「고용법」 (제1장 - 제3장)
· 국 가 ‧ 지 역: 싱가포르 ·법 률 번 호: 법률 제91호 · 제 정 일: 1968년 8월 15일 · 개 정 일: 2019년 4월 1일
“authorised officer” means any public officer appointed as an authorised officer under section 3(2); [Act 27 of 2015 wef 22/08/2015] “basic rate of pay” means the total amount of money (including wage adjustments and increments) to which an employee is entitled under his contract of service either for working for a period of time, that is, for one hour, one day, one week, one month or for such other period as may be stated or implied in his contract of service, or for each completed piece or task of work but does not include — (a) additional payments by way of overtime payments; (b) additional payments by way of bonus payments or annual wage supplements; (c) any sum paid to the employee to reimburse him for special expenses incurred by him in the course of his employment; (d) productivity incentive payments; and (e) any allowance however described; “civil contravention” means a contravention that is declared to be a civil contravention under section 126A; [Act 27 of 2015 wef 01/04/2016] “collective agreement” means an agreement as defined under the Industrial Relations Act (Cap. 136); “confinement” means the delivery of a child; “constructional contractor” means any person, firm, corporation or company who or which is established for the purpose of undertaking, either exclusively or in addition to or in conjunction with any other business, any type of constructional work, and who or which is carrying out the constructional work for or on behalf of some other person under a contract entered into by him or them with such other person, and includes his or their heirs, executors, administrators, assigns and successors; “constructional work” means any building and civil engineering work and includes repair, maintenance, alteration and demolition work; “contract of service” means any agreement, whether in writing or oral, express or implied, whereby one person agrees to employ another as an employee and that other agrees to serve his employer as an employee and includes an apprenticeship contract or agreement; “contractor” means any person who contracts with a principal to supply labour or to carry out the whole or any part of any work undertaken by the principal in the course of or for the purposes of the principal’s trade or business; “day” means a period of 24 hours beginning at midnight; “dependant” means any of the following members of an employee’s family, namely, wife, husband, father, mother, child and any adopted or illegitimate child living with or dependent on him; “dismiss” means to terminate the contract of service between an employer and an employee at the initiative of the employer, with or without notice and for cause or otherwise, and includes the resignation of an employee if the employee can show, on a balance of probabilities, that the employee did not resign voluntarily but was forced to do so because of any conduct or omission, or course of conduct or omissions, engaged in by the employer; [Act 55 of 2018 wef 01/04/2019] “domestic worker” means any house, stable or garden servant or motor car driver, employed in or in connection with the domestic services of any private premises; “employee” means a person who has entered into or works under a contract of service with an employer and includes a workman, and any officer or employee of the Government included in a category, class or description of such officers or employees declared by the President to be employees for the purposes of this Act or any provision thereof, but does not include any of the following: (a) any seafarer; [Act 6 of 2014 wef 01/04/2014] (b) any domestic worker; (c) [Deleted by Act 55 of 2018 wef 01/04/2019] (d) any person belonging to any other class of persons whom the Minister may, from time to time by notification in the Gazette, declare not to be employees for the purposes of this Act; [Act 55 of 2018 wef 01/04/2019] “employer” means any person who employs another person under a contract of service and includes — (a) the Government in respect of such categories, classes or descriptions of officers or employees of the Government as from time to time are declared by the President to be employees for the purposes of this Act; (b) any statutory authority; (c) the duly authorised agent or manager of the employer; and (d) the person who owns or is carrying on or for the time being responsible for the management of the profession, business, trade or work in which the employee is engaged; “gross rate of pay” means the total amount of money including allowances to which an employee is entitled under his contract of service either for working for a period of time, that is, for one hour, one day, one week, one month or for such other period as may be stated or implied in his contract of service, or for each completed piece or task of work but does not include — (a) additional payments by way of overtime payments; (b) additional payments by way of bonus payments or annual wage supplements; (c) any sum paid to the employee to reimburse him for special expenses incurred by him in the course of his employment; (d) productivity incentive payments; and (e) travelling, food or housing allowances; “hours of work” means the time during which an employee is at the disposal of the employer and is not free to dispose of his own time and movements exclusive of any intervals allowed for rest and meals; “industrial undertaking” means public and private undertakings and any branch thereof and includes particularly — (a) mines, quarries and other works for the extraction of minerals from the earth; (b) undertakings in which articles are manufactured, assembled, altered, cleaned, repaired, ornamented, finished, adapted for sale, broken up or demolished, or in which materials are transformed, including undertakings engaged in shipbuilding, or in the generation, transformation or transmission of electricity or motive power of any kind; (c) undertakings engaged in constructional work; and (d) undertakings engaged in the transport of passengers or goods by road, rail, sea, inland waterway or air, including the handling of goods at docks, quays, wharves, warehouses or airports; “inspecting officer” means any person appointed as an inspecting officer under section 3(2); “machinery” includes all oil engines, gas engines, steam engines and any other machines in which mechanical movement, either linear or rotated or both, takes place, steam boilers, gas cylinders, air receivers, steam receivers, steam containers, cast iron underfired vulcanizers, refrigerating plants, pressure receivers, all appliances for the transmission of power by ropes, belts, chains, driving straps or bands or gearing, electrical generators and electrical motors; “mediation request” has the same meaning as in section 2(1) of the Employment Claims Act 2016; [Act 21 of 2016 wef 01/04/2017] “medical officer” means — (a) a medical practitioner employed by the Government or an approved medical institution; or (b) any other medical practitioner whom the Minister declares, by notification in the Gazette, to be a medical officer for the purposes of this Act; [Act 55 of 2018 wef 01/04/2019] “medical practitioner” means a medical practitioner registered under the Medical Registration Act (Cap. 174), and includes a dentist registered under the Dental Registration Act (Cap. 76); [Act 55 of 2018 wef 01/04/2019] “no-pay leave”, for an employee, means leave of absence without pay granted by the employer at the request of the employee; [Act 27 of 2015 wef 22/08/2015] “overtime” means the number of hours worked in any one day or in any one week in excess of the limits specified in Part IV; “place of employment” means any place provided by the employer where work is carried on, for or on behalf of an employer, by an employee; “principal” means any person who, in the course of or for the purposes of his trade or business, contracts with a contractor for the supply of labour or for the execution by the contractor of the whole or any part of any work undertaken by the principal; “productivity incentive payment” means a variable payment, whether made annually or otherwise, to an employee as a reward for — (a) an improvement to the employee’s performance; or (b) an increase in the employee’s productivity or contribution to the employer’s business, trade or undertaking, but does not include any payment which forms part of the employee’s regular remuneration; “quarters” means any building provided or intended to be provided for a workman to live in either temporarily or permanently and includes any room or building used or intended to be used whether communally or privately for the purposes of cooking, eating, washing or bathing and any latrines and urinals; “salary” means all remuneration including allowances payable to an employee in respect of work done under his contract of service, but does not include — (a) the value of any house accommodation, supply of electricity, water, medical attendance, or other amenity, or of any service excluded by general or special order of the Minister published in the Gazette; (b) any contribution paid by the employer on his own account to any pension fund or provident fund; (c) any travelling allowance or the value of any travelling concession; (d) any sum paid to the employee to reimburse him for special expenses incurred by him in the course of his employment; (e) any gratuity payable on discharge or retirement; and (f) any retrenchment benefit payable on retrenchment; “seafarer” means any person, including the master, who is employed or engaged or works in any capacity on board a ship, but does not include — (a) a pilot; (b) a port worker; (c) a person temporarily employed on the ship during the period it is in port; and (d) a person who is employed or engaged or works in any capacity on board a harbour craft or pleasure craft licensed under regulations made under section 41 of the Maritime and Port Authority of Singapore Act (Cap. 170A), when the harbour craft or pleasure craft is used within a port declared by the Minister under section 3 of that Act; [Act 6 of 2014 wef 01/04/2014] “subcontractor” means any person who contracts with a contractor for the supply of labour or for the execution by the subcontractor of the whole or any part of any work undertaken by the contractor for his principal, and includes any person who contracts with a subcontractor to supply labour or to carry out the whole or any part of any work undertaken by the subcontractor for a contractor; “subcontractor for labour” means any person who contracts with a contractor or subcontractor to supply the labour required for the execution of the whole or any part of any work a contractor or subcontractor has contracted to carry out for a principal or contractor, as the case may be; “Tribunal” means an Employment Claims Tribunal constituted under section 4 of the State Courts Act (Cap. 321); [Act 55 of 2018 wef 01/04/2019] “wages” means salary; “week” means a continuous period of 7 days; “workman” means — (a) any person, skilled or unskilled, who has entered into a contract of service with an employer in pursuance of which he is engaged in manual labour, including any artisan or apprentice, but excluding any seafarer or domestic worker; [Act 6 of 2014 wef 01/04/2014] (b) any person, other than clerical staff, employed in the operation or maintenance of mechanically propelled vehicles used for the transport of passengers for hire or for commercial purposes; (c) any person employed partly for manual labour and partly for the purpose of supervising in person any workman in and throughout the performance of his work: Provided that when any person is employed by any one employer partly as a workman and partly in some other capacity or capacities, that person shall be deemed to be a workman unless it can be established that the time during which that workman has been required to work as a workman in any one salary period as defined in Part III has on no occasion amounted to or exceeded one-half of the total time during which that person has been required to work in such salary period; (d) any person specified in the First Schedule; (e) any person whom the Minister may, by notification in the Gazette, declare to be a workman for the purposes of this Act. [21/84; 36/95; 41/2004; 32/2008] (2) [Deleted by Act 55 of 2018 wef 01/04/2019]
(a)the functions and duties of the Commissioner that the authorised person is authorised to carry out; (b) the powers of the Commissioner that the authorised person is authorised to exercise; (c) the conditions of the authorisation; and (d) the limitations to which the authorisation is subject. [Act 21 of 2016 wef 01/04/2017]
(a) one day’s notice if he has been so employed for less than 26 weeks; (b) one week’s notice if he has been so employed for 26 weeks or more but less than 2 years; (c) 2 weeks’ notice if he has been so employed for 2 years or more but less than 5 years; and (d) 4 weeks’ notice if he has been so employed for 5 years or more
(a) the employee has no reasonable excuse for the absence; or (b) the employee does not inform and does not attempt to inform the employer of the excuse for the absence. [Act 27 of 2015 wef 22/08/2015]
(a) instantly down-grade the employee; or (b) instantly suspend him from work without payment of salary for a period not exceeding one week. (2) Despite subsection (1), but subject to section 3 of the Employment Claims Act 2016 (Act 21 of 2016), where a relevant employee considers that he has been dismissed without just cause or excuse by his employer, the employee may lodge a claim, under section 13 of that Act, for one of the following remedies: (a) reinstatement in his former employment; (b) compensation [Act 55 of 2018 wef 01/04/2019] (2A) For the purposes of subsection (2), a relevant employee means — (a) an employee employed in a managerial or an executive position — (i) who is dismissed with notice; or (ii) who is dismissed without notice but receives payment of any salary in lieu of notice, after having served that employer for at least 6 months in any position (whether or not a managerial or an executive position); [Act 55 of 2018 wef 01/04/2019] (b) an employee employed in a managerial or an executive position who is dismissed without notice and without salary in lieu of such notice; or (c) an employee not employed in a managerial or an executive position. [Act 26 of 2013 wef 01/04/2014] (3) If a Tribunal hearing the claim is satisfied that the employee has been dismissed without just cause or excuse, the Tribunal may, despite any rule of law or agreement to the contrary — (a) in a claim for reinstatement of the employee in his former employment, direct the employer — (i) to reinstate the employee in the employee’s former employment; and (ii) to pay the employee an amount equivalent to the wages that the employee would have earned, if the employee had not been dismissed; or (b) in a claim for compensation, direct the employer to pay, as compensation to the employee, an amount of wages determined by the Tribunal. [Act 55 of 2018 wef 01/04/2019] (4) [Deleted by Act 55 of 2018 wef 01/04/2019] (5) [Deleted by Act 55 of 2018 wef 01/04/2019] (6) [Deleted by Act 55 of 2018 wef 01/04/2019] (7) [Deleted by Act 55 of 2018 wef 01/04/2019] (7A) [Deleted by Act 55 of 2018 wef 01/04/2019] (8) For the purposes of an inquiry under subsection (1), the employer — (a) may suspend the employee from work for — (i) a period not exceeding one week; or (ii) such longer period as the Commissioner may determine on an application by the employer; but (b) must pay the employee at least half the employee’s salary during the period the employee is suspended from work. [Act 55 of 2018 wef 01/04/2019] (9) If the inquiry does not disclose any misconduct on the part of the employee, the employer shall immediately restore to the employee the full amount of the salary so withheld.
(a) to join a registered trade union; (b) to participate in the activities of a registered trade union, whether as an officer of the trade union or otherwise; or (c) to associate with any other persons for the purpose of organising a trade union in accordance with the provisions of the Trade Unions Act (Cap. 333).
(a) such transfer shall not operate to terminate the contract of service of any person employed by the transferor in the undertaking or part transferred but such contract of service shall have effect after the transfer as if originally made between the person so employed and the transferee; and (b) the period of employment of an employee in the undertaking or part transferred at the time of transfer shall count as a period of employment with the transferee, and the transfer shall not break the continuity of the period of employment. [36/95]
(a) all the transferor’s rights, powers, duties and liabilities under or in connection with any such contract of service shall be transferred by virtue of this section to the transferee; (b) any act or omission done before the transfer by the transferor in respect of that contract of service shall be deemed to have been done by the transferee; and (c) any act or omission done before the transfer by an employee employed in the undertaking or part transferred in relation to the transferor shall be deemed to have been done in relation to the transferee. [36/95]
(a) the fact that the transfer is to take place, the approximate date on which it is to take place and the reasons for it; (b) the implications of the transfer and the measures that the transferor envisages he will, in connection with the transfer, take in relation to the affected employees or, if he envisages that no measures will be so taken, that fact; and (c) the measures that the transferee envisages he will, in connection with the transfer, take in relation to such of those employees as, by virtue of subsection (1), become employees of the transferee after the transfer or, if he envisages that no measures will be so taken, that fact. [36/95]
(a) by the transferor in notifying the affected employees or a trade union of affected employees of the matters set out in subsection (5); or (b) by the transferee in notifying the transferor of the information set out in subsection (6), the Commissioner may, by notice in writing, direct the transferor to comply with subsection (5) or the transferee to comply with subsection (6), as the case may be, within such time as may be specified in the notice. [36/95]
(a) be deemed to be recognised by the transferee for the purposes of the Industrial Relations Act if, after the transfer, the majority of employees employed by the transferee are members of the trade union; or (b) in any other case, be deemed to be recognised by the transferee only for the purpose of representing the employee on any dispute arising — (i) from any collective agreement that was entered into between the transferor and the trade union while the collective agreement remains in force; or (ii) from the transfer of the employee’s employment from the transferor to the transferee under this section. [36/95] (8A) For the purposes of subsection (8)(b), any collective agreement that was entered into between the transferor and the trade union of the affected employees and in force immediately before the transfer shall continue in force between the transferee and the trade union of the affected employees for a period of 18 months after the date of the transfer or until the date of its expiry as specified in the collective agreement, whichever is the later. [Act 26 of 2013 wef 01/04/2014]
(a) to delay or prohibit the transfer of employment of the employee to the dispute from the transferor to the transferee under subsection (1); and (b) to order that the transfer of employment of the employee to the dispute from the transferor to the transferee under subsection (1) be subject to such terms as the Commissioner considers just. [36/95]
(a) to provide for the form and manner of consultations between the transferor and the affected employees and between the transferor and a trade union of affected employees under subsection (5); (b) for the type of information that must be communicated by the transferor to the affected employees and to a trade union of affected employees under subsection (5), or by the transferee to the transferor under subsection (6); and (c) to provide for a mechanism for conciliation of disputes arising out of or relating to a transfer referred to in subsection (1) between any employer and employee. [36/95]
(a) registered under any written law for the time being in force relating to the registration of trade unions; and (b) accorded recognition by the employer pursuant to section 17(1) of the Industrial Relations Act (Cap. 136); “transfer” includes the disposition of a business as a going concern and a transfer effected by sale, amalgamation, merger, reconstruction or operation of law; “undertaking” includes any trade or business.
(a) he commenced employment after the first day of the month; (b) his employment was terminated before the end of the month; (c) he took leave of absence without pay for one or more days of the month; or (d) he took leave of absence to perform his national service under the Enlistment Act (Cap. 93), the salary due to him for that month shall be calculated in accordance with the following formula: Monthly gross rate of pay Number of days on which the employee is required to work in that month x Number of days the employee actually worked in that month. [36/95]
(a) by order of a court or other authority competent to make such order; (b) pursuant to a declaration made by the Comptroller of Income Tax under section 57 of the Income Tax Act (Cap. 134), the Comptroller of Property Tax under section 38 of the Property Tax Act (Cap. 254) or the Comptroller of Goods and Services Tax under section 79 of the Goods and Services Tax Act (Cap. 117A) that the employer is an agent for recovery of income tax, property tax or goods and services tax (as the case may be) payable by the employee; or (c) pursuant to a direction given by the Comptroller of Income Tax under section 91 of the Income Tax Act. [Act 26 of 2013 wef 01/04/2014]
(a) deductions for absence from work; (b) deductions for damage to or loss of goods expressly entrusted to an employee for custody or for loss of money for which an employee is required to account, where the damage or loss is directly attributable to his neglect or default; (c) [Deleted by Act 55 of 2018 wef 01/04/2019] (d) deductions made with the written consent of the employee for house accommodation supplied by the employer; [Act 55 of 2018 wef 01/04/2019] (e) deductions made with the written consent of the employee for such amenities and services supplied by the employer as the Commissioner may authorise; [Act 55 of 2018 wef 01/04/2019] (f) any deduction for the recovery of any advance, loan or unearned employment benefit, or for the adjustment of any overpayment of salary; [Act 55 of 2018 wef 01/04/2019] (g) [Deleted by Act 26 of 2013 wef 01/04/2014] (h) deductions of contributions payable by an employer on behalf of an employee under and in accordance with the provisions of the Central Provident Fund Act (Cap. 36); (i) any deduction (other than a deduction mentioned in paragraphs (a) to (h), (j) and (k)) made with the written consent of the employee; [Act 55 of 2018 wef 01/04/2019] (j) deductions made with the written consent of the employee and paid by the employer to any cooperative society registered under any written law for the time being in force in respect of subscriptions, entrance fees, instalments of loans, interest and other dues payable by the employee to such society; and (k) any other prescribed deductions. [Act 55 of 2018 wef 01/04/2019] (1A) A written consent of an employee for any deduction mentioned in subsection (1)(d), (e), (i) or (j) may be withdrawn by the employee giving written notice of the withdrawal to the employer at any time before the deduction is made. [Act 55 of 2018 wef 01/04/2019] (1B) An employee cannot be penalised for withdrawing a written consent for any deduction mentioned in subsection (1)(d), (e), (i) or (j). [Act 55 of 2018 wef 01/04/2019]
(a) means any benefit that an employee derives from being employed, other than salary; and (b) includes (but is not limited to) benefits such as the following: (i) any annual leave in excess of the annual leave to which the employee is entitled under section 88A; (ii) any flexible employment benefit (such as an allowance that can be utilised, at the employee’s discretion, for any of certain purposes specified in the employee’s contract of service). [Act 55 of 2018 wef 01/04/2019]
(a) to workmen who are in receipt of a salary not exceeding $4,500 a month (excluding overtime payments, bonus payments, annual wage supplements, productivity incentive payments and any allowance however described) or such other amount as may be prescribed by the Minister; and (b) to every employee (other than a workman or a person employed in a managerial or an executive position) who receives a salary not exceeding $2,600 a month (excluding any overtime payment, bonus payment, annual wage supplement, productivity incentive payment and any allowance however described) or such other amount as the Minister may prescribe. [Act 55 of 2018 wef 01/04/2019]
(a) to property on which those employees were or are working; (b) where the property sold was or is the produce of the work of those employees; (c) where the property sold is movable property used or being used by those employees in the course of their work; or (d) to money due to the employer in respect of work done by those employees
(a) to a fine of not less than $3,000 and not more than $15,000 or to imprisonment for a term not exceeding 6 months or to both; and (b) if the employer is a repeat offender, to a fine of not less than $6,000 and not more than $30,000 or to imprisonment for a term not exceeding 12 months or to both. [Act 26 of 2013 wef 01/04/2014]
「고용법」 (제1장 - 제3장)
· 국 가 ‧ 지 역: 싱가포르 ·법 률 번 호: 법률 제91호 · 제 정 일: 1968년 8월 15일 · 개 정 일: 2019년 4월 1일
“담당관”은 제3조제(2)항에 따라 담당관으로 임명된 공무원을 의미한다. “기본급”이란 근로자가 근로계약 에 따라 근로시간, 즉 1시간, 1 일, 1주, 1개월에 대하여 또는 자신의 근로계약에 명시되어 있는 또는 묵시적으로 인정되 는 해당 기타 기간에 대하여 또는 각각의 완료된 작업이나 업무에 대하여 받을 수 있는 (임금조정 및 임금 증액을 포 함한) 총액을 의미한다. 그러나 다음 각 호를 포함하지 않는다. (a) 시간외근무수당에 의한 추가지급 (b) 보너스 또는 연차임금보 조금에 의한 추가지급 (c) 고용과정에서 발생된 특 별비용에 대한 배상으로 근 로자에게 지급된 총액 (d) 생산성격려금 (e) 기타 규정된 수당 “민사위반”은 제126A조에 따라 민사위반이 된다고 공표된 위 반행위를 의미한다. “단체협약”은 「산업관계법」(법 률 제136호)에 따라 정의된 협 약을 의미한다. “분만”은 아이의 출산을 의미한 다. “건설도급업자”는 모든 유형의 건설사업을 할 목적으로 단독 으로 또는 다른 사업에 추가되 어 또는 연계되어 설립된, 그리 고 다른 사람과 그가 체결한 계약에 따라 다른 사람을 위하 여 또는 그 대신 건설사업을 수행하는 사람, 기업, 법인 또 는 회사를 의미하며 그의 상속 인, 집행인, 관리인, 양도인 및 후계자를 포함한다. “건설업”은 모든 건물 및 토목공 사를 의미하며 보수, 유지, 개 조 및 철거공사를 포함한다. “근로계약”이란 서면 또는 구두 로, 명시적 또는 묵시적으로, 한 사람이 다른 사람에게 근로 자로 고용될 것을 합의하고, 그 다른 사람은 그의 사용자에게 근로자로서 일할 것을 합의한 협약을 의미하며 견습계약이나 합의도 포함한다. “도급업자”는 원사업자의 무역 이나 사업 또는 그 목적을 위 하여 원사업자가 수행하는 일 의 전부 또는 그 일부를 수행 하기위하여 또는 노동을 공급 하기 위하여 원사업자와 계약 한 사람을 의미한다. “일”은 자정에 시작하는 24시간 을 의미한다. “부양자”는 근로자의 가족, 즉, 아내, 남편, 아버지, 어머니, 자 녀 그리고 그와 살고 있거나 그에게 의존하고 있는 부양자 와 살고 있는 입양된 자녀 또 는 혼인 외 출생자인 가족 구 성원을 의미한다. “해고”는 해고 통지의 유무에 관 계없이 또는 구체적인 사유로 또는 기타 이유로, 사용자의 주 도로 행해지는 사용자와 근로 자 간 근로계약의 종료를 의미 하며 근로자 자의가 아닌 사용 자의 개입된 어떤 행위나 부작 위 또는 행위나 부작위 방침에 의하여 그렇게 하도록 강요당 했음을 개연성을 비교하여 보 여줄 수 있다면, 근로자의 사직 을 포함한다. “가사근로자”는 개인부지의 가사 서비스에 고용되거나 이에 연 계하여 고용된 가정, 마구간 또 는 정원 고용인 또는 자동차 운전사를 의미한다. “근로자”는 사용자와 근로계약을 체결하였거나 이에 따라 근로 한 사람을 의미하며 노동자 그 리고 이 법 또는 이 법 조항의 목적상 대통령에 의하여 근로 자가 된다고 공표된 해당 공무 원 또는 근로자의 범주, 부류 또는 설명에 포함된 공무원이 나 정부근로자를 포함한다. 그 러나 다음 각 호의 하나를 포 함하지는 않는다. (a) 선원, (b) 가사노동자 (c) 삭제됨 <2019.4.1.> (d) 장관이 이 법의 목적상 근로자가 아님을 수시로 관 보에 공지하여 공표한 부류 에 속하는 사람. “사용자”는 근로계약에 따라 다 른 사람을 고용한 사람을 의미 하며 다음 각 호를 포함한다. (a) 공무원 또는 정부근로자 의 해당 범주, 분류 또는 설명에 관하여 정부가 이 법의 목적에 따른 근로자가 된다고 대통령에 의하여 수 시로 공표된 경우 (b) 법정 기관 (c) 적절한 절차에 따라 권한 을 부여받은 사용자의 대리 인이나 관리인 (d) 근로자가 종사하는 직업, 사업, 무역의 소유자 또는 그러한 업무를 경영하거나 그 당시 담당하는 사람 “총급여”는 일정 기간의 근무에 대하여, 즉 1시간, 1일, 1주, 1 월 또는 근로계약에 명시적으 로나 묵시적으로 있을 수 있는 그러한 다른 기간에 근로계약 에 따라 근로자가 받을 수 있 는 수당을 포함한 총액을 의미 한다. 그러나 다음 각 호를 포 함하지는 않는다. (a) 시간외근무수당에 의한 추가지급 (b) 성과급 또는 연차임금보 조금에 의한 추가지급 (c) 고용과정에서 발생한 특 별경비에 대한 배상으로 근 로자에게 지급된 총액 (d) 생산성격려금 (e) 여비, 식비 또는 주거수 당 “근로시간”이란 근로자가 사용자 의 처분에 있는 시간으로 휴식 과 식사를 위해 허가된 시간을 제외하고 자신만의 시간 사용 과 이동에 제약이 있다. “산업 사업”이란 공공 및 민간 사업체 및 그 지사를 의미하며 특히 다음 각 호를 포함한다. (a) 광산, 채석장 및 땅에서 광물을 추출하는 기타 일 (b) 물품 제조, 조립, 개조, 세척, 수리, 장식, 완성, 판 매 결정, 분해 또는 파괴사 업 또는 조선 또는 전기나 모든 종류의 동력의 발전, 전환이나 전송에 관련된 사 업을 포함하는 재료가 변환 되는 사업 (c) 건설 일에 종사하는 사 업, (d) 선창, 부두, 선착장, 창 고 또는 공항에서 상품을 처리하는 것을 포함하여 육 로, 철도, 해상, 내륙수로 또는 항공으로 승객이나 상 품을 수송하는 것과 관련된 사업 “감찰관”은 제3조제(2)항에 따라 감찰관으로 임명된 사람을 의 미한다. “기계류”는 선형이나 회전형 또 는 둘 다로 기계움직임이 발생 하는 모든 석유엔진, 가스엔진, 증기엔진 그리고 기타 다른 기 계, 증기보일러, 가스실린더, 공기탱크, 증기리시버, 증기컨 테이너, 가황장치, 냉장시설, 압력리시버, 그리고 로프, 벨 트, 체인, 드라이빙 스트랩, 밴 드 또는 기어링, 전자 동력 및 전기 모터에 의한 동력전송을 위하여 필요한 모든 장치를 포 함한다. “중재요청”은 「2016고용소송 법」제2조제(1)항에 있는 정의 와 동일하다. “의료담당자”는 다음 각 호의 어 느 하나를 의미한다. (a) 정부 또는 승인된 의료기 관에 고용된 의료인 (b) 장관이 이 법의 목적상 의료담당자라고 관보에 게 재하여 공표한 기타 다른 의료인 “의료인”이란 「의사등록법」(법 률 제174호)에 따라 등록된 의 료인 그리고 「치과등록법」 (법률 제76호)에 따라 등록된 치과의사를 포함한다. 근로자에게 “무급휴가”란 사용자 가 주는 급여가 제공되지 않는 근로자의 요청에 따른 휴가를 의미한다. “시간외근무”란 1일 또는 1주에 제4장에 명시된 제한 시간을 초과하여 근로한 시간을 의미 한다. “사업장”이란 사용자에 의하여, 사용자를 위하여 또는 사용자 의 대표를 위하여 근로자가 일 을 수행하는 곳으로 규정된 장 소를 의미한다. “원사업자”란 무역이나 사업과정 에서 또는 그러한 목적을 위하 여, 노동을 공급하거나 원사업 자가 하는 일의 전부 또는 그 일부를 도급업자에 의해 집행 하기 위하여 도급업자와 계약 을 한 사람을 의미한다. “생산성격려금지급”이란 근로자 에게 다음 각 호의 어느 하나 에 대한 보상으로서 매년 또는 다른 방식으로 주어지는 불확 정 지급을 의미한다. (a) 근로자의 실적 향상 (b) 사용자의 사업, 무역 또 는 업무에 있어 근로자의 생산성이나 기여도 증가 그 러나 근로자의 정기 보수의 일부를 구성하는 지급을 포 함하지는 않는다. “숙소”는 근로자에게 일시적으로 또는 영구히 숙소로 제공되었 거나 제공될 건물을 의미하며 요리, 식사, 세탁 또는 욕실 및 화장실로 공동으로 또는 개별 적으로 사용되고 있거나 사용 될 방이나 건물을 포함한다. “봉급”이란 근로계약에 따라 근 로자에게 행해진 일과 관련하 여 지급가능한 수당을 포함한 모든 보수를 의미한다. 그러나 다음 각 호를 포함하지는 않는 다. (a) 숙소의 가치, 전기, 수도, 의료지원이나 기타 편의시 설의 공급 또는 관보에 게 재된 장관의 일반명령이나 특별명령으로 배제되는 서 비스의 공급 (b) 사용자가 자신의 계정으 로 민간연금기금 또는 적립 기금에 지급하는 기여 (c) 여비 또는 여비지원금 (d) 고용과정에서 근로자에 의해 발생된 특별경비에 대 하여 근로자에게 배상으로 지급되는 금액 (e) 해고 또는 퇴직 시 지급 하는 퇴직금 (f) 긴축경영 시에 지급하는 경비절감지원 “선원”은 선장을 포함하여, 배에 서 어떤 역할로든 고용되거나 종사 또는 일하는 모든 사람을 의미한다. 그러나 다음 각 호를 포함하지는 않는다. (a) 도선사, (b) 항구노동자 (c) 선박이 항구에 있는 동안 일시적으로 고용된 사람 (d)「싱가포르의 해양 및 항 구기관법」(법률 제170A 호) 제3조에 따라 장관에 의해 공표된 항구에서 정박 선이나 유람선이 사용될 때, 이 법 제41조에 따라 제정된 규정에 의하여 허가 된 정박선이나 유람선에 어 떤 역할로 고용되거나 종사 또는 일하는 사람 “하도급업자”는 노동을 제공하거 나 원사업자를 위하여 도급업 자가 하는 업무의 전체 또는 그 일부를 수행하기 위하여 도 급업자와 계약하는 사람을 의 미하며 노동공급을 위하여 또 는 도급업자를 위하여 하도급 업자가 하는 업무의 전체 또는 그 일부를 수행하기 위하여 하 도급업자와 계약한 사람을 포 함한다. “노무제공 하도급업자”는 경우에 따라, 도급업자나 하도급업자가 원사업자나 도급업자를 위하여 수행하는 계약을 체결한 일의 전부 또는 일부의 집행을 위하 여 필요한 노동을 공급할 것을 도급업자 또는 하도급업자와 계약한 사람을 의미한다. “재판소”는 「주법원법」(법률 제321호) 제4조에 따라 구성 된 고용소송재판소를 의미한다. “임금”은 봉급을 의미한다. “주”는 7일의 연속된 기간을 의 미한다. “노동자”는 다음 각 호를 의미한 다. (a) 장인 또는 견습생을 포함 한, 육체노동과 관련한 일 을 하기위해서 사용자와 근 로계약을 체결한 숙련된 또 는 비숙련된 사람을 의미하 지만 선원이나 가사노동자 는 제외한다. (b) 사무직 직원 외에, 대여 용 또는 상업용으로 승객의 수송을 위하여 사용되는 기 계적으로 추진되는 차의 운 영이나 유지에 고용된 사람 (c) 한편으로는 육체노동을 하면서 또 다른 한편으로는 자신의 작업 수행 중 모든 노동자를 직접 감독할 목적 으로 고용된 사람 단, 어떤 사람이 한 사용자 에 의해 한편으로는 노동자로 또 다른 한편으로는 다른 역할로 고 용된 경우, 노동자가 제3장에 정 의된 한 봉급 기간에 노동자로 일해야 했던 시간이 그 사람이 해당 봉급 기간에 근로하여야 했 던 총 시간의 1/2에 이르지 않거 나 초과하지 않음이 성립되지 않 는 한, 그 사람은 노동자로 간주 된다 (d) 제1부칙에 명시된 사람 (e) 장관이 관보에 게재하여 이 법의 목적상 노동자가 된다고 공표한 사람 (2) 삭제됨 <2019.4.1.>
(a) 담당자가 수행하도록 승인된 국장의 기능과 임무 (b) 담당자가 행사할 수 있도록 승인된 국장의 권한 (c) 승인조건 (d) 승인 대상에 대한 제한
(a) 26주 미만으로 고용된 경우 1일 (b) 26주 이상 2년 미만으로 고 용된 경우 1주 (c) 2년 이상 5년 이하 고용된 경우 2주 (d) 5년 이상 고용된 경우 4주
(a) 근로자가 결근에 대하여 합 리적이 이유가 없는 경우 (b) 근로자가 결근에 대한 이유 를 사용자에게 알리지 않았고 알리려고 하지도 않은 경우
(a) 즉각적인 강등처분 (b) 즉각적인 1주 이내의 무급 정직처분 (2) 제(1)항에도 불구하고, 「2016 고용소송법」제3조와 관 련하여, 해당 근로자가 정당한 사유없이 사용자에게 해고를 당 했다고 여기는 경우, 근로자는 동법 제13조에 따라 다음 각 호 의 어느 하나의 구제를 청하는 소송을 제기할 수 있다. (a) 이전 고용 상태로 복직 (b) 보상 (2A) 제(2)항의 목적상, 해당 근로자란 다음 각 호의 어느 하 나를 의미한다. (a) 관리직 또는 경영직에 고용 된 다음 각 목의 어느 하나의 근로자 (i) 통지를 받고 해고된 근로 자 (ii) 어떤 직위(관리직 또는 경영직인지의 여부와 상관 없이)에서 적어도 6개월동 안 그 사용자를 위하여 근 로한 후 통지없이 해고되었 으나 통지대신에 봉급을 받 은 근로자 (b) 통지 및 그러한 통지를 대 신하는 봉급을 받지 못하고 해 고된 관리직이나 경영직에 고 용된 근로자 (c) 관리직이나 경영직에 고용되 지 않은 근로자 (3) 소송을 심리하는 재판소가 근로자가 정당한 사유없이 해고 되었음이 충족된다고 한다면, 그 재판소는, 모든 법규칙이나 반대 의 합의에도 불구하고, (a) 그의 이전 고용상태로의 복 직을 청구하는 소송에서, 사용 자에게 다음 각 목을 지시할 수 있다. (i) 근로자의 이전 고용상태 로 복직 (ii) 근로자가 해고되지 않았 었다면 받았을 임금과 동등 한 액수를 근로자에게 지급 (b) 보상을 청구하는 소송에서, 사용자에게 근로자에 대한 보 상금으로 재판소가 결정한 임 금을 지급할 것을 명한다. (4) 삭제됨 <2019.4.1.> (5) 삭제됨 <2019.4.1.> (6) 삭제됨 <2019.4.1.> (7) 삭제됨 <2019.4.1.> (7A) 삭제됨 <2019.4.1.> (8) 제(1)항에 따른 조사의 목 적상, 사용자는 (a) 다음 각 목의 어느 하나의 기간동안 근로자에게 정직처분 을 할 수 있다. (i) 1주를 초과하지 않는 기 간 (ii) 국장이 사용자의 신청에 대하여 결정할 수 있는 더 긴 기간, 그러나 (b) 근로자의 정직기간 동안 적 어도 봉급의 1/2을 지급하여야 한다. (9) 조사 결과 근로자의 위법행 위가 발견되지 않으면, 사용자는 그렇게 보류된 봉급의 전액을 근 로자에게 즉시 반환하여야 한다.
(a) 등록된 노동조합가입계약 (b) 노동조합이나 기타 사무원 으로든 아니든, 등록된 노동조 합의 활동에 참여한다는 계약 (C) 「노동조합법」(법률 제333 호)에 따라 노동조합 조직을 목적으로 하는 다른 사람을 지 지하는 계약
(a) 그러한 양도가 양도된 사업 또는 그 일부에 양도인이 고용 한 사람의 고용계약 종료로 작동하지 않지만, 해당 고용계약 은 그렇게 고용된 사람과 양수 인 사이에 원래 체결된 계약이 었던 것처럼 양도 후부터 효력 이 있다. (b) 양도된 그 사업 또는 사업 의 일부에서 사업양도시기에 그 근로자의 고용기간은 양수 인의 고용기간으로 산정되며 사업양도로 고용기간의 계속이 중단되지 않는다.
(a) 해당 고용계약에 따른 또는 이와 연계된 모든 양도인의 권 리, 권한, 의무 및 채무는 이 조에 의해 양수인에게 이전된 다. (b) 사업양도 전에 그 고용계약 과 관련하여 양도인에 의해 행 해진 행위나 부작위는 양수인 에의해 행해진 것으로 간주된다. (c) 양수인과 관련하여 양도된 사업 또는 그 일부에 고용된 근로자에 의해 사업양도 전에 행해진 행위나 부작위는 양수 인과 관련하여 행해졌던 것으 로 간주된다.
(a) 사업양도가 있을 것이라는 사실, 그 예정일 그리고 그 이 유 (b) 사업양도의 영향 그리고 해 당 근로자와 관련하여 양도인 이 취할 것이라 예견되는 조치 또는 어떠한 조치도 취해지지 않을 것이라 예견된다면, 그 사 실. (c) 양수인이, 제(1)항에 비추 어, 사업양도 후 양수인의 근로 자가 되기 때문에 그러한 근로 자와 관련하여 취할 것이라 예 견되는 조치 또는 그가 어떠한 조치도 취해지지 않을 것이라 예견된다면, 그 사실.
(a) 해당 근로자 또는 그 근로자 의 노동조합에 제(5)항에 설정 된 그 문제를 통지할 때 양도 인에 의한 지연 (b) 양도인에게 제(6)항에 명시 된 정보를 통지할 때 양수인에 의한 지연
(a) 사업양도 후, 양수인에 의해 고용된 근로자의 대다수가 그 노동조합의 조합원이라면 「노 사관계법」의 목적상 양수인이 노동조합을 인정한 것으로 간 주된다. (b) 그 외의 경우, 다음 각 목의 어느 하나의 경우 발생하는 분 쟁에서 근로자를 대표할 목적 으로만 양수인에 의하여 인정 된 것으로 간주된다. (i) 단체협약의 효력이 남아 있는 동안 양도인과 노동조 합 사이에 체결된 단체협약 (ii) 이 조에 따라 양도인으로 부터 양수인에게 근로자의 고용승계 (8A) 제(8)항제(b)호의 목적상, 양도인과 해당 근로자의 노동조 합 사이에 체결되었고 사업양도 직전에 효력이 있던 단체협약은 양수인과 해당 근로자의 노동조 합 사이에서 사업양도 후 18개 월 또는 단체협약에 명시된 만료 일 중 더 느린 날까지 유효하다.
(a) 제(1)항에 따라 양도인으로 부터 양수인에게 근로자의 고 용이전이 분쟁이 되는 것을 지 연 또는 금지시킬 권한 (b) 위원이 정당하다고 판단할 때, 분쟁에 제(1)항에 따른 양 도인으로부터 양수인에게 근로 자의 고용승계가 그러한 조건 의 대상이 됨을 명령할 권한
(a) 제(5)항에 따라 양도인과 해당 근로자 그리고 양도인과 해당 근로자의 노동조합 사이 의 협의의 형태와 방식에 대한 규정 (b) 제(5)항에 따라 양도인이 해당 근로자 및 해당 근로자의 노동조합에 전달해야 하는 정 보 또는 제(6)항에 따라 양수 인이 양도인에게 전달해야 하 는 정보의 유형에 대한 규정 (c) 고용주와 근로자 사이에 제 (1)항에 명시된 사업양도로 발 생한 또는 관련된 분쟁조정절 차에 대한 규정
(13) 이 조에서, “해당 근로자”란 제(1)항에 따른 사업양도로 영향을 받을 수 있는 또는 그러한 사업양도와 함께 취 해지는 조치에 영향을 받을 수 있는 양도인의 근로자를 의미한 다.
(a) 그 달의 첫 날 이후 고용이 개시됨 (b) 한 달이 끝나기 전에 고용 이 종료됨 (c) 그 달에 1일 이상의 무급휴 가를 떠남 (d) 「징집법」(법률 제93호)에 따라 국방의 의무를 수행하기 위하여 휴가를 간 경우 그 달에 그에 대한 임금은 다음 과 같은 공식으로 산정된다. 총 월급액 근로자에게 그 달 에 근무가 요청되 었던 의무 근로일 수 x 근로자의 그 달의 실제 근무일수
(a) 법원 또는 그러한 명령을 내 릴 권한이 있는 다른 기관의 명령 (b) 사용자가 (경우에 따라) 근 로자가 지급하는 소득세, 재산 세 또는 상품 및 서비스세의 환수를 위한 대리자인 경우, 「소득세법」(법률 제134호) 제57조에 따라 소득세감독관, 「재산세법」 (법률 제254호) 제38조에 따른 재산세감독관 또는 「상품 및 서비스세법」 (법률 제117A호) 제79조에 따 른 상품 및 서비스세 감독관이 한 공표, (c) 「소득세법」제91조에 따라 소득세감독관이 내린 지시
(a) 결근에 대한 공제 (b) 근로자에게 명시적으로 관 리가 맡겨진 상품의 손상이나 손실 또는 근로자의 태만이나 부주의에 의한 직접적인 손상 이나 손실의 경우 근로자가 책 임이 있는 손실금에 대한 공제 (c) 2018년 법률 제55호에 의해 삭제됨. <2019.4.1.> (d) 사용자가 제공하는 숙소에 대하여 근로자가 서면으로 동 의한 공제 (e) 위원의 승인으로 사용자가 근로자에게 제공하는 편의시설 과 서비스에 대하여 근로자가 서면으로 동의한 공제 (f) 선금, 대출금의 회수 또는 불로소득의 고용혜택에 대한 공제 또는 초과 지급된 임금의 조정에 대한 공제 (g) 2013년 법률 제26호에 의해 삭제됨. <2014.4.1.> (h) 「공적자금법」(법률 제36 호)의 규정에 따라 근로자를 대신하여 사용자가 지급하는 출연금 공제 (i) (제(a)호부터 제(h)호, 제(j) 호와 제(k)호에서 언급된 공제 외에) 근로자가 서면으로 동의 한 공제 (j) 현재 효력이 있는 성문법에 따라 등록된 협동조합에 지급 하는 회비, 가입비, 대출금, 이 자 그리고 기타 근로자가 해당 조합에 지급해야 하는 것과 관 련하여 근로자가 서면으로 동 의하고 사용자가 지급한 것에 대한 공제 (k) 기타 명시된 공제 (1A) 제(1)항제(d)호, 제(e)호, 제(i)호 또는 제(j)호에 언급된 공제에 대한 근로자의 서면동의 는 사용자에게 서면으로 철회통 지를 제출함으로써 공제가 이루 어지기 전 언제든지 근로자에 의 하여 철회될 수 있다. (1B) 근로자는 제(1)항제(d)호, 제(e)호, 제(i)호 또는 제(j)호에 언급된 공제에 대한 서면동의 철 회를 이유로 처벌될 수 없다
(a) 근로자가 임금 외에 고용으 로부터 얻는 혜택 (b) 다음 각 목과 같은 혜택(그 러나 이에 한정되지 않음) (i) 제88A조에 따라 근로자 에게 부여된 연간휴가를 초 과하는 연가 (ii) (근로자의 고용계약에 명시 된 특정 목적을 위하여 근로자의 재량으로 활용할 수 있는 수당과 같은) 유연한 고용혜택
(a)1개월에 4,500달러(시간외근 무수당, 보너스, 연간임금보조 금, 생산인센티브 및 설명가능 한 기타 수당 제외)를 초과하 지 않는 봉급 또는 장관이 명 시한 금액을 받는 노동자 (b) (관리 또는 경영직에 고용된 근로자나 사람 이외) 1개월에 2,600달러(시간외근무수당, 보 너스, 연간임금보조금, 생산인센티브 및 설명가능한 기타 수 당 제외)를 초과하지 않는 봉 급 또는 장관이 명시한 금액을 받는 모든 근로자
(a) 근로자들이 일하였던 또는 일하는 재산 (b) 매매된 재산이 근로자들의 근로에 의한 생산물이었거나 생산물인 경우 (c) 매매된 재산이 근로자의 근 무 중 근로자가 이용하였던 또 는 이용하고 있는 동산인 경우 (d) 그런 근로자들이 수행한 업 무와 관련하여 사용자에게 지 급해야하는 돈 (4) 제(2)항에 따라 해당 근로 자에게 지급하는 금액은 5개월 분의 봉급을 초과하지 않는다.
(a) 3,000달러 이상 15,000달러 이하의 벌금 또는 6개월 이내 의 징역 또는 이 둘을 병과함 (b) 사용자가 상습범인 경우, 6,000달러 이상 30,000달러 이하의 벌금 또는 12개월 이내 의 징역 또는 이 둘을 병과함