Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations Adopted by the General Assembly of the United Nations on 13 February 1946 Convention sur les privil ges et immunites des Nations Unies ApprouvPP ;1:ir l'Assemblee generale des Nations Unies le 13 f.:vrier 1946 Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations Adopted by the General Assembly of the United Nations on 13 February 1946 Convention sur les privileges et immunites des Nations Unies Approuvee par l' Assemblee generale des Nations Unies le 13 fevrier 1946
Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations ADOPTED BY THE GENERAL ASSEMBLY OF THE UNITED NATIONS ON 13 FEBRUARY 1946 WHEREAS Article 104 of the Charter of the United Nations pro vides that the Organization shall enjoy in the territory of each of its Members such legal capacity as may be necessary for the exercise of its functions and the fulfilment of its purposes and WHEREAS Article 105 of the Charter of the United Nations pro vides that the Organization shall enjoy in the territory of each of its Members such privileges and immunities as are necessary for the fulfilment of its purposes and that representatives of the Members of the United Nations and officials of the Organization shall similarly enjoy such privileges and immunities as are necessary for the inde pendent exercise of their functions in connection with the Organization. CONSEQUENTLY the General Assembly by a Resolution adopted on the _13 February 1946, approved the following Convention and pro posed it for accession by each Member of the United Nations.
JURIDICAL PERSONALITY
It shall have the capacity: (a) to contract; (b) to acquire and dispose of immovable and movable property; ( c) to institute legal proceedings. , , , , , CONSIDERANT que l'Article 104 de la Charte des Nations Unies stipule que I 'Organisation jouit, sur le territoire de chacun de ses Membres, de la capacite juridique qui lui est necessaire pour exercer ses fonctions et atteindre ses buts; CONSIDERANT que l'Article 105 de la Charte des Nations Unies stipule que I'Organisation jouit, sur le territoire de chacun de ses Membres, des privileges et immunites qui lui sont necessaires pour atteindre ses buts, et que les representants des Membres des Nations Unies et les fonctionnaires de l'Organisation jouissent egalement des privileges et immunites qui leur sont necessaires pour exercer en toute independance leurs fonctions en rapport avec I'Organisation; EN CONSEQUENCE, par une resolution adoptee le 13 fevrier 194G, l'Assemblee generale a approuve la conventio'1 suivante ct l 'a proposee a !'adhesion de chac..m de_ Membres es Nations Unies.
a) de contracter; b) d'acquerir et de vendre des biens immobiliers et mobiliers; c) cl'cster en justice. 3
It is, however, under stood that no waiver of immunity shall extend to any measure of execution.
::inrl hy whomsoever held, shall be immune from search, requisi tion, f'onfiscation, expropriation and any other form of inter ference, wllether by executive, administrative, judici,, 1 lative action.
The archives of the United Nations, and in general all documents belonging to it or held by it, shall be inviolable wher evPr located.
�-
Withont being restricted by :financial controls, regula tions
or
H!ut'atoria of any kind,
(a) tl1e
United Nations may hold funds, gold or currency of any kind an SECTIOi\ 2. L'Organisation des Nations Unies, ses biens et arnirs, quels que soient leur siege et leur detentenr, jouisseut cle
tenteur, sont exempts de perquisi tion, reqni ;,. ti
011,
<'nnfiscati
011
1
expropriation ou de 1oute autre forrne de contrainte executive, administrative, judiciaire ou legislative. a
aucun controle, reglerncntation
OU
moratoire financiers:
a)
I
'Organisation peut detenir des fonds, de l 'or ou des devises quelconques et avoir des comptes en n 'importc quelle monnaie ;
b) I'Organisation peut transf erer librement ses fonds, son or ou ses devises d'un pays dans un autre ou i:t l'in terieur d'un pays quelconque et com·crtir toutes clc\·ises detenues par elle en toute autre monnaie. 5
made by the Government of any Member insofar as it is con sidered that effect can be given to such representations without detriment to the interests of the United Nations. (a) exempt from all direct taxes; it is understood, how ever, that the United Nations will not claim exemption from taxes which are, in fact, no more than charges for public utility services;
(b) exempt from customs duties and prohibitions and restrictions on imports and exports in respect of articles
imported or exporterl hy the UnitPrl Nations for its official
use. It is understood, however, that articles imported under such exemption will not be sold in the country into which they were imported except under conditions agreed with the Government of that country;
( c) exempt from customs duties and prohibitions and restrictions on imports and exports in respect of its publi cations. 6
tiendra compte de toutes representations du Gouvernement d 'un Etat )Iembre, clans la mesure ou elle estimera pouvoir y dique pas, en principe, l'exonerat.ion des clroits d 'accise et des taxes
a
la vente entrant dans le prix des biens mobiliers ou immobiliers, cependant, quand elle eff ectue pour son usage offi
ciel des achats importants dont le prix comprend des droits et taxes de cette nature, les :i\Iembres prendront, chaque fois qu 'il leur sera possible, les dispositions administratives appropriees en vue de la remise ou du remboursement du montant de ces droits et taxes.
7 III
FACILITIES IN RESPECT OF COMMUNICATIONS :Member for its official communications treatment not less favour able than that accorded by the Government of that Member to any other Government including its diplomatic mission in the matter of priorities, rates and taxes on mails, cables, telegrams, radiograms, telephotos, telephone and other communications; and press rates for information to the press and radio. No censorship shall be applied to the official correspondence and other official communications of the United Nations. The United Nations shall have the right to use codes
and to despatch and receive its correspondence by courier or in bags, which shall have the same immunities and privileges as diplomatic couriers and bags. SECTIO)J 11. Representati\
0
es of :.Iembers to the principal and sub sidiary organs of the United Nations and to conferences con vened by the United Nations, shall, while exercising their functions and during their journey
to
and from the place of meeting, enjoy the following privileges and immunities:
(a) immunity from personal arrest or detention and from seizure of their personal baggage, and, in respect of words spoken or written and all acts done by them in their capacity as representatins, immunity from legal process of
every kincl;
s L
'Organisation des K ations Unies beneficiera, sur le territoire de chaque Membre, pour ses communications offi cielles, d'un traitement au moins aussi favorable que le traite ment accorde par lui a tout autre gouvernement, y compris sa mission diplomatique, en ce qui concerne les priorites, tarifs et taxes sur le courrier, les cablogrammes, telegrammes, radio telegrammes, telephotos, communications telephoniques et autres
communications, ainsi que snr les tarifs de presse pour les infor mations
a
la presse et la radio. La corres_;;iondance officielle
el,
les autres communications officielles de l'Organisation ne pour ront etre censurees. pondance par des courriers ou valises qui jouiront des memes privileges et immunites que les courrie£s et valises diploma- tiques. IV principaux et subsidiaires des Nations Unies et aux conferences
convoquees par les Nations Unies jouissent, durant l'exercice de leurs fonctions et au cours des voyages
a
destination ou en
provenance du lieu de la reunion, des privileges et immunites suivants:
a) immunite d'arrestation personnelle ou de detention et de saisie de leurs bagages personnels et, en ce qui con cerne les actes accomplis pnr enx en leur qnalite de repre
sentants (y compris leurs paroles
et
ecrits), immunite de
toute juridiction;
9
(b) inviolability for all papers and documents;
(c) the right to use codes and to receive papers or corre spondence by courier or in sealed bags;
( d) exemption in respect of themselves and their spouses from immigration restrictions, alien registration or national service obligations in the state they are visiting or through which they are passing in the exercise of their functions;
(e) the same facilities in respect of currency or exchange restrictions as are accorded to representatives of foreign governments on temporary official missions;
(f) the same immunities and facilities in respect of their personn l hng-gagio- ns are acPorded
to
diplomatic envoys, and also
(g) such other privileges, immunities and facilities not inconsistent with the foregoing as diplomatic envoys enjoy, except that they shall ha"Ve no right to claim exemption from customs duties on goods imported ( otherwise than as part of their personal baggage) or from excise duties or sales taxes. 1:!. ln order
to
secure, for the representatives of Members to
L.i..i.,.,
principal and subsidimT organs of the United Nations and to conferences corm,med by the United Nations, complete freedom cf speech aud indepencle11ce in the discharge of their duties, the immunity from legal process in respect of words spokeE or "Titten and all acts done by them in '\Yhere tlie incidence of any form of taxation depends upon rt'sicl(•ncr>, periods tlnring ·which the representatfres of
b) inviolabilite de tous papiers et documents;
c) droit de faire usage de codes et de recevoir des docu ments ou de la correspondance par courrier ou par valises scellees;
d) exemption pour eux-memes et pour leurs conjoints
a
l 'egard de toutes mesures restrictives relatives
a
I 'immigra
tion, de toutes formalites d'enregistrement des etrangers, et de toutes obligations de service national dans les pays visites
OU
traverses par eux dans l'exercice de leurs fonctions;
e) les memes facilites en ce qui concerne les reglementa tions monetaires
de change que c9lles accordees aux representants de gouvernements etrangers en mission offi cielle temporaire ;
f) les memes immunites et facilites en ce qui concerne leurs bagages personnels que celles accordees aux agents diplomatiques, et egalement
g) tels autres privileges, immunites et facilites non in computibles avec ce qui precede dont jouissent les agents diplomatiques, sauf le droit de reclamer }'exemption des droits de douane sur des objets importes (autres que ceux
qui font partie de leurs bagages personnels) ou de droits d'accise ou de taxes
a
la vente. organes principaux et subsidiaires des Nations Unies et aux
conferences convoquees par !'Organisation une complete liberte de parole et une complete independance dans l'accomplissement de leurs fonctions, l'immunite de juridiction en ce qui concerne les paroles ou les ecrits ou les actes emanant d'eux dans l'ac
complissement de leurs fonctions continuera
a
leur etre accordee,
meme apres que ces personnes auront cesse d'etre les repre sentants des J\fembres. a
la residence de l 'assujetti, les periodes pendant
11
Members to the principal and subsidiary organs of the United Nations and to conferences convened by the United Nations are present in a state for the discharge of their duties shall not be considered as periods of residence. SECTIO 16.
In
this article the expression "representatives" shall be deemed to include all delegates, deputy delegates, advisers,
ted1: ; :'. .:
: perts and secretaries of delegations. SECTIO 17. The Secretary-General will specify the categories of officials to which the provisions of this Article and Article VII shall apply. He shall submit these categories to the General
\.ssembly. Thereafter these categories shall be communicated
to the Go,-ernments of all Members. The names of the officials
lesquelles les representnnts des ::\Iembres aupres
des
organes
principaux
et
subsidiaires des Xations Unies
et
par l 'Orgnni,;ation dee.;
Xatio11,; l-niL•,;
sc t
l'Olffl'l'ont
sm· le tcrritoire cl'un Etat ::\fombre ponr 1 \·xC'rcice
de
leurs fonctions ne sC'ront pas consi clerees comme des pC·rio(lt•s de residence.
SECTIOX 14. Les p1-i-dleges et imrnunites sont accordes au::s: repre sentants des Iembres non
a
leur avantage personnel, mais clans
le but d 'assurer en toute mdependance l 'exercice de leurs fonc tions en rapport avec I 'Organisation. Par consequent, un
:Membre a non seulement le droit, mais le devoir de lever l 'im rnunite de son representant dans t01.1s les ens ou,
a
son avis,
'immunite empecherait que justice soit faite et ou e1le pent etre levee sans nuire au but pour lequel l'immunite est accordee. de l 'Etat dont
est ressortissant ou dont
est on a
ete
le representant. Lle
I'article VII. Il en soumettra la liste
a
l'Assemblee generale et en donnera ensuite communication au:s: Goln·ernernents
de
tons les 1Iembres. Les noms rles fonetion-
13
included in these categories shall from time to time be made known to tbe Go\·ernments of [embers. (a) be immune from legal process in respect of words spoken or written and all acts performed by them in their official capacity;
(b) be·exempt from taxation on the salaries and emolu ments paid to them by the United Nations;
(c) be immune from national service obligations;
( d)
be immune, together with their spouses and relatives dependent on them. from immigration restrictions and alien registration;
( e) be accorded the same priYileges in respect of ex change facilities as are accorded to the officials of com parable ranks forming part of diplomatic missions to the Government concerned;
(f) be given, together with their spouses and relatives dependent on them, the same repatriation facilities in time of international crisis as diplomatic envoys;
(g) bay;_ tk- right to import free of duty their furniture and effects at the time of first taking up their post in the country in question. 1-!
naires compris dans ces categorie-, seront communiques perio diquement aux Gonver11eme11ts des :'llembres.
SECTIOX 18. Les foncFonnaires de !'Organisation des Nations Unies:
a) jouiront de l'immunite de juridiction pour les actes accomplis par eux en leur qualite officielle (y compris leurs paroles et ecrits) ;
b) f:eront exoneres de tout impot sur les traitements et emoluments ,·erses par l'Organisation des Nations Unies;
c) seront exemyits de toute obligation relative au service national;
cl)
ne s0ront pas om:m:. rion plus quc lcnrs conjoints et les n:.embres de leur famille vivant
a
leur charge, aux
dispositions limitant l'immigration et aux formalites d'en registremcnt des etrangers;
e) jouiront, en ce qui concerne les facilites de change, des memes privileges que les fonctionnaires d'un rang com parable appartenant aux missions diplomatiques accredi tees aupres du Gotffernement interesse;
f)
jouiront, ainsi que lcnrs conjoint:;; et les membres de leur tamille YiYant
a
leur charge, des memes facilites de
rapatriem0nt que les envoyes diplomatiques en periode de crise internationale;
g) jouiront du droit d'importer en franchise leur mobi lier et leurs effets
a
I'occasion de leur premiere prise de
fonction dans le pays interesse. a
la section 18, le Secr6taire general et tens ks Scus-Secretaires gcner:rnx, tant en ec qui les conccrnc qu 'en re qui concerne leurs conjoints et enfants rnineur , jouiront ;:ks priYilcges, imwunites, exemptions
ct
facilitcs accon1t;..,, ('Onform?mcnt au droit international, aux
enYoyt.'.'., diploma tic;ues. adrnini Lration
of justice, secure the observance of police regula tions and prevent the occurrence of any abuse in connection with the privileges, immunities and facilities mentioned in this (a) immunity from personal arrest or detention and from seizure of their personal baggage;
(b) in respect of words spoken or written and acts done by them in the course of the performance of tlleir mission, immunity from legal process of every kind. This immunity from legal process shall continue
to
be accorded not-with-
16 a
leur a,,antage personnel. Le Secretaire general pourra et devra lever l'immunite accordee
it
un fonctionnaire dans tous les cas
ou,
a
sou avis, cette immunite empecherait que justice soit faite
et pourra etre le,:ee sans porter prejudice aux interets de I 'Or ganisation. A l'egard du Secretaire general, le Conseil de Se curitc a qualite pour prouoncer la le,·ee des immunites. l'article
lorsqu 'ils accomplissent des missions pour ] 'Or ganisation des Nations Unies, jouissent, pendant la duree de cette mission, y compris le temps du voyage, des privileges et immunites necessaires pour exercer leurs fonctions en toute in
dependance. Ils jouissent en particulier des privileges et im munites suivants:
a) immunite d'arrestation personnelle ou de detention et de saisie de leurs bagages personnels;
b) immunite de tonte juridiction en ce qui concerne les actes accomplis par eu:s: au cours de leurs missions
(y
com pris leurs paroles et fcrits). Cette immunite continuera
a
leur etre accordee meme apres que ces personnes auront
17
standing that the persons concerned are no longer employed on missions for the United Nations;
(c) inviolability for all papers and documents;
(d) for the purpose of their communications with the Unfted Nations, the right to use codes and to receive papers or correspondence by courier
sealed bags;
(e) the same facilities in respect of currency or exchange restrictions as are accorded to representatives of foreign governments on temporary official missions;
(f) the same immunities and facilities in respect of their personal baggage as are accorded to diplomatic envoys. 1
:e United Nations may issue United Nations laissez passer to its officials. These laissez-passer shall be recognized and accepted as valid travel documents by the authorities of Members, taking into account the provisions of Section 25. 18
cesse de remplir des missions po_ur !'Organisation des Na tions Unies ;
c) inviolabilite de tous papiers et documents;
d) droit de faire usage de codes et de recevoir des docu ments et de la correspondance par courrier ou par valises scellees, pour leurs communications avec l'Organisation des Nations Unies;
e) les memes facilites en ce qui concerne les reglemen tations monetaires ou de change que celles qui sont accor dees aux representants des gouvernements etrangers en mission officielle temporaire;
f) les memes immunites et facilites en ce qui concerne leurs bagages personnels que celles qui sont accordees aux agents diplomatiques. a
leur avantage personnel. Le Secretaire general pourra et devra lever l'immunite accordee
a
un expert, dans taus les cas ou,
a
son avis, cette immunite empecherait que justice soit faite et
OU
elle peut etre levee sans porter prejudice aux interets de I'Organisation. a
ses fonctionnaires. Ces laissez-passer seront
reconnus et acceptes, par les autorites des Etats Iernbres, comme titre valable de voyage en tenant compte des dispositions de la section 25. 19 (a) disputes arising out of contracts or other disputes of a private law character to which the United Nations is a party;
(b) disputes involving any official of the United Nations who by rea . ,;, of his official position enjoys immunity,
immunity has not been waived by the Secretary-General. for an addsory opinion on any legal question involved in accord- a
celles qui sont mentionnees
a
la section 25 seront accordees aux experts et autres perso1mes
qui, sans etre munis d'un laissez-passer des Nations Unies, i,;eront porteurs d 'un certificat attestant qu 'ils voyagent pour le compte de I'Organisation. Le
Secretaire general, les Sous-Secretaires generaux et les directeurs, voyag-eant pour le compte de !'Organisation et munis
d
'un laissez-passer clelivre par celle-ci, jouiront des memes facilites que les envoyes diplomatiques. h
des institutions specialisees, si lPs aecorrl!-1 fixant les rPlations
desdites inst.itutions avec l'Org-anisation. aux termes de l'Article
G:
de la Clrnrtc, cornportent une disposition
a
cet effet. a) les differends en matiere de contrats ou autres dif fcrcnds de droit priv6 dans lcsqucls I'Organisation ::;;:;rnit partie;
h) Jes differends dans 1esquels serait implique un fonc
tionnaire de l'Organisation qui, du fait de sa situation offi cielle, jouit de l 'immunite, si cette immunite n 'a pas ete levee par le Secretaire general. I
'interpretation ou
l'application de la presente convention sera portee devant la Cour internationale :Member bas become a party to this revised convention. This Convention appeared in the Journal
of
the General A sembly, I, No. 34
(7
March 1946), pa a
tous les Membres de !'Organisation des Nations Unies. aupres du Secretaire general de
I
'Organisation des Nations Unies, et la convention entrera en vigueur
a
l 'egard de chaque Membre
a
la date du depot par ce ::\Iembre de son instrument
d'adhesion. !'Organisation des Nations Unies du depot de chaque adhesion. :1L1ra
depos{, son instrument d )adhesion, tant que ce Membre sera Membr0
de 1"1,rg-anisation
OU
jusqu
'a
ce qu 'une convention gencrale re
visee ait ete approuvee par l 'Assemblee generale
et que
le
di t
Membre soit devenu partie
a
cette derniere convention. presente convention. Ces accords additionnels seront dans cbaque cas soumis
a
I 'approbation de l 'Assemblee generale.
Cette Convention a paru dans le Journal
l
'Assemblte gi!nerale, I, No 34 (du
i
mars 1946), pages 687-693, et dans le document A/43, annexe I. page5
5-15.
23
I hereby certify that the attached document is a true copy of the English and French texts of the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations, adopted in New York on 13 February 1946, the original of which is deposited with the Secretary- General of the United Nations.
Chief, Treaty Section, Office of Legal Affairs
Je certifie que le document ci-joint est une copie conforme des textes anglais et français de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies, adoptée à New York le 13 février 1946, dont l’original est déposé auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies.
Chef de la Section des Traités, Bureau des Affaires juridiques
Palitha T. B. Kohona
United Nations New York, June 2005
Organisation des Nations Unies New York, juin 2005
Ce
ertified true copy III.1 Copie certifiée conforme III.1
November 2004ARTICLE II BIENS, FONDS ET AVOIRS
SECTION 3. Les locaux de !'Organisation sont im·iolablcs. Scs biens et avoirs, ou qu 'ils se trouvent et quel quc soit leur
SECTION 4. Les archives de I'Organisation et,
SECTION 5. Sans etre astreinte
SECTION 6. Dans l'exercice des droits qui lui sont accordes en wrtu de la section 5 ci-dessus, !'Organisation des Nations r11ics
SECTION 7. The United Nations, its assets, income and other prop erty shall be :
SECTION 8. While the United Nations will not, as a general rule, claim exemption from excise duties and from taxes on the sale of movable and immovable property which form part of the price to be paid, nevertheless when the United Nations is making important purchases for official use of property on which such duties and taxes have been charged or are chargeable, Members will, whenever possible, make appropriate administrative ar rangements for the remission or return of the amount of duty or tax.
SECTION 8. Bien que I'Organisation des Nations l_Tnies ne reven
ARTICLE
SECTION 9. The United :Kations shall enjoy in the territory of each
SECTION 10.
ARTICLE IV THE REPRESENTATIVES OF MEMBERS
ARTICLE III FACILITES DE COMMUNICATIONS
SECTION 9.
SECTION 10. L'Organisation des Nations Unies aura le droit d'em ployer des codes ainsi que d 'expedier et de recevoir sa corres
ARTICLE REPRESENT ANTS DES MEMBRES
SECTION 11. Les representants des Iembres aupres des organes
SECTION
SECTION J
3. ol'.l
SECTION 12. En vue tl'assurer aux representants des J\fembres aux
SECTION 13. Dans le cas ou !'incidence d'un impot quelconque est subordonnee
SECTION 14. Privileges and immunities are accorded to the repre sentatives of Members not for the personal benefit of the indi viduals themselves, but in order to safeguard the independent exercise of their functions in connection with the United Nations. Consequently a Member not only bas the right but is under a duty to w ive the immunity of its representative in any case where in the opinion of the Member the immunity would impede the course of justice, and it can be waived without prejudice to tile purvuse for which the immunity is accorded.
SECTION Li. The pro\·isions of Sections 11, 12 and 13 are not appli cable as between a representative and the authorities of the state of which he is a national or of which be is or bas been the representative.
ARTICLE V OFFICIALS aux conferences conYoquees l
SECTION 15. Les dispositions des sections 11, 12 et 13 ne sont pas applicables clans le cas d'un representant Yis-a-vis des autorites il il
SECTION" 16. Au:s: fins du present article, le terme "representants" est considere cornme comprernmt mu:-; les delegues aJjoints, conseille , experts techniques et secretain•s de delegation.
ARTICLE V FONCTIONNAIRES
SECTION 17. Le Secretaire general determincra les categories des fonctionnaires au:s:quels ::; 'appliqucnt les dispositions du present article ainsi que
SECTION 18. Officials of the United Xations shall:
SECTION 19. In addition to the immunities and privileges specified in Section 1S, the Secretary-General and all Assistant Secre taries-General shall be accorded in respect of themselves, their spouses and minor children, the privileges and immunities, ex emptions and facilities accorded to diplomatic envoys, in accord ance witll international law.
SECTION 19. Outre les privileges et imnmnites prevus
SECTION 20. Privileges and immunities are granted to officials in the interests of the United Nations and not for the personal benefit of the individuals themselves. The Secretary-General shall have the right and the duty to waive the immunity of any official in any case where, in his opinion, the immunity would impede the course of justice and can be waived without prejudice to the interests of the United Nations. In the case of the Secre tary-General, the Security Council 1::hall have the right to waive immunity.
SECTION 21. The United Nations shall co-operate at all times with the appropriate authorities of Members to facilitate the proper
Article.
ARTICLE VI EXPERTS ON MISSIONS FOR THE UNITED NATIONS
SECTION 22. Experts ( other than officials coming within the scope of Article V) performing missions for the United :N"ations shall Le accorded such p1+,ileges and immunities as are necessary for the independent exercise of their functions during the period of their missions, including the time spent on journeys in con nection with their missions. In particular they shall be accorded:
SECTION 20. Les privileges et immunites sont accordes aux fonction naires uniquernent dans l'interet des Kations Unies et non
SECTION 21. L'Organisation des Nations Unies collaborera, en tout temps, avec les autorites competentes des Etats Membres en vue de faciliter la bonne administration de la justice, d'as surer I 'observation des reglements de police et d 'eviter tout abus auquel pourraient donner lieu les p1'i-dleges, immunites et facilites enumeres clans le present article.
ARTICLE VI EXPERTS EN MISSIONS POUR L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES
SECTION 22. Les experts (autres que les fonctionnaires vises a Y), or in
SECTION 23. Privileges and immunities are granted to experts in the interests of the United Nations and not for the personal benefit of the individuals themselves. The Secretary-General shall have the right and the duty to waive the immunity of any expert in any case where, in his opinion, the immunity would impede the course of justice and it can be waived without preju dice to the interests of the United Nations.
ARTICLE VII UNITED NATIONS LAISSEZ-PASSER
SECTION 24. r_r
SECTION 25. Applications for visas (where required) from the holders of United Nations laissez-passer, when accompanied by a certificate that they are travelling on the business of the United Nations, shall be dealt with as speedily as possible. In addition, such persons shall be granted facilities for speedy travel.
SECTION 23. Les privileges et immunites sont accordes aux experts dans l 'interet de l' Organisation des Nations Unies, et non
ARTICLE VII LAISSEZ-PASSER DES NATIONS UNIES
SECTION 24. L'Organisation des Nations Unies pourra delivrer des laissez-passer
SECTION 25. Les demandes de visas (lorsque des visas sont neces saires) emanant des titulaires de ces laissez-passer, et accom pagnees d'un certificat attestant que ces fonctionnaires voyagent pour le compte de l'Organisation, devront etre examinees dans le plus bref delai possible. En outre, des facilites de voyage rapide seront accordees aux titulaires de ces laissez-pasc;er.
SECTION 26. Similar facilities to those specified in Section 25 shall be accorded to experts and other persons who, though not the holders of United Nations laissez-passer, have a certificate that they are travelling on the business of the United Nations.
SECTION 27. The Secretary-General, Assistant Secretaries-General and Directors travelling on United Nations laissez-passer on the business of the United Nations shall be granted the same facili ties as are accorded to diplomatic envoys.
SECTION 28. The provisions of this article may be applied to the comparable officials of specialized agencies if the agreements for relationship made under Article 63 of the Charter so provide.
ARTICLE VIII SETTLEMENT OF DISPUTES
SECTION 29. The United Nations shall make provisions for appro priate modes of settlement of: if
SECTION 30. All differences arising out of the interpretation or application of the present convention shall be referred to the International Court of Justice, unless in any case it is agreed by the parties to have recourse to another mode of settlement. If a difference arises between the United Nations on the one band and a Member on the other hand, a request shall be made
SECTION 26. Des facilites analogues
SECTION
27.
SECTION 28. Les dispositions du present article peuvent etre ap pliquees aux fonctionnaires, de rang analogue, appartenant
ARTICLE VIII REGLEMENT DES DIFFERENDS
SECTION 29. L'Organisation des Nations Unies devra prevoir des modes de reglement appropries pour:
SECTION 30. Toute contestation portant sur FINAL ARTICLE
SECTION 31. This eonvention is submitted to every Member of the United Nations for accession.
SECTION 32. Accession shall be effected. by deposit of an instrument with the Secretary-General of the United Nations and the eonvention shall come into force as regards each Member on the date of deposit of each instrument of accession.
SECTION 33. The Secretary-General shall inform all Members of the United Nations of the deposit of each accession.
SECTION 34. It is understood that, when an instrument of accession is deposited on behalf of any Member, the Member will be in a position under its own law to give effect to the terms of this convention.
SECTION 35. This convention shall continue in force as between the United Nations and every Member which has deposited an in strument of accession for so long as that Member remains a Member of the United Nations, or until a revised general con vention has bee!' approved by the General Assembly and that
SECTION 36. The Secretary-General may conclude with any Mem ber or :Members supplementary agreements adjusting the pro visions of this convention so far as that :Member or those Mem bers are concerned. These supplementary agreements shall in each case be subject to the approval of the General Assembly.
ARTICLE FINAL
SECTION 31. La presente convention est soumise pour adhesion
SECTION 32. L'adhesion s'effectuera par le depot d'un instrument
SECTION R3. Le Secretaire general informera tous les 1fembres de
SECTION 34. 11 est entendu que, lorsqu'un instrument d'adhesion est depose par un Membre quelconque, celui-ci doit etre en mesure d'appliquer, en vertu de son propre droit, les disposi tions de la presente convention.
SECTION 35. La presenb convention restera en vigueur entre I'Or ganisation des Nations Unies et tout Membre qui
SECTION 36. Le Secretaire general pourra conclure, avec un ou plusieurs Membres, des accords additionnels amenageant, en ce qui concerne ce Membre ou ces Membres, les dispositions de la de CERTIFICATION CERTIFICAT