「대기오염방지관리법 1981」 (제3조-제18조)
• 국가‧지 역: 인도 • 법률번호: 1981년 법률 제14호 • 제 정 일: 1981년 3월 29일 • 개 정 일: 2019년 10월 30일
The Central Pollution Control Board constituted under section 3 of the Water (Prevention and Control of Pollution) Act, 1974 (6 of 1974), shall, without prejudice to the exercise and performance of its powers and functions under that Act, exercise the powers and perform the functions of the Central Pollution Control Board for the prevention and control of air pollution under this Act.
any State in which the Water (Prevention and Control of Pollution) Act, 1974 (6 of 1974), is in force and the State Government has constituted for that State a State Pollution Control Board under section 4 of that Act, such State Board shall be deemed to be the State Board for the Prevention and Control of air Pollution constituted under section 5 of this Act, and accordingly that State Pollution Control Board shall, without prejudice to the exercise and performance of its powers and functions under that Act, exercise the powers and perform the functions of the State Board for the prevention and control of air pollution under this Act.
No State Board shall be constituted for a Union territory and in relation to a Union territory, the Central Board shall exercise the powers and perform the functions of a State Board under this Act for that Union territory: Provided that in relation to any Union territory the Central Board may delegate all or any of its powers and functions under this section to such person or body of persons as the Central Government may specify.
Provided that a member shall, notwithstanding the expiration of his term, continue to hold office until his successor enters upon his office.
(a) in the case of the Chairman, to the State Government; and (b) in any other case, to the Chairman of the State Board, and the seat of the Chairman or such other member shall thereupon become vacant.
(a) is, or at any time has been, adjudged insolvent, or (b) is of unsound mind and has been so declared by a competent court, or (c) is, or has been, convicted of an offence which, in the opinion of the State Government, involves moral turpitude, or (d) is, or at any time has been, convicted of an offence under this Act, or (e) has directly or indirectly by himself on by any partner, any share or interest in any Firm or company carrying on the business of manufacture, sale, or hire of machinery, industrial plant, control equipment or any other apparatus for the improvement of the quality of air or for the prevention, control or abatement of air pollution, or (f) is a director or a secretary, manager or other salaried officer or employee of any company or firm having any contract with the Board, or with the Government constituting the Board or with a local authority in the State, or with a company or corporation owned, controlled or managed by the Government, for the carrying out of programmes for the improvement of the quality of air or for the prevention, control or abatement of air pollution, or (g) has so abused, in the opinion of the State Government, his position as a member, as to render his continuance on the State Board detrimental to the interest of the general public.
Provided that no order of removal shall be made by the State Government under this section unless the member concerned has been given a reasonable opportunity of showing cause against the same.
If a member of a State Board constituted under this Act becomes subject to any of the disqualifications specified in section 8, his seat shall become vacant.
Provided that if, in the opinion of the Chairman, any business of an urgent nature is to be transacted, he may convene a meeting of the Board at such time as he thinks fit for the aforesaid purpose.
No act or proceeding of a Board or any committee thereof shall be called in question on the ground merely of the existence of any vacancy in, or any defect in the constitution of, the Board or such committee, as the case may be.
A State Board may, by general or special order, delegate to the Chairman or the member secretary or any other officer of the Board subject to such conditions and limitations, if any,as may be specified in the order, such of its powers and functions under this Act as it may deem necessary.
(a) advise the Central Government on any matter concerning the improvement of the quality of air and the prevention, control or abatement of air pollution; (b) plan and cause to be executed a nation-wide programme for the prevention, control or abatement of air pollution; (c) co-ordinate the activities of the State and resolve disputes among them; (d) provide technical assistance and guidance to the State Boards, carry out and sponsor investigations and research relating to problems of air pollution and prevention, control or abatement of air pollution; (dd) perform such of the functions of any State Board as may be specified in and order made under sub-section (2) of section 18; (e) plan and organise the training of persons engaged or to be engaged in programmes for the prevention, control or abatement of air pollution on such terms and conditions as the Central Board may specify; (f) organise through mass media a comprehensive programme regarding the prevention, control or abatement of air pollution; (g) collect, compile and publish technical and statistical data relating to air pollution and the measures devised for its effective prevention, control or abatement and prepare manuals, codes or guides relating to prevention, control or abatement of air pollution; (h) lay down standards for the quality of air; (i) collect and disseminate information in respect of matters relating to air pollution; (j) perform such other functions as may be prescribed.
(a) delegate any of its functions under this Act generally or specially to any of the committees appointed by it; (b) do such other things and perform such other acts as it may think necessary for the proper discharge of its functions and generally for the purpose of carrying into effect the purposes of this Act.
(a) to plan a comprehensive programme for the prevention, control or abatement of air pollution and to secure the execution thereof; (b) to advise the State Government on any matter concerning the prevention, control or abatement of air pollution; (c) to collect and disseminate information relating to air pollution; (d) to collaborate with the Central Board in organising the training of persons engaged or to be engaged in programmes relating to prevention, control or abatement of air pollution and to organise mass- education programme relating thereto; (e) to inspect, at all reasonable times, any control equipment, industrial plant or manufacturing process and to give, by order, such directions to such persons as it may consider necessary to take steps for the prevention, control or abatement of air pollution;
(a) the Central Board shall be bound by such directions in writing as the Central Government may give to it; and (b) every State Board shall be bound by such directions in writing as the Central Board or the State Government may give to it: Provided that where a direction given by the State Government is inconsistent with the direction given by the Central Board, the matter shall be referred to the Central Government for its decision.
「대기오염방지관리법 1981」 (제3조-제18조)
• 국가‧지 역: 인도 • 법률번호: 1981년 법률 제14호 • 제 정 일: 1981년 3월 29일 • 개 정 일: 2019년 10월 30일
「수질(오염 방지 및 관리)법 1974」(1974년 법률 제6호) 제3조에 따라 설치된 중앙오염관리위원회는 같은 법에 따른 그의 권한 행사와 역할 수행에 해가 되지 아니하면서 이 법에 따른 대기오염 방지 및 관리를 위한 중앙오염관리위원회의 역할을 수행한다.
「 수질(오염 방지 및 관리)법 1974」(1974년 법률 제6호)를 시행 중이며 주정부가 같은 법 제4조에 따라 주오염관리위원회를 설치한 주에서 해당 주위원회는 이 법의 제5조에 따라 설치되는 대기오염 방지 및 관리를 위한 주위원회로 간주하며, 이에 따라 해당 주오염관리위원회는 그러한 법에 따른 권한 행사 및 역할 수행에 해가 되지 아니하면서 이 법에 따른 대기오염의 방지 및 관리를 위한 주위원회의 권한을 행사하고 그 역할을 수행하여야 한다.
(a) a Chairman, being a person, having special knowledge or practical experience in respect of matters relating to environmental protection, to be nominated by the State Government: Provided that the Chairman may be either whole-time or part-time as the State Government may think fit; (b) such number of officials, not exceeding five, as the State Government may think fit, to be nominated by the State Government to represent that Government; (c) such number of persons, not exceeding five, as the State Government may think fit, to be nominated by the State Government from amongst the members of the local authorities functioning within the State; (d) such number of non- officials, not exceeding three, as the State Government may think fit, to be nominated by the State Government to represent the interest of agriculture, fishery or industry or trade or labour or any other interest, which, in the opinion of that Government, ought to be represented; (e) two persons to represent the companies or corporations owned, controlled or managed by the State Government, to be nominated by that Government; (f) a full-time member- secretary having such qualifications knowledge and experience of scientific, engineering or management aspects of pollution control as may be prescribed, to be appointed by the State Government: 지식 및 경험을 갖추고 있으며 주정부가 임명하는 상근직 간사 위원 Provided that the State Government shall ensure that not less than two of the members are persons having special knowledge or practical experience in respect of matters relating to the improvement of the quality of air or the prevention, control or abatement of air pollution.
(a) 환경 보호 관련 사안에 대한 전문 지식이나 실무 경험이 있는 자로서, 주정부가 지명하는 위원장 다만, 그러한 위원장은 주정부가 적절하다고 보는 바에 따라 상근직 또는 비상근직이 될 수 있다. (b) 주정부를 대표하기 위하여 주정부가 5인을 초과하지 아니하는 범위에서 적절하다고 생각하는 숫자만큼 지명하는 공무원 (c) 해당 주 내에서 역할을 수행하는 지역 당국의 구성원 중, 주정부가 5인을 초과하지 아니하는 범위에서 적절하다고 생각하는 숫자만큼 지명하는 자 (d) 농업, 어업, 산업, 무역, 노동 또는 그 밖에 주정부가 필요하다고 보는 이해관계를 대표하는 자로서 주정부가 적절하다고 생각하며 3인을 초과하지 아니하는 숫자의 비(非)공무원 (e) 주정부가 소유, 통제 또는 관리하는 회사 또는 법인을 대표하여 주정부가 지명하는 2 인 (f) 오염관리 과학, 공학 또는 경영에 관하여 규정된 자격, 지식 및 경험을 갖추고 있으며 주정부가 임명하는 상근직 간사 위원 다만, 주정부는 위원 중 2인 이상이 대기질 개선 또는 대기오염의 저감, 관리 또는 방지 관련 사안에 대하여 전문 지식이나 실무경험을 가진 자가 되도록 하여야 한다.
연방직할지에는 주위원회를 설치할 수 없으며, 중앙위원회는 해당 직할지에 대하여 이 법에 따른 주위원회의 권한을 행사하고 그 역할을 수행한다. 다만, 연방직할지와 관련하여 중앙위원회는 이 조에 따른 그의 권한과 역할의 전부 또는 일부를 중앙정부가 정하는 자 또는 기관에 위임할 수 있다.
다만, 위원회 위원은 그의 임기가 만료되었더라도 그의 후임자가 취임할 때까지 그 직을 유지한다.
(a) 위원장의 경우, 주정부에 (b) 그 밖의 경우, 주위원회 위원장에게
(a) 파산선고를 받거나 과거에 받은 적이 있음 (b) 관할 법원에서 심신상실로 인정되거나 과거에 인정받은 적이 있음 (c) 주정부가 판단하기에 부도덕한 행위와 관련된 위법행위로 유죄 판결을 받거나 과거에 받은 적이 있음 (d) 이 법에 따른 죄를 범하여 유죄 판결을 받거나 과거에 받은 적이 있음 (e) 대기질 개선 또는 대기오염의 저감, 관리 또는 방지를 위한 기계, 공장, 관리장치 또는 그 밖의 장치의 제조, 판매 또는 대여 업무를 수행하는 모든 회사 또는 그러한 회사의 지분을 직간접적으로 또는 동업을 통하여 보유하거나 과거에 보유한 적이 있음 (f) 위원회, 위원회를 설치한 정부, 주(州)의 지역 당국 또는 정부가 대기질 개선 또는 대기오염의 저감, 관리 또는 방지 사업을 이행하기 위하여 소유, 통제 또는 관리하는 회사 또는 법인과 계약을 맺고 있는 모든 회사 또는 회사의 이사, 간사, 관리자 또는 그러한 회사로부터 급여를 받는 그 밖의 임직원에 해당함 (g) 주정부가 판단하기에 위원으로서의 지위를 남용하여 그의 주위원회 재임이 공중의 이익에 해가 됨
다만, 그에 반대하는 사유를 제시할 수 있는 정당한 기회를 해당 위원에게 부여하지 아니하는 이상, 주정부는 이 조에 따른 해임 명령을 내리지 아니한다.
이 법에 따라 설치된 주위원회의 위원이 제8조에서 명시한 결격사유에 해당하는 경우, 그의 직은 공석이 된다.
다만, 위원장은 그가 판단하기에 긴급하게 처리할 필요가 있는 업무가 있는 경우 그러한 목적에 적합하다고 판단되는 시기에 위원회를 소집할 수 있다.
위원회 또는 위원단에 결원이 있거나 구성상 결함이 있다는 이유만으로 해당 위원회 또는 위원단의 어떠한 행위 또는 절차가 문제 제기의 대상이 되지 아니한다.
주위원회는 그가 필요하다고 보는 경우, 이 법에 따른 그의 권한 및 역할에 관하여 그 조건 및 제한사항을 명시한 일반 또는 특별 명령으로써 그러한 권한 및 역할을 위원장, 위원회 위원인 간사 또는 그 밖의 담당관에게 위임할 수 있다.
(a) 대기질 개선 및 대기오염의 저감, 관리 또는 방지 관련 사안에 대한 중앙정부의 자문에 응한다. (b) 대기오염의 저감, 관리 또는 방지를 위한 전국적 사업을 계획하고 실행하도록 한다. (c) 주(州)의 활동을 조율하고 주 간의 분쟁을 해결한다. (d) 주위원회에 기술적 지원 및 지침을 제공하고, 대기오염의 저감, 관리 또는 방지와 관련된 조사 및 연구를 수행하고 후원한다. (dd) 제18조제(2)항에 따라 발한 명령에서 정한 주위원회의 역할을 수행한다. (e) 중앙위원회가 정하는 조건에 따라 대기오염의 저감, 관리 또는 방지를 위한 사업에 참여하거나 참여 예정인 자에 대하여 교육을 계획하고 편성한다. (f) 대중매체를 활용한 대기오염의 저감, 관리 또는 방지에 관한 포괄적인 사업을 편성한다. (g) 대기오염을 효과적으로 방지, 관리 또는 저감하기 위하여 고안된 조치와 관련하여 기술적, 통계적 데이터를 수집, 편집 및 발표하고 대기오염의 저감, 관리 또는 방지와 관련된 안내, 규정 또는 지침을 마련한다. (h) 대기질에 관한 기준을 설정한다. (i) 대기오염 및 관련 사안에 대한 정보를 수집하고 보급한다. (j) 그 밖에 규정된 역할을 수행한다.
(a) 이 법에 의하여 그가 지정한 위원단에 이 법에 따른 그의 역할을 일반적으로 또는 특별히 위임한다. (b) 그의 역할을 적절하게 수행하고 이 법의 목적을 이행하기 위하여 일반적으로 필요하다고 보는 그 밖의 행위를 한다.
(a) 대기오염의 저감, 관리 또는 방지를 위한 포괄적인 사업을 계획하고 그 이행을 보장한다. (b) 대기오염의 저감, 관리 또는 방지 관련 사안에 대한 주정부의 자문에 응한다. (c) 대기오염 관련 정보를 수집 및 보급한다. (d) 대기오염의 저감, 관리 또는 방지를 위한 사업에 참여하거나 참여 예정인 자에 대한 교육 계획을 수립하며, 그와 관련하여 대규모 교육 과정을 편성한다. (e) 합리적인 시기에 관리장치, 공장 또는 제조 과정을 검사하고 대기오염의 저감, 관리 또는 방지 조치를 취하는 데 필요하다고 판단되는 자에게 필요하다고 판단되는 지시를 내린다. (f) 필요하다고 판단되는 간격으로 대기오염통제구역을 점검하고 그 대기질을 평가하여 해당 구역의 대기오염 방지, 관리 또는 저감을 위한 조치를 취한다. (g) 중앙위원회가 정한 대기질 기준과 관련하여 중앙위원회와 협의를 거쳐 공장 및 자동차에서 대기 중으로 대기오염물질을 배출 또는 선박·항공기를 제외한 그 밖의 배출원에서 대기 중으로 대기오염물질을 배출하는 기준을 마련한다. 다만, 공장에서 대기 중으로 배출되는 대기오염물질의 양과 성분을 고려하여 이 항에 따라 공장별로 배출기준을 달리 정할 수 있다. (h) 대기오염 유발 가능성이 있는 업종의 영업장소 또는 부지의 적합성과 관련하여 주정부의 자문에 응한다. (i) 중앙위원회 또는 주정부가 정하거나 때때로 위임할 수 있는 그 밖의 다른 역할을 수행한다. (j) 그의 역할을 적절하게 이행하고 이 법의 목적을 수행하기 위하여 일반적으로 필요하다고 보는 그 밖의 행위를 한다.
(a) 중앙위원회는 중앙정부가 그에게 서면으로 내린 지시의 구속을 받는다. (b) 주위원회는 주정부 또는 중앙위원회가 그에게 서면으로 내린 지시의 구속을 받는다. 다만, 주정부의 지시가 중앙위원회의 지시와 상충하는 경우에는 해당 사안에 관한 결정을 중앙정부에 회부한다.