichen Förderungsbereiche; c. einen Verpflichtungskredit nach Artikel 16a des Bundesgesetzes vom 1. Juli 1966 über den Natur- und Heimatschutz für den Bereich Heimatschutz und Denkmalpflege.
Die Organe der Stiftung sind: a. der Stiftungsrat; b. die Geschäftsleitung; c. die Revisionsstelle.
a. stellt das Personal der Stiftung an; b. vertritt die Stiftung nach aussen; c. entscheidet auf Antrag der Fachkommission über erhebliche Finanzhilfen und über wichtige stiftungseigene Programme; vom Antrag abweichende Entscheide sind zu begründen.
a. die Mehrwertsteuer; b. die Verrechnungssteuer; c. die Stempelabgaben
Der Bundesrat erlässt die Ausführungsbestimmungen.
Die Aufhebung und die Änderung bisherigen Rechts werden im Anhang geregelt.
Bundesgesetz über die Kulturförderung (Kulturförderungsgesetz, KFG) 문화진흥에 관한 연방법(문화진 흥법, KFG)
vom 11. Dezember 2009 (Stand am 1. Januar 2022) 2009 년 12 월 11 일 법률(2022 년 1 월 1 일 개정)
Die Bundesversammlung der Schweizerischen Eidgenossenschaft, gestützt auf die Artikel 67a Absätze 1 und 3, 69 Absatz 2 und 70 Absatz 3 der Bundesverfassung, nach Einsicht in die Botschaften des Bundesrats vom 8. Juni 2007 zum Kulturförderungsgesetz und zum Pro-Helvetia-Gesetz, beschliesst: 스위스 연방의회는 「연방헌법」 제 67a 조제 1 항과 제 3 항, 제 69 조제 2 항 및 제 70 조제 3 항에 근거 하고 「문화진흥법」 및 「프로 헬베티아 재단법」에 관한 2007 년 6 월 8 일 연방 각의의 교서에 의거하여 다음과 같이 의결한다.
Dieses Gesetz regelt: 이 법의 규정 대상은 다음과 같다. a. die Kulturförderung des Bundes in den Bereichen: a. 다음 분야에 관한 연방의 문화진흥 1. Bewahrung des materiellen und immateriellen kulturellen Erbes, 1. 유형 및 무형 문화자산의 보존 2. Kunst- und Kulturschaffen einschliesslich Nachwuchsförderung, 2. 후속세대 양성을 포함한 예술 및 문화 창작 3. Vermittlung von Kunst und Kultur, 3. 예술 및 문화 전달 4. Austausch zwischen den kulturellen und sprachlichen Gemeinschaften in der Schweiz, 4. 스위스 내 문화 및 언어 공동체 간 교 류 5. Kulturaustausch mit dem Ausland; 5. 대외 문화 교류 b. die Organisation der Stiftung Pro Helvetia.
이 법의 규정 대상은 다음과 같다. a. 다음 분야에 관한 연방의 문화진흥 1. 유형 및 무형 문화자산의 보존 2. 후속세대 양성을 포함한 예술 및 문화 창작 3. 예술 및 문화 전달 4. 스위스 내 문화 및 언어 공동체 간 교 류 5. 대외 문화 교류 b. 프로 헬베티아 재단의 조직
a. 「1992 년 12 월 18 일 국립도서관 법」 b. 「2009 년 6 월 12 일 박물관 및 소장 품법」 c. 「레토로망스어 및 이탈리아어와 그 문화의 보존 및 진흥을 위한 재정지원에 관한 1995 년 10 월 6 일 연방법」 d. 「2001 년 12 월 14 일 영화법」 e. 「2003 년 6 월 20 일 문화재 이전 법」 f. 「자연 및 경관 보호에 관한 1966 년 7 월 1 일 연방법」 g. 「2014 년 3 월 21 일 스위스학교법」
연방의 문화진흥은 다음을 목적으로 한 다. a. 스위스 내 결속력 및 문화 다양성 강 화 b. 양질의 다양한 문화 상품을 장려 c. 문화 창작자와 문화 기관 및 단체에 유리한 여건 조성 d. 국민의 문화 접근성 확보 및 증진 e. 스위스의 문화 창작물을 해외에 홍보
연방은 그 관할 영역 내에서 주, 시 및 기초자치단체의 문화정책 활동을 보충한 다.
a. 스위스 또는 스위스의 다양한 언어 및 문화 공동체에 중대한 의의를 지닌 문화 재 b. 초지역적 영향력, 특히 여러 언어권에 걸쳐 영향력을 미치는 프로젝트 c. 국내 또는 국제적 예술 경력 분야에서 두각을 나타내는 개인의 예술적 재능 d. 스위스의 다양한 언어권 또는 지역의 문화 창작자 또는 문화 활동을 수행하는 비전문가 간의 연결망 구축에 크게 이바 지하는 단체 e. 예술 창작 또는 문화 전달의 혁신에 크게 이바지하는 프로젝트 f. 국내 또는 국제적 파급력을 지닌 고유 한 문화 행사 g. 국내 또는 국제적 문화 교류에 크게 이바지하는 프로젝트
연방은 공중이 접근할 수 있는 프로젝트 만을 지원한다.
연방은 다음을 충족하는 프로젝트를 우선 하여 지원한다. a. 국민의 문화 접근성을 확보 및 증진 b. 문화 또는 언어 다양성의 보전 또는 향상에 특별히 기여
a. 재정 지원금 수령자의 연금기금으로 송금 b. 「노령·유족·장해연금에 관한 1982 년 6 월 25 일 연방법」 제 82 조제 2 항에 따른 그 밖의 부조 형식으로 송금
연방은 국민의 문화생활 참여를 증진하기 위한 사업을 지원할 수 있다.
연방은 필요한 경험의 습득 및 심화를 위한 조치를 통하여 문화 및 예술 분야의 후속세대 양성을 촉진할 수 있다.
연방은 다음을 수행할 수 있다. b. 뛰어난 예술적 성과와 문화적 공로의 표창 c. 예술 작품 구매
연방은 문화 창작자 단체와 문화 활동을 수행하는 비전문가 단체를 지원할 수 있다.
연방은 독서 및 문학의 진흥을 위한 조치를 취할 수 있다.
a. 일회성 행사의 일환으로 문화 분야에 기여하고 폭넓은 대중을 대상으로 하는 경우 b. 특히 혁신적이고 새로운 문화적 자극제로 적합한 경우
연방은 예니셰인 및 집시족 문화의 진흥과 유목 생활방식의 영위를 위한 조치를 취할 수 있다.
연방은 대중이 작품 또는 예술 공연에 더 쉽게 접근할 수 있도록 조치할 수 있다.
연방은 다음을 통하여 예술 창작을 장려한다. a. 작품 지원금 b. 발주 c. 프로젝트 지원금
연방각의는 국제 관계를 증진하기 위해 다음에 관하여 국제법상 또는 사법상의 계약을 체결할 수 있다. a. 문화 협력 b. 국제 문화진흥 조치에 대한 재정 참여
연방내무부와 외교부는 해외에서의 문화 활동에 관하여 협의하고 협력에 관한 세 부사항을 규정한다.
a. 제 9a 조, 제 10 조, 제 12 조부터 제 15 조, 제 16 조제 1 항과 제 2 항 a 목, 제 17 조 및 제 18 조에 따른 조치와 제 11 조, 제 16 조제 2 항 b 목 및 제 19 조부터 제 21 조까지의 규정에 따른 조치에 대한 지 급 체계 b. 특별법에 따른 진흥 분야에 관한 지급 체계 c. 경관 보호 및 문화재 보존 분야에 대 하여 「자연 및 경관 보호에 관한 1996 년 7 월 1 일 연방법」 제 16a 조에 따른 보장 대출
재단은 다음의 기구를 둔다. a. 재단운영위원회 b. 이사회 c. 감사기관
a. Er sorgt für die Umsetzung der vom Bundesrat festgelegten strategischen Ziele und erstattet dem Bundesrat Bericht über deren Erreichung. b. Er verabschiedet das Budget. c. Er nimmt den Geschäftsbericht ab und veröffentlicht diesen nach Genehmigung durch den Bundesrat. d. Er ernennt die Direktorin oder den Direktor. e. Er ernennt auf Antrag der Direktorin oder des Direktors die übrigen Mitglieder der Geschäftsleitung. f. Er überwacht die Geschäftsführung. g. Er wählt die Mitglieder der Fachkommission. g. 재단운영위원회는 전문위원회의 구성 원을 선출한다. h. Er erlässt, unter Vorbehalt der Genehmigung durch den Bundesrat, die Anstellungsbedingungen. h. 재단운영위원회는 연방각의의 승인의 유보하에 임용 조건을 제정한다. i. Er erlässt die Geschäftsordnung und die Beitragsverordnung der Stiftung. i. 재단운영위원회는 재단의 직무규칙과 분담금 규정을 제정한다. 6 Für das Honorar der Mitglieder des Stiftungsrats und für weitere mit diesen Personen vereinbarte Vertragsbedingungen gilt Artikel 6a des Bundespersonalgesetzes vom 24. März 2000 (BPG) sinngemäss.
a. 재단운영위원회는 연방각의가 결정한 전략목표의 이행을 보장하고 연방각의에 해당 목표의 달성 현황에 관하여 보고한 다. b. 재단운영위원회는 예산을 가결한다. c. 재단운영위원회는 사업보고서를 검사 하고 연방각의의 승인을 받은 후 공표한 다. d. 재단운영위원회는 이사장을 임명한다. e. 이사장의 요청이 있는 경우 재단운영 위원회는 그 밖의 이사회 구성원을 임명 한다. f. 재단운영위원회는 이사회를 감독한다. g. 재단운영위원회는 전문위원회의 구성 원을 선출한다. h. 재단운영위원회는 연방각의의 승인의 유보하에 임용 조건을 제정한다. i. 재단운영위원회는 재단의 직무규칙과 분담금 규정을 제정한다.
a. 재단 직원을 고용 b. 재단을 대외적으로 대표 c. 전문위원회의 요청이 있을 시 상당한 규모의 재정 지원 및 중요한 재단 자체 프로그램에 관하여 결정하며, 요청한 바 와 다르게 결정할 경우 그 이유를 제시하 여야 한다.
a. 부가가치세 b. 배당 및 이자소득 원천징수세 c. 인지세
연방각의는 시행규정을 제정한다.
구법의 폐지와 개정에 관하여서는 별표로 규정한다.