「노동법」
• 국 가 ‧ 지 역: 벨라루스 • 법 률 번 호: 제296-Z호 • 제 정 일: 1999년 7월 26일 • 개 정 일: 2018년 7월 17일
Рабочим считается время, в течение которого работник в соответствии с трудовым, коллективным договорами, правилами внутреннего трудового распорядка обязан находиться на рабочем месте и выполнять свои трудовые обязанности. К рабочему относится также время работы, выполненной по предложению, распоряжению или с ведома нанимателя сверх установленной продолжительности рабочего времени (сверхурочная работа, работа в государственные праздники, праздничные и выходные дни). Рабочее время нормируется путем установления норм его продолжительности на протяжении календарной недели (рабочая неделя) и в течение суток (рабочий день, рабочая смена). Нормирование продолжительности рабочего времени осуществляется нанимателем с учетом ограничений, установленных настоящим Кодексом и коллективным договором.
근로자가 근로계약, 단체협약 및 내규에 따라 근무장소에서 자신 의 근로의무를 이행하여야 하는 시간을 근로시간으로 본다. 근로시간에는 사용자의 제안, 지 시 또는 통보에 따라 지정된 근 로시간을 초과하여 이행되는 근 로시간(연장근무, 국경일 및 공 휴일근무) 또한 포함한다. 근로시간은 주당 근로시간(근무 주) 및 일일 근로시간(근무일, 교대근무)기준을 설정함으로써 규정된다. 사용자는 이 법 및 단체협약에 명시된 제재를 고려하여 근로시 간 기준을 시행한다.
Нормальной признается продолжительность рабочего времени, равная полной (статья 112) или сокращенной (статьи 113 и 114) его норме, установленной в соответствии с настоящей главой. Если нанимателем или в коллективном договоре не определена продолжительность рабочей недели, установленной ее нормой считается предельная продолжительность, предусмотренная статьями 112– 114 настоящего Кодекса.
기준근로시간은 이 장에 명시된 정규(제112조) 또는 단축근무시 간(제113조) 규정과 동일하게 본다. 사용자가 지정하지 않았거나 단 체협약에 주당 근로시간이 지정 되지 않은 경우, 제112조부터 제114조까지에 명시된 시한을 기준으로 본다.
Полная норма продолжительности рабочего времени не может превышать 40 часов в неделю.
정규근로시간은 주당 40시간을 초과할 수 없다.
Работникам, занятым на работах с вредными и (или) опасными условиями труда, на основании аттестации рабочих мест по условиям труда устанавливается сокращенная продолжительность рабочего времени – не более 35 часов в неделю. Общая продолжительность рабочего времени при включении в него времени доставки работников к месту работы под землю и обратно на ее поверхность не может превышать 37 часов 45 минут в неделю. Список производств, цехов, профессий и должностей с вредными и (или) опасными условиями труда, работа в которых дает право на сокращенную продолжительность рабочего времени, утверждается Правительством Республики Беларусь.
유해환경 및(또는) 위험조건에서 근무하는 근로자에게는, 근로조 건에 따른 해당 근로장소의 인증 을 통하여 주당 35시간 이하의 단축근로시간이 적용될 수 있다. 지하에 위치한 근무장소로 이동 하는 시간 및 지상으로 복귀하는 시간을 포함한 총 근로시간은 주 당 37시간 45분을 초과할 수 없 다. 유해환경 및(또는) 위험한 근로 조건을 동반하여 단축근로시간이 적용되는 산업, 직종, 직업 및 직위의 목록은 벨라루스 공화국 정부가 승인한다.
Для работников моложе восемнадцати лет устанавливается сокращенная продолжительность рабочего времени: в возрасте от четырнадцати до шестнадцати лет – не более 23 часов в неделю, от шестнадцати до восемнадцати лет – не более 35 часов в неделю. Продолжительность рабочего времени учащихся, получающих общее среднее, профессиональнотехническое образование, специальное образование на уровне общего среднего образования, работающих в течение учебного года в свободное от учебы время, не может превышать половины максимальной продолжительности рабочего времени, предусмотренной частью первой настоящей статьи для лиц соответствующего возраста. Инвалидам I и II группы устанавливается сокращенная продолжительность рабочего времени не более 35 часов в неделю. Продолжительность рабочего времени для работающих на территории радиоактивного загрязнения в зоне эвакуации (отчуждения), в том числе временно направленных или командированных в эти зоны, не может превышать 35 часов в неделю. Для отдельных категорий работников (учителя, врачи и др.) сокращенная продолжительность рабочего времени устанавливается Правительством Республики Беларусь или уполномоченным им органом.
18세 이하의 근로자에게는 단축 근로시간이 적용된다: 14세 이상 16세 미만인 자 - 1주에 23시 간, 16세 이상 18세 미만인 자 - 1주에 35시간을 초과할 수 없 다. 일반중등교육, 직업교육, 특수중 등교육을 받고 있는 학생 및 학 업 병행 근로자의 근로시간은 이 조 제1항에 명시된 연령에 해당 하는 최대 근로시간의 절반을 초 과할 수 없다. 1급 및 2급 장애인 근로자의 근로시간은 주당 35시간을 초과할 수 없다. 일시 파견 및 출장 근로자를 포 함하여 피난구역 내 방사능 오염 지대에서 근무하는 근로자의 근 로시간은 주당 35시간을 초과할 수 없다. 특정 근로자(교사, 의사 및 기 타)의 단축근로시간은 벨라루스 공화국 정부 또는 관할 기관이 규정한다.
Продолжительность ежедневной работы (смены) определяется правилами внутреннего трудового распорядка или графиком работ (сменности) с соблюдением нормы продолжительности рабочей недели, установленной нанимателем в соответствии со статьями 112–114 настоящего Кодекса. Продолжительность ежедневной работы (смены) не может превышать: 1) для работников в возрасте от четырнадцати до шестнадцати лет – 4 часа 36 минут, от шестнадцати до восемнадцати лет – семь часов; 2) для учащихся, получающих общее среднее, профессиональнотехническое образование, специальное образование на уровне общего среднего образования, работающих в течение учебного года в свободное от учебы время, в возрасте от четырнадцати до шестнадцати лет – 2 часа 18 минут, в возрасте от шестнадцати до восемнадцати лет – 3 часа 30 минут; 3) для инвалидов I и II группы – семь часов; 4) для работающих на территории радиоактивного загрязнения в зоне эвакуации (отчуждения), в том числе временно направленных или командированных в эти зоны, – семь часов. Для работников, занятых на работах с вредными и (или) опасными условиями труда, где установлена сокращенная продолжительность рабочего времени, а также для работников, имеющих особый характер работы, максимально допустимая продолжительность ежедневной работы (смены) не может превышать: 1) при 35-часовой рабочей неделе – семь часов; 2) при 30-часовой и менее рабочей неделе – шесть часов.
일일 근로(교대)시간은 내규 또 는 이 법 제112조부터 제114조 까지에서 사용자가 지정한 주당 근로시간 규정을 준수하여 작성 된 근무(교대)일정표에 따라 규 정된다. 일일 근로(교대)시간은 다음을 초과할 수 없다. 1) 다음에 해당하는 근로자의 경우, 14세 이상 16세 미만 - 4 시간 36분, 16세 이상 18세 미 만 - 7시간 2) 일반중등교육, 직업교육, 특 수중등교육을 받고 있는 학생 및 학업 병행 근로자의 경우, 14세 이상 16세 미만 - 2시간 18분, 16세 이상 18세 미만 - 3시간 30분 3) 1급 및 2급 장애인 근로자의 경우 - 7시간 4) 일시 파견 및 출장 근로자를 포함하여 피난구역 내 방사능 오 염지대에서 근무하는 근로자의 경우 - 7시간. 단축근로시간이 적용되는 유해환 경 및 위험조건에서 근무하는 근 로자, 특정 근로자의 일일 근로 (교대)시간은 다음을 초과할 수 없다. 1) 주당 35시간 근로자의 경우 - 7시간 2) 주당 30시간 근로자의 경우 - 6시간
Продолжительность работы в рабочий день, непосредственно предшествующий государственному празднику или праздничному дню (часть первая статьи 147), сокращается на один час. Если по условиям производства сокращение продолжительности работы, предусмотренное частью первой настоящей статьи, невозможно, переработка компенсируется по соглашению сторон предоставлением дополнительного дня отдыха, оплачиваемого в одинарном размере, по мере накопления этих часов или повышенной их оплатой в размере, установленном для оплаты сверхурочной работы (часть первая статьи 69).
국경일 또는 공휴일(제147조제1 항) 직전 근무일의 근로시간은 1시간 단축한다. 생산요건에 따라 이 조 제1항에 명시된 근로시간의 단축이 불가 한 경우, 양측의 합의에 따라 축 적된 연장근로시간에 대한 추가 적인 유급휴가일을 제공하거나, 또는 규정된 연장근로수당 지급 (제69조제1항)액을 연장된 시간 에 맞게 지급하여 보상한다.
Ночным считается время с 22 часов до 6 часов. При работе в ночное время установленная продолжительность работы (смены) сокращается на один час с соответствующим сокращением рабочей недели. Это правило не распространяется на работников, для которых уже предусмотрено сокращение рабочего времени (статьи 113 и 114), а также когда такое сокращение невозможно по условиям производства, в том числе в непрерывных производствах, или если работник принят для выполнения работы только в ночное время. К работе в ночное время, даже если она приходится на часть рабочего дня или смены, не допускаются: 1) беременные женщины; 2) исключен; 3) работники моложе восемнадцати лет. Инвалиды при условии, что такая работа не запрещена им индивидуальными программами реабилитации инвалидов, а также женщины, имеющие детей в возрасте до трех лет, могут привлекаться к работе в ночное время только с их письменного согласия.
야간근로시간은 22시부터 6시까 지로 본다. 야간근로 시 지정된 근무(교대) 시간은 1시간 단축한다. 단축근로시간이 이미 적용된 근 로자(제113조 및 제114조), 연 속생산과 같이 생산요건에 따라 단축근로가 불가능한 경우 또는 야간근무만이 가능한 근로자의 경우 위와 같은 규정이 적용되지 아니한다. 다음에 해당하는 자는, 일부 야 근근로 또는 교대야근근로가 허 용되지 아니한다. 1) 임산부 2) 삭제 3) 18세 미만 근로자 장애인의 개인 재활 활동에 방해 가 되지 않는 근무인 경우, 또는 3세 미만의 자녀를 둔 여성의 경우, 해당인의 서면동의가 있을 시에 한하여 야근근무가 가능하 다.
По соглашению между работником и нанимателем могут устанавливаться как при приеме на работу, так и впоследствии неполный рабочий день или неполная рабочая неделя. Наниматель обязан устанавливать неполное рабочее время работникам, указанным в части второй статьи 289 настоящего Кодекса. При неполном рабочем дне уменьшается норма продолжительности ежедневной работы, установленная правилами внутреннего трудового распорядка или графиком работы у нанимателя. При неполной рабочей неделе сокращается число рабочих дней в неделю. Неполное рабочее время может также состоять в одновременном уменьшении норм продолжительности ежедневной работы и числа рабочих дней в неделю. Соглашение о неполном рабочем времени может быть заключено на определенный или неопределенный срок.
근로자 및 사용자 간 합의에 따 라, 고용 시 및 고용 이후에 비 정규근로일 또는 비정규근로주간 을 정할 수 있다. 사용자는 제289조제2항에 명시 된 근로자의 비정규근로시간을 지정할 의무가 있다. 비정규근로일의 지정 시, 내규 또는 사용자의 근무일정표에 명 시된 일일 근로시간 규정은 단축 된다. 비정규근로주간의 지정 시, 주당 근로일은 단축된다. 비정규근로시간 지정 시, 일일 근로시간 규정 및 주당 근로일 수는 동시에 단축될 수 있다. 비정규근로시간에 대한 합의는 유기한 또는 무기한으로 체결될 수 있다.
Ненормированный рабочий день – особый режим работы, в соответствии с которым отдельные работники могут при необходимости эпизодически по письменному или устному приказу (распоряжению), постановлению нанимателя или по своей инициативе с ведома нанимателя или уполномоченного должностного лица нанимателя выполнять свои трудовые обязанности за пределами установленной нормы продолжительности рабочего времени. Возможная в связи с этим переработка сверх нормы рабочего времени не является сверхурочной работой и компенси руется предоставлением дополнительного отпуска за ненормированный рабочий день (статья 158). Категории работников, которым не устанавливается ненормированный рабочий день, определяются Правительством Республики Беларусь или уполномоченным им органом.
정규근로시간 외 근로일은 특수 한 경우의 근로규정이며, 이에 따라 특정 근로자는 필요 시 사 용자의 서면 또는 구두 요청(지 시) 및 결정에 따라, 또는 사용 자나 사용자의 위임을 받은 자의 통보에 따라 자발적으로, 명시된 근로시간규정 범위 이외에 해당 하는 근로의무를 이행할 수 있 다. 이와 관련하여 초과되는 근로시 간은 연장근로시간으로 보지 아 니하며, 정규근로시간 외 근로일 에 해당하는 추가적인 휴가를 지 급하는 것으로 보상된다(제158 조). 정규근로시간 외 근로일이 적용되지 아니하는 근로자 목록은 벨 라루스 공화국 정부 또는 관할 기관이 규정한다.
Сверхурочной считается работа, выполненная работником по предложению, распоряжению или с ведома нанимателя сверх установленной для него продолжительности рабочего времени, предусмотренной правилами внутреннего трудового распорядка или графиком работы (сменности). Не признается сверхурочной работа, выполненная сверх установленной продолжительности рабочего времени: 1) по инициативе самого работника без предложения, распоряжения или с ведома нанимателя; 2) работниками с неполным рабочим временем в пределах полного рабочего дня (смены), полной рабочей недели; 3) работниками по совместительству у того же нанимателя, а также у другого нанимателя сверх времени основной работы; 4) работниками-надомниками.
사용자의 제안, 지시 또는 통보 에 따라 근로자가 내규 또는 근 무(교대)일정표에 명시된 근로시 간을 초과하여 수행한 근로를 연 장근로시간으로 본다. 다음의 경우 연장근로로 인정되 지 아니한다. 1) 사용자의 제안, 지시 또는 통 보 없이 자발적으로 근무한 경우 2) 정규(교대)근로일, 정규근로 주간의 범위 내에서 근무하는 비 정규직 근로자의 경우 3) 같은 사업장, 또는 다른 사업 장에서 연장 근로한 겸직근로자 의 경우 4) 재택근로자.
Привлечение к сверхурочным работам допускается только с согласия работника, за исключением случаев, предусмотренных статьей 121 настоящего Кодекса, а также коллективным договором, соглашением. К сверхурочным работам не допускаются: 1) беременные женщины; 2) женщины, имеющие детей в возрасте до трех лет; 3) работники моложе восемнадцати лет; 4) работники, получающие общее среднее образование, специальное образование на уровне общего среднего образования в вечерней или заочной форме получения образования, профессиональнотехническое образование, в дни учебных занятий; 5) освобожденные от сверхурочных работ в соответствии с заключением врачебно-консультационной комиссии; 6) другие категории работников в соответствии с законодательством. Женщины, имеющие детей в возрасте от трех до четырнадцати лет (детей-инвалидов – до восемнадцати лет), и инвалиды могут привлекаться к сверхурочным работам только с их согласия, причем инвалиды только в случае, когда такие работы не запрещены им индивидуальными программами реабилитации инвалидов.
연장근로는 제121조와 단체협약 에 규정된 상황을 제외하고, 오 직 근로자의 동의가 있을 시에만 허용될 수 있다. 다음에 해당하는 자는 연장근로 가 허용되지 아니한다. 1) 임산부 2) 3세 미만의 자녀를 둔 여성 3) 18세 미만 근로자 4) 일반 중등교육, 야간 또는 비 출석 특수 중등교육, 직업교육을 이수중인 근로자 5) 의료자문위원회의 결정에 따 라 연장근로가 면제되는 자 6) 법률에 명시된 특정 근로자. 3세이상 14세미만의 자녀(장애 아동의 경우, 18세미만)를 둔 여 성 및 장애인은 개별적인 동의가 있을 경우에만 초과근로가 가능 하며, 장애인의 경우 해당 근무 가 재활 활동을 방해하지 아니하 는 경우에 한한다.
Сверхурочные работы без согласия работника допускаются только в следующих исключительных случаях: 1) при производстве работ для предотвращения катастрофы, производственной аварии, немедленного устранения их последствий или последствий стихийного бедствия, предотвращения несчастных случаев, оказания скорой медицинской помощи; 2) при производстве общественно необходимых работ по водоснабжению, газоснабжению, отоплению, освещению, канализации, транспорту, связи – для устранения случайных или неожиданных обстоятельств, нарушающих правильное их функционирование.
다음의 경우에만 근로자의 동의 없이 연장근로가 허용된다. 1) 산업재해 및 사고 예방, 이의 결과 또는 자연재해로 인한 피해 의 신속한 복구, 불의의 사고 예 방 및 긴급의료서비스의 제공을 위한 근로를 수행하는 경우 2) 물공급, 가스공급, 난방, 하수 시설, 교통, 통신 등 사회적으로 필요한 근로를 수행하는 경우 – 상기 언급된 업무가 정상적으로 기능하지 못하는 예기치 못한 상황을 해결하기 위한 경우.
Сверхурочные работы не должны превышать для каждого работника 10 часов в рабочую неделю и 180 часов в год, а продолжительность ежедневной работы с учетом сверхурочных работ не должна превышать 12 часов. В предельное количество не включаются сверхурочные работы, выполненные в случаях, предусмотренных статьей 121 настоящего Кодекса. Правительство Республики Беларусь вправе сокращать на определенный срок предельное количество сверхурочных работ в целом по республике либо по отраслям или отдельным территориям с тем, чтобы расширить возможности трудоустройства незанятого населения. Наниматель обязан вести точный учет сверхурочных работ, выполненных каждым работником. Информация об их количестве предоставляется работнику по его требованию.
각 근로자의 연장근로 시간은 1 주당 10시간, 1년에 180시간을 초과할 수 없으며, 연장근로 시 간을 포함한 일일 근로시간은 12시간을 초과할 수 없다. 제121조에 명시된 상황에서 이 행된 연장근로는 연장근로 한도 에 포함되지 아니한다. 벨라루스 공화국 정부는 실업자 고용확대를 위하여 공화국, 업계 또는 특정 지역에 따라 연장근로 한도를 일정 시간 단축할 수 있 는 권리가 있다. 사용자는 각 근로자가 수행한 연 장근로시간을 명확히 등록할 의 무가 있다. 연장근로시간에 대한 정보는 근로자의 요청에 따라 근 로자에게 제공한다.
Режим рабочего времени – порядок распределения нанимателем установленных настоящим Кодексом для работников норм ежедневной и еженедельной продолжительности рабочего времени и времени отдыха на протяжении суток, недели, месяца и других календарных периодов. Режим рабочего времени определяет время начала и окончания рабочего дня (смены), время обеденного и других перерывов, последовательность чередования работников по сменам, рабочие и выходные дни. Режим рабочего времени работников разрабатывается исходя из режима работы, применяемого у нанимателя. Режим рабочего времени определяется правилами внутреннего трудового распорядка или графиком работ (сменности). График работ (сменности) утверждается нанимателем по согласованию с профсоюзом. Установленный режим рабочего времени доводится до ведома работников не позднее одного месяца до введения его в действие.
근로시간제도란, 사용자가 이 법 에 명시된 일일 및 주당 근로 시 간, 일간·주간·월간 및 기타 달력 일 내 휴식시간 규정을 근로자에 게 배분하는 절차이다. 근로시간제도는 근로일(교대)의 시작과 종료시간, 점심시간 및 기타 휴식시간, 교대 근무 순서, 근무일과 휴일을 규정한다. 근로자의 근로시간제도는 사용자 가 적용한 근로제도를 근거로 하 여 수립된다. 근로시간제도는 내규 또는 근무 (교대)일정표 규정에 따라 수립 된다. 근무(교대)일정표는 노동조합과 의 합의 하에 사용자가 승인한 다. 수립된 근로시간제도는 효력발생 전 적어도 1개월 이전에 근로자에게 통지하여야 한다.