Current to June 19, 2024 Last amended on September 21, 2017 R.S.C., 1985, c. A-16 L.R.C. (1985), ch. A-16
An Act relating to the development and utilization of nuclear energy An Act relating to the development and utilization of nuclear energy OFFICIAL STATUS OF CONSOLIDATIONS LAYOUT NOTE CARACTÈRE OFFICIEL DES CODIFICATIONS Les paragraphes 31(1) et (2) de la Loi sur la révision et la codification des textes législatifs, en vigueur le 1er juin 2009, prévoient ce qui suit : Codifications comme élément de preuve 31 (1) Tout exemplaire d’une loi codifiée ou d’un règlement codifié, publié par le ministre en vertu de la présente loi sur support papier ou sur support électronique, fait foi de cette loi ou de ce règlement et de son contenu. Tout exemplaire donné comme publié par le ministre est réputé avoir été ainsi publié, sauf preuve contraire. Incompatibilité — lois (2) Les dispositions de la loi d’origine avec ses modifications subséquentes par le greffier des Parlements en vertu de la Loi sur la publication des lois l’emportent sur les dispositions incompatibles de la loi codifiée publiée par le ministre en vertu de la présente loi. MISE EN PAGE Les notes apparaissant auparavant dans les marges de droite ou de gauche se retrouvent maintenant en caractères gras juste au-dessus de la disposition à laquelle elles se rattachent. Elles ne font pas partie du texte, n’y figurant qu’à titre de repère ou d’information. NOTE Cette codification est à jour au 19 juin 2024. Les dernières modifications sont entrées en vigueur le 21 septembre 2017. Toutes modifications qui n’étaient pas en vigueur au 19 juin 2024 sont énoncées à la fin de ce document sous le titre « Modifications non en vigueur ».
TABLE OF PROVISIONS Short Title 1 Short title Interpretation 2 Definitions Companies 15 Expenses SCHEDULE I SCHEDULE II TABLE ANALYTIQUE
1 Titre abrégé Définitions 2 Définitions Pouvoirs du ministre 10 Pouvoirs du ministre Compagnies 11 Détention des actions Dispositions générales 14 Renvoi à la Cour fédérale 15 Dépenses 18 Ouvrages et entreprises ANNEXE I ANNEXE II R.S.C., 1985, c. A-16 Preamble [Repealed, 1997, c. 9, s. 88] Short Title Short title R.S., 1985, c. A-16, s. 1; 1997, c. 9, s. 88. Interpretation Definitions atomic energy [Repealed, 1997, c. 9, s. 90] Board [Repealed, 1997, c. 9, s. 90] member [Repealed, 1997, c. 9, s. 90] ---
company means a company incorporated or acquired pursuant to subsection 10(2) of the Atomic Energy Control Act, chapter A-19 of the Revised Statutes of Canada, 1970; (compagnie) Minister means such member of the Queen’s Privy Council for Canada as is designated by the Governor in Council as the Minister for the purposes of this Act; (ministre) nuclear energy has the meaning assigned to that expression by section 2 of the Nuclear Safety and Control Act; (énergie nucléaire) nuclear substance has the meaning assigned to that expression by section 2 of the Nuclear Safety and Control Act. (substance nucléaire) Commission [Abrogé, 1997, ch. 9, art. 90] Powers of Minister Powers of Minister
R.C., 1985, ch. A-16 Loi concernant le développement et l’utilisation de l’énergie nucléaire Préambule [Abrogé, 1997, ch. 9, art. 88]
(a) undertake or cause to be undertaken research and investigations with respect to nuclear energy; (b) with the approval of the Governor in Council, utilize, cause to be utilized and prepare for the utilization of nuclear energy; (c) with the approval of the Governor in Council, lease or, by purchase, requisition or expropriation, acquire or cause to be acquired nuclear substances and any mines, deposits or claims of nuclear substances and patent rights or certificates of supplementary protection issued under the Patent Act relating to nuclear energy and any works or property constructed or preparation for production of, or for research or investigations with respect to, nuclear energy; and (d) with the approval of the Governor in Council, license or otherwise make available or sell or otherwise dispose of discoveries and inventions relating to, and improvements in processes, apparatus or machines used in connection with, nuclear energy, patent rights and certificates of supplementary protection acquired under this Act and collect royalties and fees on and certificates for those licences, discoveries, inventions, improvements, patent rights and certificates.
No interest in settlement land as defined in section 2 of the Yukon Surface Rights Board Act may be expropriated under subsection (1) without the approval of the Governor in Council.
1 Loi sur l’énergie nucléaire.
No interest in Tetlit Gwich’in Yukon land may be expropriated under subsection (1) without the approval of the Governor in Council.
R. (1985), ch. A-16, art. 1; 1997, ch. 9, art. 88. Définitions Définitions 2 Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente loi. commissaire [Abrogé, 1997, ch. 9, art. 90] compagnie Personne morale constituée ou acquise aux termes du paragraphe 10(2) de la Loi sur le contrôle de l’énergie atomique, chapitre A-19 des Statuts révisés du Canada de 1970. (company) énergie atomique [Abrogé, 1997, ch. 9, art. 90] énergie nucléaire S’entend au sens de l’article 2 de la Loi sur la sûreté et la réglementation nucléaires. (nuclear energy) ministre Le membre du Conseil privé de la Reine pour le Canada chargé par le gouverneur en conseil de l’application de la présente loi. (Minister) président [Abrogé, 1997, ch. 9, art. 90] Nuclear Energy Interpretation Sections 2-10 prescribed substances [Repealed, 1997, c. 9, s. 90] President [Repealed, 1997, c. 9, s. 90] R.S., 1985, c. A-16, s. 2; 1997, c. 9, s. 90. 3 to 9 [Repealed, 1997, c. 9, s. 91] Exception Exception Énergie nucléaire Définitions
Where an interest in land referred to in subsection (2) or (3) is to be expropriated, (a) a public hearing in respect of the location and extent of the land to be expropriated shall be held in accordance with the following procedure: (i) notice of the time and place for the public hearing shall be given to the Yukon first nation or Gwich’in Tribal Council and the public, (ii) at the time and place fixed for the public hearing, an opportunity shall be provided for the Yukon first nation or Gwich’in Tribal Council and the public to be heard, (iii) costs incurred by any party in relation to the hearing are in the discretion of the person or body holding the hearing and may be awarded on or before the final disposition of the issue, and (iv) a report on the hearing shall be prepared and submitted to the Minister; and (b) notice of intention to obtain the approval of the Governor in Council shall be given to the Yukon first nation or Gwich’in Tribal Council on completion of the public hearing and submission of a report thereon to the Minister.
substance nucléaire S’entend au sens de l’article 2 de la Loi sur la sûreté et la réglementation nucléaires. (nuclear substance) substances réglementées [Abrogé, 1997, ch. 9, art. 90]
In this section, Tetlit Gwich’in Yukon land means land as described in Annex B, as amended from time to time, to Appendix C of the Comprehensive Land Claim Agreement between Her Majesty the Queen in right of Canada and the Gwich’in, as represented by the Gwich’in Tribal Council, that was approved, given effect and declared valid by the Gwich’in Land Claim Settlement Act. Shares held in trust
R. (1985), ch. A-16, art. 2; 1997, ch. 9, art. 90. 3 à 9 [Abrogés, 1997, ch. 9, art. 91] Pouvoirs du ministre Pouvoirs du ministre 10 (1) Le ministre peut : a) effectuer ou faire effectuer des recherches scientifiques et techniques sur l’énergie nucléaire; b) avec l’agrément du gouverneur en conseil, tirer partie de l’énergie nucléaire en l’exploitant lui-même ou en la faisant exploiter, et se préparer dans cette perspective; c) avec l’agrément du gouverneur en conseil, procéder ou faire procéder à la location ou à l’acquisition — par achat, réquisition ou expropriation — des substances nucléaires, des mines ou concessions de substances nucléaires, des brevets d’invention et des certificats de protection supplémentaire délivrés en vertu de la Loi sur les brevets relatifs à l’énergie nucléaire, ainsi que des ouvrages et biens destinés à la production d’énergie nucléaire, ou la préparation en vue de celle-ci, ainsi que d’autres recherches scientifiques et techniques la concernant; d) avec l’agrément du gouverneur en conseil, céder, notamment par vente ou attribution de licences, les découvertes, inventions et perfectionnements en matière de procédés, d’appareillage ou d’équipement utilisés en relation avec l’énergie nucléaire et les brevets d’invention ainsi que les certificats de protection supplémentaire acquis aux termes de la présente loi, et percevoir les redevances, droits et autres paiements correspondants. Exception
Les droits sur les terres désignées au sens de l’article 2 de la Loi sur l’Office des droits de surface du Yukon ne peuvent être expropriés en application du paragraphe (1) sans l’agrément du gouverneur en conseil. Idem
A company that is a Crown corporation within the meaning of subsection 83(1) of the *Financial Administration Act* is for all its purposes an agent of Her Majesty in right of Canada. General Claim for compensation may be referred to Federal Court
Les droits sur les terres gwich’in tetlit du Yukon ne peuvent être expropriés en application du paragraphe (1) sans l’agrément du gouverneur en conseil. Notice of intention Definition of Tetlit Gwich’in Yukon land R.S., 1985, c. A-16, s. 10; 1994, c. 43, s. 81; 1997, c. 9, ss. 92, 99; 2017, c. 6, s. 121. Companies Agent of Her Majesty
[Repealed, 1997, c. 9, s. 93] R.S., 1985, c. A-16, s. 11; 1997, c. 9, s. 93; 2010, c. 12, s. 2147. 12 and 13 [Repealed, 1997, c. 9, s. 94] Exception R.S., 1985, c. A-16, s. 14; 1994, c. 43, s. 82; 1997, c. 9, s. 94. Expenses R.S., 1985, c. A-16, s. 15; 1997, c. 9, s. 94. 16 and 17 [Repealed, 1997, c. 9, s. 94] R.S., 1985, c. A-16, s. 18; 1997, c. 9, s. 95. 19 [Repealed, 1997, c. 9, s. 96] Mandataire de Sa Majesté
Subsection (1) does not apply in respect of land described in subsections 10(2) and (3).
Les compagnies qui sont des sociétés d’État au sens du paragraphe 83(1) de la *Loi sur la gestion des finances publiques* sont, dans le cadre de leurs attributions, mandataires de Sa Majesté du chef du Canada.
Works and undertakings
[Abrogé, 1997, ch. 9, art. 93]
(a) for the production, use and application of nuclear energy, (b) for research or investigation with respect to nuclear energy, and (c) for the production, refining or treatment of nuclear substances, are, and each of them is declared to be, works or a work for the general advantage of Canada.
R. (1985), ch. A-16, art. 11; 1997, ch. 9, art. 93; 2010, ch. 12, art. 2147. Dispositions générales 12 et 13 [Abrogés, 1997, ch. 9, art. 94] Renvoi à la Cour fédérale 14 (1) Lorsque le ministre et le propriétaire des biens réquisitionnés ou expropriés sous le régime de la présente loi ne parviennent pas, dans un délai que le ministre de la Justice estime raisonnable, à s’entendre sur l’indemnité à verser, ce dernier saisit la Cour fédérale de la question. Exception
Every director and every officer and employee of a company shall, before acting as such, take before a justice of the peace or a commissioner for taking affidavits an oath of fidelity and secrecy in the form set out in Schedule II. I, ...................., do solemnly swear that I will faithfully, truly and to the best of my judgment, skill and ability execute and perform the duties required of me as a director (or officer or employee, as the case may be), of .................... I further solemnly swear that I will not communicate or allow to be communicated to any person not legally entitled thereto any information relating to the affairs of the said company nor will I allow any such person to inspect or have access to any books or documents belonging to or in the possession of the said company and relating to its business.
Le paragraphe (1) ne s’applique pas aux terres visées aux paragraphes 10(2) et (3).
R. (1985), ch. A-16, art. 14; 1994, ch. 43, art. 82; 1997, ch. 9, art. 94. Dépenses 15 Les dépenses prévues par la présente loi sont payées sur les crédits votés à cette fin par le Parlement ou les montants reçus par une compagnie au titre notamment de leurs activités ou de libéralités.
No interest in settlement land as defined in section 2 of the Yukon First Nations Land Claims Settlement Act or land identified as such in a self-government agreement as defined in the Yukon First Nations Self-Government Act may be expropriated under subsection (1) without the approval of the Governor in Council.
R. (1985), ch. A-16, art. 15; 1997, ch. 9, art. 94. 16 et 17 [Abrogés, 1997, ch. 9, art. 94] Ouvrages et entreprises 18 Sont déclarés à l’avantage général du Canada les ouvrages et entreprises destinés : a) à la production et aux applications et usages de l’énergie nucléaire; b) à des recherches scientifiques et techniques sur l’énergie nucléaire; c) à la production, l’affinage ou au traitement des substances nucléaires.
R. (1985), ch. A-16, art. 18; 1997, ch. 9, art. 95. 19 [Abrogé, 1997, ch. 9, art. 96] Idem R.S., 1985, c. A-16, s. 19; 1997, c. 9, s. 96. 20 and 21 [Repealed, 1997, c. 9, s. 97] Idem
Les administrateurs, dirigeants et préposés des compagnies doivent, de la même façon, prêter le serment de fidélité et de secret professionnel figurant à l’annexe II.
R. (1985), ch. A-16, art. 19; 1997, ch. 9, art. 96. 20 et 21 [Abrogés, 1997, ch. 9, art. 97]
SCHEDULE I [Repealed, 1997, c. 9, s. 98] ANNEXE I [Abrogée, 1997, ch. 9, art. 98] SCHEDULE II (Section 19) Oath of Fidelity and Secrecy R.S., c. A-19, Sch. ANNEXE II (article 19) Serment de fidélité et de secret professionnel Je, ...................., jure de bien et fidèlement remplir les fonctions attachées à l’emploi (ou au poste) que j’occupe à .................... Je jure en outre de ne communiquer, ou laisser communiquer, aucun renseignement sur les affaires de la compagnie à quiconque n’y a pas droit, ni de lui permettre l’accès aux documents appartenant à cette dernière ou en sa possession, et se rapportant à ses affaires. S.R., ch. A-19, ann. AMENDMENTS NOT IN FORCE — 2002, c. 7, s. 221 1994, c. 43, s. 81. Exception MODIFICATIONS NON EN VIGUEUR — 2002, ch. 7, art. 221 1994, ch. 43, art. 81. 221 Le paragraphe 10(2) de la Loi sur l’énergie nucléaire est remplacé par ce qui suit : Exception (2) Les droits sur les terres désignées au sens de l’article 2 de la Loi sur le règlement des revendications territoriales des premières nations du Yukon ou sur les terres tenues pour telles aux termes d’un accord au sens de la Loi sur l’autonomie gouvernementale des premières nations du Yukon ne peuvent être expropriés en application du paragraphe (1) sans l’agrément du gouverneur en conseil.