À jour au 5 juillet 2018 Dernière modification le 16 mars 2012 R.S.C., 1985, c. A-13 L.R.C. (1985), ch. A-13
Les paragraphes 31(1) et (2) de la *Loi sur la révision et la codification des textes législatifs*, en vigueur le 1er juin 2009, prévoient ce qui suit : Codifications comme élément de preuve 31 (1) Tout exemplaire d’une loi codifiée ou d’un règlement codifié, publié par le ministre en vertu de la présente loi sur support papier ou sur support électronique, fait foi de cette loi ou de ce règlement et de son contenu. Tout exemplaire donné comme publié par le ministre est réputé avoir été ainsi publié, sauf preuve contraire. Incompatibilité — lois OFFICIAL STATUS OF CONSOLIDATIONS Subsections 31(1) and (2) of the *Legislation Revision and Consolidation Act*, in force on June 1, 2009, provide as follows: Published consolidation is evidence 31 (1) Every copy of a consolidated statute or consolidated regulation published by the Minister under this Act in either print or electronic form is evidence of that statute or regulation and of its contents and every copy purporting to be published by the Minister is deemed to be so published, unless the contrary is shown. Inconsistencies in Acts (2) In the event of an inconsistency between a consolidated statute published by the Minister under this Act and the original statute or a subsequent amendment as certified by the Clerk of the Parliaments under the *Publication of Statutes Act*, the original statute or amendment prevails to the extent of the inconsistency. NOTE This consolidation is current to July 5, 2018. The last amendments came into force on March 16, 2012. Any amendments that were not in force as of July 5, 2018 are set out at the end of this document under the heading “Amendments Not in Force”. CARACTÈRE OFFICIEL DES CODIFICATIONS NOTE An Act to establish the Asia-Pacific Foundation of Canada An Act to establish the Asia-Pacific Foundation of Canada
TABLE OF PROVISIONS
Les dispositions de la loi d’origine avec ses modifications subséquentes par le greffier des Parlements en vertu de la *Loi sur la publication des lois* l’emportent sur les dispositions incompatibles de la loi codifiée publiée par le ministre en vertu de la présente loi. Cette codification est à jour au 5 juillet 2018. Les dernières modifications sont entrées en vigueur le 16 mars 2012. Toutes modifications qui n’étaient pas en vigueur au 5 juillet 2018 sont énoncées à la fin de ce document sous le titre « Modifications non en vigueur ». 1 Short title Foundation Established 2 Foundation established 6 Extraterritorial capacity 14 Vice-Chairperson Loi constituant la Fondation Asie-Pacifique du Canada 1984, c. 12, s. 1.
1 Titre abrégé Constitution de la fondation Pouvoirs 4 Pouvoirs 5 Capacité au Canada 6 Capacité extraterritoriale 7 Conseil d’administration 9 Nomination au conseil 1984, c. 12, s. 2. Purpose of Foundation Purpose of Foundation
(a) promoting mutual awareness and understanding of the cultures, histories, religions, philosophies, languages, life styles and aspirations in the Asia-Pacific region and Canada and their effects on each other’s societies; (a.1) promoting dialogue on, and understanding of, foreign policy issues as they relate to Canada and the Asia-Pacific region; (b) supporting development cooperation between organizations, institutions and associations in Canada and in the Asia-Pacific region; L.R.C., 1985, ch. A-13 1984, ch. 12, art. 1. Constitution 1984, ch. 12, art. 2. Mission Mission (c) promoting collaboration among organizations, institutions and associations in private and public sectors in Canada and in the Asia-Pacific region; (d) promoting closer economic and commercial ties between Canada and the Asia-Pacific region; (e) promoting, in Canada, scholarship in and expertise on economic, cultural, social and other subjects relating to the Asia-Pacific region, and in the Asia-Pacific region, scholarship in and expertise on economic, cultural, social and other subjects relating to Canada; and (f) collecting information and ideas relating to Canada and the Asia-Pacific region and disseminating such information and ideas within Canada and the Asia-Pacific region. R.S., 1985, c. A-13, art. 3; 2005, c. 30, s. 60. Powers
11 Durée du mandat (a) initiate, finance and administer programs and activities relevant to its purpose; (b) support, assist and implement programs and activities by government, public or private organizations and agencies or by individuals for the furtherance of its purpose; (c) enter into contracts or agreements with governments, public or private organizations and agencies or with individuals; (d) publish or otherwise disseminate information of all kinds related to its purpose; (e) sponsor or support conferences, seminars and other meetings related to its purpose; (f) establish, maintain and operate information and data centres and facilities for research and other activities related to its purpose; (g) establish and award scholarships or fellowships for study related to its purpose; (h) give recognition, by such means as it deems appropriate, for outstanding contributions to the L.R. (1985), ch. A-13, art. 3; 2005, ch. 30, art. 60. development of Canada’s relationship with countries of the Asia-Pacific region; (i) acquire and hold real property or any interest therein and sell or otherwise dispose of the same; (j) acquire any property, money or securities by gift, bequest or otherwise, and hold, expend, invest, administer or dispose of any such property, money or securities subject to the terms, if any, on which the property, money or securities is given, bequeathed or otherwise made available to the Foundation; (k) expend, for the purpose of the Foundation, such moneys as may be appropriated by Parliament or by any other government for the activities of the Foundation or received by it through the conduct of its operations; (l) expend, for the purpose of the Foundation, all amounts received by it as grants, contributions and donations of money for its activities; and (m) do such other things as are conducive to the fulfillment of its purpose and to the exercise of its powers. R.S., 1985, c. A-13, s. 4; 2005, c. 30, s. 61. Capacity in Canada
Dispositions générales 13 Attributions du président du conseil 14 Vice-président 15 Siège 16 Réunions 1984, c. 12, s. 5.
1984, c. 12, s. 6. Organization Board of Directors
R.S., 1985, c. A-13, s. 7; 2005, c. 30, s. 62.
Committees 25 Committees Financial Appointment to the Board
Président et personnel 18 Choix au sein du conseil 19 Durée du mandat 21 Président intérimaire Indemnités et frais 22 Président du conseil et autres administrateurs 23 Président de la Fondation 24 Président intérimaire Comités 25 Comités (a) the Chairperson and up to four other directors appointed by the Governor in Council, on the recommendation of the Minister of Foreign Affairs, in this L.R. (1985), ch. A-13, art. 4; 2005, ch. 30, art. 61. 1984, ch. 12, art. 5. 1984, ch. 12, art. 6. Organisation L.R. (1985), ch. A-13, art. 7; 2005, ch. 30, art. 62. Act referred to as the “Minister”, after the Minister has consulted with the Board; (b) up to eighteen directors appointed by the Board after consultations with the governments of the provinces and any interested individuals, corporations and organizations; and (c) the President of the Foundation appointed under section 17. R.S., 1985, c. A-13, s. 9; 1995, c. 5, s. 25; 2005, c. 30, s. 64; 2010, c. 12, s. 1854. Appointments from provinces
Règlements administratifs 26 Règlements administratifs Statut de la fondation R.S., 1985, c. A-13, s. 10; 2005, c. 30, s. 65. Representation and experience
Organisme de charité enregistré 28 Assimilation à un organisme de bienfaisance enregistré 29 Cessation de l’assimilation 30 Bénéfices Dispositions financières 33 Subventions, contributions et dons à la Fondation (a) the need to ensure, as far as possible, that at least one half of the membership has experience or expertise concerning relations between Canada and the Asia-Pacific region; (b) the need for a membership that has sufficient knowledge of corporate governance, investment management, auditing and evaluations; and (c) the importance of having membership that is representative of Canadian society. 2005, c. 30, s. 65. Ineligibility
Liquidation 34 Sens de bénéficiaire admissible Vérification 35 Vérificateur 2005, c. 30, s. 65. Term of office
Short title Foundation Established Foundation established Loi constituant la Fondation Asie-Pacifique du Canada R.S., 1985, c. A-13, s. 11; 1992, c. 1, s. 7. Re-appointment
R.S., 1985, c. A-13, s. 12; 2005, c. 30, s. 80(E). Removal from office
1 *Loi sur la Fondation Asie-Pacifique du Canada*. Constitution de la fondation 2 Est constituée la Fondation Asie-Pacifique du Canada, dotée de la personnalité morale et désignée dans la présente loi sous le nom de « Fondation ». 3 La Fondation a pour mission de resserrer les liens entre les peuples du Canada et de la région Asie-Pacifique, d’établir des rapprochements entre leurs institutions et d’encourager le renforcement des capacités des personnes et entités qui partagent un intérêt pour la région Asie-Pacifique et l’établissement de réseaux entre elles, grâce aux activités suivantes : a) sensibilisation réciproque aux langues, aux cultures, à l’histoire, aux religions, aux philosophies, aux modes de vie et aux aspirations du Canada et de la région Asie-Pacifique, ainsi qu’à leurs effets sur chacune des sociétés en cause; a.1) encouragement au dialogue sur les questions de politique étrangère propres au Canada et à la région Asie-Pacifique et sensibilisation à l’égard de celles-ci; b) appui à la coopération en matière de développement entre organisations, institutions et associations du Canada et de la région Asie-Pacifique; c) encouragement à la collaboration entre organisations, institutions et associations des secteurs public et privé du Canada et de la région Asie-Pacifique; d) incitation au rapprochement économique et commercial du Canada et de la région Asie-Pacifique; e) encouragement, au Canada et dans la région Asie-Pacifique, à des études de haut niveau et à l’acquisition de connaissances spécialisées en matière économique, culturelle, sociale ou autres les intéressant réciproquement; f) collecte d’informations et d’idées sur le Canada et la région Asie-Pacifique et leur diffusion au Canada et dans cette région. Pouvoirs 4 La Fondation a la capacité d’une personne physique et peut notamment : a) lancer, financer et gérer des programmes et activités relatifs à sa mission; b) dans le cadre de sa mission, appuyer, aider et mettre en œuvre des programmes et activités entrepris par les pouvoirs publics, par des organisations ou organismes publics ou privés ou par des particuliers; c) conclure des contrats ou des accords avec les pouvoirs publics, des organisations ou organismes publics ou privés ou des particuliers; d) diffuser, par publication ou autres moyens, des informations de toutes sortes relatives à sa mission; e) appuyer ou prendre en charge la tenue de congrès, colloques ou autres réunions relatifs à sa mission; f) constituer et exploiter des centres ou établissements d’informations et de données en vue de recherches et d’autres activités relatives à sa mission; g) créer et attribuer des bourses d’études dans des domaines liés à sa mission; Extraterritorial capacity h) décerner les distinctions qu’elle juge indiquées pour les contributions exceptionnelles faites au développement des relations du Canada avec les pays de la région Asie-Pacifique; i) acquérir, détenir ou aliéner des biens immobiliers ou des droits sur ces biens; j) acquérir, par don, legs ou autre mode de libéralités, des biens, notamment sous forme d’argent ou de valeurs mobilières, et les détenir, employer, investir, gérer ou aliéner, pourvu qu’elle respecte les conditions dont sont assorties ces libéralités; k) employer, dans le cadre de sa mission, les crédits qui peuvent lui être affectés par le Parlement ou tout autre gouvernement pour ses activités ou les recettes provenant de ses opérations; l) employer, dans le cadre de sa mission, les sommes reçues à titre de subventions, de contributions ou de dons d’argent pour ses activités; m) prendre toute autre mesure utile à la poursuite de sa mission et à l’exercice de ses attributions. Capacité au Canada 5 La Fondation peut exercer ses activités dans tout le Canada. Capacité extraterritoriale 6 La Fondation possède la capacité d’exercer ses activités et ses pouvoirs à l’étranger dans les limites du droit applicable en l’espèce. Conseil d’administration 7 Le conseil d’administration (ci-après le « conseil ») assure la conduite des affaires de la Fondation. 8 [Abrogé, 2005, ch. 30, art. 63] Nomination au conseil 9 Le conseil se compose des administrateurs suivants : a) le président du conseil et jusqu’à quatre autres administrateurs nommés par le gouverneur en conseil Vice-Chairperson 12 Sous réserve de l’article 20, le mandat de chaque administrateur, y compris celui du président du conseil, peut être reconduit, à des fonctions identiques ou non, mais personne ne peut être nommé au conseil pour plus de trois mandats. Révocation 2005, c. 30, s. 66. General Role of Chairperson
Dispositions générales Attributions du président du conseil 13 Le président du conseil en dirige les réunions et peut exercer les autres fonctions que le conseil lui attribue. Vice-président 14 Le conseil peut choisir parmi ses membres un vice-président qui, en cas d’absence ou d’empêchement du président du conseil ou de vacance de son poste, assume la présidence du conseil. Siège 15 Le siège de la Fondation est fixé à Vancouver. Réunions 16 Le conseil se réunit aux date, heure et lieu fixés par le président du conseil; il tient un minimum de deux réunions par an, dont au moins une au siège de la Fondation. Administrateurs sans droit de vote R.S., 1985, c. A-13, s. 13; 2005, c. 30, s. 80(E).
2005, ch. 30, art. 67 et 80(A). Diligence R.S., 1985, c. A-13, s. 14; 2005, c. 30, s. 80(E). Principal office
avec intégrité et de bonne foi pour servir au mieux les intérêts de la Fondation; b) avec le soin, la diligence et la compétence dont ferait preuve, en pareilles circonstances, une personne prudente; c) conformément à la présente loi et aux règlements administratifs de la Fondation. 1984, c. 12, art. 15. Meetings
a) ils ont agi avec intégrité et de bonne foi pour servir au mieux les intérêts de la Fondation; b) dans le cas d’une instance pénale ou administrative où une sanction pécuniaire est imposée, ils avaient de bonnes raisons de croire que leur conduite était conforme à la loi. R.S., 1985, c. A-13, s. 16; 2005, c. 30, s. 80(E). Directors without voting rights
Délégation par le conseil 2005, c. 30, ss. 67, 80(E). Duty of care
Reconduction L.R. (1985), ch. A-13, art. 12; 2005, ch. 30, art. 80(A). 2005, ch. 30, art. 66. L.R. (1985), ch. A-13, art. 13; 2005, ch. 30, art. 80(A). L.R. (1985), ch. A-13, art. 14; 2005, ch. 30, art. 80(A). 1984, ch. 12, art. 15. L.R. (1985), ch. A-13, art. 16; 2005, ch. 30, art. 80(A). (a) act honestly and in good faith with a view to the best interests of the Foundation; (b) exercise the care, diligence and skill that a reasonably prudent person would exercise in comparable circumstances; and (c) comply with this Act and the by-laws of the Foundation. 2005, c. 30, s. 67. Indemnification
Toutefois, il ne peut déléguer les pouvoirs ou droits suivants : a) prendre, modifier ou abroger des règlements administratifs; b) nommer des administrateurs à un comité du conseil, ou y combler les vacances; c) nommer les dirigeants de la Fondation ou fixer leur rémunération; d) accepter des subventions, contributions et dons; e) approuver les états financiers annuels ou le rapport annuel de la Fondation. (a) he or she acted honestly and in good faith with a view to the best interests of the Foundation; and (b) in the case of a criminal or administrative action or proceeding enforced by a monetary penalty, he or she had reasonable grounds for believing that the impugned conduct was lawful. 2005, c. 30, s. 67. Restriction
Président et personnel 17 (1) Le conseil nomme le président de la Fondation, qui en assure la direction et contrôle la gestion du personnel. Expérience ou expertise et autres qualités 2005, c. 30, s. 67. Delegation by Board
Le président de la Fondation doit avoir, à sa nomination, une expérience ou une expertise démontrées dans le domaine des relations entre le Canada et la région Asie-Pacifique et toute autre qualité précisée par le conseil. Processus transparent Restrictions on delegation
La nomination se fait selon un mode de sélection compétitif, dans le cadre d’un processus transparent. Choix au sein du conseil 18 Si le président de la Fondation est choisi parmi les membres du conseil, un autre administrateur peut être nommé à sa place en conformité avec les alinéas 9a) ou b), selon le cas. Durée du mandat 19 La durée maximale du mandat du président de la Fondation est de trois ans, mais le conseil peut à tout moment le démettre de ses fonctions. 20 Le président de la Fondation peut être reconduit dans ses fonctions, mais personne ne peut être nommé président pour plus de trois mandats. Committees Committees Règlements administratifs Règlements administratifs 26 Le conseil peut, par règlement administratif, prévoir : a) la conduite de ses travaux ou de ceux de ses comités; b) les frais de ses membres; c) la constitution des comités visés à l’article 25, leurs attributions et les frais à verser le cas échéant à leurs membres; d) l’emploi, la rémunération, les frais et les fonctions des dirigeants, employés et mandataires de la Fondation; e) les conditions d’appartenance à la Fondation; f) la nomination de membres bienfaiteurs ou honoraires; g) de façon générale, la conduite et la gestion des affaires de la Fondation. Statut de la fondation 27 La Fondation n’est pas mandataire de Sa Majesté. Le président du conseil, le président de la Fondation et ses autres administrateurs, ainsi que ses dirigeants et employés, ne font pas, à ce titre, partie de l’administration publique fédérale. The Board may not, however, delegate any power or right of the Board (a) to make, amend or repeal by-laws; (b) to appoint directors to, or fill vacancies on, a committee of the Board; 2005, ch. 30, art. 67. Indemnisation 2005, ch. 30, art. 67. Restriction 2005, ch. 30, art. 67. Restrictions (c) to appoint officers of the Foundation or fix their remuneration; (d) to accept grants, contributions and donations; or (e) to approve the annual financial statements or annual reports of the Foundation. 2005, c. 30, s. 67. Both official languages to be used
R. (1985), ch. A-13, art. 27; 2002, ch. 22, art. 224(A); 2006, ch. 30, art. 73 et 81(A). Indépendance 2005, c. 30, s. 67. President and Staff Appointment and role
Financial Organisme de charité enregistré Assimilation à un organisme de bienfaisance enregistré 28 Sous réserve de l’article 29, la Fondation est, pour l’application de la Loi de l’impôt sur le revenu, réputée être un organisme de bienfaisance enregistré. Cessation de l’assimilation 29 La Fondation cesse, à toutes fins utiles, d’être réputée organisme de bienfaisance enregistré au sens de la Loi de l’impôt sur le revenu si l’ensemble des montants pour lesquels elle a donné des reçus contenant les renseignements exigés par cette loi n’est pas utilisé en conformité avec les dispositions de celle-ci relatives aux dépenses des œuvres de bienfaisance. Bénéfices 30 Sous réserve des règlements administratifs prévoyant les frais des administrateurs ou la rémunération de ses dirigeants, employés ou mandataires, la Fondation affecte ses bénéfices et les plus-values de ses biens à la promotion de ses activités; aucune partie de ses biens ou de ses bénéfices ne peut être distribuée, directement ou indirectement, à ses administrateurs ou à ses membres. Dispositions financières 31 [Abrogé, 2005, ch. 30, art. 74] 32 [Abrogé, 2005, ch. 30, art. 74] Subventions, contributions et dons à la Fondation 33 (1) Sous réserve du paragraphe (3), la Fondation peut accepter des subventions, des contributions et des dons d’argent assortis ou non de conditions de la part de quiconque, y compris du gouvernement du Canada ou d’une province. Utilisation des subventions, contributions et dons Experience, expertise and other qualifications
Les subventions, contributions et dons d’argent que reçoit la Fondation, ainsi que le produit de leur placement, sont utilisés pour l’accomplissement de sa mission et en conformité avec les modalités de tout accord de financement qu’elle a conclu. Investment policies Subventions, contributions ou dons conditionnels In order to be appointed as President, a person must have experience or expertise concerning relations between Canada and the Asia-Pacific region and must possess any other qualifications specified by the Board. Transparent and competitive process
La Fondation ne peut accepter les subventions, contributions ou dons d’argent subordonnés à la condition qu’elle utilise les sommes en cause, ou le produit de leur placement, à une fin incompatible avec sa mission. Normes en matière de placement The President must be selected through a transparent and competitive process. R.S., 1985, c. A-13, s. 17; 2005, c. 30, s. 68. If appointed from Board
R.S., 1985, c. A-13, s. 18; 2005, c. 30, s. 69(F). Term of office
Constitution d’autres personnes morales R.S., 1985, c. A-13, s. 19; 1992, c. 1, s. 8; 2005, c. 30, s. 69(F). Re-appointment
La Fondation ne peut provoquer la constitution d’une entité en personne morale, participer à pareille constitution ou devenir l’associé d’une société de personnes, à moins d’y être préalablement autorisée par écrit par le ministre. Liquidation Sens de bénéficiaire admissible 34 (1) Au présent article, bénéficiaire admissible s’entend d’une entité qui : a) a été constituée au Canada; b) satisfait aux critères d’admissibilité établis par la Fondation en conformité avec tout accord de financement conclu entre celle-ci et Sa Majesté du chef du Canada; c) a la capacité juridique ou est composée d’organisations ayant chacune cette capacité. Répartition des biens R.S., 1985, c. A-13, s. 20; 2005, c. 30, s. 70. 2005, ch. 30, art. 67. Langues officielles 2005, ch. 30, art. 67. Attributions L.R. (1985), ch. A-13, art. 17; 2005, ch. 30, art. 68. L.R. (1985), ch. A-13, art. 18; 2005, ch. 30, art. 69(F). L.R. (1985), ch. A-13, art. 19; 1992, ch. 1, art. 8; 2005, ch. 30, art. 69(F). Reconduction L.R. (1985), ch. A-13, art. 20; 2005, ch. 30, art. 70. Acting President
En cas de liquidation ou de dissolution de la Fondation : a) les biens restants, une fois réglées ses dettes et obligations, sont liquidés; b) les sommes provenant de la liquidation sont réparties entre les bénéficiaires admissibles qui ont reçu une aide financière de la Fondation et doivent être utilisées par eux soit pour poursuivre les travaux conformes à la mission de la Fondation déjà en marche au début de la répartition, soit pour entreprendre de tels travaux; c) la part qui revient à chacun est proportionnelle au rapport entre le total de l’aide financière qu’il a reçue de la Fondation et le total de l’aide financière accordée par celle-ci aux bénéficiaires. R.S., 1985, c. A-13, s. 21; 2005, c. 30, s. 71(F). Remuneration and Expenses Chairperson and other directors
Malgré le paragraphe (2), le ministre peut exiger de la Fondation que, sur les sommes provenant de la liquidation, elle rembourse au receveur général, pour versement au Trésor, toute somme dont le remboursement est prévu dans les conditions d’octroi du financement. Vérification Vérificateur 35 (1) Le conseil nomme le vérificateur de la Fondation et fixe sa rémunération. Conditions à remplir R.S., 1985, c. A-13, s. 22; 2005, c. 30, ss. 71(F), 80(E). President
Peut être nommé vérificateur : a) toute personne physique qui remplit les conditions suivantes : (i) être membre en règle d’un institut ou d’une association de comptables constitués en personne morale sous le régime d’une loi provinciale, (ii) posséder au moins cinq ans d’expérience au niveau supérieur dans l’exercice de la vérification, (iii) résider habituellement au Canada, (iv) être indépendante du conseil, des administrateurs, des dirigeants et des membres éventuels de la Fondation; Making report available Vérification R.S., 1985, c. A-13, s. 23; 2005, c. 30, s. 71(F). Acting President
36 (1) Dans les quatre mois suivant chaque exercice de la Fondation, le conseil présente au ministre le rapport d’activité de celle-ci pour cet exercice, établi dans les deux langues officielles. Ce rapport annuel comprend notamment : a) les états financiers pour cet exercice établis selon les principes comptables généralement reconnus et le rapport du vérificateur sur ces états financiers; b) un état détaillé des activités de placement de la Fondation durant l’exercice et de son portefeuille de placement en fin d’exercice; c) un état détaillé des sommes octroyées à titre d’aide financière; d) le plan d’action de la Fondation visant l’accomplissement de sa mission pour le prochain exercice; e) l’évaluation des résultats globaux atteints. Dépôt au Parlement 1984, c. 12, s. 24.
Le ministre fait déposer un exemplaire du rapport annuel de la Fondation devant chaque chambre du Parlement dans les quinze premiers jours de séance de celle-ci suivant sa réception. 1984, c. 12, s. 25. Audit and evaluation committee
Dès que possible après son dépôt devant les deux chambres du Parlement, le conseil met le rapport annuel de la Fondation à la disposition du public. 37 (1) Dans les cinq ans suivant l’entrée en vigueur du présent article, et par la suite tous les cinq ans, le conseil procède à un examen des activités et de l’organisation de la Fondation et présente au ministre un rapport assorti de ses recommandations quant aux modifications à celles-ci qu’il juge souhaitables. Dépôt au Parlement Internal audit
Le ministre fait déposer un exemplaire du rapport devant chaque chambre du Parlement dans les quinze premiers jours de séance de celle-ci suivant sa réception. In addition to any other duties and functions that it is required to perform, the audit and evaluation committee shall cause internal audits to be conducted to ensure compliance by the officers and employees of the Foundation with management systems and controls established by the Board. 2005, c. 30, s. 72. By-laws By-laws
(a) the procedure in all business at meetings of the Board or its committees, if any; (b) the expenses to be paid to the members of the Board; (c) the constitution of committees appointed pursuant to section 25, the role and duties of those committees and the expenses, if any, to be paid to the members of those committees; (d) the employment or engagement and the remuneration, expenses and duties of officers, employees and agents of the Foundation; (e) membership in the Foundation; (f) the appointment of patrons and honorary officers of the Foundation; and (g) generally, the conduct and management of the affairs of the Foundation. 1984, c. 12, s. 26. Status of Foundation Not agent of Her Majesty
R.S., 1985, c. A-13, s. 27; 2002, c. 22, s. 224(E); 2006, c. 30, ss. 73, 81(E). Foundation not owned by Crown
2006, c. 30, s. 73. 1984, ch. 12, art. 26. Statut 2006, ch. 30, art. 73. Registered Charity Foundation deemed registered charity
R.S., 1985, c. A-13, s. 28; 1999, c. 31, s. 246(F). Ceases to be registered charity
R.S., 1985, c. A-13, s. 29; 1999, c. 31, s. 246(F). Profits
1984, c. 12, s. 30.
Grants, contributions and donations
Use of grants, contributions and donations
All grants, contributions and donations of money received by the Foundation, and any income arising from the investment of those grants, contributions and donations, shall be used by the Foundation in fulfilling its purpose and in accordance with the terms and conditions of any agreement for the provision of funding. --- L.R. (1985), ch. A-13, art. 28; 1999, ch. 31, art. 246(F). L.R. (1985), ch. A-13, art. 29; 1999, ch. 31, art. 246(F). 1984, ch. 12, art. 30. Conditional grants, contributions and donations
The Foundation may not accept a grant, contribution or donation of money that is made on the condition that the Foundation use the grant, contribution or donation, or any income arising from it, for any purpose that is not consistent with the purpose of the Foundation. R.S., 1985, c. A-13, s. 33; 2005, c. 30, s. 75.
2005, c. 30, s. 75. Investments
Incorporation of other corporations
The Foundation may not, without the prior written authorization of the Minister, cause any corporation to be incorporated or participate in the incorporation of a corporation or become a partner in a partnership. 2005, c. 30, s. 75. Winding-up Meaning of eligible recipient
(a) is established in Canada; (b) meets the criteria of eligibility established by the Foundation in accordance with any agreement entered into between Her Majesty in right of Canada and the Foundation for the provision of funding by Her Majesty in right of Canada to the Foundation; and (c) has legal capacity or is composed of organizations each of which has legal capacity. L.R. (1985), ch. A-13, art. 33; 2005, ch. 30, art. 75. 2005, ch. 30, art. 75. Placements 2005, ch. 30, art. 75. Property to be divided
If the Foundation is wound up or dissolved (a) its property remaining after its debts and obligations have been satisfied shall be liquidated; (b) the moneys arising from the liquidation shall be distributed among all the eligible recipients that have received funding from the Foundation and that are, as of the day the distribution begins, carrying on projects that are consistent with the purpose of the Foundation, to be used by them for those or any other projects that are so consistent; and (c) each of those eligible recipients shall receive an amount that is the same proportion of the moneys arising from the liquidation as the total funding received by that eligible recipient from the Foundation is of the total of all funding that has been provided by the Foundation to all of those eligible recipients. Repayment out of remaining property
Despite subsection (2), the Minister may require the Foundation to repay, out of the moneys arising from the liquidation, the Receiver General for credit to the Consolidated Revenue Fund any amount that is so repayable under the terms or conditions on which public moneys were provided to the Foundation. R.S., 1985, c. A-13, s. 34; 2005, c. 30, s. 76. Audit Auditor
Qualifications of auditor
In order to be appointed, the auditor must be (a) a natural person who (i) is a member in good standing of an institute or association of accountants incorporated by or under an Act of the legislature of a province, (ii) has at least five years experience at a senior level in carrying out audits, (iii) is ordinarily resident in Canada, and (iv) is independent of the Board, the directors, the officers and, if any, the members of the Foundation; or Remboursement L.R. (1985), ch. A-13, art. 34; 2005, ch. 30, art. 76. Audit
2005, c. 30, s. 77. Report Annual report
(a) the financial statements of the Foundation for that year, prepared in accordance with generally accepted accounting principles, and the auditor’s report on those financial statements; (b) a detailed statement of its investment activities during that year and its investment portfolio as at the end of that year; (c) a detailed statement of its funding activities; (d) a statement of its plans for fulfilling its purpose for the next fiscal year; and (e) an evaluation of the overall results achieved by the Foundation. Tabling in Parliament
The Minister shall cause a copy of the report to be laid before each House of Parliament on any of the first 15 days on which that House is sitting after the Minister receives it.
The Board shall, as soon as is practicable after it is tabled under subsection (2), make the report available for public scrutiny. R.S., 1985, c. A-13, s. 36; 2005, c. 30, s. 78. 2005, ch. 30, art. 77. Rapport Rapport annuel Divulgation L.R. (1985), ch. A-13, art. 36; 2005, ch. 30, art. 78. Review
Tabling in Parliament
The Minister shall cause a copy of the report to be laid before each House of Parliament on any of the first 15 days on which that House is sitting after the Minister receives it. R.S., 1985, c. A-13, s. 37; 2005, c. 30, s. 79. Examen L.R. (1985), ch. A-13, art. 37; 2005, ch. 30, art. 79.