로고

「국적 및 이민법」

• 국 가 ‧ 지 역: 케냐 • 법 률 번 호: 법률2011제12호 • 제 정 일: 2011년 08월 27일 • 시 행 일: 2011년 08월 30일 • 개 정 일: 2019년 11월 15일

PART I – PRELIMINARY

1. Short title

This Act may be cited as the Kenya Citizenship and Immigration Act, 2011.

2. Interpretation

(1) In this Act,unless the context other wise requires—

“application” means a request in a prescribed form made under this Act; “Board’’ means the Kenya Citizens and Foreign Nationals Management Service Board established under section 5 of the Kenya Citizens and Foreign Nationals Management Service Act; “border” means the national borders of Kenya and includes the ports of entry, the coastlines and the outer margin of territorial waters; “Cabinet Secretary” means the Cabinet Secretary responsible for matters relating to citizenship and the management of foreign nationals; “carrier”includes any ship, boat, aircraft, wagon, truck, or any other vessel of conveyance; “certificate of registration” means a certificate of registration issued under section 18; “child” means any human being under the age of eighteen years; “dependant” means a person who by reason of age, disability or any status of incapacity is unable to maintain himself or herself adequately and relies on another person for his maintenance; “deportation” means the action or procedure aimed at causing an illegal foreign national to leave the country either voluntarily or compulsorily, or under detention in terms of this Act and the verb ‘to deport’ has a corresponding meaning; “director” means any person appointed as a director under section 16 of the Kenya Citizens and Foreign Nationals Management Service Act, 2011; “entry” means admission into Kenya at a designated port of entry on the basis of the authority to do so validly granted under this Act; “exit” means departing Kenya from a designated port of entry in compliance with this Act; “foreign national” means any person who is not a citizen of Kenya; “foreign nationals order” means an order made by the Cabinet Secretary under section 56; “foreign national registration certificate” means a registration certificate issued under section 56; “habitual residence” means stable, factual residence of a person, in Kenya; “holding facility” means any place designated as a holding facility under section 50 of this Act; “human smuggling” means the procurement, in order to obtain, directly or indirectly a financial or other material benefit, of the illegal entry (and exit) of a foreign national into and outside Kenya; “immigration officer” means the Director and any of the persons appointed as an immigration officer under section 16 of the Kenya Citizens and Foreign Nationals Management Service Act(Cap.174); “inadmissible person” means a person declared under section 33(2) as an inadmissible person. “Kenya mission” includes an office of a consular officer of the Government of Kenya and where there is no such office, such other office as may be prescribed; “marriage” means a legally sanctioned conjugal relationship between a man and a woman intended to be permanent and recognized under the laws of Kenya; “pass” means a pass issued pursuant section 36; “passport” means a passport issued under this Act or issued by any lawful authority or government recognized by the Government of Kenya; “permit” means a permit issued under section 40; “permanent resident” means a person who has acquired permanent residence status under section 38 and has not subsequently lost that status; “permanen tresidence” means a status granted to a person under section 37; “piracy” has the meaning assigned unders ection 369 of the Merchan tShipping Act, 2009 (No.4 of2009); “premises” means any building, structure, enclosure or tent together with or without the land on which it is situated and the adjoining land used in connection with it and includes any land without any building structure or tent and any vehicle, conveyance, vessel or ship; “prohibited immigrant” means a person declared as a prohibited immigrant under section 33(1); “port” means a designated place where a person has to report before he or she may move, so journ, enter, exit or remain within the country; “Service” means the Kenya Citizens and Foreign Nationals Management Service established under the Kenya Citizens and Foreign Nationals Management Service Act, 2011; “stateless person” means a person who is not recognized as a citizen by any state under the operation of the laws of any state; “travel document” means a document issued under this Act or issued by any lawful authority or government recognized by the Government of Kenya for the purpose of travel; “trafficking in persons” has the meaning assigned to it by section 3 of the Counter Trafficking in Persons Act, 2010 (No.8 of 2010); “visa” means a visa issued under this Act or issued by any lawful authority or government recognized by the Government of Kenya.

(2) Despite subsection (1), until afte rthe first elections under the Constitution, references in this Act to the expression “Cabinet Secretary” shall be construed to mean “Minister”.

3. Age

For the purposes of this Act,a person is considered not to have attained a given age until the commencement of the relevant anniversary of the day of his birth.

PART II – ADMINISTRATION

4. Appointment and functions of Director

(1) The Service shall appoint a Director to be in charge of citizenship and immigration matters.

(2) The Director shall subject to such directions as may from time to time be given by the board perform the following functions—

(a) advising the Cabinet Secretary on matters relating to grant and loss of citizenship; (b) the issuance of passports and other travel documents; (c) designating ports and points of entry and exit; (d) border management including the control and regulation of entry and exit of all persons at ports and points of entry and exit; (e) the control and regulation of residency; (f) advising the Cabinet Secretary on declaration and removal of prohibited immigrants and in admissable persons; (g) provision of consular services at missions abroad; (h) advising the Service on citizenship and immigration matters; (i) conducting research, collection and analysis of data and management of records; and (j) performing any other functions as may be directed by the Service.

(2) The Director and all immigration officers under his or her charge shal lperform their duties in accordance with the values and principles prescribed in the Constitution.

5. Appointment of immigration officers

The Service shall appoint such immigration officers as may be necessary for the carrying out of the provisions o fthis Act.

5A. Establishment of Committee

(1) There is established a Committee to be known as the Border Control and Operations Coordination Committee.

(2) The Committee shall consist of-

(a) the Principal Secretary to the Ministry responsible for national security who shall be the chairperson; (b) the Principal Secretary to the Ministry responsible for health; (c) the Comm issionerGeneral of the Kenya Revenue Authority; (d) the Director of Immigration; (e) the Inspector-General of the National Police Service; (f) the Director of the Kenya Airports Authority; (g) the Managing Director of the Kenya Ports Authority; (h) the Director-General of the Kenya Maritime Authority; (i) the Director-General of the National Intelligence Service; (j) the Director of the Kenya Plant Health Inspectorate Service; and (k) the Managing Director of the Kenya Bureau of Standards;and

5B. Functions ofthe Committee

(1) The functions of the Committee shall be to - (a) formulate policies and programmes for the management and control of designated entry and exit points; (b) coordinate the exchange of information between the respective agencies responsible for the security and management of the borders at the designated entry and exitpoints; (c) ensure compliance with standards by the respective agencies to ensure the effective and efficient management of operations at the designated entry and exit points; (d) exercise oversight authority over the operations of the respective agencies at the designated entry and exit points;and (e) perform such other functions as may be conferred on it by this Act or any other written law.

(2) The Committee may designate at least three public officers from the respective agencies to coordinate and monitor the operations of the respective agencies at the designated entry and exit points.

5C.Sub-committees the Committee

(1) The Committee may, from time to time,establish such sub-committees and such other inter-agency units as it may consider necessary for the better carrying out of its functions under this Act.

(2) The Committee may coopt into the sub-committees established under subsection (1) public officers whose participation is necessary for the proper performance of the functions ofthe Committee.

5D.Reportto the National Security Council

The Committee shall submit to the National Security Council at the end of every year, a report in respect of that year containing- (a) a report on its activities and operations during that year; and (b) Such other information as the Committee may require.

PART III – CITIZENSHIP

6. Citizenship by birth

A citizen by birth will carry the same meaning as provided in Article 14 as read together with clause 30 of the Sixth Schedule of the Constitution.

7. Limitation as to descent

A person born outside Kenya shall be a citizen by birth if on the date of birth that person’s mother or father was or is a citizen.

8. Dual citizenship

(1) A citizen of Kenyan by birth who acquires the citizenship of another country shall be entitled to retain the citizenship of Kenya subject to the provisions of this Act and the limitations, relating to dual citizenship, prescribed in the Constitution.

(2) A dual citizen shall, subject to the limitations contained in the Constitution, be entitled to a passport and other travel documents and to such other rights as shall be the entitlement of citizens.

(3) Every dual citizen shall disclose his or her other citizenship in the prescribed manner within three months of becoming a dual citizen.

(4) A dual citizen who fails to disclose the dual citizenship in the prescribed manner commits an offence and shall be liable, on conviction, to a fine not exceeding five million shillings or imprisonment for a term not exceeding three years or both.

(5) A dual citizen who uses the dual citizenship to gain unfair advantage or to facilitate the commission of or to commit a criminal offence, commits an offence and shall be liable, on conviction, to a fine not exceeding five million shillings or imprisonment for a term not exceeding three years or both.

(6) A dual citizen who holds a Kenyan passport or other travel document and the passport or other travel document of another country shall use any of the passports or travel documents in the manner prescribed in the Regulations.

(7) A dual citizen shall owe allegiance and be subject to the laws of Kenya.

9. Citizenship by Presumption for foundlings

(1) Any person who finds a child who is or appears to be less than eight years of age, and whose nationality and parents are not known shall present the child to the Government department dealing with matters relating to children and where there is no such department, present the child to the nearest Government department or agency.

(2) Where a child is received by a Government department or agency that is not responsible for matters relating to children, the department or agency shall immediately report and present the child to the Government department responsible for matters relating to children.

(3) The Government department responsible for matters relating to children shall undertake the necessary investigations including, subject to the rights of the child under any written law, the use of media to determine origin of the child.

(4) If the Government department responsible for matters relating to children fails to determine the origin and identity of the child in question, it shall present the child found to the Children’s Courts and take out proceedings for the determination of the age, nationality, residence and the parentage of the child.

(5) The court shall after determining the adequacy of the efforts undertaken by the Government department responsible for matters relating to children, issue an order directing that such a child be presumed to be a citizen by birth or any other order that it deems fit to grant.

(6) Where the court makes an order that the child be presumed to be a citizen by birth, it may direct the Director to register the child in the register of children presumed citizen by birth.

(7) Any person who brings into Kenya, conspires, assists or facilitates the abandoning of a child with the intention of conferring citizenship on the child commits an offence and is liable, on conviction, to a fine not exceeding ten million shillings or imprisonment for a term not exceeding ten years or to both.

10. Regaining citizenship

(1) A person who was a citizen of Kenya by birth and who ceased to be a citizen of Kenya because he or she acquired the citizenship of another country may apply in the prescribed manner, to the Cabinet Secretary to regain Kenyan citizenship.

(2) The application under subsection (1) shall be accompanied by—

(a) proof of applicant’s previous Kenyan citizenship; (b) proof of citizenship of the other country.

(3) Upon receipt of an application made under subsection (1), the Cabinet Secretary shall cause the application to be registered and keep a record of such application.

(4) The Cabinet Secretary shall after registering an application, issue a certificate in a prescribed form to the applicant.

(5) The Cabinet Secretary may issue an extract of the register to the applicant and such further extracts to such third parties as shall be entitled upon application and payment of such fees as may be prescribed.

11. Citizenship by marriage

A person who has been married to a citizen of Kenya for a period of at least seven years and has acquired residence status shall be entitled, on application, in the prescribed manner to be registered as a citizen of Kenya, if— (a) the marriage was solemnized under a system of law recognized in Kenya, whether solemnized in Kenya or outside Kenya; (b) the applicant has not been declared a prohibited immigrant under this Act or any other law; (c) the applicant has not been convicted of an offence and sentenced to imprisonment for a term of three years or longer; (d) the marriage was not entered into for the purpose of acquiring a status or privilege in relation to immigration or citizenship; and (e) the marriage was subsisting at the time of the application.

12. Widows and widowers

(1) A foreign national who has been married to a citizen who but for the death of the citizen would have been entitled, after a period of seven years, to be registered as a citizen of Kenya under section 11, shall be deemed to be lawfully present in Kenya for the unexpired portion of the seven years and shall be eligible for registration as a citizen on application in the prescribed manner upon expiry of the seven year period.

(2) The conditions for registration provided in section 11(a) to (d) shall apply to widow or widower who has applied for registration under this section.

(3) A widow or widower who marries a non-citizen before the expiry of the period of seven years shall not be entitled to acquire citizenship by registration under this section.

13. Lawful residence

(1) A person who has attained the age of majority and capacity who has been lawfully resident in Kenya for a continuous period of at least seven years may on application be registered as a citizen if that person—

(a) has been ordinarily resident in Kenya for a period of seven years, immediately preceding the date of application; (b) has been a resident under the authority of a valid permit or has been exempted by the Cabinet Secretary, in accordance with section 34(3)(h) and who is not enjoying the privileges and immunities under the Privileges and Immunities Act (Cap. 179); (c) has resided in Kenya throughout the period of twelve months immediately preceding the date of the application; (d) has an adequate knowledge of Kenya and of the duties and rights of citizens as contained in this Act; (e) is able to understand and speak Kiswahili or a local dialect; (f) understands the nature of the application under subsection (1); (g) has not been convicted of an offence and sentenced to imprisonment for a term of three years or longer; (h) satisfies the Cabinet Secretary that he or she intends to reside in Kenya after registration; (i) has been determined, through an objective criteria, and the justification made, in writing, that he or she has made or is capable of making a substantive contribution to the progress or advancement in any area of national development within Kenya; and (j) is not an adjudged bankrupt.

(2) The Cabinet Secretary shall not register an applicant as a citizen of Kenya under this section if at the date of making the application applicant’s birth certificate; and (c) proof of lawful residence of the child or person with disability in Kenya. country of citizenship is at war with Kenya.

(3) A child of a citizen by registration who was born before the parent acquired citizenship may on application by the parent or legal guardian be registered as a Kenya citizen upon—

(a) production of documents conferring Kenyan citizenship to any of the parents; (b) production of the child’s birth certificate; and (c) proof of lawful residence of the child in Kenya.

(4) A person who is a dependant of any biological parent or who is under the legal guardianship of a person who is a citizen of Kenya by registration shall, upon application made in the prescribed manner, be registered as a citizen upon—

(a) production of documents conferring Kenyan citizenship to any of the parents or the legal guardian; (b) production of the child’s or the person with disability’s

14. Adopted children

A child who is not a citizen, but is adopted by a citizen, is entitled on application in the prescribed manner by the adopting parent or legal guardian to be registered as a citizen upon— (a) the production of proof of the Kenyan citizenship of the adopting parent; (b) the production of a valid adoption certificate issued in a reciprocating state or other jurisdiction whose orders, decrees are recognized in Kenya; and (c) proof of lawful residence of the child in Kenya.

15. Stateless persons

(1) A person who does not have an enforceable claim to the citizenship of any recognized state and has been living in Kenya for a continuous period since 12th December, 1963, shall be deemed to have been lawfully resident and may, on application, in the prescribed manner be eligible to be registered as a citizen of Kenya if that person—

(a) has adequate knowledge of Kiswahili or a local dialect; (b) has not been convicted of an offence and sentenced to imprisonment for a term of three years or longer; (c) intends upon registration as a citizen to continue to permanently reside in Kenya or to maintain a close and continuing association with Kenya; and (d) the person understands the rights and duties of a citizen.

(2) Applications under this section shall be made within a period of seven years from the date of commencement of this Act and may by notice in the gazette be extended by the Cabinet Secretary for an additional period of three years.

16. Migrants

(1) A person who voluntarily migrated into Kenya before the 12th December, 1963, and has been continuously living in Kenya shall be deemed to have been lawfully resident and may, on application in a prescribed manner, be eligible to be registered as a citizen of Kenya if that person—

(a) does not hold a passport or an identification document of any other ountry; (b) has adequate knowledge of Kiswahili or a local dialect; (c) has not been convicted of an offence and sentenced to imprisonment for a term of three years or longer; (d) intends upon registration as a citizen to continue to permanently reside in Kenya or to maintain a close and continuing association with Kenya; and (e) the person understands the rights and duties of a citizen.

(2) Applications under this section shall be made within a period of seven years from the date of commencement of this Act and may by notice in the gazette be extended by the Cabinet Secretary for an additional period of three years.

17. Descendants of stateless persons and migrants

(1) A person who has attained the age of eighteen years and whose parents are or in the case of deceased parents were eligible to be registered as a citizen under sections 15 and 16 may, upon application in the prescribed manner be registered as a citizen of Kenya if—

(a) there is sufficient proof that the parents of that person fall within the class of persons referred to in section 15 and 16 of this Act; (b) the person was born in Kenya and has been continuously living in Kenya since birth; (c) the person does not hold and has never held a passport or identification documents of any other country; (d) the person understands and speaks Kiswahili or a local dialect; (e) has not been convicted of an offence and sentenced to imprisonment for a term of three years or longer; (f) the person intends upon registration as a citizen to continue to permanently reside in Kenya or to maintain a close and continuing association with Kenya; and (g) the person understands the rights and duties of a citizen.

(2) The Cabinet Secretary may for sufficient reason grant citizenship to individuals or children or dependants of individuals who are citizens of other countries and who voluntarily migrated to Kenya after 1963, and who, though they are holders of passports or identification documents of any other country, satisfy all the other requirements under section 15 or 16 of this Act.

18. Effect of registration

A person who qualifies to be registered as a citizen of Kenya under this Act, shall upon taking the oath or affirmation or allegiance, in the prescribed manner, be issued with a certificate of registration as a citizen of Kenya.

19. Voluntary renunciation of Kenyan citizenship

(1) Where a Kenyan citizen by birth or registration voluntarily makes a declaration of renunciation of Kenyan citizenship, in the prescribed manner, the Cabinet Secretary shall cause the declaration to be registered.

(2) The Cabinet Secretary shall not register a declaration of renunciation unless—

(a) he or she is satisfied of the identity and place of residence of the applicant; and (b) he or she has duly informed the person renouncing the citizenship of the implications of such renunciation.

(3) The Cabinet Secretary may withhold the registration of any declaration of renunciation made when Kenya is at war with another country.

(4) The Cabinet Secretary shall not register a declaration of renunciation if the Cabinet Secretary is satisfied that it would not be in the interests of Kenya to do so or if in his opinion the renunciation is likely to render the applicant stateless.

(5) Upon the registration of a declaration of renunciation made in accordance with this section, the person who made it shall cease to be a Kenya citizen.

(6) Any citizen who renounces his or her Kenya citizenship shall immediately surrender all documents identifying them as a citizen to the relevant Government agency.

(7) A Government agency that receives documents surrendered under subsection (6) shall acknowledge receipt of the documents, in writing.

20. Voluntary renunciation of citizenship of another country

(1) A foreign national who applies for registration as a citizen of Kenya shall indicate in the application whether he or she intends to renounce the citizenship of the other country.

(2) If a foreign national who had indicated his intention to renounce the citizenship of the other country under subsection (1), shall, within ninety days after being registered as a citizen of Kenya, avail to the Cabinet Secretary evidence of renunciation of the citizenship of the other country.

(3) A person who does not avail the evidence of renunciation as required in subsection (2) shall be deemed to be a dual citizen.

(4) The Cabinet Secretary may refuse to register any such renunciation if it is made during any period of war in which Kenya may be engaged in with the country referred to in the application or if, in his opinion it is otherwise contrary to public policy.

21. Revocation of citizenship

(1) The Cabinet Secretary may, where there is sufficient proof and on recommendation of the Citizenship Advisory Committee, revoke any citizenship acquired by registration on the grounds specified in Article 17 of the Constitution.

(2) The Cabinet Secretary shall by notice, in writing, inform any person whose citizenship is due for revocation of the intention to revoke his or her citizenship giving reasons for the intended revocation.

(3) The Cabinet Secretary shall give a person who has been given a notice under subsection (2) an opportunity to present the reasons why his or her citizenship should not be revoked.

(4) The Cabinet Secretary may after considering the presentations made under subsection (3) revoke the citizenship and cause the revocation to be entered into the register for revocation of citizenship.

(5) The Cabinet Secretary shall within fourteen days of revocation notify the person of the decision to revoke his or her citizenship giving the reasons for the revocation.

(6) A person who is aggrieved by the decision of the Cabinet Secretary’s to revoke his citizenship may within thirty days after receipt of communication on the revocation appeal to the High Court.

(7) Where an appeal has been filed under subsection (6), the person who has appealed shall be deemed to be lawfully present in Kenya until the appeal is determined.

(8) Where an appeal to the High Court is not allowed, the person may appeal to the Court of Appeal and the Supreme Court and such person may not be removed from Kenya until he has exhausted all the avenues of appeal.

(9) A person whose citizenship is revoked by the Cabinet Secretary shall cease to be a citizen of Kenya on the date of the revocation or in any case upon exhaustion of appeal.

(10) The documents of identification that had been previously issued to a person whose citizenship has been revoked shall become invalid on the date of revocation and the holder shall surrender them immediately after the revocation of citizenship is communicated.

(11) A person who does not surrender the documents of identification commits an offence.

(12) The renunciation by any person of his or her Kenyan citizenship or the revocation of citizenship shall not relieve that person from his personal obligations or any liability that had accrued before such renunciation or revocation of his or her citizenship.

PART IV – RIGHTS AND DUTIES OF CITIZENS

22. Rights of citizens

(1) Every citizen is entitled to the rights, privileges and benefits and is subject to the limitations provided for or permitted by the Constitution or any other written law including—

(a) the right to enter, exit, remain in and reside anywhere in Kenya; (b) the right to be registered as a voter without unlawful restriction; (c) the right to participate in free, fair and regular elections based on universal suffrage and subject to the Constitution, to vote and vie for— (i) any elective body or office established under the Constitution; (ii) any office of any political party of which the citizen is a member; (iii) vote in any referendum; (d) the right to own land and other property in any part of the country, in accordance with the law; (e) the right to be appointed to a public office subject to the Constitution and other relevant laws; (f) if the person is a citizen by birth and does not owe allegiance to any other state, the right to vie for any elective office as President or Deputy President subject Article 78 and 137 of the Constitution; and (g) the entitlement to any document of registration or identification issued by the State to citizens including— (i) a birth certificate; (ii) a certificate of registration (iii) a passport; (iv) a national identification card; and (v) a voter’s card, where applicable.

23. Duties of citizens Every citizen of Kenya shall—

(a) owe full allegiance to the State and the Constitution of Kenya; (b) obey the laws of Kenya; (c) pay taxes as provided for under the laws of Kenya; (d) protect and conserve the environment and ensure ecologically sustainable development and use of natural resources; (e) cooperate with State organs and other Citizen of Kenya to ensure enforcement of the law (f) respect and promote the dignity and rights of other persons; (g) respect and promote national integration and unity, peaceful coexistence; and (h) promote the values and principles prescribed in the Constitution.

PART V – PASSPORTS AND OTHER TRAVEL DOCUMENTS

24. Persons entitled to passports and other travel documents

(1) Every citizen is, subject to this Act, entitled upon application, in the prescribed manner, to be issued with a passport or other travel documents to facilitate international travel.

(2) A passport or travel document issued under this Act shall remain the property of the Government of Kenya.

(3) Notwithstanding subsection (2), a passport validly issued under this Act must remain in the possession of its holder until such time as there is lawful cause for its withdrawal, suspension or confiscation.

(4) The Cabinet Secretary may subject to the Constitution and subject subsection (1), prescribe the information to be provided in a passport or travel document.

25. Types of passports and other travel documents

(1) The following types of passports and travel documents may be issued under this Act—

(a) Ordinary passport, issued on application to any citizen of Kenya; (b) Diplomatic passport, issued to such persons as may be prescribed in Regulations; (c) East African Passport, issued to a citizen of Kenya who intends to travel within the Partner States in East African Community; (d) Temporary passport, issued to any citizen of Kenya who for special circumstances cannot travel on an ordinary passport; (e) Emergency Travel Document, issued to a citizen of Kenya who is stranded outside Kenya or is being deported; (f) Certificate of Identity and Nationality, issued to a person other than a citizen of Kenya who cannot obtain a passport from the country of citizenship for the purpose of traveling outside Kenya; (g) Temporary Permit, issued to a citizen of Kenya who intends to travel within the East African Community Partner States or to such States as may be prescribed by the Cabinet Secretary; and (h) Travel Document issued subject to the provisions of the Refugee Act, 2006 (No. 13 of 2006), and any other Humanitarian Convention.

(2) The Cabinet Secretary may make regulations prescribing the form of passport and other travel documents.

(3) Notwithstanding the provisions of subsection (1), the Cabinet Secretary may after consultations with relevant agencies, by order, in the Gazette, declare any other document to be a travel document for the purpose of this Act.

26. Validity of passports and other travel documents

(1) An Ordinary or Diplomatic passport shall be valid—

(a) for use in all countries in the world, except for any countries specified in the passport; and (b) for a period that does not exceed ten years from the date of issue, and in the case of children for a period not exceeding five years.

(2) An East African passport shall be valid for—

(a) use in all Partner States in the East African Community or for such other countries as may be prescribed by the Cabinet Secretary; (b) a period not exceeding ten years from the date of issue, and in the case of children for a period not exceeding five years.

(3) A temporary passport shall be valid for—

(a) use in all countries in the world, except for any countries specified in the temporary passport in respect of which it is stated not to be valid; and (b) a period not exceeding one year from the date of issue.

(4) An emergency travel document shall be valid for—

(a) travel to Kenya and other countries of transit; and (b) a single journey for a period stated therein;

(5) A Certificate of Identity and Nationality is valid for travel to all countries stated therein and shall be valid for a period not exceeding two years from the date of issue.

(6) A Temporary Permit shall be valid for—

(a) travel in all partner states in the East African Community or for such other countries as may be prescribed by the Cabinet Secretary; and (b) a period not exceeding one year from the date of issue.

(7) Travel Document issued to a refugee shall be valid for travel to all countries except the country of the holder’s nationality and shall be valid for a period of five years.

27. Application for and issuance of passports and other travel documents

(1) An application for issuance or replacement of a passport or other travel document shall be in the prescribed form.

(2) A person who wishes to apply for a passport shall appear in person before an immigration officer and make an application in the prescribed manner: Provided that in special circumstance the Director may use his discretion to dispense with personal appearance.

(3) An application made under subsection (1) shall be accompanied by—

(a) the birth certificate or adoption certificate of the applicant; (b) the national identity card of the applicant; or (c) a certificate of registration or naturalization, where applicable; or (d) service identity cards for members of the Defence Force; (e) passport size photographs as may be determined in Regulations; (f) in case of an applicant who is a child or with a disability that renders them dependent, the parent’s or legal guardian’s written consent; and (g) the prescribed fee; (h) such other documentation or information as the Director may require to ascertain the citizenship status of the applicant.

(4) An immigration officer shall, subject to this Act, issue or replace passports and other travel documents to any applicant.

(5) A passport or a travel document issued under this Act shall contain information prescribed by the Cabinet Secretary.

28. Application for replacement of a passport and other travel document

(1) Where the holder of a passport or other travel document requires a replacement of the passport or travel document or wishes to change the particulars in the passport or travel document, the holder shall apply in the prescribed manner.

(2) An application made under subsection (1) shall not be considered unless accompanied by the passport or travel document that is being held by the applicant.

(3) Upon issuance of a new passport or travel document the previously issued passport or travel document shall be cancelled.

29. Lost, stolen mutilated or damaged passport

(1) Where a passport or travel document is lost or stolen, the holder shall report the loss or theft to the nearest police station and immigration office or if outside the country, to the nearest Kenya mission.

(2) The immigration officer shall upon receiving information of the loss or theft of the passport or travel document, notify all immigration offices, Kenya missions abroad and other relevant authorities, of the loss or theft of the passport or travel document.

(3) Any person whose passport or travel document is lost, stolen, mutilated or damaged may apply for replacement, in the prescribed form and pay the prescribed fee.

(4) An application under subsection (3) shall be accompanied by a statutory declaration or a sworn affidavit of the circumstances surrounding the loss, theft, mutilation or damage of the passport or travel document.

(5) The immigration officer may, where a passport or travel document is lost, stolen, mutilated or damaged outside Kenya, issue or cause to be issued a passport or travel document upon the applicant complying with the provisions of subsections (3) and (4) as far as is reasonably possible.

30. Rejection of an application for a passport or other travel document

(1) An immigration officer shall reject an application for a passport or other travel document where the applicant—

(a) is not a citizen in the case of an application for passport; (b) does not qualify under the provision of this Act in the case of other Travel Documents; (c) gives false material information for the purpose of obtaining a passport or other travel document; or (d) submits an incomplete application.

(2) Where an application for passport or other travel document has been rejected, the immigration officer shall within fourteen days give the reasons for rejection to an applicant, in writing.

31. Confiscation or suspension of a passport or travel document

(1) An immigration officer or any other law enforcement officer may suspend or confiscate a passport or other travel document where—

(a) the holder permits another person to use his passport or travel document; (b) the holder has been deported or repatriated to Kenya at the expense of the Government; (c) the holder is convicted for drug trafficking, money laundering, trafficking in persons and smuggling, acts of terrorism or any other international crime; (d) a warrant of arrest has been issued against the holder and there is a risk of absconding; (e) the holder is a person against whom there is a court order restricting movement or authorizing denial, confiscation, or suspension of the passport or travel document; (f) the holder is involved in passport or document fraud, passport or document forgery or transnational crimes; (g) it is necessary to examine the passport or travel document for a period not exceeding seven days; and (h) subject to the Constitution, any other circumstances which in the opinion of the Director would be prejudicial to the interest of the State or holder of the passport.

(2) The immigration officer shall, on suspending or confiscating the passport or travel document in accordance with subsection (1), inform the holder, in writing, within seven days, citing the reason, and may require him to surrender the passport or travel document.

(3) Upon being served with a notice under subsection (2), the holder shall within twenty one days of service, surrender the passport or travel document to the nearest immigration office or an authorized agent.

(4) Where the holder of a passport or travel document fails to surrender the passport or travel document as required under subsection (3), it shall become null and void after the expiry of twenty one days from the date of service of the notice to surrender the passport or travel document.

(5) A person who is aggrieved by the decision to suspend or confiscate their passport may, within fourteen days of the receipt of written notice of such suspension or confiscation, file an appeal to the High Court.

32. Passports and travel documents to be evidence of citizenship and domicile.

(1) A passport shall be primafacie evidence of the citizenship or domicile of the holder, as the case may be, and of their entitlement to state protection.

(2) Notwithstanding subsection (1), possession of a passport or travel document does not bar inquiry, investigation or judicial proceedings pertaining to the validity of the passport.

PART VI – IMMIGRATION CONTROL

33. Prohibited Immigrants and inadmissible persons

(1) For purposes of this Act, a prohibited immigrant is a person who is not a citizen of Kenya and who—

(a) not having received a pardon— (i) has been convicted in Kenya or any country of an offence created under a statute for which a sentence of imprisonment is for a minimum term of three years; (ii) has been acquitted by a court of any offence and who at the time of acquittal has no valid immigration status; (iii) has committed or is suspected of having committed an offence provided for under international treaties and conventions ratified by Kenya; (b) a person engaged in human trafficking, human smuggling, sexual exploitation and sex crimes; (c) a person who procures or attempts engage in trafficking or smuggling into and out of Kenya any person for the purpose of engaging in sexual offenses; (d) a person who is reasonably suspected to be engaged in or facilitates the trafficking of narcotics, prohibited, controlled or banned substances; (e) a person who there is reasonable cause to believe that he is engaged in or facilitates trafficking in persons; (f) a person whose presence in or entry into Kenya is unlawful under any written law; (g) a person in respect of whom there is in force an order made or deemed to be made under section 43 directing that such person must be removed from and remain out of Kenya; (h) a person in respect of whom there is reasonable cause to believe that he or she is engaged in, facilitates any activity detrimental to the security of Kenya or any other state; (i) a person in respect of whom there is reasonable cause to believe that he or she is engaged in, facilitates or is sympathetic to acts of terrorism or terrorist activities directed against Kenya or detrimental to the security of Kenya or any other state; (j) a person involved in or is reasonably suspected to be engaged in money laundering; (k) a person convicted of war crimes or crimes against humanity, genocide, murder, torture, kidnapping or in respect of whom there are reasonable grounds for believing they have financed or facilitated any such acts; (l) a person engaged in or suspected to be engaged in illicit arms trade; (m) a person engaged in or suspected to be engaged in illegal human body organs trade; (n) a person involved or reasonably suspected to be involved in crimes related to patents, copyrights, intellectual property rights, cybercrimes and related crimes; (o) a person involved in or reasonably suspected to be involved in piracy or has been convicted of piracy and served his sentence; (p) a person who is or has been at any time a member of group or adherent or advocate of an association or organization advocating the practice of racial, ethnic, regional hatred or social violence or any form of violation of fundamental rights; (q) a person whose conduct offends public morality; (r) a person who knowingly or for profit aids, encourages or procures other persons who are not citizens to enter into Kenya illegally; (s) a person who is seeking to enter Kenya illegally; (t) a person who is a fugitive from justice; (u) a person whose refugee status in Kenya has been revoked under the Refugee Act, 2006 (No. 13 of 2006); (v) any other person who is declared a prohibited immigrant by the order of Cabinet Secretary subject to the approval of parliament or who as, immediately before the commencement of this Act, a prohibited immigrant within the meaning of the Immigration Act (now repealed); and (w) a person who has been repatriated and or removed from Kenya under any lawful order.

(2) For purposes of this Act, an inadmissible person is a person who is not a Kenyan citizen and who—

(a) refuses to submit for examination by a medical practitioner after being required to do so under section 48(1)(d) of this Act; (b) the family and dependants of a prohibited immigrant; (c) incapable of supporting himself and his dependants (if any) in Kenya; (d) is adjudged bankrupt; (e) anyone who has been judicially declared incompetent; (f) an asylum seeker whose application for grant of refugee status has been rejected under the Refugee Act, 2006 (No. 13 of 2006); or (g) is, by order of the Cabinet Secretary, declared inadmissible on grounds of national security or national interest.

(3) The Cabinet Secretary may make regulations on admission of immigration officer’s right to deny entry a person other than an asylum seeker who, upon entering or seeking to enter Kenya, fails to produce a valid and acceptable passport or travel document recognized in Kenya to an immigration officer on demand or within such time as that officer may allow.

(4) Deleted by Act No. 12 of 2012, Sch.

(5) Subject to section 34 the entry into and residence in Kenya of a Prohibited Immigrant or an inadmissible person shall be unlawful, and a person seeking to enter Kenya shall, if he or she is a prohibited immigrant or inadmissible person, be refused permission to enter or transit through Kenya, whether or not he or she is in possession of any document which, were it not for this section, would entitle him or her to enter or transit through Kenya.

(6) An immigration officer may issue a pass to a prohibited immigrant or inadmissible person to enter or remain temporarily in Kenya for such period or authorize such prohibited immigrant or inadmissible to transit through Kenya subject to such conditions as may be specified in that pass or for transit purposes.

(7) The Cabinet Secretary may make Regulations for the declaration of prohibited immigrants or inadmissible persons.

(8) The Cabinet Secretary may from time to time review the status of prohibited immigrants and inadmissible persons, subject to the advice of the relevant committee.

34. Residence

(1) A person who is not a citizen of Kenya or an asylum seeker shall not enter or remain in Kenya unless she or he has a valid permit or pass.

(2) Subject to the provisions of this section, the presence in Kenya of any person who is not a citizen of Kenya shall, unless otherwise authorized under this Act, be unlawful, unless that person is in possession of a valid work permit or a valid residence permit or a valid pass.

(3) This section shall not apply to—

(a) the accredited representative to Kenya of the government of any Commonwealth country, and the spouse and any child of that representative; (b) the accredited envoy to Kenya of a foreign sovereign state, and the spouse and any child of that envoy; (c) a person upon whom the immunities and privileges set in the laws relating to Privileges and Immunities have been conferred under these laws, and the spouses and any children or other dependants of that person; (d) the accredited diplomatic or consular staff of the persons referred to in paragraphs (a) and (b), and the spouses and any children of the accredited diplomatic or consular staff; (e) the official staff of the persons referred to in paragraphs (a) and (b), and the spouses and any children of the official staff; (f) the domestic staff of the persons referred to in paragraph (a), (b) and (c), and the spouses and any children of the domestic staff; (g) any person, or class or description of persons, exempted by the Cabinet Secretary from the provisions of this section by notice in the Gazette.

(4) Where a person who is exempted from the provisions of this section under subsection (3) ceases to be so exempted, that person shall after the expiration of such period of time, not exceeding six months, as an immigration officer may allow for the departure of the person from Kenya, report to the director accordingly and apply for the grant of a new status under this Act.

35. Issuance of visas

(1) The Cabinet Secretary shall from time to time, make regulations, prescribing the types of visas and specifying persons or groups of persons and countries whose citizens shall be required to obtain or exempted from obtaining visas before entering Kenya.

(2) A person who wishes to obtain a visa shall apply to the Director in the prescribed form.

(3) A visa shall be issued by the Director or such officers as may act under powers delegated by the Director.

(4) Notwithstanding subsection (3), possession of a visa under this section shall not exempt any person entering Kenya from complying with any legislation relating to immigration.

36. Types of permits and passes

(1) There shall be such classes of permits and passes as shall be prescribed under the regulations.

(2) Permits shall be issued in the manner provided in section 40 of this Act.

(3) Passes shall be issued by immigration officers in such manner as shall be prescribed in Regulations.

37. Permanent residence The following persons, their spouses, children and dependants shall be eligible upon application in the prescribed manner for grant of permanent residence status in Kenya —

(a) persons who were citizens by birth but have since renounced or otherwise lost their citizenship status and are precluded by the laws of the countries of their acquired domicile from holding dual citizenship; (b) persons who have held work permits for at least seven years and have been continuously resident in Kenya for the three years immediately preceding the making of the application; (c) children or dependants under any law of citizens who are born outside Kenya and have acquired citizenship of the domicile; (ca) children of registered citizens who are born before their parents acquire citizenship; (d) the spouses of Kenyan citizen married for at least three years; and (e) widows or widowers of Kenyan citizens.

38. Rights and obligations of permanent residents

A permanent resident shall— (a) have the right to enter and remain in Kenya, subject to the provisions of this Act; (b) have the right to be employed in Kenya; (c) have the right to attend educational facilities; (d) have right to own property legally in Kenya; (e) have the right to move and settle anywhere in Kenya; (f) have the right to access and enjoy social services and facilities in Kenya; (g) comply with residency obligation as may be prescribed; (h) be provided with a permanent residence certificate as prescribed under the regulations; and (i) comply with such other conditions as shall be imposed under the Regulations.

39. Loss of permanent residence status

A person shall lose permanent residence status— (a) upon acquisition of Kenya citizenship; (b) upon failing to comply with obligations and conditions under section 38; (c) when a removal order against him comes into force; (d) upon communicating in writing to the Director the intention to cease holding the permanent residence status; (e) where the marriage is not bona fide; (f) the person has violated provisions of this Act; (g) the person acquired the permanent residence status by fraud, false representation or concealment of any material fact; (h) the person has during any war in which Kenya was engaged unlawfully traded or communicated with an enemy or been engaged in or associated with any business that was knowingly carried on in such a manner as to assist an enemy in that war; (i) the person has within five years after acquiring permanent residence status been convicted of an offence and sentenced to imprisonment for a term of three years or longer; and (j) if the person domiciled outside the country continuously for a period of two years unless they were previously citizens by birth.

40. Issuance of permits

(1) In this section— “Committee” means the permits determination committee appointed by the Cabinet Secretary.

(2) An application for a permit shall be made to the Director in the prescribed manner.

(3) The Director shall issue a permit of the required class to a person who is not a prohibited immigrant or inadmissible person, who has—

(a) made an application in the prescribed manner before entry into Kenya; and (b) satisfied the Committee that he has met the requirements relating to the particular class of permit.

(4) The Director shall issue or revoke a permit on recommendations of the Committee.

(5) The Committee shall have power to request for additional information and where necessary, summon the applicants, require production of production supporting documents.

(6) The Director shall, within fourteen days of receipt of recommendations of the Committee, cause to be issued a permit to an applicant who so applies and qualifies.

(7) Where the Director is of the opinion that the issue of permits to an applicant is not in the interest of the country or for any other sufficient reason, the Director may upon giving reasons, in writing, to both the applicant and the Committee—

(a) refer the matter back to the Committee for further consideration; or (b) decline to issue the permit to the applicant.

(8) Where the application has been referred back to the Committee, the Committee shall, within fourteen days, make its findings to the Director and such findings shall be limited to the reasons given for the referral.

(9) Subject to the provisions of this Act, the Committee shall regulate its own procedures.

(10) Any person who is aggrieved by a decision made under this section may apply to the Cabinet Secretary for review in the prescribed manner.

(11) A notice of approval or rejection as the case may be, of an application under this section shall be issued to the respective applicant in the prescribed manner.

41. Invalidation of a work or residence permit

(1) Where a permit has been issued to a person, and that person—

(a) fails, without the written approval of the Director, to engage within ninety days of the date of issue of the permit or of that person’s entry into Kenya, whichever is the earlier, in the employment, occupation, trade, business or profession in respect of which the permit was issued or take up residence; (b) ceases to engage in the said employment, occupation, trade, business or profession; or (c) engages in any employment, occupation, trade business or profession, whether or not for remuneration or profit, other than the employment, occupation, trade, business or profession in respect of which the permit was issued; (d) has violated any of the terms of his or her stay under the permit; (e) has violated any of the provisions of this Act or Regulations made under it; (f) has been declared a prohibited immigrant or inadmissible person; (g) has become an undesirable immigrant; (h) acquired the permit by fraud, false representation or concealment of any material fact; (i) has during any war in which Kenya was engaged unlawfully traded or communicated with an enemy or been engaged in or associated with any business that was knowingly carried on in such a manner as to assist an enemy in that war; and (j) the person has after acquiring the permit been convicted of an offence and sentenced to imprisonment for a term of three years or longer, the permit shall cease to be valid and the presence of that person in Kenya shall be unlawful, unless otherwise authorized under this Act.

(2) Notwithstanding any other provision of this Act, and subject to the provisions of any other written law, a person to whom a work permit of class M is issued may engage in any occupation, trade, business or profession, and sections 34, 35, and 36 shall not apply to a child of that person.

42. Permits, etc., void for fraud etc.

Any entry permit, pass, certificate or other authority, whether issued under this Act or under the repealed Acts, which has been obtained by or was issued in consequence of fraud or misrepresentation, or the concealment or nondisclosure, whether intentional or inadvertent, of any material fact or circumstance, shall be and be deemed always to have been void and of no effect and shall be surrendered to the service for cancellation.

43. Power to remove persons unlawfully present in Kenya

(1) The Cabinet Secretary may make an order in writing, directing that any person whose presence in Kenya was, immediately before the making of that order, unlawful under this Act or in respect of whom a recommendation has been made to him or her under section 26A of the Penal Code (Cap. 63), shall be removed from and remain out of Kenya either indefinitely or for such period as may be specified in the order.

(2) A person against whom an order has been made under this section shall—

(a) be returned to the place where he originated from, or with the approval of the Cabinet Secretary, to a place in the country of habitual residence, permanent residence or citizenship, or to any place to which he consents to be taken if the competent authorities or government of that place consents to admit him or her to the country; r (b) if the cabinet secretary so directs, be kept and remain in police custody, prison or immigration holding facility or until his departure from Kenya, and while so kept is deemed to be in lawful custody whether or not he has commenced any legal proceedings in court challenging the Tribunals decision until the suit is finally disposed of.

(3) Subject to this section, an order under this section shall be carried out in such manner as the Cabinet Secretary may direct, subject to the Constitution and related laws.

(4) Any order made or directions given under this section may at any time be varied or revoked by the Cabinet Secretary by a further order, in writing.

(5) In the case of a person who arrives in Kenya illegally, the powers of the Cabinet Secretary under this section may be exercised either by the Cabinet Secretary or by an immigration officer.

(6) An order made or deemed to have been made under this section shall, for so long as it provides that the person to whom it relates shall remain out of Kenya, continue to have effect as an order for the removal from Kenya of that person whenever he is found in Kenya, and may be enforced accordingly; but nothing in this subsection shall prevent the prosecution for an offence under this Act or any other written law of any person who returns to Kenya in contravention of such an order.

(7) Where a person is brought before a court for being unlawfully present in Kenya, and the court is informed that an application, to the Cabinet Secretary, for an order under this section has been made or is about to be made, the court may order that such person be detained for a period not exceeding fourteen days or admit the person to bail, pending a decision by the Cabinet Secretary.

44. Duties and Liabilities of carriers

(1) A person in charge of a carrier arriving from or leaving for any place outside Kenya, or the owner of or agent of the carrier, shall, furnish to an immigration officer at the first port of entry or departure a list in duplicate, signed by himself or by some person authorized to sign it on his behalf, the names of all persons in the carrier including—

(a) details of identity of all passengers on board the carrier classified according to their respective destinations; (b) a list of crew; and (c) such other information as the cabinet secretary may prescribe.

(2) A person in charge of a carrier about to call at any port or place outside Kenya, shall, if so required by an immigration officer, take into his custody any person in respect of which subsection (3) applies, and, on due payment, afford that person a passage to that port or place, and proper accommodation and maintenance during that passage.

(3) Where any person who is conveyed to Kenya in a carrier, is refused permission to enter Kenya on the ground that he is a prohibited immigrant or inadmissible person—

(a) the owner of the carrier and the person in charge of the carrier which brings in a prohibited immigrant or inadmissible person shall be liable to a surcharge in the sum not exceeding Kenya shillings two hundred thousand for every such person brought into Kenya and in default of payment of the sum surcharged the carrier shall be liable to detention at the cost jointly and severally of the owner and the person in charge; (b) the person in charge of the carrier shall, if so required by an immigration officer, take that person into his custody and ensure that he is removed from Kenya; (c) the owner of the carrier and the person in charge of the carrier shall jointly and severally be liable to pay to the Government all expenses incurred by the Government in respect of the transportation, maintenance and upkeep of that person and his removal from Kenya, and the amount of such expenses shall be a civil debt recoverable summarily; (d) notwithstanding paragraphs (a), (b) and (c) above, any carrier knowingly bringing in passengers with forged documents, passengers without travel documents, passengers with documents issued to other people, passengers without return or onward ticket or passengers without visa shall be liable to a surcharge of Kenya shillings One illion for every passenger and in default of payment of the surcharge the carrier shall be liable to detention at own cost; or (e) notwithstanding paragraphs (a), (b) and (c) above, any carrier bringing in passengers in transit who are improperly documented shall be surcharged Kenya Shillings one Million per passenger failure to which the carrier may be detained at their own cost.

(4) Any person who is taken into the custody of the person in charge of a carrier pursuant to this section is deemed to be in lawful custody while he is in Kenya.

(5) An immigration officer may examine the passports or travel documents of transit passengers at any entry or exit point and take action where necessary.

(6) Where in the opinion of an immigration officer it becomes necessary to examine the travel and other documents of a passenger onboard a carrier, the person in charge of the carrier shall present upon demand by a immigration officer the passenger’s travel documents or details of identity presented at the last point of departure to Kenya.

(7) An immigration officer shall have powers to detain a carrier, compel a carrier to pay such surcharge or penalties for bringing inadmissible persons into Kenya and compel the carrier to remove such persons.

45. Duties and obligations of employers

(1) No person shall employ—

(a) a foreign national who entered Kenya illegally; (b) a foreign national whose status does not authorize him or her to engage in employment; (c) a foreign national on terms, conditions or in a capacity different from those authorized in such foreign national’s status.

(2) It shall be the duty of every employer to apply for and obtain a work permit or a pass conferring upon a foreign national the right to engage in employment before granting him employment and it shall be presumed that the employer knew at the time of the employment that such person was among those referred to in subsection (1).

(3) An employer employing a foreign national shall—

(a) for two years after the termination of such employment of the nonnational, keep the prescribed records relating thereto; and (b) file a report with the Service in the prescribed manner in respect of— (i) foreign nationals under his employment; or (ii) any breach on the side of the foreign national’s employment.

(4) If there is credible evidence that the foreign national who entered Kenya illegally is found on any premises where a business is conducted, conducting himself in such a manner as to suggest that he is in employment within the premises, it shall be presumed that such illegal foreign national was employed by the person who has control over such premises, unless evidence to the contrary is provided.

(5) For the purposes of this section a person who performs for the benefit of or at the request of another person any work or service of a kind which is commonly performed by a person in employment, is deemed to engage in an employment, and that other person is considered to employ that person.

(6) A person who contravenes the provisions of this section commits an offence.

46. Learning institutions

(1) A learning institution and a person in charge of a learning institution providing training or instruction shall before admitting a person for purposes of training or instruction ensure that a person is not—

(a) a foreign national who is in the country illegally; (b) a foreign national whose status does not authorize him or her to receive such training or instruction by such person; or (c) a foreign national on terms or conditions in a capacity different from those authorized in such foreign national status.

(2) Any person, being in charge of learning institution, who allows a student who is required under this Act to obtain a student’s pass to attend such institution before such student is in possession of a student’s pass, commits an offence.

(3) If any person referred to in subsection (1) is found undertaking or receiving training or instruction on any premises where instruction or training is provided, it shall be presumed that such person was allowed to receive instruction or training by, the person who has control over such premises, unless contrary is proved.

(4) The provisions of this section shall not apply to persons holding refugee status residing in designate refugee camps.

47. Accommodation

(1) Any business or person offering accommodation shall require all its customers to produce identification documents pertaining to their citizenship before admission.

(2) Any business offering accommodation shall maintain a record of all its customers who are foreign nationals in the prescribed manner and shall make weekly returns to the Director. (2A) Notwithstanding the provisions of subsection (2), the Director may at any time request for submission of the records of all customers who are foreign nationals.

(3) Where subsection (2) is not complied with and an illegal foreign national is found on any premises referred to in that subsection, it shall be presumed that such illegal foreign national was harbored by the person who has control over such premises, unless evidence to the contrary is provided.

(4) A person who contravenes the provisions of this section commits an offence.

48. Powers of immigration Officer

(1) Subject to and for the purposes of this Act an immigration officer shall have the power to—

(a) board, or enter, and search any carrier or premises in Kenya; (b) require any person seeking to enter Kenya to answer any question or to produce any document in his possession for the purpose of ascertaining whether that person is or is not a citizen of Kenya and, in the case of any person who is not a citizen of Kenya, for the purpose of determining whether that person should be permitted to enter Kenya under this Act; (c) require any person seeking to enter or leave Kenya other than a refugee or any asylum seeker, to produce to him a valid passport or a valid travel document and any form of declaration that may be prescribed; (d) require any person seeking to enter Kenya to submit to examination by a medical practitioner; or (e) arrest, restrain, stop or deny departure to any person against whom a warrant of arrest has been issued by a competent Kenyan court and hand over the person for custody to the nearest police officer.

(2) An immigration officer may investigate any offence or suspected offence under this Act and shall have all the powers and immunities conferred by law on a police officer for the purpose of the investigation.

(3) An immigration or other authorized officer of the Service shall capture biometrics in the course of the discharge of the mandate of the Service.

49. Power of arrest and search of persons

(1) Within twenty four hours after a permanent resident or a foreign national is taken into detention, or without delay afterward, the arresting officer of the Service shall produce the person detained before a judicial officer to review the reasons for the continued detention.

(2) An immigration officer or a police officer who has reasonable cause to believe that a person has committed an offence under this Act, or is unlawfully present in Kenya, may, if it appears to him to be necessary to do so in order to ensure that the purposes of this Act are not defeated, arrest that person without warrant subject to the Bill of Rights; and the Criminal Procedures as if police officer include a reference to immigration officer.

(3) At least once during the seven days following the review under subsection (1), and at least once during each thirty day period following each previous review, the Service shall produce the detained person before a judicial officer to review the reasons for continued detention.

(4) A person other than a citizen of Kenya who, having been ordered to be deported from any country, enters Kenya on his way to his final destination, may be arrested without warrant by an immigration officer or a police officer and may be detained in prison or in police custody or immigration holding facility pending the making of arrangements for his departure from Kenya, and shall be deemed to be in lawful custody while so detained and such person needs to be taken to court within twenty four hours.

(5) The Court shall not order the release of a permanent resident or a foreign national unless it is satisfied that the permanent resident or foreign national shall present himself on being required to do so by an immigration officer or a police officer and taking into account the following factors—

(a) whether he is a danger to the public and whether or not he is carrying or conveying any documents; (b) whether he is likely to appear for examination or an admissibility hearing or a hearing regarding his removal from Kenya or a hearing to determine whether he should be permitted to remain in Kenya or whether there are pending proceedings that could lead to the making of a removal order; (c) where the Cabinet Secretary is taking necessary steps to inquire into a reasonable suspicion that they are inadmissible on the grounds of security or for violating human or international rights; (d) where the Cabinet Secretary is of the opinion that the identity of the foreign national has not been, but may be, established and have not reasonably cooperated with the Cabinet Secretary by providing relevant information for the purposes of establishing his or her identity or the Cabinet Secretary is making reasonable efforts to establish his or her identity.

(6) Notwithstanding any provisions of this Act, all persons against who a deportation order has been issued shall be removed from Kenya within a period of ninety days from the day such final removal order is made or after appeal and further detention shall be extended by a court of law for not more than thirty days; or

(7) The court ordering release of a permanent resident or a foreign national in (d) above may impose any conditions that it considers necessary, including the payment of a deposit or the posting of a guarantee for compliance with the conditions.

(8) An immigration officer may, by summons in writing, require any person other than a citizen of Kenya to attend at his office and to furnish to that officer such information, documents and other particulars as are necessary for the purposes of determining whether that person should be permitted to remain in Kenya.

(9) An immigration officer may by summons, in writing, require any citizen of Kenya to attend at his office, for the purposes of determining whether that person has committed an offence under this Act, or to provide that officer with necessary information, documents and other particulars as may be required.

(10) An immigration officer may enter into recognizance any person suspected of having committed an offence under this Act.

50. Holding facility

(1) The Service shall establish a holding facility at ports of entry and exit and any other immigration operation areas which shall be used for holding persons ordered to be removed to their countries under section 26A of the Penal Code (Cap. 63), ordered deported under section 43 of this Act, persons whose citizenship has not been established, deportees in transit, and persons denied entry awaiting return and who are not under carrier liability.

(2) The Cabinet Secretary shall notify the establishment of holding facilities by notice in the Gazette.

51. Evidence

(1) In any legal proceedings under or for any of the purposes of this Act, a certificate bearing the Cabinet Secretary’s signature or that of any of his officials, or the signature of a duly accredited representative of the Government of Kenya, or of the government of any country, is admissible, upon authentication, as evidence of any of the following matters stated therein, namely—

(a) the birth, date, place of birth, and the parentage, of any person stated in such certificate to have been born in that country; (b) the death, date, place, circumstances of the death, and the parentage, of any person, stated in such certificate to have died or been married in such country; (c) the relationship by blood, marriage or adoption of any such person as aforesaid to any other such person; (d) the true or the reputed name or names of any such person as aforesaid, of either of the parents, or of the husband, wife or child, of any other relative by blood, marriage or adoption of any such person; (e) the adoption of any child stated in such certificate to have been adopted in such country, and the date, place and circumstances of any such adoption, and the true or the reputed name or names of and child so adopted and of either of his natural or adoptive parents; and (f) passport, travel documents, visa, identification documents.

(2) In any prosecution for an offence under this Act, in any proceedings of a civil nature, and in any proceedings in the nature of habeas corpus or under Article 22 of the Constitution, any document lawfully obtained from, any person by immigration officer in the exercise of his powers under this Act is admissible in evidence

(3) An order purporting to be signed by the Cabinet Secretary and to be made for any of the purposes of section 43, or purporting to be signed by a immigration officer and to be made for any of the purposes of section 43, is prima facie evidence of its contents in any court.

(4) Any reference to a passport, travel document, visa, certificate of registration, certificate of naturalization, entry permit, work permit, residence permit, pass, written authority, consent or approval in this Act includes a reference to any such document issued or purporting to have been issued under the repealed Acts.

52. Institution and conduct of criminal proceedings

Prosecution for an offence under this Act may, without prejudice to any other powers granted to any other public officers, be instituted by an immigration officer, and where the proceedings are instituted in a subordinate court an immigration officer may conduct the prosecution.

53. General offences

(1) A person who—

(a) knowingly misleads an immigration officer seeking information material to the exercise of any of his or her powers under this Act; (b) having left or been removed from Kenya in consequence of an order made or deemed to have been made under section 43, if found in Kenya while that order is still in force; (c) being a prohibited immigrant or inadmissible person fails to comply with an order of a immigration officer to leave Kenya; (d) harbors any person whom he knows or has reasonable cause to believe to be a person who has committed an offence under paragraph (g) or paragraph (h); (e) being an agent or a carrier facilitates or assists or enables entry or exit of improperly documented person; (f) not being a immigration officer or other member of staff of the Service, by words, conduct or demeanor falsely represents himself to be an immigration officer or member of staff of the Service; (g) exercises or attempts to exercise undue influence over an immigration officer or other member of staff of the Service which is calculated to prevent the delegated officer or other officer or member of staff from carrying out his duties or encouraging him or her to perform any act which is in conflict with his duties; (h) willfully obstructs or impedes a immigration officer or a police officer in the exercise of any of his powers under this Act; (i) refuses or neglects to answer any question, to furnish any information, to produce any document, to attend at any place or to submit to medical examination, when required to do so under this Act; (j) unlawfully enters or is unlawfully present in Kenya in contravention of this Act; (k) harbors any person whom he knows or has reasonable cause to believe to be a person who has committed an offence under this Act; (l) fails to comply with any term or condition imposed by a work permit, residence permit or pass, being a term or condition which he is required to comply with; (m) not being a citizen of Kenya, engages in any employment, occupation, trade, business or profession, whether or not for profit or reward, without being authorized to do so by a work permit, or exempted from this provision by regulations made under this Act; (n) employs any person, whether or not for reward, whom he knows or has reasonable cause to believe is committing an offence under paragraph (m) by engaging in that employment; (o) any person who, for the purpose of procuring anything to be done or not to be done under this Act, makes any statement which he knows to be false in a material particular, or recklessly makes any statement which is false in a material particular commits an offence; (p) smuggles or is reasonably suspected to be engaged in smuggling of human beings; (q) employs a foreign national in a capacity in which the foreign national is not authorized under this Act to be employed; (r) offers accommodation without maintaining a record of all its customers who are foreign national in the prescribed manner, commits an offence.

(2) Any person convicted of an offence under this section shall be liable upon conviction to a fine not exceeding five hundred thousand shillings or to imprisonment for a term not exceeding three years or to both;

(3) Any person convicted under subsection (1)(q) is, in addition to the prescribed fine and or term of imprisonment as the case may be, liable to pay for the cost of maintenance and removal of the person he employed.

(4) For purposes of paragraph (1)(p), a person who is a victim of the offence of human smuggling may not be held liable so long as he identifies and is willing to act as a witness in the prosecution of the smuggler.

54. Offences relating to documents

(1) A person who—

(a) makes, whether within or outside Kenya, a false declaration or statement, which he knows or has reasonable cause to believe to be false or misleading, for the purpose of obtaining or assisting another person to obtain a passport, travel document, citizen registration, visa, work permit, residence permit, pass, written authority, consent or approval under this Act; (b) forges, alters, destroys or willfully defaces a passport, travel document, certificate of registration, visa, work permit, residence permit, pass, written authority, consent or approval, or a copy of any written authority, work or residence permit, pass, written authority, consent or approval, or any entry or endorsement in or passport or travel document, issued or granted by a lawful service; (c) knowingly uses or has in his possession a forged passport, certificate of registration, visa, foreign person certificate work permit, residence permit, pass, written authority, consent or approval, or a passport, work permit, residence permit, pass, written authority, consent or approval which has been altered or issued without lawful authority, or a passport or travel document or similar document in which a visa, or endorsement has been forged, or altered or issued without lawful service; (d) knowingly has in his possession a passport, travel document, certificate of registration, visa, work permit, residence permit, pass, written authority, consent or approval and who cannot reasonably give a proper account of its possession; (e) gives, sells or parts with the possession of a passport, certificate of registration, visa, work permit, residence permit, pass, written consent or approval intending or knowing or having reasonable cause to believe that it may be used by any other person; (f) without prior written approval of the immigration officer, in connection with any activity carried on by him takes, assumes, uses or in any manner publishes any name, description, title or symbol indicating or conveying or purporting to indicate or convey or which is calculated or is likely to lead other persons to believe or infer that such activity is carried on under or by virtue of the provisions of the Act or under the patronage of the Service; (g) presents a forged, altered or false documents for the purposes of obtaining a passport, travel document, certificate of registration, visa, work permit, residence permit, pass, written authority; (h) counterfeits immigration stamps, receipts, work permits, residence permits, citizenship forms, passes, passport, travel documents, or is in possession of any immigration material without lawful service; (i) without any lawful cause confiscates, forcefully takes or detains a passport or travel document issued to another person; (j) any person who fails to comply with any requirement imposed on him by regulations made under this Act or under the repealed immigration Act with respect to surrendering of certificates of naturalization or certificates of registration; (k) any person printing, publishing, uttering or knowingly being in possession of a document, card, booklet or paper, purporting, either by reason of the use of the word passport or by reason of the contents thereof, to be a passport, other than a passport lawfully issued by the Government of Kenya or by the Government of any other country; (l) any person who possesses a passport, travel document, visa or other document of Kenyan or other origin that purports to establish or that could be used to establish a person’s identity; or uses such a document, including for purposes of entering or remaining in Kenya; or imports, exports or deals in such a document; (m) uses as a passport, entry permit, pass, written authority, consent or approval issued to him, an entry permit, pass, written authority, consent or approval issued to another person, commits an offence.

(2) Any person convicted of an offence under this section shall be liable to a fine not exceeding five million shillings or to imprisonment for a term not exceeding five years or to both.

55. Instant fine

(1) Where at any port of entry or exit a departing foreign national is found to have overstayed in the country in contravention of this Act, the immigration officer shall have the power to bring it to the notice of that person the option to enter a written admission of contravention in the prescribed manner in relation to the offence.

(2) Upon receipt of the said written admission of contravention the immigration officer may impose a fine not exceeding fifty thousand shillings: Provided that the provisions of this section shall not be invoked if it is proved that the foreign national has overstayed beyond the period of ten days.

(3) An immigration officer may prosecute any person who fails to immediately pay the penalty imposed in subsection (1) above for the offence of unlawful presence.

PART VII – FOREIGN NATIONALS MANAGEMENT

56. Foreign Nationals Management

(1) The Cabinet Secretary may on advice of the Cabinet and National Security Council, at any time when a state of war exists between Kenya and any foreign power or when it appears that an occasion of imminent danger or great emergency has arisen, by order impose from time to time restrictions on foreign nationals and provision may be made by the order—

(a) for prohibiting foreign nationals from landing in or otherwise entering Kenya either generally or at certain places and for imposing restrictions or conditions on foreign nationals landing or arriving at any port in Kenya; (b) for prohibiting foreign nationals from embarking in or otherwise leaving Kenya either generally or at certain places, and for imposing restrictions and conditions on foreign nationals embarking or about to embark in Kenya; (c) for requiring foreign nationals to reside and remain within certain places within Kenya; (d) for prohibiting foreign nationals from residing or remaining in any areas specified in the order; (e) for imposing penalties on persons who aid or abet any contravention of the order, and for imposing such obligations and restrictions on masters of ships or any other persons specified in the order as appear necessary or expedient for giving full effect to the order; (f) for any other matters which appear necessary or expedient with relating to the security of the country.

(2) A foreign national residing in Kenya for a continuous period exceeding three months shall be required to register with an immigration officer and notify change of address, travelling or otherwise in such manner as may be prescribed.

(3) A person who contravenes any provision or requirement of an order issued to a foreign nationals commits an offence and liable upon conviction to a fine not exceeding one hundred thousand shillings, or to imprisonment for a term not exceeding three years, or to both.

(4) The court before which a person is convicted under this section may, in addition to or in lieu of any such punishment, require that person enter into recognizance with or without sureties to comply with the provision of the order or such provision thereof as the court may direct, and if the person fails to comply with the order of the court requiring him to enter into recognizance, the court may commit that person to imprisonment for a term not exceeding three years.

(5) Any provision contained in this Act in respect of a Foreign National Order may relate to foreign nationals in general or to any class or description of foreign nationals.

(6) If any question arises in any proceedings under a foreign national order, or with reference to anything done or proposed to be done under any such order, as to whether any person is a foreign nationals or not, or is a foreign nationals of a particular class or not, the onus of proving that that person is not a foreign national, or, as the case may be, is not a foreign national of that class, shall lie upon person contending so.

(7) The Cabinet Secretary may at any time revoke, alter, or add to any foreign nationals’ order.

(8) Any powers given under this section, or in any foreign nationals’ order, shall be in addition to, and not in derogation of, any powers with respect to the expulsion of foreign nationals or the prohibition of foreign nationals from entering Kenya or any other powers conferred on the Cabinet Secretary or any other service by any other written law.

57. Review and Appeal

(1) Any person aggrieved by a decision of a public officer made under this Act may apply to the High Court for a review of the decision.

(2) An appeal against the decisions of the Cabinet Secretary or of the Service under this Act may be made to the High Court.

PART VIII – MISCELLANOUS AND TRANSITIONAL PROVISIONS

58. Electronic communication

(1) Any application, enquiry or other action undertaken under this Act may, subject to the Constitution and conditions prescribed by the Cabinet Secretary be carried out by use of electronic information technology.

(2) The Cabinet Secretary may bring the provisions of this section into operation by notice in the Gazette.

59. Regulations

The Cabinet Secretary may make Regulations for the better carrying into effect the provisions of this Act.

60. General penalty

A person who is convicted of an offence, under this Act, for which no penalty is specifically provided shall be liable to a fine not exceeding one million shillings or imprisonment for a term not exceeding five years, or both.

61. Temporary validity of permits and passes issued under repealed Acts

Any resident’s certificate, certificate of exemption, entry permit or pass granted or issued under the repealed Acts shall have effect according to the terms as if it had been issued under this Act, and the provisions of this Act shall apply accordingly.

62. Transitional Provisions regarding re-entry

Any person, other than a prohibited immigrant, who would but for the repeal of the former immigration laws, have been entitled to re-enter Kenya by virtue of the grant of a resident’s certificate, certificate of exemption, entry permit or pass, shall, at any time within the period of six months immediately following the commencement of this Act, be permitted to enter Kenya.

63. Transitional provisions regarding passports

Notwithstanding the provisions of this Act, any passport, travel or other document issued according to the rules, circulars and procedures in force before the enactment of this Act shall be deemed to have been issued under this Act.

64. Transitional provisions regarding removal or deportation

Any order made before the commencement of this Act under the repealed Acts directing that a person be removed or deported from Kenya and remain out of Kenya, whether indefinitely or for a specified period, shall be deemed to be an order made under this Act, and shall be deemed enforced accordingly.

65. Repeal of Caps. 170, 172 and 173

The Kenya Citizenship Act (Cap. 170), the Immigration Act (Cap. 172), and the Aliens Restriction Act (Cap. 173) are hereby repealed.

「국적 및 이민법」

• 국 가 ‧ 지 역: 케냐 • 법 률 번 호: 법률2011제12호 • 제 정 일: 2011년 08월 27일 • 시 행 일: 2011년 08월 30일 • 개 정 일: 2019년 11월 15일

제1장 예비조항

제1조 약칭

이 법은「케냐 국적 및 이민법, 2011」로 인용된다.

제2조 해석

(1) 동법에서, 내용상 달리 정 하지 않는 한 각 용어의 정의는 다음과 같다.

“신청”은 동법에 따라 정해진 양식에 따른 요청을 말한다. “이사회”는 ⌜케냐 시민 및 외국 인 관리청법⌟ 제5조에 의해 설 치된 케냐 시민 및 외국인 관리 청이사회를 말한다. “국경”은 케냐의 국경을 의미하 며 입국항, 해안선 및 영해의 외부경계를 포함한다. “내무장관”은 시민 및 외국인의 관리와 관련있는 사안을 담당하 는 내무장관을 말한다. “수송”은 선박, 보트, 항공기, 화 물기차, 트럭 또는 모든 기타 수송선을 포함한다. “등록증”은 제18조에 의거해 발 급된 등록증명서를 말한다. “아동”은 18세 이하의 사람을 말한다. “피부양자”는 나이, 장애 또는기 타 무능의 상태로 인하여 스스 로 평범한 삶을 유지할 수 없어 서 다른 사람에게 의존하고 있 는 사람을 말한다. “추방”은 불법외국인을 대상으 로 자발적이나 강제적으로 또는 동법에 의해 구금되어 그 국가 를 떠나도록 하는 행위나 절차 를 의미하고 “추방하다” 라는 동사는 이에 상응하는 의미를 갖는다. “감독(장) ”은 ⌜2011케냐 시민 및 외국인 관리법⌟ 제16조에의 거해 책임자로 지명된 사람을 말한다. “입국”은 동법에 따라 유효하게 부여할 수 있는 권한에 근거한 입국 지정항에서 케냐로 들어오 는 것을 말한다. “출국”은 동법에 따라 입국지정 항에서 케냐를 떠나는 것을 말 한다. “외국인”은 케냐 시민이 아닌 사람을 말한다. “외국인명령”은 내무장관이 제 56조에 의거해 내린 명령을 말 한다. “외국인등록증”은 제56조에 의 거해 발급된 등록증명서를 말한 다. “상시거소”는 케냐에 있는 안정 적이며 실제적인 거소를 말한 다. “보유시설”은 동법 제50조에 의 거해 보유시설로 정해진 장소를 말한다. “밀입출국”은 직간접적으로 재 정적 또는 기타 다른 물질적 혜 택을 얻기위하여 불법적인 외국 인을 케냐국내 및 국외로 입국 (및 출국)시키는 것을 말한다. “출입국관리공무원”은 ⌜케냐 시 민 및 외국인 관리법(법률 제 174호)⌟ 제16조에 따라 출입국 관리공무원으로 임명된 책임자 및 사람을 말한다. “입국불허자”는 제33조제(2)항 에따라 입국이 허가되지 않는 사람으로 선언된 사람을 말한 다. “케냐 파견지”는 케냐정부 영사 관 그리고 그러한 사무소가 없 는 곳에는 정해진 해당 다른 사 무소를 포함한다. “혼인”은 영구적으로 그리고 케 냐법에 따라 인정될 것을 의도 한 남여사이에 합법적으로 승인 된 부부관계를 말한다. “통과증”은 제36조에 따라 발급 된 통과증을 말한다. “여권”은 동법에 의거해 발급된 또는 합법적 기관이나 케냐정부 가 승인한 정부에 의해 발급된 여권을 말한다. “허가증”은 제40조에 의거해 발 급된 허가를 말한다. “영주권취득자”는 제38조에 의 거해 영구거주지위를 획득하고 그 지위를 잃지 않은 자를 말한 다. “영주권”은 제37조에 따라 사람 에게 부여된 지위를 의미한다. “해적”은 ⌜2009 상선법⌟ 제 369조(법률 2009제4호)에 따 라부여된 의미를 갖는다. “부지”는 건물, 구조물, 울타리 를 친 장소 또는 텐트가 위치한 곳의 토지 및 이와 연결되어 사 용되는 인접토지의 유무와 별개 로 그런 것들을 말하고 건물이 나 텐트가 없는 토지와 차량, 수송기관, 대형선박 또는 배를 포함한다. “이민금지자”는 제33조제(1)항 에따라 이민이 금지된 사람으로 선언된 사람을 말한다. “항구”는 이동, 체류, 입국, 출구 또는 국가에 잔류하기 전에 보 고하도록 지정된 장소를 말한 다. “관리청”은 ⌜2011케냐 시민 및 외국인 관리법⌟에 의거해 확립 된 케냐 국민 및 외국인 관리청 을 말한다. “무국적자”는 국가 법률 운영상 어떤 나라에서도 국민으로 인정 되지 않는 사람을 말한다. “여행증명서”는 동법에 의거해 발급된 또는 여행의 목적을 위 하여 케냐정부가 승인한 합법적 기관이나 정부가 발급한 문서를 말한다. “인신매매”는 ⌜2010 인신매매 퇴치법⌟(법률 2010제8호) 제3 조에 의해 배정된 의미를 갖는 다. “비자”는 동법에 의거해 발급된 또는 케냐정부가 승인한 합법적 기관이나 정부가 발급한 비자를 말한다.

(2) 제(1)항에도 불구하고, 헌 법에 의거한 첫 번째 선거이후 까지, 동법의 문헌의 “내무장관” 이란 용어는 “장관”으로 해석된 다.

제3조 연령

동법의 목적상, 출생일 관련 기 념일의 시작때까지 사람은 나이 를 세지 않는 것으로 간주된다.

제2장 행정

제4조 청장 임명 및 역할

(1) ‘관리청’은 시민 및 이민 문 제를 담당할 장을 임명한다.

(2) 청장은 해당 지시에 따라서 별도로 이사회에 의해 다음과 같은 임무를 수행하도록 주어질 수 있다.

(a) 내무장관에게 시민권 부여 및 상실에 관한 문제에 대해 자문 (b) 여권 및 기타 여행증명서의 발급 (c) 항구 지정 및 출입국 장소 지정 (d) 항구 및 출입국 장소에서 모든 사람들의 출입국 통제 및 규제를 포함한 국경선 관리 (e) 거주 통제 및 규제 (f) 이민금지자 및 입국불허자에 대한 선언 및 퇴거에 대해 내무장관에게 자문 (g) 해외 파견지에서 영사서비스 규정 (h) 시민권 및 이민문제에 대해 관리청에 자문 (i) 자료의 연구, 수집 및 분석 수행 및 기록관리 (j) 관리청이 지시하는 기타 다른 임무 수행

(2) 청장 및 모든 출입국관리공무원의 책임으로 이들은 헌법에 명시된 가치와 원칙에 따라 자신의 임무를 수행한다.

제5조 출입국관리공무원의 임명

관리청은 동법의 조항을 수행하기위해 필요한 해당 출입국관리공무원을 임명한다.

제5A조 위원회 설치

(1) 국경선 통제 및 운영조정위원회로 알려진 위원회가 설치된다.

(2) 위원회는 다음 각 호와 같이 구성된다.

(a) 국가 보안을 담당하는 부처의 사무총장이 위원장이 된다. (b) 보건담당 부처의 사무총장 (c) 케냐관세청의 청장 (d) 출입국관리청장 (e) 국가경찰경무관 (f) 케냐공항청장 (g) 케냐항만청장 (h) 케냐해양청장 (i) 국가정보원장 (j) 케냐식물건강검사관리청장 (k) 케냐표준청장

제5B조 위원회의 기능

(1) 위원회의 기능은 다음 각 호와 같다. (a) 지정 출입국 장소의 관리 통제를 위한 정책 및 프로 그램 입안 (b) 지정된 출입국 장소에서 국경의 보안 및 관리를 맡고 있는 개별기관 사이의 정보교환조정 (c) 지정된 출입국 장소에서 효과적이고 효율적인 운영관리를 보장하기위한 개별기관의 기준준수 보장 (d) 지정된 출입국 장소에서 개별 기관의 운영에 대한 감시기관임무 (e) 동법이나 다른 성문법에의 해 부여되는 기타 다른 기능 수행

(2) 위원회는 지정된 출입국장 소에서 개별 기관의 운영의 조 정 및 감독을 위해 개별기관으 로부터 적어도 세 명의 공무원 을 지정할 수 있다.

제5C조 위원회의 소위원회

(1) 위원회는 동법에 따른 자신 의 기능을 더욱 잘 수행하기 위 해 필요하다면 관련 소위원회와 기관 간 단체를 별도로 설치할 수 있다.

(2) 위원회는 제(1)항에 따라 위원회의 기능을 적절히 수행하 기 위하여 필요한 공무원을 소 위원회에 선임할 수 있다.

제5D조 국가안전보장회의에 보고

위원회는 매년 연말에 그 해 다 음과 같은 사항을 포함한 보고 서를 국가안전보장회의에 제출 한다. (a) 해당 연도의 활동과 운영에 대한 사항 (b) 위원회가 요청할 만한 기타 다른 정보

제3장 시민권

제6조 출생에 의한 시민권

출생에 의한 시민은 헌법 별표6 제30항과 제14조에 규정된 내 용과 동일한 의미를 갖는다.

제7조 혈통에 대한 제한

케냐 국외에서 태어난 사람은 출생 시 부 또는 모가 케냐 시 민이었거나 시민인 경우 출생에 의한 시민이 된다.

제8조 이중시민권

(1) 출생에 의해 다른 국가의 시민권을 취득한 케냐 시민은 이 법 조항 및 헌법에 명시된 이중시민권에 관한 제한에 따라 케냐 시민권을 보유할 권리가 있다.

(2) 이중시민권자는 헌법에 포 함된 제한 사항과 관련하여, 여 권과 기타 여행문서 그리고 시 민의 자격이 되는 해당 기타 권 리에 대한 자격이 있다.

(3) 모든 이중시민권자는 이중 시민권자가된 날부터 3개월 이 내에 정해진 방식으로 다른 국 적을 공개하여야 한다.

(4) 정해진 방식으로 이중시민 권을 공개하지 않은 이중시민권 자는 불법행위를 범하는 것이 며, 유죄 판결 시 500만실링 이 하의 벌금 또는 3년 이하의 징 역형 또는 이 둘을 병과한다.

(5) 이중시민권을 사용하여 불 공정한 이익을 얻거나 범죄를 조장하거나 범죄를 저지르는 경 우 불법행위를 범하는 것이며, 유죄 판결 시 500만실링 이하 의 벌금 또는 3년 이하의 징역 형 또는 이 둘을 병과한다.

(6) 케냐 여권 또는 기타 여행 문서와 다른 국가의 여권 또는 기타 여행문서를 소지한 이중시 민권자는 규정에 명시된 방식으 로 여권 또는 여행문서를 사용 해야 한다.

(7) 이중시민권자는 충성의 의 무가 있으며 케냐 법의 적용을 받는다.

제9조 발견된 기아(棄兒)의 추정 에 의한 시민권

(1) 8세 이하로 보이고 국적 및 부모를 알 수 없는 아동을 발견 한 사람은 해당 아동을 아동관 련 업무를 하는 정부 부서에 인 도해야 하며, 해당 부서가 없는 경우에는 가까운 정부 부서 또 는 기관에 아이를 인도해야 한 다.

(2) 아동관련 업무를 담당하지 않는 정부 부서 또는 기관에서 아동을 인도받은 경우 해당 부 서 또는 기관은 아동관련 업무 를 담당하는 정부 부서에 즉시 아동을 보고하고 인도해야 한 다.

(3) 아동관련 업무를 담당하는 정부 부서는 성문법에 따른 아 동의 권리에 따라 아동의 출생 지를 결정하기 위한 미디어의 사용을 포함하여 필요한 조사를 수행해야 한다.

(4) 아동관련 업무를 담당하는 정부 부서가 해당 아동의 출신 지 및 신원을 결정하지 못하는 경우, 발견된 아동을 아동 법원 에 인도하고 연령, 국적, 거주지 및 양육 결정을 위한 절차를 취 해야 한다.

(5) 법원은 아동관련 업무를 담 당하는 정부 부서가 수행한 노 력의 적절성을 판단한 후 해당 아동을 출생에 의해 시민으로 추정되도록 지시하는 명령 또는 부여하기에 적합하다고 판단되 는 기타 명령을 내린다.

(6) 법원은 아동에 대하여 출생 에 의하여 시민으로 추정됨을 명하는 경우, 청장에게 그 아동 을 출생에 의하여 시민으로 추 정되는 아동등록부에 등록하도 록 지시할 수 있다.

(7) 아동에게 시민권을 부여할 의도로 아동을 케냐로 데려오거 나, 아동의 유기를 공모, 보조, 조장하는 사람은 불법행위를 저 지르는 것이며, 유죄 판결 시 10,00만실링 이하의 벌금 또는 10년을 초과하지 않는 징역형 또는 이 둘을 병과한다.

제10조 시민권 회복

(1) 출생 시 케냐 시민이었고 다른 국가의 시민권을 취득하여 케냐 시민권을 포기한 사람은 정해진 방식으로 내무장관에게 케냐 시민권 회복을 신청할 수 있다.

(2) 제(1)항에 따른 신청서에 는 다음 각 호가 첨부되어야 한 다.

(a) 신청자의 이전 케냐 시민권 증거 (b) 다른 국가의 시민권 증거

(3) 제(1)항에 따라 신청을 접 수하면, 내무장관은 신청서를 등록하고 해당 신청 기록을 보 관해야 한다.

(4) 내무장관은 신청서를 등록 한 후 정해진 양식의 증명서를 신청자에게 교부한다.

(5) 내무장관은 신청자에게 등 록부의 초본을 발행할 수 있고, 신청을 하고 정해진 수수료를 지급하면 추가 초본을 제3자에 게 발행할 수 있다.

제11조 혼인에 의한 시민권

다음 각 호의 경우, 케냐 시민 과 적어도 7년 동안 혼인상태였 고 거주 자격을 획득한 사람은 정해진 방식으로 신청할 때 케 냐 시민으로 등록될 자격이 있 다. (a) 결혼이 케냐에서 또는 케냐 국외에서 이루어졌는 지와 상 관없이, 케냐에서 인정된 법 체계에 따라 행해진 경우 (b) 신청자가 동법 또는 기타 법률에 따라 이민금지자로 공 표되지 않은 경우 (c) 신청인이 불법행위로 유죄 판결을 받은 적이 없고, 3년 이상의 징역형을 선고받은 적 이 없는 경우 (d) 이민이나 시민권과 관련하 여 지위나 특권을 획득할 목 적으로 결혼하지 않은 경우 (e) 신청 당시 결혼 생활이 유 지되고 있는 경우

제12조 배우자의 사망

(1) 시민권자가 사망한 경우가 아니라면 7년 후 제11조에 따 라 케냐 시민으로 등록될 자격 이 주어질 시민권자와 결혼한 외국인은, 7년이 경과되지 않은 기간내에 케냐에 합법적으로 체 류한 것으로 간주되고 7년 기간 이 경과되면 정해진 방식으로 신청할 때 시민으로 등록할 수 있다.

(2) 제11조제(a)항부터 제(d) 항에 규정된 등록 조건은 이 조 에 따라 등록을 신청한 미망인 또는 상처한 남자에게 적용된 다.

(3) 7년의 기간이 경과되기 전 에 비시민권자와 결혼한 미망인 또는 상처한 남자는 이 조에 따 른 등록으로 시민권을 취득할 수 없다.

제13조 합법적 거주

(1) 성년에 도달하고 최소 7년 동안 계속해서 합법적으로 케냐 에 거주한 자격을 갖춘 사람은 다음 각 호의 경우 신청하면 시 민으로 등록될 수 있다.

(a) 신청일 전날까지 7년 동안 케냐에 통상적으로 거주한 사 람 (b) 제34조제(3)항제(h)호에 따라 유효한 허가를 받은 거 주자이거나 내무장관에 의해 면제를 받은 경우 그리고「특 권 및 면책법」(법률제179호) 에 따라 특권과 면제를 향유 하지 않는 사람 (c) 신청일 전날까지 12개월의 기간 동안 케냐에 거주한 적 이 있는 사람 (d) 케냐와 동법에 포함된 시민 의 권리와 의무에 대한 적절 한 지식을 가지고 있는 사람 (e) 키스와힐리어 또는 현지 방 언을 이해하고 말할 수 있는 사람 (f) 제(1)항에 따른 신청의 특 성을 이해하는 사람 (g) 불법행위로 유죄 판결을 받 은 적이 없고, 3년 이상의 징 역형을 선고받은 적이 없는 사람 (h) 등록 후 케냐에 거주할 의 사가 있음을 내무장관이 확인 한 사람 (i) 객관적인 기준과 정당성을 통해 서면으로 케냐 내에서 국가 발전의 모든 영역에서 진보 또는 발전에 실질적인 기여를 하였거나 할 능력이 있다고 결정된 사람 (j) 파산 선고를 받지 않은 사 람

(2) 내무장관은 신청자의 국적 국이 시민권을 신청한 날짜에 케냐와 전쟁 중인 경우 이 조에 따라 신청자를 케냐 시민으로 등록하지 아니한다.

(3) 부모가 시민권을 취득하기 전에 출생한 등록 시민 자녀는 부모 또는 법적 보호자의 신청 에 따라 다음 각 호의 경우 케 냐 시민으로 등록될 수 있다.

(a) 부모 중 누구에게든 케냐 시민권을 부여하는 문서 제출 (b) 아동의 출생증명서 제출 (c) 케냐에서 아동의 합법적 거 주 증명

(4) 생물학적 부모의 피부양자 이거나 등록에 의한 케냐 시민 권자의 법적 후견인 아래에 있 는 사람은 정해진 방식으로 신 청할 때 다음 각 호의 경우 시 민으로 등록되어야 한다.

(a) 부모 또는 법적 보호자에게 케냐 시민권을 부여하는 문서 제출 (b) 아동 또는 장애인 출생증명 서 제출 (c) 케냐에서 아동 또는 장애인 의 합법적 거주 증명

제14조 입양

시민은 아니지만 시민에 의해 입양된 아동은 다음 각 호의 경 우 입양 부모 또는 법적 후견인 이 정해진 방식으로 신청할 때 시민으로 등록될 수 있는 권리 를 갖는다. (a) 입양 부모의 케냐 시민권 증명 제출 (b) 케냐에서 명령, 칙령이 인 정되는 상호교환국가 또는 기 타 관할권에서 발급된 유효한 입양 증명서 제출 (c) 케냐에서 아동의 합법적 거 주 증명

제15조 무국적자

(1) 승인된 국가의 집행력 있는 시민권 청구가 없고 1963년 12 월 12일 이후로 계속해서 케냐 에 거주해 온 사람은 합법적으 로 거주한 것으로 간주되며 신 청 시 다음 각 호의 경우 정해 진 방식으로 케냐 시민으로 등 록될 수 있다. (a) 키스와힐리어 또는 현지 방 언에 대한 적절한 지식이 있 는 사람 (b) 불법행위로 유죄 판결을 받 은 적이 없고, 3년 이상의 징 역형을 선고받은 적이 없는 사람 (c) 시민으로 등록 시 케냐에 영구적으로 거주하거나 케냐 와 밀접하고 지속적인 관계를 유지하려는 사람 (d) 시민의 권리와 의무를 이해 하는 사람 (2) 이 조에 따른 신청은 이 법 시행일로부터 7년 이내에 이루 어져야 하며 내무장관은 관보에 고시함으로써 3년의 기간을 추 가로 연장할 수 있다.

(1) 승인된 국가의 집행력 있는 시민권 청구가 없고 1963년 12 월 12일 이후로 계속해서 케냐 에 거주해 온 사람은 합법적으 로 거주한 것으로 간주되며 신 청 시 다음 각 호의 경우 정해 진 방식으로 케냐 시민으로 등 록될 수 있다.

(a) 키스와힐리어 또는 현지 방 언에 대한 적절한 지식이 있 는 사람 (b) 불법행위로 유죄 판결을 받 은 적이 없고, 3년 이상의 징 역형을 선고받은 적이 없는 사람 (c) 시민으로 등록 시 케냐에 영구적으로 거주하거나 케냐 와 밀접하고 지속적인 관계를 유지하려는 사람 (d) 시민의 권리와 의무를 이해 하는 사람

(2) 이 조에 따른 신청은 이 법 시행일로부터 7년 이내에 이루 어져야 하며 내무장관은 관보에 고시함으로써 3년의 기간을 추 가로 연장할 수 있다.

제16조 이주

(1) 1963년 12월 12일 이전에 자발적으로 케냐로 이주하여 케 냐에 계속 거주하고 있는 사람 은 합법적으로 거주한 것으로 간주되며 정해진 방식으로 신청 시 다음 각 호의 경우 시민으로 등록될 수 있다.

(a) 다른 국가의 여권이나 신분 증을 보유하지 않은 사람 (b) 키스와힐리어 또는 현지 방 언에 대한 적절한 지식이 있 는 사람 (c) 불법행위로 유죄 판결을 받 은 적이 없고, 3년 이상의 징 역형을 선고받은 적이 없는 사람 (d) 시민으로 등록 시 케냐에 영구적으로 거주하거나 케냐 와 밀접하고 지속적인 관계를 유지하려는 사람 (e) 시민의 권리와 의무를 이해 하는 사람

(2) 이 조에 따른 신청은 이 법 시행일로부터 7년 이내에 이루 어져야 하며 내무장관은 관보에 고시함으로써 3년의 기간을 추 가로 연장할 수 있다.

제17조 무국적자 및 이주민의 후 손

(1) 18세가 되었고 부모 또는 사망한 부모가 제15조 및 제16 조에 따라 시민으로 등록될 자 격이 있는 사람은 다음 각 호의 경우, 정해진 방식으로 신청 시 케냐 시민으로 등록될 수 있다.

(a) 해당 사람의 부모가 이 법 제15조 및 제16조에 언급된 사람들의 범주에 속한다는 충 분한 증거가 있는 경우 (b) 케냐에서 태어났고 출생 이 후 계속 케냐에서 거주하고 있는 사람 (c) 다른 국가의 여권이나 신분 증을 보유하지 않으며 보유한 적이 없는 사람 (d) 키스와힐리어 또는 현지 방 언을 이해하고 구사하는 사람 (e) 불법행위로 유죄 판결을 받 은 적이 없고, 3년 이상의 징 역형을 선고받은 적이 없는 경우 (f) 시민으로 등록 시 케냐에 영구적으로 거주하거나 케냐 와 밀접하고 지속적인 관계를 유지하려는 사람 (g) 시민의 권리와 의무를 이해 하는 사람

(2) 내무장관은 다른 국가의 시 민, 1963년 이후에 자발적으로 케냐로 이주한 사람 그리고 비 록 다른 국가의 여권이나 신분 증을 보유하고 있다고 하더라도 이 법 제15조 또는 제16조에 따른 다른 모든 요구 사항을 충 족하는 개인이나 아동 또는 개 인의 피부양자에게 시민권을 부 여할 수 있다.

제18조 등록의 효력

이 법에 따라 케냐 시민으로 등 록할 수 있는 자격이 있는 사람 은 선서, 확약 또는 충성을 맹 세할 때 정해진 방식에 따라 케 냐 시민등록증명서를 발급받는 다.

제19조 케냐 시민권 자진 포기

(1) 출생 또는 등록에 의한 케 냐 시민이 자발적으로 케냐 국 적 포기 선언을 하는 경우, 정 해진 방식으로 내무장관은 선언 이 등록되도록 한다.

(2) 내무장관은 다음 각 호의 경우가 아닌 한 포기 선언을 등 록하지 않는다.

(a) 신청자의 신원 및 거주지 확인 (b) 시민권 포기의 함의를 시민 권을 포기하는 당사자에게 적 절히 통지

(3) 내무장관은 케냐가 다른 국 가와 전쟁 중일 때 이루어진 모 든 포기 선언의 등록을 보류할 수 있다.

(4) 내무장관은 포기 선언을 등 록하는 것이 케냐의 이익이 아 니라고 판단하거나 포기 선언이 신청인을 무국적자로 만들 가능 성이 있다고 판단하는 경우 포 기 선언을 등록하지 않는다.

(5) 이 조에 따라 이루어진 포 기 선언의 등록 시, 그것을 한 사람은 더 이상 케냐 시민이 아 니다.

(6) 케냐 시민권을 포기한 시민 은 시민임을 확인하는 모든 문 서를 관련 정부 기관에 즉시 제 출해야 한다.

(7) 제(6)항에 따라 제출된 문 서를 접수한 정부 기관은 서면 으로 문서 수령 사실을 인정한 다.

제20조 타국 국적의 자진 포기

(1) 케냐 시민으로 등록 신청하 는 외국인은 신청서에 다른 국 가의 시민권을 포기할 의사가 있는지 여부를 표시해야 한다.

(2) 제(1)항에 따라 다른 국가 의 시민권을 포기할 의사를 표 시한 외국인은 케냐 시민으로 등록된 후 90일 이내에 다른 국가의 시민권 포기 증거를 내 무장관에게 제출해야 한다.

(3) 제(2)항에서 요구하는 포 기 증거를 제출하지 않은 사람 은 이중시민권자로 간주된다.

(4) 내무장관은 케냐가 신청서 에 언급된 국가와 교전할 수 있 는 전쟁 기간 동안 또는 그의 의견이 공공 정책에 반하는 경 우 그러한 포기 등록을 거부할 수 있다.

제21조 시민권 취소

(1) 내무장관은 충분한 증거가 있고 시민자문위원회의 권고로 헌법 제17조에 명시된 근거에 따라 등록을 통해 취득한 시민 권을 취소할 수 있다.

(2) 내무장관은 시민권을 취소 할 사유가 있는 사람에게 시민 권 취소 의사를 서면으로 통지 하여 취소 사유를 알려야 한다.

(3) 내무장관은 제(2)항에 따 라 통지를 받은 사람에게 시민 권이 취소되어서는 안되는 이유 를 제시할 기회를 주어야 한다.

(4) 내무장관은 제(3)항에 의 거한 의견제출을 고려한 후 시 민권을 취소하고 시민권취소등 록부에 파기를 입력할 수 있다.

(5) 내무장관은 취소된 날부터 14일 이내에 시민권 취소 결정 을 취소 사유와 함께 해당 개인 에게 통지해야 한다.

(6) 내무장관의 시민권 취소 결 정에 불만이 있는 자는 시민권 취소 통지를 받은 날부터 30일 이내에 고등법원에 항고할 수 있다.

(7) 제(6)항에 따라 항고가 제 기된 경우 항고를 한 사람은 항 고가 결정될 때까지 케냐에 합 법적으로 거주하는 것으로 간주 된다.

(8) 고등법원에 대한 항고가 허 용되지 않는 경우, 그 사람은 상소법원 및 대법원에 상고할 수 있으며, 이러한 사람은 모든 상소 수단이 소진될 때까지 케 냐에서 추방될 수 없다.

(9) 내무장관에 의해 시민권이 취소된 사람은 취소일 또는 상 소가 종료되면 어떤 경우라도 케냐 시민 자격이 상실된다.

(10) 시민권이 취소된 사람에 게 이전에 발급된 신분증은 취 소 당일에 무효가 되며, 소지자 는 시민권 취소가 통보된 후 즉 시 이를 제출해야 한다.

(11) 신분증을 제출하지 않은 사람은 불법행위를 저지른 것이 다.

(12) 케냐 시민권을 포기하거 나 시민권을 취소한다고 해서 그 사람이 시민권을 포기하거나 취소하기 전에 발생한 개인 의 무나 책임이 면제되지는 않는 다.

제4장 시민의 권리와 의무

제22조 시민의 권리

(1) 모든 시민은 권리, 특권 및 혜택을 받을 자격이 있으며 다 음 각 호를 포함하여 헌법 또는 기타 성문법이 규정하거나 허용 하는 제한 사항의 적용을 받는 다.

(a) 케냐에 입국, 출국, 체류 및 거주할 수 있는 권리 (b) 불법적인 제약없이 유권자 로 등록될 권리 (c) 일반 참정권에 근거하고 헌 법에 따라 자유롭고 공정하며 정기적인 선거에 참여하고 다 음 각 목을 위해 투표하고 경 쟁할 권리 (i) 헌법에 따라 설립된 선 출 기구 또는 선출직 (ii) 시민이 소속된 정당의 직 (iii) 모든 국민투표 (d) 법에 따라 국가의 토지 및 기타 재산을 소유할 권리 (e) 헌법 및 기타 관계법령에 의하여 공직에 임명될 권리 (f) 출생 시 시민이고 다른 국 가에 충성할 의무가 없는 경 우 헌법 제78조 및 제137조에 따라 대통령 또는 부통령으로 서 선출직에 출마할 권리 (g) 다음 각 목을 포함하여 국 가가 시민에게 발급한 등록 또는 신분증 문서에 대한 권 리 (i) 출생증명서 (ii) 등록증명서 (iii) 여권 (iv) 내국인신분증 (v) 해당되는 경우 유권자 카드

제23조 시민의 의무 케냐의 모든 시민은 다음 각 호 를 수행해야 한다.

(a) 케냐의 국가와 헌법에 대한 완전한 충성 (b) 케냐 법 준수 (c) 케냐 법에 규정된 세금 납 부 (d) 환경 보호 및 보존, 생태학 적으로 지속가능한 개발과 천 연자원의 사용 보장 (e) 법 집행 보장을 위하여 국 가기관 및 기타 케냐 시민과 협력 (f) 다른 사람의 존엄성과 권리 를 존중하고 증진 (g) 국가 통합과 단일성, 평화 로운 공존을 존중하고 증진 (h) 헌법에 규정된 가치와 원칙 을 증진

제5장 여권 및 기타 여행문서

제24조 여권 및 기타 여행문서를 받을 수 있는 사람

(1) 이 법의 적용을 받는 모든 시민은 국제 여행을 용이하게 하기 위해 여권 또는 기타 여행 문서를 신청 시 정해진 방식으 로 발급받을 권리가 있다.

(2) 이 법에 따라 발급된 여권 또는 여행문서는 케냐 정부의 자산으로 남는다.

(3) 제(2)항에도 불구하고, 이 법에 따라 유효하게 발급된 여 권은 회수, 정지 또는 몰수에 대한 적법한 사유가 있을 때까 지 소지자의 소유로 남아 있어 야 한다.

(4) 내무장관은 헌법 및 제(1) 항에 따라, 여권 또는 여행문서 에 제공되어야 할 정보를 정할 수 있다.

제25조 여권 및 기타 여행문서의 종류

(1) 이 법에 따라 다음 각 호의 여권 및 여행문서가 발급될 수 있다.

(a) 케냐 시민에게 신청 시 발 급되는 일반여권 (b) 규정에 정해진 자에게 발급 되는 외교관여권 (c) 동아프리카공동체 내 회원 국에서 여행하고자 하는 케냐 시민에게 발급되는 동아프리 카 여권 (d) 일반여권으로 여행할 수 없 는 특별상황에서 케냐 시민에 게 발급된 임시여권 (e) 케냐 국외에서 발이 묶이거 나 추방된 케냐 시민에게 발 급된 긴급 여행문서 (f) 케냐 국외여행 목적으로 국 적국에서 여권을 받을 수 없 는 케냐시민이 아닌 사람에게 발급된 신분증 및 국적 증명 서 (g) 동아프리카공동체 회원국 또는 내무장관이 지정한 국가 로 여행하려는 케냐 시민에게 발급된 임시 허가증 (h) 「2006 난민법」(2006년 법률제13호) 및 기타 인도주 의 협약의 규정에 따라 발급 된 여행문서

(2) 내무장관은 여권 및 기타 여행문서의 형식을 정하는 규정 을 제정할 수 있다.

(3) 제(1)항의 규정에도 불구 하고, 내무장관은 관련 기관과 협의한 후, 다른 문서를 동법의 목적을 위한 여행문서로 관보에 명령으로 선언할 수 있다.

제26조 여권 및 기타 여행문서의 유효성

(1) 일반 또는 외교관여권은 다 음 각 호의 경우 유효하다.

(a) 여권에 명시된 국가를 제외 한 전 세계 모든 국가에서 사 용하는 경우 (b) 발급일로부터 10년을 초과 하지 않는 기간, 아동의 경우 에는 5년을 초과하지 않는 기 간

(2) 동아프리카 여권은 다음 각 호의 경우 유효하다.

(a) 동아프리카공동체의 모든 회원국 또는 내무장관이 지정 한 기타 국가에서 사용하는 경우 (b) 발급일로부터 10년을 초과 하지 않는 기간, 아동의 경우 에는 5년을 초과하지 않는 기 간

(3) 임시여권은 다음 각 호의 경우 유효하다.

(a) 임시여권에 유효하지 않다 고 명시되어 있는 국가를 제 외하고 전 세계 모든 국가에 서 사용하는 경우 (b) 발급일로부터 1년을 초과하 지 않는 기간

(4) 긴급 여행문서는 다음 각 호의 경우 유효하다.

(a) 케냐 및 기타 경유국가로의 여행 (b) 문서에 명시된 기간 동안 단일 여행

(5) 신분증 및 국적 증명서는 이 문서에 명시된 모든 국가를 여행할 때 유효하며 발급일로부 터 2년을 초과하지 않는 기간 동안 유효하다.

(6) 임시허가증은 다음 각 호의 경우 유효하다.

(a) 동아프리카공동체의 모든 회원국 또는 내무장관이 지정 한 기타 국가를 여행하는 경 우 (b) 발급일로부터 1년을 초과하 지 않는 기간

(7) 난민에게 발급된 여행문서 는 소지자의 국적국을 제외한 모든 국가를 여행할 때 유효하 며 유효기간은 5년이다.

제27조 여권 및 기타 여행문서의 신청 및 발급

(1) 여권 또는 기타 여행문서의 발급 또는 교체 신청은 정해진 양식에 따라야 한다.

(2) 여권을 신청하고자 하는 자 는 출입국관리사무소에 직접 출 석하여 다음 각 호의 방법에 따 라 신청하여야 한다. 다만, 특별한 상황에서 청장은 재량에 따라 출석을 면제할 수 있다.

(3) 제(1)항에 따른 신청서에 는 다음 각 호 중 어느 하나가 첨부되어야 한다.

(a) 신청자의 출생증명서 또는 입양증명서 (b) 신청자의 내국인신분증 (c) 해당되는 경우, 등록 또는 귀화증명서 (d) 국방군 복무확인증 (e) 규정에 정해진 여권크기사 진 (f) 신청자가 아동이거나 장애 가 있어 피부양자가 되는 경 우, 부모 또는 법적 보호자의 서면 동의 (g) 규정된 수수료 (h) 감독관이 신청자의 시민권 상태를 확인하기 위해 요구할 수 있는 기타 문서 또는 정보

(4) 출입국관리공무원은 이 법 에 따라 신청자에게 여권 및 기 타 여행문서를 발급하거나 교체 해야 한다.

(5) 이 법에 따라 발급된 여권 또는 여행문서에는 내무장관이 규정한 정보가 있어야 한다.

제28조 여권 및 기타 여행문서의 교체 신청

(1) 여권 또는 기타 여행문서의 소지자가 여권 또는 여행문서의 교체를 요구하거나 여권 또는 여행문서의 세부사항을 변경하 고자 하는 경우 소지인은 정해 진 방법으로 신청해야 한다.

(2) 제(1)항에 따른 신청은 신 청자가 소지하고 있는 여권 또 는 여행문서를 지참하지 않는 한 고려되지 않는다.

(3) 신규 여권 또는 여행문서 발급 시 이전에 발급된 여권 또 는 여행문서는 취소된다.

제29조 분실, 도난, 훼손 또는 파 손된 여권

(1) 여권 또는 여행문서를 분실 하거나 도난당한 경우, 소지자 는 가장 가까운 경찰서 및 출입 국 관리소에 국외의 경우 가장 가까운 케냐 공관에 분실 또는 도난을 신고해야 한다.

(2) 출입국관리공무원은 여권 또는 여행문서의 분실 또는 도 난에 대한 정보를 받은 즉시 모 든 출입국 관리소, 해외 케냐 공관 및 기타 관련 기관에 여권 또는 여행문서의 분실 또는 도 난 사실을 알려야 한다.

(3) 여권 또는 여행증명서가 분 실, 도난, 훼손 또는 파손된 자 는 정해진 양식에 따라 교체를 신청하고 정해진 수수료를 납부 한다.

(4) 제(3)항에 따른 신청서에 는 여권 또는 여행문서의 분실, 도난, 훼손 또는 파손과 관련된 상황에 대한 법정신고 또는 진 술서가 첨부되어야 한다.

(5) 출입국관리공무원은 케냐 국외에서 여권 또는 여행문서가 분실, 도난, 훼손 또는 파손된 경우, 제(3)항 및 제(4)항의 규 정을 준수하는 신청자에게 합리 적으로 가능한 한 여권 또는 여 행 문서를 발급하거나 발급받게 할 수 있다.

제30조 여권 또는 기타 여행문서 신청 거부

(1) 출입국관리공무원은 신청자 가 다음 각 호의 어느 하나인 경우 여권 또는 기타 여행문서 신청을 거절해야 한다.

(a) 시민이 아닌 자가 여권을 신청한 경우 (b) 기타 여행문서의 경우 이 법의 규정에 따라 자격이 되 지 않는 경우 (c) 여권 또는 기타 여행문서를 취득할 목적으로 허위 정보를 제공한 경우 (d) 불완전한 신청서를 제출한 경우

(2) 여권 또는 기타 여행문서 신청이 거절된 경우, 출입국관 리공무원은 14일 이내에 거절 의 사유를 신청자에게 서면으로 설명해야 한다.

제31조 여권 또는 여행문서의 압 수 또는 정지

(1) 출입국관리공무원 또는 기 타 법률집행관은 다음 각 호의 경우 여권 또는 기타 여행문서 를 정지 또는 압수할 수 있다.

(a) 소지자가 다른 사람이 자신 의 여권이나 여행문서를 사용 하도록 허용한 경우 (b) 소지자가 정부의 비용으로 케냐로 추방되거나 송환된 경 우 (c) 소지자가 마약 밀매, 자금 세탁, 인신매매 및 밀수, 테러 행위 또는 기타 국제 범죄로 유죄 판결을 받은 경우 (d) 소지자에 대해 체포영장이 발부되었고 도주할 위험이 있 는 경우 (e) 소지자가 법원의 이동제한 명령 또는 여권 또는 여행문 서의 거절, 압수 또는 정지를 승인하는 법원 명령을 받은 사람인 경우 (f) 소지자가 여권이나 문서사 기, 여권이나 문서위조 또는 초국가적 범죄에 연루된 경우 (g) 7일을 초과하지 않는 기간 동안 여권 또는 여행문서를 검사할 필요가 있는 경우 (h) 헌법에 따라, 감독관의 의 견으로 국가 또는 여권 보유 자의 이익에 해가 된다고 판 단하는 기타 상황

(2) 출입국관리공무원은 제(1) 항에 따라 여권 또는 여행문서 를 정지 또는 압수하는 경우, 소지인에게 7일 이내에 서면으 로 그 사유를 알리고 여권 또는 여행문서의 제출을 요구할 수 있다.

(3) 제(2)항에 따른 통지를 받 은 후, 소지자는 송달 후 21일 이내에 여권 또는 여행문서를 가장 가까운 출입국관리소 또는 권한있는 대리인에게 제출해야 한다.

(4) 여권 또는 여행문서 소지자 가 제(3)항에 따라 요구되는 여 권 또는 여행문서를 제출하지 않는 경우, 여권 또는 여행 문 서 제출통지일로부터 21일이 경과한 후에는 무효가 된다.

(5) 여권의 정지 또는 압수 결 정에 이의가 있는 자는 그러한 정지 또는 압수의 서면 통지를 받은 날로부터 14일 이내에 고 등법원에 항고를 제기할 수 있 다.

제32조 시민권 및 거주지 증명을 위한 여권 및 여행문서

(1) 여권은 경우에 따라 소지자 의 시민권 또는 거주지 그리고 국가 보호를 받을 권리를 나타 내는 명백한 증거이다.

(2) 제(1)항에도 불구하고, 여 권 또는 여행문서를 소지한다고 해서 여권의 유효성에 관한 조 회, 조사 또는 사법 절차가 금 지되지는 않는다.

제6장 출입국 관리

제33조 이민금지자 및 입국불허 자

(1) 이 법의 목적상, 이민금지 자는 케냐 시민이 아닌 사람으 로서 다음 각 호의 사람을 말한 다.

(a) 다음 각 목의 사람이 사면 을 받지 못한 경우 (i) 케냐 또는 모든 국가에 서 최소 3년의 징역형이 선고되는 법령에 따라 발 생한 불법행위로 유죄 판 결을 받은 적이 있는 사람 (ii) 불법행위에 대해 법원에 서 무죄를 선고받았고 무 죄 판결 당시 유효한 이민 신분이 없는 사람 (iii) 케냐가 비준한 국제 조 약 및 협약에 따라 불법행 위를 저질렀거나 저지른 것으로 의심되는 사람 (b) 인신매매, 밀항, 성적 착취 및 성범죄에 연루된 사람 (c) 성범죄에 관여할 목적으로 케냐 국내외로 인신매매 또는 밀항에 관여하거나 시도하는 사람 (d) 마약, 금지 또는 통제된 물 질의 밀거래에 연루되거나 이 를 조장하는 것으로 합리적으 로 의심되는 사람 (e) 인신매매에 연루되거나 조 장한다고 믿을 만한 합리적인 이유가 있는 사람 (f) 성문법에 따라 케냐에 체류 하거나 입국하는 것이 불법인 사람 (g) 제43조에 따라 케냐에서 추방되고 케냐 국외에 체류해 야한다는 효력있는 명령이 내 려졌거나 내려진 것으로 간주 되는 사람 (h) 케냐 또는 다른 국가의 안 보에 해로운 활동에 연루되고 조장하고 있다고 믿을 만한 합리적인 이유가 있는 사람 (i) 케냐에 대한 테러 행위나 테러 활동 또는 케냐 또는 다 른 국가의 안보에 해로운 행 위에 연루되거나 조장하거나 동조한다고 믿을 만한 합리적 인 이유가 있는 사람 (j) 자금 세탁에 가담하였거나 연루된 것으로 합리적으로 의 심되는 사람 (k) 전쟁범죄 또는 반인도적 범 죄, 집단 학살, 살인, 고문, 납 치로 유죄 판결을 받았거나 그러한 행위에 자금을 지원하 거나 조장했다고 믿을 만한 합리적인 근거가 있는 사람 (l) 불법무기거래에 연루하였거 나 연루된 것으로 의심되는 사람 (m) 불법인체장기거래에 연루 하였거나 연루된 것으로 의심 되는 사람 (n) 특허, 저작권, 지적 재산권, 사이버 범죄 및 동종 범죄에 관련된 범죄에 가담하였거나 가담된 것으로 합리적으로 의 심되는 사람 (o) 불법 복제에 가담하였거나 가담된 것으로 합리적으로 의 심되는 사람 또는 불법 복제 로 유죄 판결을 받고 형을 복 역한 사람 (p) 인종, 민족, 지역 혐오, 사 회적 폭력 또는 모든 형태의 기본권 침해 행위를 옹호하는 단체 또는 조직의 구성원 또 는 조직의 지지자나 옹호자이 거나, 이었던 사람 (q) 공중도덕에 반하는 행위를 한 사람 (r) 고의로 또는 영리를 목적으 로 케냐시민이 아닌 사람을 케냐에 불법적으로 입국하도 록 원조, 조장 또는 조달하는 사람 (s) 불법적으로 케냐에 입국하 려는 사람 (t) 도망 범죄인 (u) 「2006 난민법」(2006년 법률제13호)에 따라 케냐에서 난민 지위가 취소된 사람 (v) 의회의 승인을 조건으로 내 무장관의 명령에 의해 이민제 한자로 선언된 사람 또는 이 법이 시행되기 직전에 「이민 법」(현재 폐지됨)의 의미 내 에서 이민금지자로 선언된 사 람 (w) 합법적인 명령에 따라 케 냐에서 송환되거나 추방된 사 람

(2) 이 법의 목적상, 입국이 허 용될 수 없는 사람은 케냐 시민 이 아닌 사람으로서 다음 각 호 의 사람을 말한다.

(a) 이 법의 제48조제(1)항제 (d)호에 따라 의사의 검진 제 출을 요청받은 후 이의 제출 을 거절한 사람 (b) 이민금지자의 가족 및 피부 양자 (c) 케냐에서 자신과 피부양자 (있는 경우)를 부양할 수 없 는 경우 (d) 파산선고를 받은 경우 (e) 사법적으로 금치산 선고를 받은 사람 (f) 「2006 난민법」(2006년 법률제13호)에 따라 난민지위 부여 신청이 거부된 망명 신 청자 (g) 내무장관의 명령에 따라 국 가 안보 또는 국익을 이유로 입국불허 판정을 받은 사람

(3) 내무장관은 케냐에 입국하 거나 입국하고자 할 때 케냐에 서 인정되는 유효하고 허용되는 여권 또는 여행문서를 출입국관 리공무원의 요청에 따라 또는 해당 직원이 허용하는 시간 내 에 제시하지 못한 망명 신청자 이외 사람의 입국을 거부할 수 있는 출입국관리공무원의 허가 권리에 대한 규정을 만들 수 있 다.

(4) 2012년 법률제12호에 의해 삭제됨.

(5) 제34조에 따라 이민금지자 또는 입국불허자의 케냐 입국 및 거주는 불법이며, 케냐 입국 을 원하는 사람이 이민제한자 또는 입국불허자인 경우 이 조 가 아니라면 케냐에 입국하거나 경유할 수 있는 문서를 소지하 고 있는지 여부와 관계없이 케 냐로의 입국허가 또는 경유가 거부된다.

(6) 출입국관리공무원은 이민금 지자 또는 입국불허자에게 해당 기간 동안 케냐에 일시적으로 입국 또는 체류할 수 있는 통행 증을 발급하거나 해당 통행증에 명시된 조건에 따라 또는 경유 를 목적으로 이민금지자 또는 입국불허자가 케냐를 통과하도 록 승인할 수 있다.

(7) 내무장관은 이민금지자 또 는 입국불허자의 선고에 관한 규정을 만들 수 있다.

(8) 내무장관은 관련 위원회의 권고에 따라 이민금지자 또는 입국불허자의 상태를 수시로 검 토할 수 있다.

제34조 거주

(1) 케냐 시민이나 망명 신청자 가 아닌 사람은 유효한 허가증 이나 통행증이 없는 한 케냐에 입국하거나 체류할 수 없다.

(2) 이 조의 규정에 따라, 케냐 시민이 아닌 사람이 케냐에 체 류하는 것은 이 법에 따라 달리 승인되지 않는 한, 그 사람이 유효한 취업허가 또는 유효한 거주허가 또는 유효한 통행증을 소지하고 있지 않는 한 불법이 다.

(3) 이 조는 다음 각 호에 적용 되지 않는다.

(a) 영연방국가정부의 케냐 공 인 대표와 그 대표자의 배우 자 및 자녀 (b) 케냐에 인가된 외국 주권국 가의 특사와 그 특사의 배우 자 및 자녀 (c) 특권 및 면책과 관련된 법 률에 명시된 면책 및 특권이 이 법률에 따라 부여된 사람, 그 사람의 배우자 및 자녀 또 는 기타 피부양자 (d) 제(a)호 및 제(b)호에 언급 된 자의 공인된 외교 또는 영 사직원, 그리고 공인된 외교 또는 영사직원의 배우자 및 자녀 (e) 제(a)호 및 제(b)호에 언급 된 사람의 공식 직원과 공식 직원의 배우자 및 자녀 (f) 제(a)호, 제(b)호 및 제(c) 호에 언급된 사람의 가사 직 원과 그 가사 직원의 배우자 및 자녀 (g) 내무장관이 관보에 공고하 여 이 조의 규정에서 면제한 사람 또는 부류

(4) 제(3)항에 따라 이 조의 규정을 면제받는 사람의 면제가 중지된 경우, 해당 기간이 경과 된 후 6개월을 초과하지 않는 범위에서 출입국관리공무원이 케냐에서 출국을 허용한다면, 이에 따라 청장에게 보고하고 이 법에 따라 새로운 지위 부여 를 신청한다.

제35조 비자발급

(1) 내무장관은 비자종류를 정 하는 그리고 케냐에 입국하기 전에 시민이 비자를 취득하거나 면제받아야 하는 개인 또는 집 단 그리고 국가를 명시하는 규 정을 수시로 제정해야 한다.

(2) 비자를 취득하고자 하는 사 람은 정해진 서식에 따라 청장 에게 신청하여야 한다.

(3) 비자는 청장 또는 청장이 위임한 권한에 따라 활동할 수 있는 공무원이 발급한다.

(4) 제(3)항에도 불구하고, 이 조에 따른 비자소지가 케냐에 입국하는 사람이 이민과 관련된 법률을 준수하는 것을 면제하지 않는다.

제36조 허가 및 통행의 종류

(1) 규정에 따라 정해진 허가 및 통행의 등급이 있다.

(2) 허가증은 이 법 제40조에 규정된 방법으로 발급된다.

(3) 통행증은 규정에 정해진 방 법으로 출입국관리인이 발급한 다.

제37조 영주권

다음 각 호의 사람, 그들의 배 우자, 자녀 및 피부양자는 케냐 에서 영주권을 부여받기 위해 규정된 방식으로 신청할 수 있 다. (a) 출생 시에는 시민이었지만 그 이후에 시민권을 포기했거 나 다른 방식으로 상실했으며 취득한 주소지 국가의 법률에 따라 이중국적을 보유하는 것 이 금지된 사람 (b) 최소 7년 동안 취업 허가를 받았고 신청 직전 3년 동안 케냐에 계속 거주한 사람 (c) 케냐 국외에서 태어나고 거 주지의 시민권을 취득한 시민 의 법률에 따른 자녀 또는 피 부양자 (ca) 부모가 시민권을 취득하기 전에 태어난 등록시민의 자녀 (d) 케냐 시민과 최소 3년 동안 결혼이 유지된 배우자 (e) 케냐 시민인 배우자와 사별 한 사람

제38조 영주권자의 권리와 의무

영주권자는 다음 각 호의 권리 와 의무를 갖는다. (a) 이 법의 규정에 따라 케냐 에 입국하고 체류할 권리 (b) 케냐에서 고용될 권리 (c) 교육 시설에 다닐 권리 (d) 케냐에서 합법적으로 재산 을 소유할 권리 (e) 케냐의 어느 곳이든 이사하 고 정착할 권리 (f) 케냐의 사회서비스 및 시설 을 이용하고 향유할 권리 (g) 규정된 거주 의무 준수 (h) 규정에 따라 정해진 영구거 주증명서 취득 (i) 규정에 따라 부과되는 기타 조건 준수

제39조 영주권 상실

다음 각 호의 경우 영주권을 상실한다. (a) 케냐 시민권 취득 시 (b) 제38조에 따른 의무 및 조건을 준수하지 않는 경우 (c) 퇴거명령이 발효될 때 (d) 영주권 보유를 중단하겠다는 의사를 청장에게 서면으로 전달한 경우 (e) 결혼이 선의가 아닌 경우 (f) 이 법의 규정을 위반한 사람 (g) 사기, 허위 진술 또는 중요한 사실의 은폐로 영주권을 취득한 사람 (h) 전쟁 중에 케냐의 적과 불법적으로 교역 또는 통신했거나, 그 전쟁에서 적을 지원하는 방식으로 고의로 수행된 사업에 종사하거나 관련이 있는 사람 (i) 영주권 취득 후 5년 이내에 불법행위로 유죄 판결을 받고 3년 이상의 징역형을 선고받은 사람 (j) 출생에 의한 시민권자가 아닌 한, 2년 동안 계속해서 국외에 거주하는 경우

제40조 허가증 발급

(1) 이 조에서, "위원회"는 내무장관이 임명하는 인허가결정위원회를 말한다.

(2) 허가 신청은 정해진 방법에 따라 청장에게 해야한다.

(3) 청장은 다음 각 호의 경우 이민금지자 또는 입국불허자가 아닌 사람에게 필요한 등급의 허가증을 발급한다.

(a) 케냐에 입국하기 전에 규정된 방식으로 신청한 경우 (b) 특정 등급의 허가와 관련된 요건을 충족했다고 위원회가 인정하는 경우

(4) 청장은 위원회의 권고에 따라 허가증을 발급하거나 취소한다.

(5) 위원회는 추가 정보를 요청할 권한이 있으며 필요한 경우 신청인을 소환하고 제작증빙서류의 제출을 요구할 수 있다.

(6) 청장은 위원회의 추천을 받은 후 14일 이내에, 신청하고 자격을 갖춘 신청인에게 허가증이 발급되도록 한다.

(7) 청장이 신청인에 대한 허가증 발급이 국가의 이익이 되지 않는다거나 기타 충분한 이유가 있다고 생각하는 경우 청장은 신청인과 위원회 모두에게 서면으로 이유를 제시하면서 다음 각 호의 어느 하나를 할 수 있다.

(a) 추가 검토를 위해 해당 문제를 위원회에 회부 (b) 신청인에게 허가증 발급을 거부

(8) 신청서가 위원회에 다시 회부된 경우, 위원회는 14일 이내에 그 조사 결과를 청장에게 제출해야 하며 그러한 조사 결과는 회부에 제시된 사유로 제한되어야 한다.

(9) 이 법의 규정에 따라 위원회는 자체 절차를 규제한다.

(10) 이 조에 따라 내려진 결정에 불만이 있는 사람은 규정된 방식으로 내무장관에게 검토를 요청할 수 있다.

(11) 이 조에 따른 신청의 승인 또는 거부 통지는, 경우에 따라, 규정된 방식으로 각 신청인에게 발행된다.

(12) Where the notification issued under subsection (11) is for the rejection of the application, an aggrieved applicant may apply for a review of the Cabinet Secretary's decision within a period of ninety days from the date of receipt of the notification and may appeal the decision of the Cabinet Secretary to the High Court. 제40조 허가증 발급

(12) 제(11)항에 따라 발행된 통지가 신청의 거절에 대한 것인 경우, 불만이 있는 신청인은 통지를 받은 날부터 90일 이내에 내무장관의 결정에 대한 검토를 신청할 수 있으며 내무장관의 결정에 대해 고등법원에 항고할 수 있다.

제41조 취업 또는 거주 허가 무효

(1) 허가증이 발급된 경우, 그 리고 그 사람이 다음 각 호의 어느 하나인 경우, 이 법에 따 라 달리 승인되지 않는 한, 허 가는 무효가 되고 그 사람의 케 냐 체류는 불법이 된다.

(a) 청장의 서면 승인 없이 허가증 발급 90일 이내 또는 케냐 입국일 중 더 빠른 날, 허가증이 발급되거나 거주가 계속되는 것과 관련된 고용, 직업, 무역, 사업 또는 직종에 종사하지 못하는 경우 (b) 상기 고용, 직업, 무역, 사업 또는 직종에의 종사를 중단한 경우 (c) 보수나 영리를 위한 것인지와 상관없이, 허가증이 발급된 고용, 직업, 무역, 사업 또는 직종 이외의 고용, 직업, 무역, 사업 또는 직종에 종사하는 경우 (d) 허가에 따른 체류 조건을 위반한 경우 (e) 이 법 또는 그에 따라 만들어진 규정의 조항을 위반한 경우 (f) 이민금지자 또는 입국불허자로 선언되었던 경우 (g) 기피이민자가 된 경우 (h) 사기, 허위 진술 또는 중요한 사실의 은폐로 허가증을 취득한 경우 (i) 전쟁 중에 케냐의 적과 불법적으로 교역 또는 통신했거나 해당 전쟁에서 적을 지원하는 방식으로 고의로 수행된 사업에 참여하거나 관련이 있는 경우 (j) 허가증을 취득한 후 불법행위로 유죄판결을 받고 3년 이상의 징역형을 선고받은 사람

(2) 이 법의 다른 규정에도 불구하고, 그리고 다른 모든 성문법의 규정에 따라, M등급의 근로 허가서를 받은 사람은 모든 직업, 무역, 사업 또는 직종에 종사할 수 있으며, 제34조, 제35조, 제36조는 그 사람의 자녀에게 적용되지 않는다.

제42조 허가 등이 사기 등으로 무효

사기, 허위 진술 또는 고의든 부주의로든 중요한 사실이나 상황에 대한 은폐 또는 비공개로 이 법 또는 폐지된 법에 따라 획득했거나 발급된 모든 입국허가서, 출입증, 증명서 또는 기타 권한은 항상 무효였고, 효력이 없는 것으로 간주되며 취소를 위해 관리청에 제출된다.

제43조 케냐 불법적체류자 추방 권한

(1) 내무장관은 명령을 내리기 직전에 케냐에 체류하는 것이 이 법에 따라 불법이었거나 형법 제26A조(법률 제63호)에 따라 권고를 받은 사람에게 케냐에서 추방되고 무기한 또는 명령에 명시된 기간 동안 케냐 밖에 체류하도록 지시하는 서면으로 명령할 수 있다.

(2) 이 조에 따라 명령을 받은 사람은 다음 각 호의 어느 하나를 한다.

(a) 출신지 또는 내무장관의 승인을 받아 상거소, 영주권 또는 시민권이 있는 곳, 또는 본인이 옮겨지기로 동의한 곳의 관할 당국 또는 정부가 그 사람을 해당 국가에 입국시키는 데 동의하는 경우 그곳으로 귀환 (b) 내무장관이 지시한다면, 케냐를 떠날 때까지 경찰 유치장, 감옥 또는 이민수용시설에 수용되고 수용된 동안 소송이 최종적으로 처리될 때까지 재판소결정을 처리하는 법원에 법적 절차를 개시하였는 지의 여부와 관계없이 합법적인 관리로 간주된다.

(3) 이 조에 따라 이 조에 의한 명령은 헌법 및 관련 법률에 따라 내무장관이 지시하는 방식으로 수행되어야 한다.

(4) 이 조에 따라 내려진 명령이나 지시는 서면으로 된 추가명령으로 내무장관에 의해 언제든지 변경되거나 취소될 수 있다.

(5) 케냐에 불법으로 입국한 사람의 경우, 이 조에 따른 내무장관의 권한은 내무장관 또는 출입국관리공무원이 행사할 수 있다.

(6) 이 조에 따라 내려졌거나 내려진 것으로 간주되는 명령은 관련된 사람이 케냐 밖에 머물러야 한다고 규정하는 한, 그가 케냐에서 발견될 때마다 케냐로부터의 퇴거명령으로 계속 유효하고 이에 따라 집행될 수 있다. 그러나 이 항의 어떤 내용도 이 법 또는 그러한 명령을 위반하여 케냐로 돌아온 사람이 기타 성문법에 따른 불법행위로 기소되는 것을 방해하지 않는다.

(7) 케냐에 불법적으로 체류하고 있다는 이유로 법원에 회부되고 법원이 내무장관에게 이 조에 따른 명령신청이 있었거나 곧 있을 예정이라는 것을 통보받은 경우, 법원은 내무장관의 결정이 있을 때까지 14일 이내의 기간 동안 구금 또는 보석을 허가할 수 있다.

제44조 수송인의 의무와 책임

(1) 케냐 국외에서 도착하거나 국외로 보내는 수송기 책임자 또는 그 수송기의 소유자나 대리인은 첫 번째 입출국 항구에서 본인이 서명한 또는 대리서명권한을 위임받은 사람이 서명한 다음 각 호를 포함한 수송기에 있는 모든 사람의 명단 사본을 출입국관리공무원에게 제출해야 한다.

(a) 각 목적지에 따라 분류된 수송기에 탑승한 모든 승객의 신원에 대한 세부사항 (b) 승무원 목록 (c) 내무장관이 규정하는 기타 정보

(2) 케냐 국외의 항구나 장소에 기항하려는 수송기 책임자는 출입국관리공무원이 요구하는 경우, 제(3)항이 적용되는 사람을 자신의 관리하에 두어야 하며, 정당한 대가를 받고, 그 사람에게 그 항구 또는 장소로의 통로를 제공하고, 해당 통행 중에 적절한 숙박 및 유지관리를 제공한다.

(3) 수송기에서 케냐로 이송된 사람이 이민금지자 또는 입국불허자라는 이유로 케냐 입국 허가가 거부되는 경우 다음 각 호의 어느 하나와 같다.

(a) 이민금지자 또는 입국불허자를 데려온 수송기의 소유자와 수송기 책임자는 케냐로 데려온 모든 사람에 대해 1인당 20만실링을 초과하지 않는 금액의 추가요금을 납부해야 하며 추가요금 지급 불이행 시 수송기는 소유자와 수송기 책임자 공동 및 개별 비용으로 억류된다. (b) 수송기 책임자는 출입국관리공무원이 요구하는 경우 그 사람을 자신의 관리하에 두고 케냐에서 퇴거되도록 보장해야 한다. (c) 수송기의 소유자와 수송기 책임자는 해당인의 수송, 유지, 생활과 케냐로부터의 퇴거와 관련하여 정부가 부담하는 모든 비용을 정부에 공동으로 그리고 개별적으로 지급할 책임이 있으며, 해당 비용의 금액은 약식 구상가능한 민사 채무가 된다. (d) 상기 제(a)호, 제(b)호, 제(c)호에도 불구하고, 위조 서류를 소지한 승객, 여행증명서가 없는 승객, 다른 사람에게 발급된 문서를 소지한 승객, 왕복 항공권이 없는 승객 또는 비자가 없는 승객을 고의로 데리고 온 수송인은 승객 1인당 100만실링의 추가요금을 납부해야 하며, 추가요금 지급불이행 시 수송기는 자체 비용으로 억류된다. (e) 상기 제(a)호, 제(b)호 및 제(c)호에도 불구하고, 수송중에 부적절하게 증빙된 승객을 데려오는 수송인은 승객 1인당 100만실링의 추가요금을 납부해야 하며, 추가요금 지급불이행 시 수송기는 자체 비용으로 억류된다.

(4) 이 조에 따라 수송기 책임자의 관리하에 있는 사람은 그가 케냐에 있는 동안 합법적인 관리로 간주된다.

(5) 출입국관리공무원은 출입국하는 모든 곳에서 환승여객의 여권 또는 여행서류를 검사하고 필요한 경우 조치를 취할 수 있다.

(6) 출입국관리공무원이 수송기에 탑승한 승객의 여행 및 기타 문서를 검사할 필요가 있다고 판단하는 경우 수송기 책임자는 출입국관리공무원의 요구에 따라 케냐로의 마지막 출발 지점에서 제시된 승객의 여행증명서 또는 신원에 대한 세부 사항을 제시해야 한다.

(7) 출입국관리공무원은 수송기 를 억류하고, 수송인에게 입국 불허자를 케냐로 데려온 것에 대해 추가요금 또는 벌금을 지 급하도록 강제하고, 수송인에게 해당 사람을 퇴거하도록 강제할 수 있는 권한이 있다.

제45조 사용자의 직무와 의무

(1) 누구도 다음 각 호의 사람을 고용해서는 안 된다.

(a) 케냐에 불법으로 입국한 외국인 (b) 고용에 참여할 수 있는 신분이 아닌 외국인 (c) 외국인의 신분에서 허가된 것과 다른 조건, 자격 또는 역할에 있는 외국인

(2) 고용을 하기 전에 외국인에게 고용에 참여할 권리를 부여하는 취업허가 또는 출입증을 신청하고 취득하는 것은 모든 사용자의 의무이며 사용자는 해당 사람이 제(1)항에 언급된 사람 중 한 명인 것을 그 당시에 알고 있었던 것으로 추정된다.

(3) 외국인을 고용하는 사용자는 다음 각 호를 해야 한다.

(a) 해당 비국적자의 고용이 종료된 후 2년 동안 이와 관련하여 규정된 기록을 보관 (b) 다음 각 목의 어느 하나와 관련하여 규정된 방식으로 관리청에 보고서 제출 (i) 고용중인 외국인 (ii) 외국인의 고용측면에 대한 위반

(4) 사업장에 고용된 것처럼 보이는 방식으로 행동하고 있는 케냐에 불법적으로 입국한 외국인이 사업장에서 발견된 경우, 반대 증거가 제공되지 않는 한 해당 불법 외국인은 그 사업장을 관리하는 사람에 의해 고용된 것으로 추정된다.

(5) 이 조의 목적상, 고용중인 개인이 일반적으로 수행하는 종류의 업무 또는 서비스를 다른 사람을 위하여 또는 다른 사람의 요청에 따라 수행하는 사람은 고용에 참여하는 것으로 간주되며, 그 다른 사람이 해당 사람을 고용한 것으로 간주된다.

(6) 이 조의 규정을 위반하는 사람은 불법행위를 저지르는 것이다.

제46조 학습 기관

(1) 훈련 또는 지도를 제공하는 학습 기관과 학습 기관의 담당자는 훈련 또는 지도의 목적으로 입학을 허가하기 전에 그 사람이 다음 각 호의 어느 하나에 해당하지 않음을 보장해야 한다.

(a) 불법적으로 국내에 체류하는 외국인 (b) 해당 훈련이나 지도를 받을 수 있는 권한이 없는 신분의 외국인 (c) 해당 외국인의 신분에서 허가된 것과 역할상 다른 조건, 자격에 있는 외국인

(2) 학습 기관의 담당자로서 이 법에 따라 학생증을 취득해야 하는 학생이 학생증을 소지하기 전에 해당 기관에 출석하도록 허용하는 사람은 불법행위를 저지르는 것이다.

(3) 제(1)항에 언급된 사람이 지도 또는 훈련이 제공되는 시설에서 훈련 또는 지도를 수행하거나 받는 것으로 발견되는 경우, 반대증거가 제공되지 않는 한, 해당 사람은 그 시설에 대한 통제권을 가진 사람에 의해 지도 또는 훈련을 받을 수 있었던 것으로 추정된다.

(4) 이 조의 규정은 지정된 난민 캠프에 거주하는 난민 지위를 가진 사람에게는

제47조 숙박

(1) 숙박을 제공하는 사업체 또는 개인은 모든 고객에게 입장 전에 시민권에 해당하는 신분증을 제시하도록 요구해야 한다.

(2) 숙박을 제공하는 사업은 외국 국적의 모든 고객에 대한 기록을 규정된 방식으로 보관해야 하며, 매주 국장에게 보고해야 한다. (2A) 제(2)항의 규정에도 불구하고, 청장은 외국국적인 모든 고객의 기록 제출을 언제든지 요청할 수 있다.

(3) 제(2)항을 준수하지 않고 불법 외국인이 해당 항에 언급된 부지에서 발견된 경우, 반대 증거가 제공되지 않는 한, 그 시설을 통제하는 자가 해당 불법 외국인을 은닉한 것으로 추정된다.

(4) 이 조의 규정을 위반하는 사람은 불법행위를 저지르는 것이다.

제48조 출입국관리공무원의 권한

(1) 이 법의 대상 및 목적에 따라 출입국관리공무원은 다음 각 호의 권한이 있다.

(a) 케냐의 수송기 또는 사업장에 탑승 또는 출입하여 수색 (b) 케냐에 입국하려는 사람에게 질문에 답할 것을 요구하거나 케냐 시민인지 여부를 확인할 목적으로 그리고, 케냐 시민이 아닌 경우 이 법에 따라 케냐에 입국하는 것이 허용되어야 하는지 여부를 결정할 목적으로 소지하고 있는 문서를 제출하도록 요구 (c) 난민이나 망명 신청자 이외에 케냐에 입국하거나 출국하려는 사람에게 유효한 여권, 유효한 여행증명서 및 규정된 모든 형태의 신고서를 제시하도록 요구 (d) 케냐에 입국하려는 모든 사람에게 의료인의 검진을 받도록 요구 (e) 케냐 관할법원에서 체포 영장이 발부된 사람을 체포, 제지, 정지 또는 출국금지 하고 구금을 위해 가장 가까운 경찰에게 그 사람을 인계

(2) 출입국관리공무원은 이 법에 따라 모든 불법행위 또는 불법행위 혐의를 수사할 수 있고 수사 목적으로 법률이 경찰관에게 부여한 모든 권한과 면제를 향유한다.

(3) 출입국 또는 기타 인가된 권한을 부여받은 관리청의 공무원은 관리청의 임무를 수행하는 과정에서 생체 인식을 등록해야 한다.

제49조 체포 및 수색권

(1) 영주권자 또는 외국인이 구금된 후 24시간 이내에, 또는 그 후 지체 없이 관리청의 검거관은 구금지속 사유 심사를 위하여 구금된 사람을 사법관에게 인도하여야 한다.

(2) 어떤 사람이 이 법에 따라 불법행위를 저질렀거나 불법적으로 케냐에 있다고 믿을 만한 합당한 이유가 있는 출입국관리공무원 또는 경찰관은 이 법의 목적이 무실화되지 않게 하기위해 필요한 것으로 판단될 경우, 권리장전 그리고 경찰관이 출입국관리공무원에 대한 언급을 포함하는 것처럼 형사절차에 따라 영장없이 그 사람을 체포할 수 있다.

(3) 제(1)항에 따른 검토 후 7일 동안 최소 1회, 그리고 이전 심사이후 30일마다 최소 1회, 관리청은 구금지속 사유 심사를 위하여 구금된 사람을 사법관에게 인도해야 한다.

(4) 케냐 시민이 아닌 사람이 어느 나라에서 추방 명령을 받고 최종 목적지로 가는 도중에 케냐에 입국하는 경우 출입국관리공무원이나 경찰에 의해 영장 없이 체포될 수 있고 케냐에서 떠날 준비가 될 때까지 감옥, 경찰 유치장 또는 이민 수용시설에 구금될 수 있으며, 그렇게 구금되어 있는 동안은 합법적인 구금 상태로 간주되고, 해당 사람은 24시간 이내에 법원으로 이송되어야 한다.

(5) 영주권자 또는 외국인이 출입국관리공무원 또는 경찰관의 요구를 받고 다음 각 호의 요소를 고려함을 법원이 인정하지 않는 한, 법원은 영주권자 또는 외국인의 석방을 명령할 수 없다.

(a) 공공에 위험인물인지 여부 및 문서를 휴대하거나 운반하는지 여부 (b) 입국청문회 또는 케냐에서 퇴거에 관한 청문회 또는 케냐에 잔류하도록 허용되어야 하는지 여부를 결정하기 위한 청문회에 심사를 위하여 출석할 가능성이 있는지 여부 또는 퇴거명령을 내릴 수 있는 보류중인 절차가 있는지 여부 (c) 내무장관이 보안상 또는 인권이나 국제 권리를 침해한다는 이유로 입국이 불가능하다는 합리적인 혐의를 조사하기 위해 필요한 조치를 취하는 경우 (d) 내무장관이 그 외국인의의 신분이 규명되지 않았었으나, 규명되었을 수 있으며 그의 신분을 규명할 목적으로 관련 정보를 제공함으로써 내무장관에게 합리적으로 협력하지 않았다고 생각하는 경우 또는 내무장관이 그의 신분을 규명하기 위해 합당한 노력을 기울이고 있는 경우

(6) 이 법의 조항에도 불구하고, 추방명령이 내려진 모든 사람은 최종 퇴거명령이 내려진 날 또는 항고 후 90일 이내에 케냐를 떠나야 하며 추가 구금은 법원법률에 의하여 30일 이내로 연장된다.

(7) 상기 제(d)호에서 영주권자 또는 외국인의 석방을 명령하는 법원은 보증금 지급 또는 조건 준수에 대한 보증의 게시를 포함한 필요하다고 판단되는 조건을 부과할 수 있다.

(8) 출입국관리공무원은 서면 소환으로, 케냐 시민이 아닌 사람이 자신의 사무실에 출석할 것을 요청할 수 있고, 해당 개인의 케냐 체류 허용 여부를 결정하기 위해 필요한 정보, 문서 및 기타 세부 사항을 제출하도록 요구할 수 있다.

(9) 출입국관리공무원은 서면 소환으로, 해당 사람이 이 법에 따른 불법행위를 저질렀는지 여부를 판단할 목적으로 케냐 시민에게 자신의 사무실에 출석할 것을 요청할 수 있고, 필요한 경우 필요한 정보, 문서 및 기타 세부 사항을 제출하도록 요청할 수 있다.

(10) 출입국관리공무원은 이 법에 따른 불법행위를 저지른 것으로 의심되는 사람과 법정출두 서약을 체결할 수 있다.

제50조 수용시설

(1) 관리청은 형법 제26A조(법률 제63호)에 따른 퇴거명령, 이 법 제43조에 따라 추방명령을 받은 사람, 시민권이 규명되지 않은 사람, 통과 중인 강제추방자, 본국 송환을 기다리는 입국 거부자 및 수송인 책임하에 있지 않는 사람을 수용하기 위하여 출입국 항구 및 기타 출입국 관리구역에 수용시설을 설치해야 한다.

(2) 내무장관은 수용시설의 설 치를 관보에 고시하여야 한다.

제51조 증거

(1) 이 법에 따라 또는 이 법의 목적을 위한 모든 법률소송에서, 내무장관의 서명 또는 내무공직에 있는 사람의 서명이나 정당하게 권한을 부여받은 케냐 또는 다른 국가의 대리인의 서명이 있는 증명서는 공증 시 다음 각 호의 어느 하나에 대한 증거로 허용된다.

(a) 해당 국가에서 출생한 것으로 증명서에 명시된 사람의 출생, 날짜, 출생지 및 혈통 (b) 해당 국가에서 사망했거나 결혼했다고 증명서에 명시된 사람의 사망, 날짜, 장소, 사망 정황 및 혈통 (c) 상기 언급된 사람과 다른 사람과의 혈연, 결혼 또는 입양으로 맺어진 관계 (d) 상기 언급된 사람, 부모 중 한 사람, 남편, 아내 또는 자녀, 이 사람들과 혈연, 결혼 또는 입양으로 맺어진 기타 친척의 실명이나 알려진 이름 (e) 해당 국가에서 입양되었다고 증명서에 명시된 아동의 입양, 입양일, 장소 및 상황, 그리고 입양된 아동과 그의 친부모나 양부모 중 한 사람의 실명이나 알려진 이름 (f) 여권, 여행증명서, 비자, 신분증명서

(2) 이 법에 따른 불법행위에 대한 기소, 민사적 성격의 소송, 인신보호법 또는 「헌법」 제22조에 따른 소송에서 이 법에 따른 자신의 권한을 행사하여 출입국관리공무원으로부터 합법적으로 취득한 문서는 증거로 인정될 수 있다.

(3) 내무장관이 서명하고 제43조의 목적을 위해 내려진 명령 또는 출입국관리공무원이 서명하고 제43조의 목적을 위해 내려진 명령은 모든 법정에서 그 내용에 대한 일단의 증거이다.

(4) 이 법에서 여권, 여행증명서, 비자, 등록증명서, 귀화증명서, 입국허가증, 취업허가증, 거주허가증, 통행증, 인가, 동의 또는 승인서에 대한 참고는 폐지 법률에 따라 발급되었거나 발급된 것으로 주장되는 해당 문서에 대한 참고를 포함한다.

제52조 형사소송도입 및 수행

이 법에 따른 불법행위에 대한 기소는 다른 공무원에게 부여된 기타 권한을 침해하지 않고 출입국관리공무원이 시작할 수 있으며, 소송이 하급법원에서 시작된 경우 출입국관리공무원은 기소할 수 있다.

제53조 일반 불법행위

(1)

(a) 이 법에 따른 권한을 행사하여 정보를 구하는 출입국관리공무원을 고의로 호도하는 사람 (b) 제43조에 따른 명령의 결과로 케냐에서 출국하였거나 추방되었으면서, 해당 명령이 유효한 동안 케냐에서 발견된 사람 (c) 이민금지자이거나 입국불허자이면서 케냐에서 출국하라는 출입국관리공무원의 명령을 따르지 않는 사람 (d) 제(g)호 또는 제(h)호에 따라 불법행위를 저지른 사람을 알고 있거나 저지른 것으로 믿을 만한 합리적인 이유가 있는 사람을 은닉하는 사람 (e) 대리인 또는 운송인이면서 서류입증이 부적절한 사람의 출입국을 용이하게 하거나 지원 또는 가능하게 한 사람 (f) 출입국관리공무원이나 관리청 직원이 아니면서, 말, 행동 또는 태도로 출입국관리공무원 또는 관리청 직원이라고 거짓으로 표명하는 사람 (g) 위임된 공무원, 기타 공무원 또는 직원이 자신의 직무를 수행하거나 자신의 직무에 상충되는 행위를 조장하는 것을 방지하기 위해 계획된 출입국관리공무원 또는 관리청 직원에게 부당한 영향력을 행사하거나 행사하려고 시도하는 사람 (h) 출입국관리공무원이나 경찰관이 이 법에 따른 권한을 행사하는 것을 고의적으로 방해하거나 지연시키는 사람 (i) 이 법에 따라 요구되는 때, 질문에 대한 답변, 정보제공, 문서작성, 모든 장소에 출석 또는 건강검진 제출을 거부하거나 태만히 한 사람 (j) 이 법에 위반해서 케냐에 불법적으로 입국하거나 불법적으로 거주하는 사람 (k) 이 법에 따라 불법행위를 저지른 사람을 알고 있거나 저질렀다고 믿을 만한 합리적인 이유가 있는 사람을 은닉하는 사람 (l) 취업허가, 거주허가 또는 통행에 의해 부과된 준수해야 하는 조건을 준수하지 않는 사람 (m) 케냐 시민이 아니면서, 취업허가에 의한 승인없이 또는 이 법에 따라 제정된 규정에 의해 이 조항을 면제받지 않고, 영리나 보상여부를 불문하고, 고용, 직업, 무역, 사업 또는 전문직에 종사하는 사람 (n) 보상 여부를 불문하고 고용에 참여함으로써 제(m)호에 따른 불법행위를 저지르고 있음을 알고 있거나 저질렀다고 믿을 만한 합리적인 이유가 있는 사람을 고용하는 사람 (o) 이 법에 따라 해야 하거나 하지 말아야 할 것을 구할 목적으로, 중요한 세부사항이 거짓임을 알면서 진술을 하거나 중요한 세부사항에서 무모하게 거짓 진술을 하는 사람은 불법행위를 구성한다. (p) 사람을 밀입국시키거나 밀입국에 가담하는 것으로 합리적으로 의심되는 사람 (q) 이 법에 따라 고용을 허가받지 못한 외국인을 고용한 사람 (r) 외국인인 모든 고객에 대한 기록을 규정된 방식으로 보관하지 않고 숙박 시설을 제공한 사람은 불법행위를 구성한다.

(2) 이 조에 의거하여 불법행위로 유죄 판결을 받은 사람은 유죄 판결 시 50만실링 이하의 벌금 또는 3년 이하의 징역형에 처하거나 이 둘을 병과할 수 있다.

(3) 제(1)항제(q)호에 따라 유죄 판결을 받은 사람은 정해진 벌금 및/또는 징역형에 추가하여, 자신이 고용한 사람의 생활 및 추방비용을 지급할 책임이 있다.

(4) 제(1)항제(p)호의 목적상, 밀입국범죄 피해자인 사람은 밀수자를 기소하는 과정에서 증인으로 활동할 의향이 있고 신원이 확실한 한 법적책임을 지지 않을 수 있다.

제54조 문서관련 불법행위

(1)

(a) 케냐 국내 또는 국외에서 이 법에 따른 여권, 여행증명 서, 시민등록증, 비자, 취업허 가증, 통행증, 인가, 동의 또는 승인서를 취득하기 위하여 또 는 다른 사람이 취득하는 것 을 도와줄 목적으로 거짓임을 알면서 또는 거짓이라 믿을 만한 합리적인 이유가 있는 거짓 선언이나 진술을 하는 사람 (b) 여권, 여행증명서, 등록증, 비자, 취업허가증, 거주허가증, 통행증, 인가, 동의 또는 승인서 또는 인가서, 취업이나 거주허가증, 통행증, 인가, 동의 또는 승인서의 사본 또는 합법적인 관리청에서 발급하거나 교부한 입국이나 보증서 또는 여권이나 여행증명서를 위조, 변조, 파괴 또는 고의로 훼손한 사람 (c) 위조된 여권, 등록증, 비자, 외국인 취업허가증, 거주허가증, 통행증, 인가, 동의 또는 승인서 또는 합법적인 인가없이 변경되었거나 발급된 여권, 취업허가증, 거주허가증, 통행증, 인가, 동의 또는 승인서 또는 비자 또는 보증서가 위조 또는 합법적인 절차없이 변경되었거나 발급된 여권이나 여행증명서 또는 이와 유사한 문서를 고의로 사용 또는 소지한 사람 (d) 여권, 여행증명서, 등록증, 비자, 취업허가증, 거주허가증, 통행증, 인가, 동의 또는 승인서를 고의로 소지하고 있으며 그 소지에 대해 합리적으로 설명할 수 없는 사람 (e) 의도적으로 또는 알면서 또는 다른 사람에 의해 사용될 수 있다고 믿을 만한 합리적인 이유가 있으면서, 여권, 등록증, 비자, 취업허가증, 거주허가증, 통행증, 동의나 승인서를 제공, 판매 또는 내준 사람 (f) 자신이 수행한 행위와 관련하여 출입국관리공무원의 사전승인없이, 지시, 전달 또는 지시나 전달을 목적으로 또는 계획하여 또는 그러한 행동이 이 법 조항에 따라 또는 관리청의 지원으로 수행되었다고 다른 사람을 믿게하거나 유추하게 할 것 같은 이름, 설명, 권리 또는 상징을 취하거나, 전제하거나, 사용 또는 공표하는 사람 (g) 여권, 여행증명서, 등록증, 비자, 취업허가증, 거주허가증, 통행증, 인가서를 취득하기 위한 목적으로 위조, 변조 또는 거짓된 문서를 제시하는 사람 (h) 입국스탬프, 접수증, 취업허가증, 거주허가증, 시민권 서식, 통행증, 여권, 여행증명서를 위조하거나 합법적인 절차없이 이민 자료를 소지한 사람 (i) 정당한 이유 없이 다른 사람에게 발급된 여권 또는 여행증명서를 몰수, 강제로 압수 또는 압류하는 사람 (j) 귀화증명서 또는 등록증의 양도와 관련하여 이 법 또는 폐지된 「이민법」에 따른 규정에 따라 자신에게 부과된 요구 사항을 준수하지 못한 사람 (k) 케냐 정부 또는 다른 국가의 정부에서 합법적으로 발급된 경우 외에 여권이라는 단어의 사용을 이유로 또는 그 내용을 근거로 여권이라 주장할 목적으로 문서, 카드, 소책자 또는 종이를 인쇄, 출판, 사용하거나 알면서 소지하고 있는 사람 (l) 신원확인을 목적으로 또는 신원확인에 사용될 수 있는 케냐 또는 다른 국가의 여권, 여행증명서, 비자 또는 문서를 소지한 사람, 또는 케냐 입국이나 체류를 목적으로 해당 문서를 사용하는 사람, 또는 해당 문서로 수입, 수출이나 거래를 하는 사람 (m) 다른 사람에게 발급된 입국허가증, 통행증, 인가, 동의 또는 승인서를 자신에게 발급된 여권, 입국허가증, 통행증, 인가, 동의 또는 승인서로 사용하는 것은 불법행위를 구성한다.

(2) 이 조에 따라 불법행위로 유죄 판결을 받은 사람은 500만실링 이하의 벌금 또는 5년 이하의 징역에 처하거나 이 둘을 병과할 수 있다.

제55조 즉석 벌금

(1) 출입국 항구에서 출국하는 외국인이 이 법을 위반하여 해당국가에서 체류기간을 초과한 것이 발견되는 경우, 출입국관리공무원은 불법행위와 관련하여 규정된 방식으로 위반인정서를 작성할 선택권에 대하여 통지할 권한이 있다.

(2) 상기 위반인정서를 받는 즉시 출입국관리공무원은 5만실링 이하의 벌금을 부과할 수 있다. 다만, 외국 국적자가 10일을 초과하여 체류한 것으로 판명된 경우에는 이 조의 규정이 적용되지 않는다.

(3) 출입국관리공무원은 불법체 류에 대하여 상기 제(1)항에 따 라 부과된 벌금을 즉시 납부하 지 않는 사람을 기소할 수 있 다.

제7장 외국인 관리

제56조 외국인 관리

(1) 내무장관은 케냐와 외국 간 전시에 또는 긴급한 위험이나 중대한 비상사태가 발생한 것으로 보이는 때에는 언제든지 내각과 국가안전보장회의의 자문에 따라, 명령으로 외국인에 대한 제한을 수시로 부과하고 다음 각 호를 규정할 수 있다.

(a) 일반 또는 특정 장소에 외국인이 케냐에 도착하거나 달리 입국하는 것을 금지하고 케냐의 항구에 상륙하거나 도착하는 외국인에게 제한 또는 조건 부과 (b) 일반 또는 특정 장소로 외국인의 케냐 입국 또는 출국을 금지하고 케냐에 입국하거나 입국하려는 외국인에게 제한 및 조건 부과 (c) 외국인이 케냐 내 특정 장소에 거주하고 체류하도록 요구 (d) 외국인이 명령에 명시된 지역에 거주하거나 체류하는 것을 금지 (e) 명령위반을 돕거나 선동한 자에 대한 처벌을 부과하고, 명령을 완전히 시행하는 데 필요하거나 수단이 되는 것처럼 보이는 선박의 선주 또는 명령에 명시된 그 밖의 자에게 그러한 의무와 제한을 부과 (f) 국가안보와 관련하여 필요하거나 수단이 되는 기타 사항

(2) 케냐에 계속해서 3개월을 초과하여 거주하는 외국인은 출입국 관리관에게 등록하고 주소변경, 여행 또는 그 밖의 사항을 규정된 방식으로 통지하여야 한다.

(3) 외국인에게 내려진 명령의 규정이나 요건을 위반하는 사람은 불법행위를 저지르는 것으로 유죄 판결을 받으면 10만실링 이하의 벌금이나 3년 이하의 징역형 또는 이 둘을 병과한다.

(4) 이 조에 따라 유죄판결을 내린 법원은 그러한 형벌에 추가로 또는 이를 대신하여 그 사람이 명령 또는 법원이 지시한 그러한 규정을 준수하도록 보증인과 함께 또는 보증인없이 서약할 것을 요구할 수 있다. 그리고 서약을 요구하는 법원의 명령을 준수하지 못할 경우 법원은 해당 자를 3년 이하의 징역형에 처할 수 있다.

(5) 외국인명령과 관련하여 이 법에 포함된 모든 조항은 외국인 일반 또는 특정 부류의 외국인과 관련될 수 있다.

(6) 외국인명령에 따른 소송 또는 그러한 명령에 따라 행해진 것 또는 행하도록 제안된 것과 관련하여 어떤 사람이 외국인인지 또는 특정 부류의 외국인에 해당하는 지의 여부에 대한 문제가 제기된다면, 그 사람이 외국인이 아니거나, 경우에 따라 해당 부류의 외국인이 아님을 입증할 책임은 그렇게 주장하는 사람에게 있다.

(7) 내무장관은 언제든지 외국인에 대한 명령을 취소, 변경 또는 추가할 수 있다.

(8) 이 조 또는 외국인에 대한 명령에 따라 부여된 권한은 외국인의 추방 또는 외국인의 케냐 입국 금지와 관련된 권한에 추가되며 내무장관 또는 기타 성문법에 의해 기타 직무에 부여된 기타 권한을 훼손하지 않는다.

제57조 검토 및 항고

(1) 이 법에 따른 공무원의 결정에 이의가 있는 자는 고등법원에 그 결정의 재심을 신청할 수 있다.

(2) 이 법에 따른 내무장관 또는 출입국 관리청의 결정에 대한 항고는 고등법원에 제기할 수 있다.

제8장 기타 및 경과조항

제58조 전자통신

(1) 이 법에 따른 신청, 조회 또는 그 밖의 조치는 헌법과 내무장관이 정하는 조건에 따라 전자정보기술을 이용하여 수행할 수 있다.

(2) 내무장관은 관보에 공고함으로써 이 조의 조항을 시행할 수 있다.

제59조 규정

내무장관은 이 법의 시행을 촉진하기 위한 규정을 제정할 수 있다.

제60조 일반처벌

이 법에 따라 특별히 처벌이 규정되어 있지 않은 불법행위로 유죄 판결을 받은 사람은 100만실링 이하의 벌금 또는 5년 이하의 징역형 또는 이 둘을 병과한다.

제61조 폐지된 법률에 따라 발급된 허가증 및 출입증의 임시 유효 기간

폐지된 법률에 따라 교부 또는 발급된 모든 거주증명서, 면제증명서, 입국허가증 또는 출입증은 이 법에 따라 발급된 것과 같은 조건에 따라 효력이 발생하며 이에 따라 이 법의 규정을 적용한다.

제62조 재입국에 관한 경과조항

이민금지자 외에, 구 이민법의 폐지를 제외하고, 거주증명서, 면제증명서, 입국허가증 또는 출입증으로 케냐에 재입국할 수 있는 모든 사람은 이 법이 시행된 직후 6개월 이내에 언제든지 케냐에 입국할 수 있다.

제63조 여권에 관한 경과조항

이 법 조항에도 불구하고 이 법 제정 이전에 시행된 규칙, 회람 및 절차에 따라 발급된 여권, 여행 또는 기타 문서는 이 법에 따라 발급된 것으로 간주된다.

제64조 퇴거 또는 추방에 관한 경과조항

케냐에서 퇴거 또는 추방되고 케냐 국외에서 무기한 또는 특정 기간 동안 체류할 것을 지시하는 이 법이 시행되기 전에 폐지된 법률에 따라 내려진 명령은 이 법에 따른 명령으로 간주되며 그에 따라 시행된다.

제65조 법률 제170호, 제172호, 및 제173호 폐지

이로써 「케냐 시민법」(법률 제170호), 「이민법」 (법률 제 172호) 및 「외국인 제한법」 (법률 제173호)이 폐지된다.