Troisième session, quarantième législature, 59 Elizabeth II, 2010 STATUTES OF CANADA 2010 CHAPTER 17
[Sanctionnée le 15 décembre 2010] [Assented to 15th December, 2010]
Loi modifiant le Code criminel et d’autres lois SANCTIONNÉE LE 15 DÉCEMBRE 2010 PROJET DE LOI S-2 Le texte modifie le Code criminel, la Loi sur l’enregistrement de renseignements sur les délinquants sexuels et la Loi sur la défense nationale en vue d’aider les services de police à prévenir les crimes de nature sexuelle et de leur permettre d’utiliser de manière proactive la banque de données nationale sur les délinquants sexuels dans leurs enquêtes. Il modifie également le Code criminel et la Loi sur le transfert international des délinquants en vue d’obliger les délinquants sexuels qui arrivent au Canada à se conformer à la Loi sur l’enregistrement de renseignements sur les délinquants sexuels. Il modifie en outre le Code criminel de manière à ce que tout délinquant sexuel faisant l’objet d’une ordonnance non discrétionnaire lui enjoignant de se conformer à la Loi sur l’enregistrement de renseignements sur les délinquants sexuels doive également se soumettre à un prélèvement automatique d’échantillons pour analyse génétique. Enfin, il modifie la Loi sur la défense nationale afin de tenir compte des modifications apportées au Code criminel concernant l’enregistrement de délinquants sexuels. Short title (i.3) section 153 (sexual exploitation), Loi modifiant le Code criminel et d’autres lois Sa Majesté, sur l'avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte : An Act to amend the Criminal Code and other Acts An Act to amend the Criminal Code and other Acts Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
R.S., c. C-46 CRIMINAL CODE
Exposure
Every person who, in any place, for a sexual purpose, exposes his or her genital organs to a person who is under the age of 16 years (a) is guilty of an indictable offence and liable to imprisonment for a term not exceeding two years; or (b) is guilty of an offence punishable on summary conviction.
Exhibitionnisme (i) subsection 7(4.1) (offence in relation to sexual offences against children), (i.1) section 151 (sexual interference), (i.2) section 152 (invitation to sexual touching),
Toute personne qui, en quelque lieu que ce soit, à des fins d’ordre sexuel, exhibe ses organes génitaux devant un enfant âgé de moins de seize ans est coupable : a) soit d’un acte criminel passible d’un emprisonnement maximal de deux ans; b) soit d’une infraction punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire. CHAPITRE 17 L.R., ch. C-46 CODE CRIMINEL (i.1) article 151 (contacts sexuels), (i.4) section 153.1 (sexual exploitation of person with disability), (i.5) section 155 (incest), (i.6) subsection 160(2) (compelling the commission of bestiality), (i.7) subsection 160(3) (bestiality in presence of or by a child), (i.8) section 163.1 (child pornography), (i.9) section 170 (parent or guardian procuring sexual activity), (i.91) section 172.1 (luring a child by means of a computer system), (i.92) subsection 173(2) (exposure), (i.93) paragraph 212(1)(j) (stupefying or overpowering for the purpose of sexual intercourse), (i.94) subsection 212(2) (living on the avails of prostitution of a person under age of 18), (i.95) subsection 212.2(1) (aggravated offence in relation to living on the avails of prostitution of a person under age of 18), (i.96) subsection 212(4) (obtaining prostitution of person under age of 18),
(i) paragraphe 7(4.1) (infraction relative aux infractions d’ordre sexuel impliquant des enfants), (i.2) article 152 (incitation à des contacts sexuels), (i.3) article 153 (exploitation sexuelle), (xi.3) section 271 (sexual assault), (i.4) article 153.1 (exploitation sexuelle d’une personne handicapée), (i.6) paragraphe 160(2) (personne qui en force une autre à commettre un acte de bestialité), (i.7) paragraphe 160(3) (bestialité en présence d’enfants ou incitation de ceux-ci), (i.8) article 163.1 (pornographie juvénile), (i.9) article 170 (père, mère ou tuteur qui sert d’entremetteur), (i.91) article 172.1 (leurre au moyen d’un ordinateur), (i.92) paragraphe 173(2) (exhibitionnisme), (i.93) alinéa 212(1)(j) (stupefaction ou subjugation pour avoir des rapports sexuels), (i.94) paragraphe 212(2) (vivre des produits de la prostitution d’une personne âgée de moins de dix-huit ans), (i.95) paragraphe 212.2(1) (infraction grave — vivre des produits de la prostitution d’une personne âgée de moins de dix-huit ans), (i.96) paragraphe 212(4) (prostitution d’une personne âgée de moins de dix-huit ans), Paragraph (a) of the definition “primary designated offence” in section 487.04 of the Act is amended by adding the following after subparagraph (xi.2):
L’alinéa (a) de la définition de « infraction primaire », à l’article 487.04 de la même loi, est modifié par adjonction, après le sous-alinéa (xi.2), de ce qui suit : Paragraph (a) of the definition “primary designated offence” in section 487.04 of the Act is amended by adding the following after subparagraph (xiii): (xiii.1) subsection 273.3(2) (removal of a child from Canada),
L’alinéa (a) de la définition de « infraction primaire », à l’article 487.04 de la même loi, est modifié par adjonction, après le sous-alinéa (xiii), de ce qui suit : (xiii.1) paragraphe 273.3(2) (passage d’enfants à l’étranger), Subparagraphs (a.1)(i.11) to (v.2) of the definition “primary designated offence” in section 487.04 of the Act are replaced by the following: (i.5) article 155 (inceste), (xi.3) article 271 (agression sexuelle), (iv) paragraphs 212(1)(a) to (h) (procuring), (v) paragraph 212(1)(j) (procuring),
Les sous-alinéas (a.1)(i.11) à (v.2) de la définition de « infraction primaire », à l’article 487.04 de la même loi, sont remplacés par ce qui suit : (vii): ing defilement), and Subparagraph (a.1)(vii) of the defini- tion “primary designated offence” in section
Le sous-alinéa a.1)(vii) de la définition de « infraction primaire », à l’article 487.04 de la même loi, est abrogé.
L’alinéa b) de la définition de « infrac- tion primaire », à l’article 487.04 de la même loi, est modifié par adjonction, après le sous- alinéa (i), de ce qui suit : (i.1) article 145 (tentative de viol), Paragraph (b) of the definition “pri- mary designated offence” in section 487.04 of the Act is amended by adding the following after subparagraph (i): (i.1) section 145 (attempt to commit rape),
L’alinéa b) de la définition de « infrac- tion primaire », à l’article 487.04 de la même loi, est modifié par adjonction, après le sous- alinéa (vii), de ce qui suit : (viii) paragraphe 246(1) (voies de fait avec intention de commettre un acte criminel), si l’intention est de commettre l’une des infractions visées aux sous-alinéas (i) à Paragraph (b) of the definition “pri- mary designated offence” in section 487.04 of the Act is amended by striking out “and” at the end of subparagraph (v), by adding “and” at the end of subparagraph (vi) and by adding the following after subparagraph (viii) subsection 246(1) (assault with in- tent) if the intent is to commit an offence referred to in subparagraphs (i) to (vi),
L’alinéa c) de la définition de « infrac- tion primaire », à l’article 487.04 de la même loi, est remplacé par ce qui suit : c) soit prévue à l’une des dispositions ci- après du Code criminel, chapitre C-34 des Statuts révisés du Canada de 1970, dans leur version antérieure au 1er janvier 1988 : avec une personne de sexe féminin âgée de moins de quatorze ans), avec une personne de sexe féminin âgée de quatorze ans mais de moins de seize ans), (iii) article 153 (rapports sexuels avec sa belle-fille), (iv) article 157 (grossière indécence), (v) article 166 (père, mère ou tuteur qui cause le déflorement), (vi) article 167 (maître de maison qui permet le déflorement); (i) section 246.1 (sexual assault), (i) section 162 (voyeurism), Paragraph (c) of the definition “pri- mary designated offence” in section 487.04 of the Act is replaced by the following: (c) an offence under any of the following provisions of the Criminal Code, chapter C-34 of the Revised Statutes of Canada, 1970, as they read from time to time before January 1, 1988: (i) subsection 146(1) (sexual intercourse with a female under age of 14), (ii) subsection 146(2) (sexual intercourse with a female between ages of 14 and 16), (iii) section 153 (sexual intercourse with step-daughter), (iv) section 157 (gross indecency), (v) section 166 (parent or guardian procur- (vi) section 167 (householder permitting defilement), (vi), (i) paragraphe 146(1) (rapports sexuels (ii) paragraphe 146(2) (rapports sexuels (c.01) an offence under any of the following provisions of the Criminal Code, chapter C-34 of the Revised Statutes of Canada, 1970, as enacted by section 19 of An Act to amend the Criminal Code in relation to sexual offences and other offences against the person and to amend certain other Acts in relation thereto or in consequence thereof, chapter 125 of the Statutes of Canada, 1980-81-82-83: (ii) section 246.2 (sexual assault with a weapon, threats to a third party or causing bodily harm), and (iii) section 246.3 (aggravated sexual assault).
c.01) soit prévue à l’une des dispositions ci-après du Code criminel, chapitre C-34 des Statuts révisés du Canada de 1970, dans leur version édictée par l’article 19 de la Loi modifiant le Code criminel en matière d’infractions sexuelles et d’autres infractions contre la personne et apportant des modifications corrélatives à d’autres lois, chapitre 125 des Statuts du Canada de 1980-81-82-83 : (ii) article 246.2 (agression sexuelle armée, menaces à une tierce personne ou infliction de lésions corporelles), (iii) article 246.3 (agression sexuelle grave); Paragraph (d) of the definition “primary designated offence” in section 487.04 of the Act is replaced by the following: (d) an attempt to commit or, other than for the purposes of subsection 487.05(1), a conspiracy to commit an offence referred to in any of paragraphs (a) to (c.01);
L’alinéa d) de la définition de « infraction primaire », à l’article 487.04 de la même loi, est remplacé par ce qui suit : d) soit constituée par la tentative ou, sauf pour l’application du paragraphe 487.05(1), le complot de perpétrer l’une ou l’autre des infractions énumérées aux alinéas a) à c.01); Subparagraphs (c)(i.4) to (iii) of the definition “secondary designated offence” in section 487.04 of the Act are replaced by the following: (iii) subsection 173(1) (indecent acts),
Les sous-alinéas c)(i.4) à (iii) de la définition de « infraction secondaire », à l’article 487.04 de la même loi, sont remplacés par ce qui suit : (iii) paragraphe 173(1) (actions indécentes), (vi.1) subsection 160(2) (compelling the commission of bestiality),
(vi.1) le paragraphe 160(2) (personne qui en force une autre à commettre un acte de bestialité), Subparagraph (b)(i) of the definition “designated offence” in subsection 490.011(1) of the Act is replaced by the following: (i.1) subsection 173(1) (indecent acts), (i) article 246.1 (agression sexuelle),
Le sous-alinéa b)(i) de la définition de « infraction désignée », au paragraphe 490.011(1) de la même loi, est remplacé par ce qui suit : (i) l’article 162 (voyeurisme), (i.1) le paragraphe 173(1) (actions indécentes), Paragraph (b) of the definition “designated offence” in subsection 490.011(1) of the Act is amended by adding the following after subparagraph (iii): (iii.1) section 231 (murder),
L’alinéa b) de la définition de « infraction désignée », au paragraphe 490.011(1) de la même loi, est modifié par adjonction, après le sous-alinéa (iii), de ce qui suit : (iii.1) l’article 231 (meurtre),
When a court imposes a sentence on a person for an offence referred to in paragraph (b) or (f) of the definition “designated offence” in subsection 490.011(1), it shall, on application of the prosecutor, make an order in Form 52 requiring the person to comply with the Sex Offender Information Registration Act for the applicable period specified in section 490.013 if the prosecutor establishes beyond a reasonable doubt that the person committed the offence with the intent to commit an offence referred to in paragraph (a), (c), (c.1), (d) or (e) of that definition.
Le tribunal doit, sur demande du poursuivant, lors du prononcé de la peine à l’égard d’une infraction visée aux alinéas b) ou f) de la définition de « infraction désignée » au paragraphe 490.011(1), enjoindre à la personne en cause, par ordonnance rédigée selon la formule 52, de se conformer à la Loi sur l’enregistrement de renseignements sur les délinquants sexuels pendant la période applicable selon l’article 490.013, dès lors que le poursuivant établit hors de tout doute raisonnable que la personne a commis l’infraction avec l’intention de commettre une infraction visée aux alinéas a), c), c.1), d) ou e) de cette définition. When a court imposes a sentence on a person for a designated offence in connection with which an order may be made under subsection (1) or (2) or renders a verdict of not criminally responsible on account of mental disorder for such an offence, it shall, on application of the prosecutor, make an order in Form 52 requiring the person to comply with the Sex Offender Information Registration Act for the applicable period specified in section 490.013 if the prosecutor establishes that (a) the person was, before or after the coming into force of this paragraph, previously convicted of, or found not criminally responsible on account of mental disorder for, an offence referred to in paragraph (a), (c), (c.1), (d) or (e) of the definition “designated offence” in subsection 490.011(1) or in paragraph (a) or (c) of the definition “designated offence” in section 227 of the National Defence Act; (b) the person was not served with a notice under section 490.021 or 490.02903 or under section 227.08 of the National Defence Act in connection with that offence; and (c) no order was made under subsection (1) or under subsection 227.01(1) of the National Defence Act in connection with that offence.
Le tribunal doit, sur demande du poursuivant, lors du prononcé de la peine ou du verdict de non-responsabilité à l’égard d’une infraction désignée, si celle-ci peut faire l’objet d’une ordonnance au titre des paragraphes (1) ou (2), enjoindre à la personne en cause, par ordonnance rédigée selon la formule 52, de se conformer à la Loi sur l’enregistrement de renseignements sur les délinquants sexuels pendant la période applicable selon l’article 490.013, dès lors que le poursuivant établit : a) que la personne a déjà, avant ou après l’entrée en vigueur du présent alinéa, fait l’objet d’une déclaration de culpabilité ou d’un verdict de non-responsabilité à l’égard d’une infraction visée aux alinéas a), c), c.1), d) ou e) de la définition de « infraction désignée » au paragraphe 490.011(1) ou aux alinéas a) ou c) de la définition de « infraction désignée » à l’article 227 de la Loi sur la défense nationale; b) qu’aucun avis ne lui a été signifié en application des articles 490.021 ou 490.02903 ou de l’article 227.08 de la Loi sur la défense nationale à l’égard de cette infraction; c) qu’aucune ordonnance n’a été rendue à l’égard de cette infraction en application du paragraphe (1) ou du paragraphe 227.01(1) de la Loi sur la défense nationale. If the court does not consider the matter under subsection (1) or (3) at that time, the court (a) shall, within 90 days after the day on which it imposes the sentence or renders the verdict, set a date for a hearing to do so; (b) retains jurisdiction over the matter; and (c) may require the person to appear by closed-circuit television or any other means that allows the court and the person to engage in simultaneous visual and oral communication, as long as the person is given the opportunity to communicate privately with counsel if they are represented by counsel.
Si le tribunal ne décide pas la question visée aux paragraphes (1) ou (3) au moment prévu : a) il fixe la date de l’audience pour ce faire dans les quatre-vingt-dix jours suivant le prononcé de la peine ou du verdict; b) il reste saisi de l’affaire; c) il peut autoriser l’intéressé à comparaître à l’audience par un système de télévision en circuit fermé ou tout autre moyen leur permettant de se voir et de communiquer simultanément, pourvu que l’intéressé ait la possibilité, s’il est représenté par un avocat, de communiquer en privé avec lui. (2.1) An order made under subsection 490.012(1) applies for life if the person is convicted of, or found not criminally responsible on account of mental disorder for, more than one offence referred to in paragraph (a), (c), (c.1), (d) or (e) of the definition “designated offence” in subsection 490.011(1).
(2.1) L’ordonnance visée au paragraphe 490.012(1) s’applique à perpétuité si l’intéressé fait l’objet d’une déclaration de culpabilité ou d’un verdict de non-responsabilité à l’égard de plus d’une infraction visée aux alinéas a), c), c.1), d) ou e) de la définition de « infraction désignée » au paragraphe 490.011(1). An order made under subsection 490.012(1) or (2) applies for life if the person is, or was at any time, subject to an obligation under section 490.019 or 490.02901, under section 227.06 of the National Defence Act or under section 36.1 of the International Transfer of Offenders Act.
L’ordonnance visée aux paragraphes 490.012(1) ou (2) s’applique à perpétuité si l’intéressé est ou a été assujetti à l’obligation prévue aux articles 490.019 ou 490.02901, à l’article 227.06 de la Loi sur la défense nationale ou à l’article 36.1 de la Loi sur le transfèrement international des délinquants.
(c) if 20 years have elapsed since the order was made, in the case of an order referred to in paragraph 490.013(2)(c) or subsection 490.013(2.1), (3) or (5).
c) au plus tôt vingt ans après son prononcé, dans les cas où elle est visée par l’alinéa 490.013(2)c) ou les paragraphes 490.013(2.1), (3) ou (5). Subsection 490.015(4) of the Act is replaced by the following:
Le paragraphe 490.015(4) de la même loi est remplacé par ce qui suit : The application shall be in relation to every order that is in effect. If a person is subject to an obligation under section 490.019 or 490.02901, under section 227.06 of the National Defence Act or under section 36.1 of the International Transfer of Offenders Act, the application shall also be in relation to that obligation.
La demande doit porter sur toutes les ordonnances en vigueur. Si l’intéressé est assujetti à toute obligation prévue aux articles 490.019 ou 490.02901, à l’article 227.06 de la Loi sur la défense nationale ou à l’article 36.1 de la Loi sur le transfèrement international des délinquants, la demande doit également porter sur cette obligation.
Subsection 490.016(3) of the Act is replaced by the following:
Le paragraphe 490.016(3) de la même loi est remplacé par ce qui suit : If the court makes a termination order, it shall cause the Commissioner of the Royal Canadian Mounted Police and the Attorney General of the province, or the minister of justice of the territory, to be notified of the decision.
S’il accorde la révocation, le tribunal veille à ce que le commissaire de la Gendarmerie royale du Canada et le procureur général de la province ou le ministre de la Justice du territoire, selon le cas, en soient avisés.
If the appeal court makes an order that may be made under subsection 490.016(1), it shall cause the Commissioner of the Royal Canadian Mounted Police and the Attorney General of the province, or the minister of justice of the territory, in which the application for the order was made to be notified of the decision.
S’il prononce la révocation en application du paragraphe 490.016(1), le tribunal veille à ce que le commissaire de la Gendarmerie royale du Canada et le procureur général de la province ou le ministre de la Justice du territoire où l’instance a été introduite en soient avisés. (iv) the Commissioner of the Royal Canadian Mounted Police.
(iv) au commissaire de la Gendarmerie royale du Canada. Notice and Obligation to Comply with the Sex Offender Information Registration Act — Convictions Before December 15, 2004
Avis et obligation de se conformer à la Loi sur l’enregistrement de renseignements sur les délinquants sexuels — condamnations antérieures au 15 décembre 2004
The court shall make an exemption order if it is satisfied that the person has established that the impact of the obligation on them, including on their privacy or liberty, would be grossly disproportionate to the public interest in protecting society through the effective prevention or investigation of crimes of a sexual nature, to be achieved by the registration of information relating to sex offenders under the Sex Offender Information Registration Act.
La cour accorde la dispense si elle est convaincue que l’intéressé a établi que l’obligation aurait à son égard, notamment sur sa vie privée ou sa liberté, un effet nettement démesuré par rapport à l’intérêt que présente, pour la protection de la société contre les crimes de nature sexuelle au moyen d’enquêtes ou de mesures de prévention efficaces, l’enregistrement de renseignements sur les délinquants sexuels prévu par la Loi sur l’enregistrement de renseignements sur les délinquants sexuels. Subsection 490.023(4) of the Act is replaced by the following:
Le paragraphe 490.023(4) de la même loi est remplacé par ce qui suit : If the court makes an exemption order, it shall also make an order requiring the Royal Canadian Mounted Police to permanently remove from the database all information that relates to the person that was registered in the database on receipt of the copy of the notice.
En cas de rejet, une nouvelle demande ne peut être présentée avant que se soient écoulés cinq ans depuis la précédente; elle peut toutefois être présentée dès la réhabilitation de l’intéressé, le cas échéant. Elle est irrecevable si, entre-temps, ce dernier est assujetti à l’obligation prévue à l’article 490.02901, à l’article 227.06 de la *Loi sur la défense nationale* ou à l’article 36.1 de la *Loi sur le transfèrement international des délinquants* ou est visé par une ordonnance rendue en application de l’article 490.012 ou de l’article 227.01 de la *Loi sur la défense nationale*.
If the appeal court makes an exemption order, it shall also make an order requiring the Royal Canadian Mounted Police to permanently remove from the database all information that relates to the person that was registered in the database on receipt of the copy of the notice.
Le paragraphe 490.027(3) de la même loi est remplacé par ce qui suit :
Si elle accorde l’extinction, la cour veille à ce que le commissaire de la Gendarmerie royale du Canada et le procureur général de la province ou le ministre de la Justice du territoire, selon le cas, en soient avisés.
S’il prononce l’extinction en application du paragraphe 490.027(1), le tribunal veille à ce que le commissaire de la Gendarmerie royale du Canada et le procureur général de la province ou le ministre de la Justice du territoire où l’instance a été introduite en soient avisés. Subsection 490.026(5) of the Act is replaced by the following:
A person whose application is refused may apply again if five years have elapsed since they made the application. They may also apply again if they receive a pardon. However, they may not apply again if, after they made the application, they become subject to an obligation under section 490.02901, under section 227.06 of the *National Defence Act* or under section 36.1 of the *International Transfer of Offenders Act* or an order under section 490.012 or under section 227.01 of the *National Defence Act*.
L’auteur de la signification expédie sans délai un double de l’affidavit et de l’avis au procureur général de la province ou au ministre de la Justice du territoire où la signification a été effectuée.
Elle s’éteint à la date à laquelle la dispense est accordée. Subsection 490.027(3) of the Act is replaced by the following:
Si elle ne s’est pas éteinte aux termes du paragraphe (2), l’obligation : a) s’éteint dix ans après le prononcé de la peine ou du verdict de non-responsabilité si la peine maximale d’emprisonnement pour l’infraction correspondante au Canada est de deux ou cinq ans; b) s’éteint vingt ans après le prononcé de la peine ou du verdict de non-responsabilité si la peine maximale d’emprisonnement pour l’infraction correspondante au Canada est de dix ou quatorze ans; c) s’applique à perpétuité si la peine maximale d’emprisonnement pour l’infraction correspondante au Canada est l’emprisonnement à perpétuité; d) s’applique à perpétuité en cas de déclaration de culpabilité ou de verdict de non-responsabilité, avant ou après l’entrée en vigueur du présent alinéa, à l’égard de plusieurs infractions — dont au moins deux sont mentionnées dans l’avis — visées aux alinéas a), c), c.1), d) ou e) de la définition de « infraction désignée » au paragraphe 490.011(1) ou aux alinéas a) ou c) de la définition de « infraction désignée » à l’article 227 de la Loi sur la défense nationale. If the court makes a termination order, it shall cause the Commissioner of the Royal Canadian Mounted Police and the Attorney General of the province, or the minister of justice of the territory, to be notified of the decision.
La cour : a) accorde la dispense si elle est convaincue que l’intéressé a établi l’un ou l’autre des éléments suivants : (i) il n’a pas été déclaré coupable ou fait l’objet d’un verdict de non-responsabilité à l’égard de l’infraction en cause ou il en a été acquitté, (ii) l’infraction en cause ne correspond pas à une infraction visée à l’alinéa a) de la définition de « infraction désignée » au paragraphe 490.011(1); b) si elle est convaincue que l’infraction en cause ne correspond pas à l’infraction qui est indiquée dans l’avis, mais qu’elle correspond à une autre infraction visée à l’alinéa a) de la définition de « infraction désignée » au paragraphe 490.011(1), ordonne que l’avis soit corrigé en conséquence. If the appeal court makes an order that may be made under subsection 490.027(1), it shall cause the Commissioner of the Royal Canadian Mounted Police and the Attorney General of the province, or the minister of justice of the territory, in which the application for the order was made to be notified of the decision.
La décision doit être motivée.
Si elle accorde la dispense, la cour ordonne à la Gendarmerie royale du Canada de radier les renseignements sur l’intéressé enregistrés dans la banque de données sur réception du double de l’avis.
Si elle rend l’ordonnance visée à l’alinéa (2)b), la cour veille à ce que le commissaire de la Gendarmerie royale du Canada et le procureur général de la province ou le ministre de la Justice du territoire où l’instance a été introduite soient avisés de sa décision.
The notice shall not be served on a person who has been acquitted of every offence in connection with which a notice may be served on them under section 490.02903.
S’il accorde la dispense, le tribunal ordonne à la Gendarmerie royale du Canada de radier les renseignements sur l’intéressé enregistrés dans la banque de données sur réception du double de l’avis.
An affidavit of the person who served the notice, sworn before a commissioner or other person authorized to take affidavits, is evidence of the service and the notice if it sets out that (a) the person who served the notice has charge of the appropriate records and has knowledge of the facts in the particular case; (b) the notice was personally served on the person to whom it was directed on a named day; and (c) the person who served the notice identifies a true copy of the notice as an exhibit attached to the affidavit.
The person who served the notice shall, without delay, send a copy of the affidavit and the notice to the Attorney General of the province, or the minister of justice of the territory, in which the person was served.
La demande peut être présentée si, depuis le prononcé de la peine ou du verdict de non-responsabilité, se sont écoulés : a) cinq ans, si la peine maximale d’emprisonnement pour l’infraction correspondante au Canada est de deux ou cinq ans; b) dix ans, si la peine maximale d’emprisonnement pour l’infraction correspondante au Canada est de dix ou quatorze ans; c) vingt ans, si la peine maximale d’emprisonnement pour l’infraction correspondante au Canada est l’emprisonnement à perpétuité.
En cas de pluralité des infractions mentionnées dans l’avis signifié en application de l’article 490.02903, le délai est de vingt ans à compter du prononcé de la peine ou du verdict de non-responsabilité visant la plus récente infraction. Débit : nouvelle demande The obligation ends on the day on which an exemption order is made.
En cas de rejet, une nouvelle demande ne peut être présentée avant que se soient écoulés cinq ans depuis la précédente. Ordonnance If subsection (2) does not apply, the obligation (a) ends 10 years after the person was sentenced or found not criminally responsible on account of mental disorder if the maximum term of imprisonment provided for in Canadian law for the equivalent offence is two or five years; (b) ends 20 years after the person was sentenced or found not criminally responsible on account of mental disorder if the maximum term of imprisonment provided for in Canadian law for the equivalent offence is 10 or 14 years; (c) applies for life if the maximum term of imprisonment provided for in Canadian law for the equivalent offence is life; or (d) applies for life if, before or after the coming into force of this paragraph, the person was convicted of, or found not criminally responsible on account of mental disorder for, more than one offence referred to in paragraph (a), (c), (c.1), (d) or (e) of the definition “designated offence” in subsection 490.011(1) or referred to in paragraph (a) or (c) of the definition “designated offence” in section 227 of the National Defence Act and if more than one of those offences is listed in the notice.
La décision doit être motivée. The court (a) shall make an exemption order if it is satisfied that the person has established that (i) they were not convicted of or found not criminally responsible on account of mental disorder for or were acquitted of the offence in question, or (ii) the offence in question is not equivalent to an offence referred to in paragraph (a) of the definition “designated offence” in subsection 490.011(1); and (b) shall order that the notice be corrected if it is satisfied that the offence in question is not equivalent to the offence referred to in the notice but is equivalent to another offence referred to in paragraph (a) of the definition “designated offence” in subsection 490.011(1).
Si elle accorde l’extinction, la cour veille à ce que le commissaire de la Gendarmerie royale du Canada et le procureur général de la province ou le ministre de la Justice du territoire, selon le cas, en soient avisés. Appel The court shall give reasons for its decision.
If the court makes an exemption order, it shall also make an order requiring the Royal Canadian Mounted Police to permanently remove from the database all information that relates to the person that was registered in the database on receipt of the copy of the notice.
S’il prononce l’extinction en application du paragraphe 490.02909(1), le tribunal veille à ce que le commissaire de la Gendarmerie royale du Canada et le procureur général de la province ou le ministre de la Justice du territoire où l’instance a été introduite en soient avisés. If the court makes an order referred to in paragraph (2)(b), it shall cause the Commissioner of the Royal Canadian Mounted Police and the Attorney General of the province, or the minister of justice of the territory, in which the application for the order was made to be notified of the decision.
(a) dismiss the appeal; (b) allow the appeal and order a new hearing; (c) quash the exemption order; or (d) make an order that may be made under that subsection.
Dans le cas où elle change d’adresse, elle est tenue de notifier ce fait à tout service de police dans les sept jours suivant la date du changement, si elle se trouve au Canada. If an appeal court makes an exemption order, it shall also make an order requiring the Royal Canadian Mounted Police to permanently remove from the database all information that relates to the person that was registered in the database on receipt of the copy of the notice.
Le service de police veille à ce que les renseignements soient transmis au procureur général de la province ou au ministre de la justice du territoire, selon le cas.
L’obligation prévue au paragraphe (2) prend fin un an après la date où la personne a notifié le service de police en application du paragraphe (1) ou, le cas échéant, à la date de signification de l’avis visé à l’article 490.02902 si elle est antérieure.
The person may apply for a termination order if the following period has elapsed since the sentence was imposed or the verdict of not criminally responsible on account of mental disorder was rendered: (a) five years if the maximum term of imprisonment provided for in Canadian law for the equivalent offence is two or five years; (b) 10 years if the maximum term of imprisonment provided for in Canadian law for the equivalent offence is 10 or 14 years; or (c) 20 years if the maximum term of imprisonment provided for in Canadian law for the equivalent offence is life.
La demande peut être présentée si, depuis le prononcé de la peine ou du verdict de non-responsabilité, se sont écoulés : a) cinq ans, si la peine maximale d’emprisonnement pour l’infraction correspondante au Canada est de deux ou cinq ans; b) dix ans, si la peine maximale d’emprisonnement pour l’infraction correspondante au Canada est de dix ou quatorze ans; c) vingt ans, si la peine maximale d’emprisonnement pour l’infraction correspondante au Canada est l’emprisonnement à perpétuité. Délai : pluralité d’infractions If more than one offence is listed in the notice served under section 490.02903, the person may apply for a termination order if 20 years have elapsed since the sentence was imposed, or the verdict of not criminally responsible on account of mental disorder was rendered, for the most recent offence. Re-application
En cas de pluralité des infractions mentionnées dans la formule 1 dont copie est transmise à l’intéressé au titre du sous-alinéa 8(4)(a)(ii) de la *Loi sur le transfert international des délinquants*, le délai est de vingt ans à compter du prononcé de la peine ou du verdict de non-responsabilité visant la plus récente infraction. Délai : nouvelle demande A person whose application is refused may apply again if five years have elapsed since the application was made. Termination order
En cas de rejet, une nouvelle demande ne peut être présentée avant que se soient écoulés cinq ans depuis la précédente. Ordonnance
The court shall give reasons for its decision. Requirements relating to notice
La décision doit être motivée. If the court makes a termination order, it shall cause the Commissioner of the Royal Canadian Mounted Police and the Attorney General of the province, or the minister of justice of the territory, to be notified of the decision. Appeal
Si elle accorde l’extinction, la cour veille à ce que le commissaire de la Gendarmerie royale du Canada et le procureur général de la province ou le ministre de la Justice du territoire, selon le cas, en soient avisés. Appel
annuler l’ordonnance d’extinction ou prononcer l’extinction en application du paragraphe 490.02913(1). If the appeal court makes an order that may be made under subsection 490.02909(1), it shall cause the Commissioner of the Royal Canadian Mounted Police and the Attorney General of the province, or the minister of justice of the territory, in which the application for the order was made to be notified of the decision. Avis
S’il prononce l’extinction en application du paragraphe 490.02913(1), le tribunal veille à ce que le commissaire de la Gendarmerie royale du Canada et le procureur général de la province ou le ministre de la Justice du territoire où l’instance a été introduite en soient avisés.
The person shall, if they are in Canada, advise a police service of a change in address within seven days after the day on which the change is made.
La commission d’examen veille à ce qu’une copie de la formule 1 soit remise à l’intéressé lorsqu’elle prend : a) en vertu de l’alinéa 672.54a), la décision de le libérer inconditionnellement; b) en vertu de l’alinéa 672.54b), la décision de le libérer sous réserve de conditions qui ne restreignent pas sa liberté au point de l’empêcher de se conformer aux articles 4, 4.1, 4.3 et 6 de la Loi sur l’enregistrement de renseignements sur les délinquants sexuels. The police service shall cause the Attorney General of the province, or the minister of justice of the territory, in which it is located to be provided with the information.
A person’s obligation under subsection (2) ends when they die, are served under section 490.02902 or, if it is earlier, one year after the day on which they advise the police service under subsection (1).
a) au poursuivant, si la communication est nécessaire dans le cadre d’une instance visée à l’article 490.012; b) au procureur général, si la communication est nécessaire dans le cadre d’une instance visée aux paragraphes 490.016(1),
The person may apply for a termination order if the following period has elapsed since the sentence was imposed or the verdict of not criminally responsible on account of mental disorder was rendered: (a) five years if the maximum term of imprisonment provided for in Canadian law for the equivalent offence is two or five years; (b) 10 years if the maximum term of imprisonment provided for in Canadian law for the equivalent offence is 10 or 14 years; or (c) 20 years if the maximum term of imprisonment provided for in Canadian law for the equivalent offence is life. More than one offence
Le commissaire ou la personne communique, sur demande, au poursuivant ou au procureur général les renseignements concernant l’intéressé enregistrés dans la banque de données dans le cas où celui-ci a communiqué lui-même, dans le cadre d’une instance ou d’un appel autres que ceux visés au paragraphe (1), le fait que des renseignements le concernant sont enregistrés dans la banque de données. If more than one offence is listed in the copy of the Form 1 that was delivered under subparagraph 8(4)(a)(ii) of the *International Transfer of Offenders Act*, the person may apply for a termination order if 20 years have elapsed since the sentence was imposed, or the verdict of not criminally responsible on account of mental disorder was rendered, for the most recent offence. Re-application
A person whose application is refused may apply again if five years have elapsed since the application was made. Termination order
a) sur déclaration de culpabilité par mise en accusation, un emprisonnement maximal de deux ans et une amende maximale de 10 000 $, ou l’une de ces peines; b) sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire, un emprisonnement maximal de six mois et une amende maximale de 10 000 $, ou l’une de ces peines. Reasons for decision
L’article 490.031 de la même loi est modifié par adjonction, après le paragraphe (2), de ce qui suit : Preuve de certains faits par certificat The court shall give reasons for its decision. Requirements relating to notice
Dans les instances intentées au titre du paragraphe (1), tout certificat dans lequel la personne visée à l’alinéa 16(2)b) de la Loi sur l’enregistrement de renseignements sur les délinquants sexuels déclare que le délinquant sexuel a omis de se présenter conformément aux articles 4, 4.1, 4.2 ou 4.3 de cette loi, de fournir des renseignements conformément à l’article 5 de cette loi ou d’aviser le préposé conformément au paragraphe 6(1) de la même loi fait preuve des déclarations qu’il contient sans qu’il If the court makes a termination order, it shall cause the Commissioner of the Royal Canadian Mounted Police and the Attorney General of the province, or the minister of justice of the territory, to be notified of the decision. Appeal
Le délinquant sexuel nommé dans le certificat peut, avec l’autorisation du tribunal, requérir la présence de son auteur pour le contre-interroger. Motifs Avis fact. The appeal court may dismiss the appeal, allow the appeal and order a new hearing, quash the termination order or make an order that may be made under that subsection.
L’admissibilité en preuve du certificat est subordonnée à la remise au délinquant sexuel, avant l’ouverture du procès, d’un avis raisonnable de l’intention qu’a une partie de produire le certificat, ainsi que d’une copie de celui-ci. If the appeal court makes an order that may be made under subsection 490.02913(1), it shall cause the Commissioner of the Royal Canadian Mounted Police and the Attorney General of the province, or the minister of justice of the territory, in which the application for the order was made to be notified of the decision.
a) sur déclaration de culpabilité par mise en accusation, un emprisonnement maximal de deux ans et une amende maximale de 10 000 $, ou l’une de ces peines; b) sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire, un emprisonnement maximal de six mois et une amende maximale de 10 000 $, ou l’une de ces peines.
A Review Board shall cause a copy of the Form 1 to be given to the person when it directs (a) under paragraph 672.54(a), that the person be discharged absolutely; or (b) under paragraph 672.54(b), that the person be discharged subject to conditions unless the conditions restrict the person’s liberty in a manner and to an extent that prevent them from complying with sections 4, 4.1, 4.3 and 6 of the Sex Offender Information Registration Act.
a) exiger que l’avis établi selon les formules 53 ou 54 comporte des renseignements supplémentaires; (a) to the prosecutor if the disclosure is necessary for the purpose of a proceeding under section 490.012; or (b) to the Attorney General if the disclosure is necessary for the purpose of a proceeding under subsection 490.016(1), 490.023(2),
(viii.01) l’article 490.031 (défaut de se conformer à une ordonnance ou à une obligation), (viii.02) l’article 490.0311 (déclaration fausse ou trompeuse),
Canada, (territorial division) Canada, Province de .................... À A.B., de ..............., (profession ou occupation), (adresse ou, à défaut d’adresse, adresse du tribunal), (date de naissance), (sexe): Vous avez été déclaré coupable d’avoir (décrire chaque infraction), en violation de (citer la disposition du Code criminel relative à chaque infraction désignée), infraction(s) désignée(s) au sens du paragraphe 490.011(1) du Code criminel, ou avez fait l’objet d’un verdict de non-responsabilité criminelle pour cause de troubles mentaux à cet égard. The Commissioner or that person shall, on request, disclose to the prosecutor or Attorney General the information that is registered in the database relating to a person if the person discloses, in connection with a proceeding or appeal other than one referred to in subsection (1), the fact that information relating to them is registered in the database.
Offence
(a) on conviction on indictment, to a fine of not more than $10,000 or to imprisonment for a term of not more than two years, or to both; or (b) on summary conviction, to a fine of not more than $10,000 or to imprisonment for a term of not more than six months, or to both.
Section 490.031 of the Act is amended by adding the following after subsection (2): Proof of certain facts by certificate
In proceedings under subsection (1), a certificate of a person referred to in paragraph 16(2)(b) of the Sex Offender Information Registration Act stating that the sex offender failed to report under section 4, 4.1, 4.2 or 4.3 — or provide information under section 5 or notify a person under subsection 6(1) — of that Act is evidence of the statements contained in it without proof of the signature or official character of the person appearing to have signed it. Infractions
The sex offender named in the certificate may, with the leave of the court, require the attendance of the person who signed it for the purpose of cross-examination.
A certificate is not to be received in evidence unless, before the commencement of the trial, the party who intends to produce it gives the sex offender a copy of it and reasonable notice of their intention to produce it.
(a) on conviction on indictment, to a fine of not more than $10,000 or to imprisonment for a term of not more than two years, or to both; or (b) on summary conviction, to a fine of not more than $10,000 or to imprisonment for a term of not more than six months, or to both.
Fait le ..............., à ............ . (Signature du juge ou du greffier du tribunal et nom du tribunal en cause) (Signature de l’intéressé)
(articles 490.02901, 490.02903, 490.02905 et 490.032) OBLIGATION DE SE CONFORMER À LA LOI SUR L’ENREGISTREMENT DE RENSEIGNEMENTS SUR LES DÉLINQUANTS SEXUELS À A.B., de ..............., (profession ou occupation), (adresse au Canada), (date de naissance), (sexe): Vu que vous avez été déclaré coupable ou non responsable criminellement pour cause de troubles mentaux le (indiquer la date), au (ou, en) (indiquer le lieu), à l’égard d’une infraction (ou, d’infractions) que le procureur général de la province ou ministre de la Justice du territoire, selon le cas) a identifiée(s) comme correspondant à (décrire chaque infraction), en violation de (citer la disposition du Code criminel relative à chaque infraction désignée), infraction(s) désignée(s) au sens du paragraphe 490.011(1) du Code criminel; Avis vous est donné que vous devez vous conformer à la Loi sur l’enregistrement de renseignements sur les délinquants sexuels.
(a) requiring that additional information be contained in a notice under Form 53 or Form 54; and
(viii.01) section 490.031 (failure to comply with order or obligation), (viii.02) section 490.0311 (providing false or misleading information),
--- Province of .................... To A.B., of ..............., (occupation), (address or address of court if no fixed address), (date of birth), (gender): You have been convicted of or found not criminally responsible on account of mental disorder for (description of offence(s)) under (applicable designated offence provision(s) of the Criminal Code), a designated offence (or designated offences) within the meaning of subsection 490.011(1) of the Criminal Code.
(circonscription territoriale).
Date de signification : .............................. . À des fins administratives seulement : Date de la déclaration de culpabilité ou du verdict de non-responsabilité criminelle pour cause de troubles mentaux : .............................. . a) le prononcé de l’ordonnance, s’il est déclaré coupable de l’infraction en cause et que l’une ou l’autre des conditions ci-après est remplie : (i) aucune peine d’emprisonnement ne lui a été infligée, (ii) une peine à exécution discontinue lui a été infligée au titre du paragraphe 732(1) du Code criminel, (iii) il fait l’objet d’une ordonnance de sursis rendue au titre de l’article 742.1 du Code criminel;
Le passage du paragraphe 4(2) de la même loi précédant l’alinéa b) est remplacé par ce qui suit :
L’intéressé assujetti à l’obligation prévue aux articles 490.019 ou 490.02901 du Code criminel, à l’article 227.06 de la Loi sur la défense nationale ou à l’article 3.6.1 de la Loi sur le transfèrement international des délin- quants comparaît au bureau d’inscription visé à l’article 7.1 dans les sept jours — sauf celui qui est tenu de comparaître au bureau d’inscription désigné en vertu de la Loi sur la défense nationale, pour qui le délai est de quinze jours — suivant : Dated this ............... day of ..............., at ............... . ........................................................... (Signature of judge or clerk and name of court) ........................................................... (Signature of person subject to order)
sont remplacés par ce qui suit : a) au plus tard sept jours — sauf celui qui est tenu de comparaître au bureau d’inscription désigné en vertu de la Loi sur la défense nationale, pour qui le délai est de quinze jours — après avoir changé de résidence principale ou secondaire; b) au plus tard sept jours — sauf celui qui est tenu de comparaître au bureau d’inscription désigné en vertu de la Loi sur la défense nationale, pour qui le délai est de quinze jours — après avoir changé de nom ou de prénom; Offenders Act. to in section 7.1 nel, à l’article 227.06 de la Loi sur la défense nationale ou à l’article 36.1 de la Loi sur le transfert international des délinquants. ............................................................................................................................................................................................ ........................................................... ........................................................... FORM 54 (Sections 490.02901 to 490.02903, 490.02905 and 490.032) OBLIGATION TO COMPLY WITH SEX OFFENDER INFORMATION REGISTRATION ACT To A.B., of ..............., (occupation), (address in Canada), (date of birth), (gender): Because, on (date), you were convicted of or found not criminally responsible on account of mental disorder for an offence (or offences) in (location of offence(s)) that the Attorney General of the province, or the minister of justice of the territory, has identified as being equivalent to (description of offence(s)) under (applicable provision(s) of the Criminal Code), a designated offence (or designated offences) as defined in subsection 490.011(1) of the Criminal Code; You are provided with this to inform you that you are required to comply with the Sex Offender Information Registration Act.
tion, après l’article 5, de ce qui suit :
collecte du bureau d’inscription visé à l’article FORMULE 54
qu’il a fournis aux termes de l’alinéa 5(1)d), au plus tard sept jours après le changement.
remplacé par ce qui suit :
délinquant sexuel avise le préposé à la collecte du bureau d’inscription visé à l’article 7.1 : a) avant son départ, des dates prévues de départ et de retour et de toute adresse ou lieu au Canada où il entend séjourner, s’il entend s’absenter de sa résidence principale et de toutes ses résidences secondaires pendant au moins sept jours consécutifs; b) au plus tard sept jours après son départ, de la date prévue de son retour et, s’il est au Canada, de son adresse ou de tout lieu où il séjourne s’il est décidé, après son départ, de s’absenter pendant au moins sept jours consécutifs de sa résidence principale et de toutes ses résidences secondaires ou s’il n’a pas donné l’avis prévu à l’alinéa a) alors qu’il était tenu de le faire; c) avant son départ, de tout changement d’adresse, de lieu ou de date ou, si le changement est intervenu après son départ, dans les sept jours suivant la date du (1.1) Le délinquant sexuel qui est tenu de fournir l’avis au bureau d’inscription désigné en vertu de la Loi sur la défense nationale et qui demande au chef d’état-major de la défense de rendre une décision au titre de l’article 227.16 de cette loi est tenu de fournir les renseigne- ments à l’égard de l’opération dans les sept jours suivant son départ, à moins qu’une telle décision ne soit rendue au cours de cette période. Registration centre
Le paragraphe 8.1(5) de la même loi est remplacé par ce qui suit :
Le préposé à l’enregistrement pour le compte du procureur général de la province ou du ministre de la Justice du territoire où le délinquant sexuel a été poursuivi — autrement qu’en vertu de la *Loi sur la défense nationale* — à l’égard de l’infraction en cause peut enregis trer dans la banque de données les renseigne a) la date à partir de laquelle le délinquant sexuel purge la partie privative de liberté de sa peine pour l’infraction, ou est détenu; b) les dates prévues ou réelles de toute absence provisoire du délinquant sexuel du pénitencier — au sens du paragraphe 2(1) de la *Loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition* — ou de l’établis sement correctionnel provincial et l’a dresse ou le lieu où il séjourne ou est prévu qu’il séjournera au cours de cette période; c) la date à laquelle le délinquant sexuel est mis en liberté ou libéré.
loi est modifié par adjonction, après l’alinéa f), de ce qui suit : f.1) la façon de procéder de l’intéressé à l’égard de chacune des infractions, si ce renseignement lui est accessible;
Le paragraphe 8.2(2) de la même loi est modifié par adjonction, après l’alinéa g), de ce qui suit : g.1) la façon de procéder de l’intéressé à l’égard de chacune des infractions, si ce renseignement lui est accessible; Served on (date). For administrative use only: Sentence imposed or verdict of not criminally responsible on account of mental disorder rendered on (date). --- SEX OFFENDER INFORMATION REGISTRATION ACT
Le paragraphe 8.2(6) de la même loi est remplacé par ce qui suit :
Dans le cas où le délinquant sexuel a été poursuivi en vertu de la Loi sur la défense nationale, le préposé à l’enregistrement pour le compte du prévôt des Forces canadiennes peut enregistrer dans la banque de données les renseignements suivants : a) la date à partir de laquelle le délinquant sexuel purge la partie privative de liberté de sa peine pour l’infraction, ou est détenu; b) les dates prévues ou réelles de toute absence provisoire du délinquant sexuel d’une prison militaire ou d’une caserne disciplinaire — au sens du paragraphe 2(1) de cette loi — et l’adresse ou le lieu où il séjourne ou il est prévu qu’il séjournera au cours de cette période; c) la date à laquelle le délinquant sexuel est mis en liberté ou libéré.
Paragraph 2(2)(a) of the Act is replaced by the following: (a) in the interest of protecting society through the effective prevention and investigation of crimes of a sexual nature, police services must have rapid access to certain information relating to sex offenders;
Subparagraph 2(2)(c)(i) of the Act is replaced by the following: (i) the information be collected only to enable police services to prevent or investigate crimes of a sexual nature, and
Malgré toute autre loi fédérale, tous les renseignements afférents à l’obligation prévue aux articles 490.019 ou 490.02901 du Code criminel ou à l’article 227.06 de la Loi sur la défense nationale qui sont recueillis sous le régime de la présente loi ou enregistrés dans la banque de données sont radiés et détruits dans les cas suivants : “sex offender” means a person who is subject to an order or to an obligation under section 490.019 or 490.02901 of the Criminal Code, section 227.06 of the National Defence Act or section 36.1 of the International Transfer of Offenders Act.
L’alinéa 15(3)c) de la même loi est remplacé par ce qui suit : c) dispense de l’obligation prononcée au titre des paragraphes 490.023(2) ou 490.02905(2) du Code criminel ou du paragraphe 227.1(4) de la Loi sur la défense nationale ou sur appel de la décision rendue au titre d’une de ces dispositions.
(a) the order is made, if they are convicted of the offence in connection with which the order is made and (i) they are not given a custodial sentence, (ii) they are ordered to serve a sentence of imprisonment intermittently under subsec- tion 732(1) of the Criminal Code, or (iii) they are the subject of a conditional sentence order made under section 742.1 of the Criminal Code;
a) un membre, un employé ou un agent contractuel d’un service de police qui le fait pour prévenir un crime de nature sexuelle ou la perpétration d’une infraction visée aux articles 490.031, 490.0311 ou 490.0312 du Code criminel ou pour enquêter sur un tel crime ou une telle infraction; b) un préposé à la collecte d’un bureau d’inscription désigné en vertu de la présente loi et situé dans la province où se trouve la résidence principale du délinquant sexuel, qui le fait pour vérifier si celui-ci s’est conformé à toute ordonnance ou à toute obligation prévue aux articles 490.019 ou 490.02901 du Code criminel, à l’article 227.06 de la Loi sur la défense nationale ou à l’article 36.1 de la Loi sur le transfert international des délinquants; b.1) un préposé à la collecte d’un bureau d’inscription désigné en vertu de la Loi sur la défense nationale qui le fait pour vérifier si un délinquant sexuel assujetti au code de discipline militaire ou un officier ou militaire du rang de la première réserve au sens de l’article 227 de la Loi sur la défense nationale s’est conformé à toute ordonnance ou à toute obligation prévue aux articles 490.019 ou 490.02901 du Code criminel, à l’article 227.06 de la Loi sur la défense nationale ou à l’article 36.1 de la Loi sur le transfert international des délinquants; c) un préposé à la collecte ou à l’enregistrement, qui le fait dans l’exercice des attributions que lui confère toute loi fédérale; The portion of subsection 4(2) of the Act before subparagraph (b)(i) is replaced by the following:
L’alinéa 16(2)f) de la version anglaise de la même loi est remplacé par ce qui suit : A person who is subject to an obligation under section 490.019 or 490.02901 of the Criminal Code, section 227.06 of the National Defence Act or section 3.6.1 of the International Transfer of Offenders Act shall report to a registration centre referred to in section 7.1 (a) if they are not in custody on the day on which they become subject to the obligation, within seven days — or, if they are required to report to a registration centre designated under the National Defence Act, within 15 days — after that day; and (b) in any other case, within seven days — or, if they are required to report to a registra- tion centre designated under the National Defence Act, within 15 days — after
Les alinéas 16(3)a) et b) de la même loi sont remplacés par ce qui suit : a) les renseignements ont été consultés au titre de l’alinéa (2)a) et sont comparés pour prévenir un crime de nature sexuelle ou pour enquêter sur un tel crime; b) les renseignements ont été consultés au titre des alinéas (2)b) ou b.1) et sont comparés pour vérifier si le délinquant sexuel s’est conformé à toute ordonnance ou à toute obligation prévue aux articles 490.019 ou 490.02901 du Code criminel, à l’article 227.06 de la Loi sur la défense nationale ou à l’article 36.1 de la Loi sur le transfèrement international des délinquants, pour prévenir la perpétration d’une infraction visée aux articles 490.031, 490.0311 ou 490.0312 du Code criminel — ou visée à ces articles mais punissable en vertu de l’article 130 de la Loi sur la défense nationale — ou à l’article 119.1 de cette loi, ou pour enquêter sur une telle infraction; are replaced by the following: (a) within seven days after they change their main residence or any secondary residence or, if they are required to report to a registration centre designated under the National Defence Act, within 15 days after the change; (b) within seven days after they change their given name or surname or, if they are required to report to a registration centre designated under the National Defence Act, within 15 days after the change;
Le paragraphe 16(3.1) de la même loi est modifié par adjonction, après l’alinéa a), de ce qui suit : a.1) si les renseignements ont été consultés au titre de l’alinéa (2)a) et sont reliés à des renseignements relatifs au contrôle d’application des lois, ou fusionnés avec de tels renseignements, pour prévenir un crime de nature sexuelle ou pour enquêter sur un tel crime; a.2) si les renseignements ont été consultés au titre des alinéas (2)b) ou b.1) et sont reliés à des renseignements relatifs au contrôle d’application des lois, ou fusionnés avec de tels renseignements, pour vérifier si le délinquant sexuel s’est conformé à toute ordonnance ou à toute obligation prévue aux articles 490.019 ou 490.02901 du Code criminel, à l’article 227.06 de la Loi sur la défense nationale ou à l’article 36.1 de la Loi sur le transfèrement international des délinquants, ou pour prévenir la perpétration d’une infraction visée aux articles 490.031 ou 490.0311 du Code criminel — ou visée à ces articles mais punissable en vertu de l’article 130 de la Loi sur la défense nationale — ou à l’article 119.1 de cette loi, ou pour enquêter sur une telle infraction;
Le sous-alinéa 16(4)c)(ii) de la même loi est remplacé par ce qui suit : (ii) pour prévenir un crime de nature sexuelle ou la perpétration d’une infraction visée aux articles 490.031 ou 490.0311 du Code criminel — ou visée à ces articles mais punissable en vertu de l’article 130 de la Loi sur la défense nationale — ou à l’article 119.1 de cette loi, pour enquêter sur un tel crime ou une telle infraction ou pour porter des accusations à son égard,
Le paragraphe 16(4) de la même loi est modifié par adjonction, après l’alinéa j), de ce qui suit : (j.1) soit faite à un membre, un employé ou un agent contractuel d’un service de police situé à l’étranger qui en a besoin pour prévenir un crime de nature sexuelle ou pour enquêter sur un tel crime; LOI SUR LA DÉFENSE NATIONALE
(d) the address of every place at which they are employed or retained or are engaged on a volunteer basis — or, if there is no address, the location of that place — the name of their employer or the person who engages them on a contractual basis or retains them and the type of work that they do there;
L’article 119.1 de la même loi est modifié par adjonction, après le paragraphe (2), de ce qui suit : Preuve de certains faits par certificat Subsection 5(1) of the Act is amended by striking out “and” at the end of paragraph (f), by adding “and” at the end of paragraph (g) and by adding the following after paragraph (g): (h) the licence plate number, make, model, body type, year of manufacture and colour of the motor vehicles that are registered in their name or that they use regularly.
Dans les instances intentées au titre du paragraphe (1), tout certificat dans lequel la personne visée à l’alinéa 16(2)b.1) de la Loi sur l’enregistrement de renseignements sur les délinquants sexuels déclare que la personne nommée dans celui-ci a omis de se présenter conformément aux articles 4, 4.1, 4.2 ou 4.3 de cette loi, de fournir des renseignements conformément à l’article 5 de cette loi ou d’aviser le préposé conformément au paragraphe 6(1) de la même loi fait preuve des déclarations qu’il contient sans qu’il soit nécessaire de prouver la signature ou la qualité officielle de la personne l’ayant apparemment signé. Présence et contre-interrogatoire Subsection 5(2) of the Act is replaced by the following:
La personne nommée dans le certificat peut, avec l’autorisation de la cour martiale, requérir la présence de son auteur pour le contre-interroger. Avis de l’intention de produire When a sex offender reports to a registration centre, the person who collects the information from them may ask them when and where they were convicted of, or found not criminally responsible on account of mental disorder for, an offence in connection with an order or with an obligation under section 490.019 or 490.02901 of the Criminal Code. section 227.06 of the National Defence Act or section 36.1 of the International Transfer of
L’admissibilité en preuve du certificat est subordonnée à la remise à la personne en cause, avant l’ouverture du procès, d’un avis raisonnable de l’intention de produire le certificat, ainsi que d’une copie de celui-ci. following after section 5:
b) la tentative de, sauf en ce qui touche le paragraphe 196.12(1), le complot en vue de perpétrer une infraction visée à l’un des alinéas a) à c.01) de la définition de « infraction primaire », à l’article 487.04 du Code criminel, qui est punissable en application de l’article 130. after the date of the change, notify a person who collects information at the registration centre referred to in section 7.1 of any change in the information that they have provided under paragraph 5(1)(d).
Ordonnance by the following:
l’enregistrement de renseignements sur les délinquants sexuels pendant la période applicable selon l’article 227.02. offender shall notify a person who collects information at the registration centre referred (a) before their departure — of the estimated dates of their departure and return and of every address or location at which they expect to stay in Canada — if they expect not to be at their main residence or any of their secondary residences for a period of seven or more consecutive days; (b) within seven days after the date of their departure — of the estimated date of their return and, if the sex offender is in Canada, their address or location — if they decide, after departure, not to be at their main residence or any of their secondary residences for a period of seven or more consecutive days or if they have not given a notification required under paragraph (a); and (c) before departure or, if it is later, within seven days after the day on which the change is made — of a change in address, location or date. (1.1) A sex offender who is required to notify a person who collects information at a registration centre designated under the Na- tional Defence Act and who requests the Chief of the Defence Staff to make a determination under section 227.16 of that Act shall provide the information relating to the operation within seven days after the date of their departure unless the determination is made during that period. --- changement.
La cour martiale doit, sur demande du procureur de la poursuite, lors du prononcé de la peine, enjoindre à la personne déclarée coupable à l’égard d’une infraction visée aux alinéas b) ou d) de la définition de « infraction désignée » à l’article 227, par ordonnance rédigée selon le formulaire réglementaire, de se conformer à la Loi sur l’enregistrement de renseignements sur les délinquants sexuels pendant la période applicable selon l’article 227.02, dès lors que le procureur de la poursuite établit hors de tout doute raisonnable que la personne a commis l’infraction avec l’intention de commettre une infraction visée aux alinéas a) ou c) de cette définition.
La cour martiale doit, sur demande du procureur de la poursuite, lors du prononcé de la peine ou du verdict de non-responsabilité pour cause de troubles mentaux à l’égard d’une infraction désignée, si celle-ci peut faire l’objet d’une ordonnance au titre des paragraphes (1) ou (2), enjoindre à la personne en cause, par ordonnance rédigée selon le formulaire réglementaire, de se conformer à la Loi sur l’enregistrement de renseignements sur les délinquants sexuels pendant la période applicable selon l’article 227.02, dès lors que le procureur de la poursuite établit : a) que la personne a déjà, avant ou après l’entrée en vigueur du présent alinéa, fait l’objet d’une déclaration de culpabilité ou d’un verdict de non-responsabilité pour cause de troubles mentaux à l’égard d’une infraction visée aux alinéas a) ou c) de la définition de « infraction désignée » à l’article 227 de la présente loi ou aux alinéas a), c), c.1), d) ou e) de la définition de « infraction désignée » au paragraphe 490.011(1) du Code criminel; b) qu’aucun avis ne lui a été signifié en application de l’article 227.08 de la présente loi ou des articles 490.021 ou 490.02903 du Code criminel à l’égard de cette infraction;
La demande doit porter sur toutes les ordonnances en vigueur et, le cas échéant, sur toute obligation prévue à l’article 227.06 de la présente loi, aux articles 490.019 ou 490.02901 du Code criminel ou à l’article 3.61 de la Loi sur le transfert international des délinquants. Registration of information
Paragraph 8(a) of the Act is amended by adding the following after subparagraph (vi): (vi.1) the person’s method of operation in relation to the offence or offences, if that information is available to the person who registers information,
Avis et obligation de se conformer à la Loi sur l’enregistrement de renseignements sur les délinquants sexuels — condamnations antérieures au 12 septembre 2008 Registration of information — obligations
information, as applicable, relating to the person named in the notice or Form 1, as the case may be:
La cour martiale accorde la dispense si elle est convaincue que l’intéressé a établi que l’obligation aurait à son égard, notamment sur sa vie privée ou sa liberté, un effet nettement démesuré par rapport à l’intérêt que présente, pour la protection de la société contre les crimes de nature sexuelle au moyen d’enquêtes ou de mesures de prévention efficaces, l’enregistrement de renseignements sur les délinquants sexuels prévu par la Loi sur l’enregistrement de renseignements sur les délinquants sexuels. Paragraph 8.1(1)(d) of the Act is replaced by the following: (d) every offence listed in the notice or form;
Le paragraphe 227.1(6) de la même loi est remplacé par ce qui suit : Subsection 8.1(1) of the Act is amended by adding the following after paragraph (g): (g.1) the person’s method of operation in relation to the offence or offences, if that information is available to the person who registers information;
S’il elle accorde la dispense, la cour martiale ordonne à la Gendarmerie royale du Canada de radier les renseignements sur l’intéressé enregistrés dans la banque de données sur réception du double de l’avis. Paragraph 8.1(1)(h) of the Act is replaced by the following: (h) the expected duration of the obligation; and
Subsections 8.1(2) to (4) of the Act are replaced by the following:
a) soit assujettie à l’obligation prévue aux articles 490.019 ou 490.02901 du Code criminel ou à l’article 36.1 de la Loi sur le transfèrement international des délinquants, ayant pris effet par la suite; b) soit visée par une ordonnance rendue par la suite en application de l’article 227.01 de la présente loi ou de l’article 490.012 du Code criminel. When the Attorney General of a province, or the minister of justice of a territory, receives a notice referred to in subsection 490.016(3), 490.017(2), 490.027(3), 490.029(2), 490.02909(3), 490.0291(2), 490.02913(3) or 490.02914(2) of the Criminal Code, a person who registers information for the Attorney General, or the minister of justice, shall register without delay in the database the fact that a termination order was made.
Le paragraphe 227.12(5) de la même loi est remplacé par ce qui suit : A person who registers information for the Attorney General of a province, or the minister of justice of a territory, may register in the database the fact that a person has applied in that jurisdiction for an exemption order under section 490.023 or 490.02905 of the Criminal Code.
En cas de rejet de la demande, une nouvelle peut être présentée avant que se soient écoulés cinq ans depuis la précédente; elle peut toutefois être présentée dès la réhabilitation de l’intéressé, le cas échéant. Elle est irrecevable si, entre-temps, ce dernier est assujetti à l’obligation prévue aux articles 490.019 ou 490.02901 du Code criminel ou à l’article 36.1 de la Loi sur le transfèrement international des délinquants ou est visé par une ordonnance rendue en application de l’article 227.01 de la présente loi ou de l’article 490.012 du Code criminel. When the Attorney General of a province, or the minister of justice of a territory, receives a notice referred to in section 490.025 or 490.02907 of the Criminal Code, a person who registers information for the Attorney General, or the minister of justice, shall register without delay in the database the fact that the court refused to make an exemption order under
The portion of subsection 8.1(5) of the Act before paragraph (a) is replaced by the following:
L’alinéa 227.15(1)b) de la même loi est remplacé par ce qui suit : b) interjeter appel, dans le délai imparti, en ce qui concerne la légalité d’une décision rendue en application des paragraphes 227.01(2), 227.04(1), 227.1(4) ou 227.13(1) de la présente loi ou en ce qui concerne une décision rendue en application des paragraphes 490.012(2), 490.016(1), 490.023(2), 490.027(1), 490.02905(2), 490.02909(1) ou 490.02913(1) du Code criminel; A person who registers information for the Attorney General of a province, or the minister of justice of a territory, may register in the database the day on which the custodial portion of a sex offender’s sentence or detention in custody begins, the days on which they are or are expected to be outside penitentiary as defined in subsection 2(1) of the *Corrections and Conditional Release Act* or outside the provincial correctional facility, the address or location at which they stay or are expected to stay during that period and the date of their release or discharge if
amended by striking out “and” at the end of paragraph (f) and by adding the following after paragraph (f): (f.1) their method of operating in relation to the offence or offences, if that information is available to the person who registers informa tion; and
Subsection 8.2(2) of the Act is amended by striking out “and” at the end of paragraph (g) and by adding the following after paragraph (g): (g.1) their method of operating in relation to the offence or offences, if that information is available to the person who registers informa tion; and ments suivants :
Les alinéas 227.18(1)b) et c) de la même loi sont remplacés par ce qui suit : b) dans le cadre de l’une des instances visées à l’article 227.01 ou aux paragraphes 227.04(1), 227.1(4) ou 227.13(1) ou de l’appel visant la légalité de la décision rendue dans le cadre de l’une de ces instances, si un justiciable du code de discipline militaire ou un officier ou militaire du rang de la première réserve est ou a été tenu de se conformer à une ordonnance rendue en application de l’article 227.01 de la présente loi ou de l’article 490.012 du Code criminel ou est ou a été assujetti à l’obligation prévue à l’article 227.06 de la présente loi, aux articles 490.019 ou 490.02901 du Code criminel ou à l’article 36.1 de la Loi sur le transfèrement international des délinquants; c) si un justiciable du code de discipline militaire ou un officier ou militaire du rang de la première réserve est tenu de se conformer à une ordonnance rendue en application de l’article 227.01 de la présente loi ou de l’article 490.012 du Code criminel ou est assujetti à l’obligation prévue à l’article Subsection 8.2(6) of the Act is replaced by the following:
If a sex offender was prosecuted under the National Defence Act for the offence to which the sentence or detention relates, a person who registers information for the Canadian Forces Provost Marshal may register in the database (a) the day on which the custodial portion of the sex offender’s sentence or detention in custody begins; (b) the days on which they are or are expected to be outside the service prison or detention barrack as defined in subsection 2(1) of that Act and the address or location at which they stay or are expected to stay during that period; and (c) the date of their release or discharge.
à l’article 36.1 de la Loi sur le transfert international des délinquants, en vue de lui permettre de se conformer à la Loi sur l’enregistrement de renseignements sur les délinquants sexuels;
loi est remplacé par ce qui suit :
communiqué lui-même, dans le cadre d’une instance ou d’un appel autres que les instances et appels visés aux alinéas 227.18(2)a) ou b), le fait que des renseignements le concernant sont enregistrés dans la banque de données, le prévôt demande au commissaire de la Gendarmerie royale du Canada de lui communiquer les renseignements enregistrés dans la banque de données. Ce dernier ou la personne qu’il autorise donne suite à la demande sans délai.
remplacé par ce qui suit : g) la légalité de la décision rendue en application du paragraphe 227.01(2). Despite any other Act of Parliament, all information that is collected under this Act, or registered in the database, in connection with an obligation under section 490.019 or 490.02901 of the Criminal Code or section 227.06 of the National Defence Act shall be destroyed and permanently removed from the database if
remplacé par ce qui suit : h) la légalité de la décision rendue en application du paragraphe 227.01(2). Paragraph 15(3)(c) of the Act is replaced by the following: (c) the person who is subject to the obligation is granted an exemption order under subsection 490.023(2) or 490.02905(2) of the Criminal Code or subsection 227.1(4) of the National Defence Act or on an appeal from a decision made under that subsection.
même loi sont remplacés par ce qui suit :
nant la légalité d’une décision rendue en application des paragraphes 227.01(2),
d’appel de la cour martiale — ou toute autre juridiction saisie de l’appel — peut rejeter l’appel, l’accueillir et en ordonner une nouvelle audition, annuler l’ordonnance attaquée ou rendre une ordonnance en application de ces (a) the day on which a sex offender is received into a penitentiary as defined in subsection 2(1) of the *Corrections and Conditional Release Act*; (b) if a sex offender is expected to be temporarily outside penitentiary for seven or more days, the days on which they are expected to be outside, the days on which they are outside, the address or location at which they are expected to stay and the address or location at which they stay; and (c) the date of a sex offender’s release or discharge.
Elle s’applique à perpétuité si les conditions ci-après sont réunies : a) l’intéressé a déjà, avant ou après l’entrée en vigueur du présent alinéa, fait l’objet d’une déclaration de culpabilité ou d’un verdict de non-responsabilité criminelle pour cause de troubles mentaux à l’égard d’une infraction visée aux alinéas a), c), c.1), d) ou e) de la définition de « infraction désignée » au paragraphe 490.011(1) du Code criminel ou aux alinéas a) ou c) de la définition de « infraction désignée » à l’article 227 de la Loi sur la défense nationale; b) aucun avis ne lui a été signifié en application des articles 490.021 ou 490.02903 du Code criminel ou de l’article 227.08 de la Loi sur la défense nationale à l’égard de cette infraction; c) aucune ordonnance n’a été rendue à l’égard de cette infraction en application du paragraphe 490.012(1) du Code criminel ou du paragraphe 227.01(1) de la Loi sur la défense nationale. The person in charge of a provincial correctional facility may disclose to a person who registers information (a) the day on which a sex offender is received into the facility; (b) if a sex offender is expected to be temporarily outside the facility for seven or more days, the days on which they are expected to be outside, the days on which they are outside, the address or location at which they are expected to stay and the address or location at which they stay; and (c) the date of a sex offender’s release or discharge.
The person in charge of a service prison or detention barrack as defined in subsection 2(1) of the *National Defence Act* may disclose to a person who registers information (a) the day on which a sex offender is received into the prison or barrack; (b) if a sex offender is expected to be temporarily outside the prison or barrack for seven or more days, the days on which they are expected to be outside, the days on which they are outside, the address or location at which they are expected to stay and the address or location at which they stay; and
Dans le cas où la personne est tenue de se conformer à la Loi sur l’enregistrement de renseignements sur les délinquants sexuels, le ministre transmet à la commission d’examen de la province d’arrivée une copie de la formule 1 figurant à l’annexe. (a) a member or employee of, or a person retained by, a police service who consults the information for the purpose of preventing or investigating a crime of a sexual nature or an offence under section 490.031, 490.0311 or 490.0312 of the Criminal Code; (b) a person who collects information at a registration centre designated under this Act in the province in which a sex offender’s main residence is located who consults the information to verify compliance by the sex offender with an order or with an obligation under section 490.019 or 490.02901 of the Criminal Code, section 227.06 of the National Defence Act or section 36.1 of the International Transfer of Offenders Act; (b.1) a person who collects information at a registration centre designated under the National Defence Act who consults the information to verify compliance by a sex offender who is subject to the Code of Service Discipline — or who is an officer, or non-commissioned member, of the primary reserve as defined in section 227 of the National Defence Act — with an order or with an obligation under section 490.019 or 490.02901 of the Criminal Code, section 227.06 of the National Defence Act or section 36.1 of the International Transfer of Offenders Act; (c) a person who collects or registers information who consults the information in order to exercise the functions or perform the duties assigned to them under an Act of Parliament;
MODIFICATION CORRÉLATIVE À LA LOI SUR LE CASIER JUDICIAIRE Paragraph 16(2)(f) of the English version of the Act is replaced by the following: (f) a member or employee of, or a person retained by, the Royal Canadian Mounted Police who is authorized to consult the (f) a member or employee of, or a person retained by, the Royal Canadian Mounted Police who is authorized to consult the information for the purpose of administering the database and who does so for that purpose.
b) d’autre part, sauf en cas de révocation ultérieure ou de nullité, elle entraîne le classement du dossier ou du relevé de la condamnation à part des autres dossiers judiciaires et fait cesser toute incapacité ou obligation — autre que celles imposées au Paragraphs 16(3)(a) and (b) of the Act are replaced by the following: (a) the information was consulted in accordance with paragraph (2)(a) and they compare it with other information for the purpose of preventing or investigating a crime of a sexual nature; (b) the information was consulted in accordance with paragraph (2)(b) or (b.1) and they compare it with other information for the purpose of verifying compliance by the sex offender with an order or with an obligation under section 490.019 or 490.02901 of the Criminal Code, section 227.06 of the National Defence Act or section 36.1 of the International Transfer of Offenders Act or for the purpose of preventing or investigating an offence under section 490.031, 490.0311 or 490.0312 of the Criminal Code — or an offence under any of those provisions that is punishable under section 130 of the National Defence Act — or an offence under section 119.1 of that Act; or
Subsection 16(3.1) of the Act is amended by striking out “or” at the end of paragraph (a) and by adding the following after that paragraph: (a.1) the information was consulted in accordance with paragraph (2)(a) and they combine it with, or link it to, law enforcement information for the purpose of preventing or investigating a crime of a sexual nature; (a.2) the information was consulted in accordance with paragraph (2)(b) or (b.1) and they combine it with, or link it to, law enforcement information for the purpose of verifying the sex offender’s compliance with an order or with an obligation under section 490.019 or 490.02901 of the Criminal Code, section 227.06 of the National Defence Act or section 36.1 of the International Transfer of Offenders Act or for the purpose of preventing or investigating an offence under section 490.031 or 490.0311 of the Criminal Code, information for the purpose of administering the database and who does so for that purpose. an offence under either of those provisions that is punishable under section 130 of the National Defence Act or an offence under section 119.1 of that Act; or
Subparagraph 16(4)(c)(ii) of the Act is replaced by the following: (ii) to enable them to prevent or investigate a crime of a sexual nature, an offence under section 119.1 of the National Defence Act, an offence under section 490.031 or 490.0311 of the Criminal Code or an offence under either of those provisions that is punishable under section 130 of the National Defence Act or to enable them to lay a charge for such an offence; or
Subsection 16(4) of the Act is amended by striking out “or” at the end of paragraph (j) and by adding the following after that paragraph: (j.1) uses the disclosure is to a member or an employee of, or a person retained by, a police service outside Canada and is necessary to assist them in the prevention or investigation of a crime of a sexual nature; or NATIONAL DEFENCE ACT
de l’article 3.6.1 de la Loi sur le transfèrement international des délinquants — que la condamnation pouvait entraîner aux termes d’une loi fédérale ou de ses règlements. ENTRÉE EN VIGUEUR
entrent en vigueur à la date ou aux dates fixées par décret. OBLIGATION DE SE CONFORMER À LA LOI SUR L’ENREGISTREMENT DE RENSEIGNEMENTS SUR LES DÉLINQUANTS SEXUELS À A.B., de ..............., (profession ou occupation), (adresse au Canada), (date de naissance), (sexe): Vu votre transfert au Canada au titre de la Loi sur le transfert international des délinquants; Vu que vous avez été déclaré coupable ou non responsable criminellement pour cause de troubles mentaux de (décrire chaque infraction et indiquer le lieu et la date de sa perpétration), infraction(s) que le ministre a identifiée(s) comme correspondant à (décrire chaque infraction), en violation de (disposition du Code criminel relative à chaque infraction désignée), infraction(s) désignée(s) au sens du paragraphe 490.011(1) du *Code criminel*; Avis vous est donné que vous devez vous conformer à la Loi sur l’enregistrement de renseignements sur les délinquants sexuels à compter de la date de votre transfert.
Section 119.1 of the Act is amended by adding the following after subsection (2): Proof of certain facts by certificate
In proceedings under subsection (1), a certificate of a person referred to in paragraph 16(2)(b.1) of the Sex Offender Information Registration Act stating that the person named in the certificate failed to report under section 4, 4.1, 4.2 or 4.3 — or provide information under section 5 or notify a person under subsection 6(1) — of that Act is evidence of the statements contained in it without proof of the signature or official character of the person appearing to have signed it. Attendance and cross-examination
The person named in the certificate may, with the leave of the court martial, require the attendance of the person who signed it for the purpose of cross-examination. Notice of intention to produce
A certificate is not to be received in evidence unless, before the commencement of the trial, the party who intends to produce it gives the person named in the certificate a copy of it and reasonable notice of their intention to produce it.
(b) an attempt to commit or, other than for the purpose of subsection 196.12(1), a conspiracy to commit an offence within the meaning of any of paragraphs (a) to (c.01) of the definition “primary designated offence” in section 487.04 of the Criminal Code that is punishable under section 130.
Order
--- person to comply with the Sex Offender Information Registration Act for the applicable period specified in section 227.02.
À des fins administratives seulement : Date du transfert : ........................................ . Date de la déclaration de culpabilité ou du verdict de non-responsabilité criminelle pour cause de troubles mentaux : .......... . 이미지에 텍스트가 포함되어 있지 않거나, 법령문서 본문 내용이 없습니다. When a court martial imposes a sentence on a person for an offence referred to in paragraph (b) or (d) of the definition “designated offence” in section 227, it shall, on application of the prosecutor, make an order in the prescribed form requiring the person to comply with the Sex Offender Information Registration Act for the applicable period specified in section 227.02 if the prosecutor establishes beyond a reasonable doubt that the person committed the offence with the intent to commit an offence referred to in paragraph (a) or (c) of that definition.
When a court martial imposes a sentence on a person for a designated offence in connection with which an order may be made under subsection (1) or (2) or finds the person not responsible on account of mental disorder for such an offence, it shall, on application of the prosecutor, make an order in the prescribed form requiring the person to comply with the Sex Offender Information Registration Act for the applicable period specified in section 227.02 if the prosecutor establishes that (a) the person was, before or after the coming into force of this paragraph, previously convicted of, or found not responsible on account of mental disorder for, an offence referred to in paragraph (a) or (c) of the definition “designated offence” in section 227 of this Act or in paragraph (a), (c), (c.1), (d) or (e) of the definition “designated offence” in subsection 490.011(1) of the Criminal Code; (b) the person was not served with a notice under section 227.08 of this Act or section 490.021 or 490.02903 of the Criminal Code in connection with that offence; and (c) no order was made under subsection (1) or under subsection 490.012(1) of the Criminal Code in connection with that offence. ``` (3.1) If the court martial does not consider the matter under subsection (1) or (3) at that time, (a) the Chief Military Judge shall cause the Court Martial Administrator to convene a Standing Court Martial to do so; (b) the Court Martial Administrator shall, within 90 days after the day on which the sentence was imposed or the person was found not responsible on account of mental disorder, convene the court martial; and (c) for greater certainty, the person continues to be liable to be dealt with under the Code of Service Discipline for that purpose.
Subsections 227.01(5) and (6) of the Act are repealed.
(2.1) An order made under subsection 227.01(1) applies for life if the person is convicted of, or found not responsible on account of mental disorder for, more than one offence referred to in paragraph (a) or (c) of the definition “designated offence” in section 227.
An order made under subsection 227.01(1) or (2) applies for life if the person is, or was at any time, subject to an obligation under section 227.06 of this Act, section 490.019 or 490.02901 of the Criminal Code or section 36.1 of the International Transfer of Offenders Act.
(c) if 20 years have elapsed since the order was made, in the case of an order referred to in paragraph 227.02(2)(c) or subsection 227.02(2.1), (3) or (5).
Subsection 227.03(4) of the Act is replaced by the following: ```
The application shall be in relation to every order that is in effect. If a person is subject to an obligation under section 227.06 of this Act, section 490.019 or 490.02901 of the Criminal Code or section 3.61 of the International Transfer of Offenders Act, the application shall also be in relation to that obligation.
Notice and Obligation to Comply with the Sex Offender Information Registration Act — Convictions Before September 12, 2008
The court martial shall make an exemption order if it is satisfied that the person has established that the impact of the obligation on them, including on their privacy or liberty, would be grossly disproportionate to the public interest in protecting society through the effective prevention or investigation of crimes of a sexual nature, to be achieved by the registration of information relating to sex offenders under the Sex Offender Information Registration Act.
Subsection 227.1(6) of the Act is replaced by the following:
If the court martial makes an exemption order, it shall also make an order requiring the Royal Canadian Mounted Police to permanently remove from the database all information that relates to the person that was registered in the database on receipt of the notice.
(a) an obligation under section 490.019 or 490.02901 of the Criminal Code or section 36.1 of the International Transfer of Offenders Act that began later; or (b) an order under section 227.01 of this Act or section 490.012 of the Criminal Code that began later.
Subsection 227.12(5) of the Act is replaced by the following:
A person whose application is refused may apply again if five years have elapsed since they made the application. They may also apply again if they receive a pardon. However, they may not apply again if, after they made the application, they become subject to an obligation under section 490.019 or 490.02901 of the Criminal Code or section 36.1 of the International Transfer of Offenders Act or an order under section 227.01 of this Act or section 490.012 of the Criminal Code.
---
(b) appeal the legality of a decision made under subsection 227.01(2), 227.04(1), 227.1(4) or 227.13(1) of this Act — or appeal a decision made under subsection 490.012(2), 490.016(1), 490.023(2), 490.027(1), 490.02905(2), 490.02909(1) or 490.02913(1) of the Criminal Code — within the required period;
Paragraphs 227.18(1)(b) and (c) of the Act are replaced by the following: (b) for the purpose of a proceeding under section 227.01 or subsection 227.04(1), 227.1(4) or 227.13(1) or for the purpose of an appeal respecting the legality of a decision made under any of those provisions, whether a person who is subject to the Code of Service Discipline, or who is an officer, or non-commissioned member, of the primary reserve, is, or was at any time, required to comply with an order made under section 227.01 of this Act or section 490.012 of the Criminal Code or with an obligation under section 227.06 of this Act, section 490.019 or 490.02901 of the Criminal Code or section 36.1 of the International Transfer of Offenders Act; (c) for the purpose of enabling compliance with the Sex Offender Information Registration Act, whether a person who is subject to the Code of Service Discipline, or who is an officer, or non-commissioned member, of the primary reserve, is required to comply with an order made under section 227.01 of this Act or section 490.012 of the Criminal Code or with an obligation under section 227.06 of this Act, section 490.019 or 490.02901 of the Criminal Code or section 36.1 of the International Transfer of Offenders Act; or
replaced by the following:
proceeding or an appeal other than one referred to in paragraph 227.18(2)(a) or (b), discloses the fact that information relating to them is registered in the database, the Provost Marshal shall request that the Commissioner of the Royal Canadian Mounted Police disclose all of the information relating to the person that is registered in the database. The Commissioner or a person authorized by the Commissioner shall disclose the information to the Provost Marshal without delay.
placed by the following: (g) the legality of a decision made under subsection 227.01(2).
replaced by the following: (h) the legality of a decision made under subsection 227.01(2).
are replaced by the following:
respecting the legality of a decision made under subsection 227.01(2), 227.04(1), 227.1(4) or
another court hearing the appeal, may dismiss the appeal, allow it and order a new hearing, quash the order or make an order that may be made under that provision. dispositions.
If the Court Martial Appeal Court or other court makes an order that may be made under subsection 227.01(2), it shall cause the requirements set out in section 227.05 to be fulfilled. 2004, c. 21 INTERNATIONAL TRANSFER OF OFFENDERS ACT
The Minister (a) shall inform a Canadian offender, in writing, as to how their foreign sentence is to be served in Canada and, in the case of an offender who is required to comply with the Sex Offender Information Registration Act, (i) inform them, in writing, of that obligation and of sections 4 to 7.1 of that Act and sections 490.031 and 490.0311 of the Criminal Code, and (ii) on the day of the transfer at the earliest, deliver a copy of Form 1 of the schedule to (A) the offender, (B) the Attorney General of the province, or the minister of justice of the territory, in which the person is to be detained in custody, and (C) the person in charge of the place in which the person is to be detained in custody; and (b) shall deliver to a foreign offender the information with which the Minister was provided by the foreign entity as to how their Canadian sentence is to be served.
SEX OFFENDER INFORMATION REGISTRATION ACT
The obligation (a) ends 10 years after the day on which the sentence was imposed or the person was found not criminally responsible on account of mental disorder if the maximum term of imprisonment provided for in Canadian law for the equivalent criminal offence is two or five years; (b) ends 20 years after the day on which the sentence was imposed or the person was found not criminally responsible on account of mental disorder if the maximum term of imprisonment provided for in Canadian law for the equivalent criminal offence is 10 or 14 years; and (c) applies for life if the maximum term of imprisonment provided for in Canadian law for the equivalent criminal offence is life.
The obligation applies for life if the person was convicted of or found not criminally responsible on account of mental disorder for more than one offence in respect of which the equivalent criminal offence is an offence referred to in paragraph (a), (c), (c.1), (d) or (e) of the definition “designated offence” in subsection 490.011(1) of the Criminal Code.
The obligation applies for life if the person is, or was at any time, subject to an obligation under section 490.019 or 490.02901 of the Criminal Code or section 227.06 of the National Defence Act.
The obligation applies for life if the person is, or was at any time, subject to an order made previously under section 490.012 of the Criminal Code or section 227.01 of the National Defence Act.
The obligation applies for life if (a) the person was, before or after the coming into force of this paragraph, previously convicted of or found not criminally responsible on account of mental disorder for an offence referred to in paragraph (a), (c), (c.1), (d) or (e) of the definition “designated offence” in subsection 490.011(1) of the Criminal Code or in paragraph (a) or (c) of the definition “designated offence” in section 227 of the National Defence Act; (b) the person was not served with a notice under section 490.021 or 490.02903 of the Criminal Code or section 227.08 of the National Defence Act in connection with that offence; and (c) no order was made under subsection 490.012(1) of the Criminal Code or subsection 227.01(1) of the National Defence Act in connection with that offence.
If the person is required to comply with the Sex Offender Information Registration Act, the Minister shall deliver a copy of Form 1 of the schedule to the Review Board of the province to which the person is transferred.
R.S., c. C-47 CONSEQUENTIAL AMENDMENT TO THE CRIMINAL RECORDS ACT
L.R., ch. C-47 (b) unless the pardon is subsequently re- voked or ceases to have effect, requires the judicial record of the conviction to be kept separate and apart from other criminal records and removes any disqualification or obliga- tion to which the person so convicted is, by reason of the conviction, subject by virtue of the provisions of any Act of Parliament — other than section 109, 110, 161, 259,
Criminal Code, subsection 147.1(1) or sec- tion 227.01 or 227.06 of the National Defence Act or section 3.6.1 of the Interna- tional Transfer of Offenders Act — or of a regulation made under an Act of Parliament. COMING INTO FORCE
force on a day or days to be fixed by order of the Governor in Council. FORM 1 OBLIGATION TO COMPLY WITH SEX OFFENDER INFORMATION REGISTRATION ACT To A.B., of ..............., (occupation), (address in Canada), (date of birth), (gender): Because you are being transferred to Canada under the *International Transfer of Offenders Act*; And because you were convicted of or found not criminally responsible on account of mental disorder for (description, date and location of offence(s)) that the Minister has identified as being equivalent to (description of offence(s)) under (applicable provision(s) of the Criminal Code), a designated offence (or designated offences) as defined in subsection 490.011(1) of the *Criminal Code*; You are provided with this to inform you that you are required to comply with the *Sex Offender Information Registration Act* commencing on the day of your transfer.
--- FORMULE 1
For administrative use only: Transferred on (date). Sentence imposed or verdict of not criminally responsible on account of mental disorder rendered on (date).