로고

Les paragraphes 31(1) et (2) de la Loi sur la révision et la codification des textes législatifs, en vigueur le 1er juin 2009, prévoient ce qui suit : Codifications comme élément de preuve S.C. 1997, c. 6 L.C. 1997, ch. 6

[Sanctionnée le 20 mars 1997] [Assented to 20th March 1997]

31 (1) Tout exemplaire d’une loi codifiée ou d’un règlement codifié, publié par le ministre en vertu de la présente loi sur support papier ou sur support électronique, fait foi de cette loi ou de ce règlement et de son contenu. Tout exemplaire donné comme publié par le ministre est réputé avoir été ainsi publié, sauf preuve contraire. Incompatibilité — lois (2) Les dispositions de la loi d’origine avec ses modifications subséquentes par le greffier des Parlements en vertu de la Loi sur la publication des lois l’emportent sur les dispositions incompatibles de la loi codifiée publiée par le ministre en vertu de la présente loi. Les notes apparaissant auparavant dans les marges de droite ou de gauche se retrouvent maintenant en caractères gras juste au-dessus de la disposition à laquelle elles se rattachent. Elles ne font pas partie du texte, n’y figurant qu’à titre de repère ou d’information. Cette codification est à jour au 1 avril 2024. Les dernières modifications sont entrées en vigueur le 22 juin 2023. Toutes modifications qui n’étaient pas en vigueur au 1 avril 2024 sont énoncées à la fin de ce document sous le titre « Modifications non en vigueur ». 1 Short title 3 Establishment 17 Intellectual property 18 Interim injunction Loi portant création de l’Agence canadienne d’inspection des aliments, modifiant et abrogeant certaines lois en conséquence Titre abrégé 1 Titre abrégé Définitions 2 Définitions Constitution de l’Agence 3 Constitution de l’Agence 4 Ministre responsable Organisation et siège 6 Attributions du président 7 Délégation par le président 8 Rémunération 9 Siège de l’Agence Comité consultatif 10 Comité consultatif Mission de l’Agence 11 Application de certaines lois Gestion des ressources humaines 12 Organisme distinct 13 Pouvoir de nomination Pouvoirs de l’Agence 14 Contrats et ententes 15 Action en justice 16 Biens et services fournis par un fournisseur autre que le gouvernement 17 Brevets, droits d’auteur, etc. 18 Injonction provisoire 20 Federal-provincial agreements 33 Agency employees continued 35 Pending appeals Rappel 19 Rappel 19.1 Règlements Révision de certaines mesures 19.2 Réviseurs 19.3 Demande de révision Création de sociétés fédéro-provinciales 20 Accords avec les provinces 21 Objet Plan d’entreprise et rapport d’activités 22 Plan d’entreprise 23 Rapport d’activités Fixation des prix et recettes d’exploitation 24 Facturation des services et installations 25 Facturation des produits, droits et avantages 25.1 Loi sur les frais de service 27 Règlements 28 Accord sur la perception des prix 29 Remise 30 Recettes d’exploitation Documents comptables 31 Documents comptables Dispositions transitoires 32.1 Loi de crédit 34 Listes d’admissibilité 35 Appels en instance 36 Nominations et désignations Modifications corrélatives Coming into Force *93 Coming into force Modifications conditionnelles Entrée en vigueur *93 Entrée en vigueur Short title Loi portant création de l’Agence canadienne d’inspection des aliments, modifiant et abrogeant certaines lois en conséquence Préambule Attendu : que le gouvernement fédéral se propose de regrouper les services fédéraux d’inspection des aliments, des animaux et des végétaux et les autres services connexes en vue de les rendre plus efficaces; que le regroupement de ces services sous les auspices d’une agence unique contribuera à la protection des consommateurs et facilitera l’application uniforme et coordonnée des normes de salubrité, de sécurité et de qualité et des méthodes d’inspection fondées sur les risques; que le gouvernement du Canada souhaite que cette agence d’inspection des aliments fournisse ces services d’une manière économique; que le gouvernement fédéral entend promouvoir les échanges commerciaux et le commerce; que le gouvernement fédéral entend intensifier la consultation et la coopération dans le domaine entre les ministères fédéraux et entre lui et d’autres ordres de gouvernement; Sa Majesté, sur l'avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte : OFFICIAL STATUS OF CONSOLIDATIONS Subsections 31(1) and (2) of the Legislation Revision and Consolidation Act, in force on June 1, 2009, provide as follows: Published consolidation is evidence 31 (1) Every copy of a consolidated statute or consolidated regulation published by the Minister under this Act in either print or electronic form is evidence of that statute or regulation and of its contents and every copy purporting to be published by the Minister is deemed to be so published, unless the contrary is shown. Inconsistencies in Acts (2) In the event of an inconsistency between a consolidated statute published by the Minister under this Act and the original statute or a subsequent amendment as certified by the Clerk of the Parliaments under the Publication of Statutes Act, the original statute or amendment prevails to the extent of the inconsistency. LAYOUT The notes that appeared in the left or right margins are now in boldface text directly above the provisions to which they relate. They form no part of the enactment, but are inserted for convenience of reference only. NOTE This consolidation is current to April 1, 2024. The last amendments came into force on June 22, 2023. Any amendments that were not in force as of April 1, 2024 are set out at the end of this document under the heading “Amendments Not in Force”. CARACTÈRE OFFICIEL DES CODIFICATIONS MISE EN PAGE NOTE An Act to establish the Canadian Food Inspection Agency and to repeal and amend other Acts as a consequence An Act to establish the Canadian Food Inspection Agency and to repeal and amend other Acts as a consequence

TABLE OF PROVISIONS

Titre abrégé 1 This Act may be cited as the Canadian Food Inspection Agency Act.

L.C. 1997, ch. 6 Interpretation Definitions

Titre abrégé 2 The definitions in this section apply in this Act.

1 Loi sur l’Agence canadienne d’inspection des aliments. Establishment Chairperson Attributions du premier vice-président Agency means the Canadian Food Inspection Agency established by section 3. (Agency) Minister means the Minister of Agriculture and Agri-Food. (minister) Establishment of the Agency

(2) 3 There is hereby established a body corporate called the Canadian Food Inspection Agency, which may exercise powers only as an agent of Her Majesty in right of Canada.

Le premier vice-président exerce les attributions que lui confie le président; en cas d’absence ou d’empêchement de celui-ci ou de vacance de son poste, il assume la présidence. Délégation par le président 7 Le président peut déléguer à toute personne les attributions qui lui sont conférées sous le régime de la présente loi ou de toute autre loi. Rémunération 8 Le président et le premier vice-président reçoivent la rémunération fixée par le gouverneur en conseil. Siège de l’Agence 9 Le siège de l’Agence est fixé dans la région de la capitale nationale définie à l’annexe de la Loi sur la capitale nationale. Comité consultatif 10 (1) Est constitué un comité consultatif formé d’au plus douze membres nommés à titre amovible par le ministre pour un mandat renouvelable d’au plus trois ans. Minister responsible

(2) 4 (1) The Minister is responsible for and has the overall direction of the Agency.

Le comité conseille le ministre sur toute question relative à la mission de l’Agence. Membres Delegation by Minister

(3) (2)

Le ministre peut nommer au comité toute personne dont la formation ou l’expérience sont pertinentes, notamment, des personnes appartenant aux secteurs de l’agriculture, des pêches, de la transformation ou de la distribution des aliments ou de la santé publique, soit des groupes de consommateurs, soit encore à des gouvernements provinciaux ou municipaux. Présidence The Minister may delegate to any person any power, duty or function conferred on the Minister under this Act or any Act or provision that the Agency enforces or administers by virtue of section 11, except the power to make regulations and the power to delegate under this subsection. Organization and Head Office Appointment of Agency executives

(4) 5 The Governor in Council shall appoint a President and an Executive Vice-president of the Agency to hold office during pleasure for a term not exceeding five years, which term may be renewed for one or more further terms.

Le ministre choisit le président du comité parmi ses membres. Honoraires President’s powers

(5) 6 (1) The President is chief executive officer of the Agency and has supervision over and direction of its work and staff. The President has the rank and all the powers of a deputy head of a Department.

Les membres reçoivent les honoraires fixés par le ministre. Gestion des ressources humaines Organisme distinct 12 L’Agence est un organisme distinct au sens de la Loi sur les relations de travail dans le secteur public fédéral. Pouvoir de nomination 13 (1) Le président nomme les employés de l’Agence. Conditions d’emploi Executive Vice-president’s powers

(2) (2)

Le président fixe les conditions d’emploi des employés de l’Agence et leur assigne leurs fonctions. Désignation à titre d’inspecteur The Executive Vice-president shall exercise such powers and perform such duties and functions as the President may assign and shall act as President if that office is vacant or if the President is absent or incapacitated. Delegation by President

(3) 7 The President may delegate to any person any power, duty or function conferred on the President under this Act or any other enactment.

Le président peut, aux fins qu’il précise, désigner, individuellement ou par catégorie, les inspecteurs — vétérinaires ou non —, analystes, classificateurs ou autres agents d’exécution pour l’application ou le contrôle d’application des lois ou dispositions dont l’Agence est chargée aux termes de l’article 11. Pouvoirs de l’Agence Contrats et ententes 14 (1) L’Agence peut conclure avec une personne, un ministère ou un organisme du gouvernement fédéral ou d’un gouvernement provincial ou toute autre organisation des contrats, ententes ou autres accords sous le nom de Sa Majesté du chef du Canada ou le sien. Remuneration

(2) 8 The President and Executive Vice-president shall be paid such remuneration as is fixed by the Governor in Council.

Dans le cadre de sa mission, l’Agence est l’autorité chargée de négocier et de conclure des accords en vue de l’application des exigences techniques pour les mouvements internationaux de produits ou d’autres choses régis par une loi ou disposition dont elle est chargée d’assurer ou de contrôler l’application aux termes de l’article 11. Action en justice 15 À l’égard des droits et obligations qu’elle assume sous le nom de Sa Majesté du chef du Canada ou sous le sien, l’Agence peut ester en justice sous son propre nom devant tout tribunal qui serait compétent si elle n’avait pas la qualité de mandataire de Sa Majesté. Intellectual property Interim injunction Règlements Head office

19.1 Le gouverneur en conseil peut prendre des règlements concernant le rappel d’un produit régi par une loi ou disposition dont l’Agence est chargée d’assurer ou de contrôler l’application aux termes de l’article 11. 9 The head office of the Agency shall be in the National Capital Region, as described in the schedule to the National Capital Act.

Révision de certaines mesures Réviseurs Advisory Board Appointment of members

19.2 Le ministre peut désigner à titre de réviseur tout individu — personnellement ou au titre de son appartenance à une catégorie donnée — compétent pour procéder aux révisions prévues à l’article 19.3. 10 (1) The Minister shall appoint an advisory board of not more than twelve members to hold office during pleasure for a term not exceeding three years, which term may be renewed for one or more further terms.

Demande de révision Role of advisory board

19.3 (1) Sur demande de toute personne visée par règlement relativement à une décision réglementaire prise en vertu d’une loi ou disposition dont l’Agence est chargée d’assurer ou de contrôler l’application aux termes de l’article 11, le réviseur procède à la révision de la décision de la manière réglementaire sous réserve des règlements et des autres dispositions du présent article. (2)

Contenu de la demande The board shall advise the Minister on any matter within the responsibilities of the Agency. Representation

(2) (3)

La demande est présentée, de la manière réglementaire, dans le délai réglementaire et énonce les renseignements réglementaires. Inadmissibilité The Minister may appoint any person with relevant knowledge or experience to the advisory board, including persons from the agriculture, fisheries, food processing, food distribution and public health sectors, consumer groups or provincial or municipal governments.

(3) (4)

Le réviseur ne peut être la personne qui a pris la décision. The Minister shall appoint one of the members as Chairperson of the advisory board. Fees for services

(4) (5)

La révision ne porte que sur des questions de fait ou des questions mixtes de droit et de fait. Each member of the advisory board shall be paid such fees for his or her services as are fixed by the Minister. Constitution Fonctions Travel and living expenses

(5) (6)

La révision est refusée si la demande ne satisfait pas au paragraphe (2) ou si elle est frivole, vexatoire ou entachée de mauvaise foi. Motifs du refus Each member of the advisory board shall be reimbursed for reasonable travel and living expenses incurred by the member in the course of performing duties under this Act while absent from his or her ordinary place of residence. Meetings

(6) (7)

Le refus est communiqué sans délai par écrit au demandeur, motifs à l’appui. Federal-provincial agreements Absence de suspension The Chairperson may determine the times and places at which the advisory board will meet. Responsibilities of the Agency Administration and enforcement

(7) 11 (1) The Agency is responsible for the administration and enforcement of the Agriculture and Agri-Food Administrative Monetary Penalties Act, Feeds Act, Fertilizers Act, Health of Animals Act, Plant Breeders’ Rights Act, Plant Protection Act, Safe Food for Canadians Act and Seeds Act.

À moins que le réviseur n’en décide autrement, la révision n’a pas pour effet de suspendre la décision. Issue de la révision

(8) (2)

Au terme de la révision, le réviseur confirme, modifie ou annule la décision. [Repealed, 2012, c. 24, s. 103] Food and Drugs Act

(9) (3)

Un avis écrit et motivé de la décision prise au titre du paragraphe (8) est communiqué sans délai au demandeur. Règlements The Agency is responsible for (a) the enforcement of the Food and Drugs Act as it relates to food, as defined in section 2 of that Act; and (b) the administration of the provisions of the Food and Drugs Act as they relate to food, as defined in section 2 of that Act, except those provisions that relate to public health, safety or nutrition. Role of Minister of Health

(10) (4)

Le gouverneur en conseil peut, par règlement, prendre les mesures nécessaires à l’application du présent article. Création de sociétés fédéro-provinciales Accords avec les provinces 20 Le ministre peut, avec l’agrément du gouverneur en conseil donné sur recommandation du ministre des Finances, conclure des accords avec un ou plusieurs gouvernements provinciaux en vue de fournir des services ou d’exercer des activités liées à la mission de l’Agence et qu’il désire exercer en commun avec ces gouvernements. Objet 21 L’accord a pour objet d’autoriser le ministre, agissant de concert avec un ou les gouvernements provinciaux, à obtenir la constitution d’une personne morale sous le régime de la Loi canadienne sur les sociétés par actions, la Loi canadienne sur les organisations à but non lucratif ou une loi provinciale équivalente ou à acquérir des actions d’une personne morale, ou une participation dans celle-ci, en vue de la mise en œuvre de l’accord. Plan d’entreprise et rapport d’activités Plan d’entreprise 22 (1) L’Agence présente au ministre pour approbation, dès sa constitution et au moins tous les cinq ans par la suite, un plan d’entreprise; celui-ci le fait déposer devant chaque chambre du Parlement dans les quinze premiers jours de séance de celle-ci suivant son approbation. Agence canadienne d’inspection des aliments Plan d’entreprise et rapport d’activités The Minister of Health is responsible for establishing policies and standards relating to the safety and nutritional quality of food sold in Canada and assessing the effectiveness of the Agency’s activities related to food safety. Role of Canada Border Services Agency

Articles 22-24 (5)

Présentation et contenu The Canada Border Services Agency is responsible for the enforcement of the program legislation referred to in paragraph (b) of the definition program legislation in section 2 of the Canada Border Services Agency Act as that program legislation relates to the delivery of passenger and initial import inspection services performed at airports and other Canadian border points other than import service centres. 1997, c. 6, s. 11; 2006, c. 38, s. 52; 2012, c. 24, s. 103. Human Resources Separate agency

(2) 12 The Agency is a separate agency under the Federal Public Sector Labour Relations Act.

Le plan expose notamment : a) les objectifs de l’Agence pour la période visée par le plan et pour chaque année d’exécution de celui-ci; b) les moyens qu’elle prévoit de mettre en œuvre pour atteindre ses objectifs, notamment en ce qui concerne ses opérations et ses ressources humaines et financières; c) ses prévisions de résultats pour la période visée par le plan; d) son budget de fonctionnement et son budget d’investissement pour chaque année d’exécution du plan. Mise à jour du plan d’entreprise 1997, c. 6, s. 12; 2003, c. 22, s. 135; 2017, c. 9, s. 55. President’s authority to appoint employees

(3) 13 (1) The President has the authority to appoint the employees of the Agency.

L’Agence peut mettre à jour son plan d’entreprise au moyen de son rapport d’activités. Rapport d’activités 23 (1) Au plus tard le 30 septembre de chaque année suivant la première année de fonctionnement de l’Agence, le président présente au ministre le rapport d’activités de celle-ci pour l’année précédente; le ministre en fait déposer un exemplaire devant chaque chambre du Parlement dans les quinze premiers jours de séance de celle-ci suivant sa réception. Présentation matérielle et contenu Terms and conditions of employment

(2) (2)

Le rapport d’activités contient notamment : a) les états financiers de l’Agence; b) des renseignements sur les résultats obtenus par rapport aux objectifs mentionnés dans le plan d’entreprise; c) les autres renseignements qu’exige le ministre ou le Conseil du Trésor. Fixation des prix et recettes d’exploitation Facturation des services et installations 24 (1) Le ministre peut, sous réserve des règlements, fixer le prix à payer pour la fourniture de services ou d’installations par l’Agence. Plafonnement The President may set the terms and conditions of employment for employees of the Agency and assign duties to them. Enforcement officers

(2) (3)

Le prix fixé dans le cadre du paragraphe (1) ne peut excéder les coûts supportés par Sa Majesté du chef du Canada pour la fourniture des services ou des installations. Facturation des produits, droits et avantages 25 Le ministre peut, sous réserve des règlements, fixer le prix à payer pour la fourniture de produits ou l’attribution de droits ou d’avantages par l’Agence. Loi sur les frais de service The President may designate any person or class of persons as inspectors, analysts, graders, veterinary inspectors or other officers for the enforcement or administration of any Act or provision that the Agency enforces or administers by virtue of section 11, in respect of any matter referred to in the designation. Powers of the Agency Contracts and agreements

25.1 (1) Les articles 3 à 15 de la Loi sur les frais de service ne s’appliquent pas aux prix fixés dans le cadre des articles 24 ou 25 pour la fourniture de services, d’installations ou de produits ou l’attribution de droits ou d’avantages par l’Agence en vertu de la Loi sur la salubrité des aliments au Canada. 14 (1) The Agency may enter into contracts, memoranda of understanding and other agreements with a department or agency of the Government of Canada or the government of a province and with any other person or organization in the name of Her Majesty in right of Canada or in its own name.

Application des articles 16 à 18 International arrangements

(2) (2)

Malgré le paragraphe 22(1) de la Loi sur les frais de service, les articles 16 à 18 de cette loi s’appliquent aux frais de faible importance au sens de cette loi fixés dans le cadre des articles 24 ou 25 pour la fourniture de services ou de produits ou l’attribution de droits ou d’avantages par l’Agence en vertu de la Loi sur la salubrité des aliments au Canada. 26 (1) Avant de fixer un prix dans le cadre des articles 24 ou 25, le ministre consulte les personnes ou organismes qu’il estime intéressés en l’occurrence. In exercising its responsibilities, the Agency may negotiate and enter into arrangements for the implementation of technical requirements for the international movement of products or other things regulated under an Act or provision that the Agency enforces or administers by virtue of section 11. Legal proceedings

(2) 15 Actions, suits or other legal proceedings in respect of any right or obligation acquired or incurred by the Agency, whether in its own name or in the name of Her Majesty in right of Canada, may be brought or taken by or against the Agency in the name of the Agency in any court that would have jurisdiction if the Agency were not an agent of Her Majesty.

Dans les trente jours suivant la date de fixation d’un prix dans le cadre des articles 24 ou 25, le ministre publie celui-ci dans la Gazette du Canada. Renvoi en comité 1997, ch. 6, art. 12; 2003, ch. 22, art. 135; 2017, ch. 9, art. 55. Accords Choice of service providers

(3) 16 Notwithstanding section 9 of the Department of Public Works and Government Services Act, the Agency may, with the approval of the Governor in Council given on the recommendation of the Treasury Board, procure goods and services, including legal services, from outside the federal public administration.

Le comité visé à l’article 19 de la Loi sur les textes réglementaires est saisi d’office des prix fixés dans le cadre des articles 24 ou 25 pour que ceux-ci fassent l’objet de l’étude et du contrôle prévus pour les textes réglementaires. Règlements 27 Le Conseil du Trésor peut prendre des règlements pour l’application des articles 24 à 26. Accord sur la perception des prix 28 L’Agence peut conclure avec une personne, un gouvernement provincial ou toute autre autorité un accord portant sur la perception des prix à payer selon le régime de la présente loi ou de toute autre loi dont elle est chargée d’assurer ou de contrôler l’application aux termes du paragraphe 11(1) et autorisant, par dérogation aux paragraphes 17(1) et (4) de la Loi sur la gestion des finances publiques, la personne, le gouvernement provincial ou l’autorité à prélever des sommes d’argent sur le produit de ces prix. Remise 29 (1) Le ministre peut faire remise du paiement des prix fixés dans le cadre des articles 24 ou 25 ou de toute loi dont l’Agence est chargée d’assurer ou de contrôler l’application aux termes du paragraphe 11(1) ou des intérêts exigibles, en ou réduire le montant. Refus de fournir des services 1997, c. 6, s. 16; 2003, c. 22, s. 224(E).

(2) 17 The Agency may license, sell or otherwise make available any patent, copyright, industrial design, trademark or other similar property right that is vested in Her Majesty in right of Canada under any Act or provision that the Agency enforces or administers by virtue of section 11.

Dans le cas où une personne refuse de payer un prix, le ministre peut, s’il l’estime compatible avec la santé publique et la sécurité, autoriser l’Agence à retirer ou ne pas fournir les services correspondants, ou à retirer ou ne pas attribuer les droits ou les avantages correspondants. Recettes d’exploitation 30 L’Agence peut employer à ses fins les sommes affectées par le Parlement et ses recettes d’exploitation, notamment : a) les sommes payées pour la vente, l’échange, la location, le prêt, le transfert ou toute autre disposition de biens meubles ou personnels; a.1) les sommes payées pour la vente, la location ou tout autre transfert ou disposition de biens immeubles ou réels; b) les prix payés pour la fourniture de services, l’utilisation d’installations ou l’attribution de droits ou de privilèges; c) les remboursements de dépenses effectuées au cours de l’exercice précédent. Documents comptables Documents comptables 31 L’Agence veille à faire tenir des documents comptables établis selon les principes comptables généralement reconnus. Agency employees continued Coming into Force Coming into force d’entrée en vigueur du paragraphe 13(1), sont exercés et tranchés en conformité avec cette loi comme si ce paragraphe n’était pas en vigueur. Nominations et désignations 36 Tous les inspecteurs — vétérinaires ou non —, analystes, classificateurs ou autres agents d’exécution nommés ou désignés conformément à une loi mentionnée à l’article 11 pour l’application ou le contrôle d’application d’un texte dont l’Agence est chargée aux termes de cet article sont réputés avoir été désignés par le président conformément au paragraphe 13(3) selon les conditions de leur nomination ou désignation originale. Modifications corrélatives 37 à 89 [Modifications] Modifications conditionnelles 90 et 91 [Modifications] Entrée en vigueur Entrée en vigueur '93 La présente loi ou telle de ses dispositions ou telle des dispositions de toute autre loi édictées par la présente loi entre en vigueur à la date ou aux dates fixées par décret. ' [Note : Loi, sauf paragraphe 13(1) et article 31, en vigueur le 1er avril 1997, voir TR/97-37; paragraphe 13(1) en vigueur le 1er avril 1998, voir TR/97-122; article 31 en vigueur le 31 mars 2000, voir TR/2000-21.] Loi sur l’Agence canadienne d’inspection des aliments 202 Les obligations prévues aux articles 23 et 32 de la Loi sur l’Agence canadienne d’inspection des aliments, dans leur version antérieure à la date de sanction de la présente loi, continuent de s’appliquer à l’égard de l’exercice commençant le 1er avril 2011, mais ne s’appliquent à l’égard d’aucun exercice subséquent. Choses saisies 74 Les articles 28 à 37 s’appliquent aux choses saisies sous le régime de la Loi sur l’inspection du poisson, de la Loi sur l’inspection des viandes ou de la Loi sur les produits agricoles au Canada — ou de la Loi sur l’emballage et l’étiquetage des produits de consommation par une personne désignée à titre d’inspecteur conformément à la Loi sur l’Agence canadienne d’inspection des aliments pour contrôler l’application de la Loi sur l’emballage et l’étiquetage des produits de consommation en ce qui a trait aux aliments — pour lesquelles il n’a pas été donné mainlevée de la saisie avant la date d’entrée en vigueur de l’article 1 ou qui, avant cette date, n’ont pas été confisquées, restituées à une personne ou retirées du Canada. 1997, c. 6, s. 17; 2014, c. 20, s. 366(E).

18 The Agency may apply to a judge of a court of competent jurisdiction for an interim injunction enjoining any person from contravening an Act or provision that the Agency enforces or administers by virtue of section 11, whether or not a prosecution has been instituted in respect of that contravention.

Recalls Recall order

19 (1) Where the Minister believes on reasonable grounds that a product regulated under an Act or provision that the Agency enforces or administers by virtue of section 11 poses a risk to public, animal or plant health, the Minister may, by notice served on any person selling, marketing or distributing the product, order that the product be recalled or sent to a place designated by the Minister.

Contravention of recall order

(2)

Any person who contravenes a recall order referred to in subsection (1) is guilty of an offence and liable on summary conviction to a fine not exceeding $50,000 or to a term of imprisonment not exceeding six months or to both. Notification of order

(3)

For greater certainty, a recall order is not a statutory instrument for the purposes of the Statutory Instruments Act, but no person shall be convicted of an offence under paragraph (2) if no notice was served. under subsection (2) unless the person was notified of the order. Regulations

19.1 The Governor in Council may make regulations respecting the recall of products regulated under an Act or provision that the Agency enforces or administers by virtue of section 11.

2012, c. 24, s. 105. Review of Certain Measures Review officer

19.2 The Minister may designate as review officers any individual or class of individuals that are qualified to conduct reviews under section 19.3.

2012, c. 24, s. 105. Request for review

19.3 (1) On the request of a prescribed person in relation to a prescribed decision made under an Act or provision that the Agency enforces or administers by virtue of section 11, a review officer must conduct a review of the decision in the prescribed manner subject to the regulations and the other provisions of this section.

Contents of request

(2)

The request must be made in the prescribed manner, contain the prescribed information and be made in the prescribed time after the making of the decision. Ineligibility

(3)

The review officer must be a person other than the one who made the decision. Restriction

(4)

The review is restricted to questions of fact alone or questions of mixed law and fact. No authority to review

(5)

The review is not to be conducted if the request does not comply with subsection (2) or is frivolous, vexatious or not made in good faith. Reasons for refusal

(6)

If subsection (5) applies, the person who made the request is to be, without delay, notified in writing of the reasons for the review not being conducted. 2012, ch. 24, art. 105. 2012, ch. 24, art. 105. Limite Refus Decision not stayed

(7)

The conduct of the review does not stay the decision unless the review officer decides otherwise. Decision on completion of review

(8)

On completion of the review, the review officer must confirm, vary or cancel the decision. Notice

(9)

The person who made the request must, without delay, be notified in writing of the reasons for the review officer’s decision under subsection (8). Regulations

(10)

The Governor in Council may make regulations prescribing anything that by this section is to be prescribed. 2012, c. 24, s. 105. Establishment of Federal-Provincial Corporations

20 The Minister may, with the approval of the Governor in Council given on the recommendation of the Minister of Finance, enter into an agreement with one or more provincial governments for the provision of services or the carrying out of activities within the responsibilities of the Agency, in common with those governments.

Object of agreements

21 The agreement referred to in section 20 may authorize the Minister, jointly with one or more provincial governments, to have a corporation incorporated under the Canada Business Corporations Act, the Canada Not-for-profit Corporations Act or an equivalent provincial statute, or to acquire shares or participate in any corporation, in order to implement the agreement.

1997, c. 6, s. 21; 2009, c. 23, s. 318. Corporate Business Plan and Annual Report Corporate business plan

22 (1) As soon as possible after the Agency is established and at least once every five years after that, the Agency must submit a corporate business plan to the Minister for approval and the Minister must table a copy of the plan in each House of Parliament on any of the

Avis 2012, ch. 24, art. 105. 1997, ch. 6, art. 21; 2009, ch. 23, art. 318. Canadian Food Inspection Agency Corporate Business Plan and Annual Report Sections 22-24 first fifteen days on which that House is sitting after the Minister approves the plan. Contents of corporate business plan

(2)

The corporate business plan must include a statement of (a) the Agency’s objectives for the period to which the plan relates and for each year in that period; (b) the strategies that the Agency intends to use to achieve its objectives, including operational, financial and human resource strategies; (c) the Agency’s expected performance over that period; and (d) the Agency’s operating and capital budgets for each year of that period. Updating of corporate business plan

(3)

The Agency may update its corporate business plan in its annual report. Annual report

23 (1) The President must, before September 30 of each year following the Agency’s first full year of operations, submit an annual report on the operations of the Agency for the preceding year to the Minister and the Minister must table a copy of the report in each House of Parliament on any of the first fifteen days on which that House is sitting after the Minister receives the report.

Form and contents

(2)

The annual report must include (a) the financial statements of the Agency; (b) information about the Agency’s performance with respect to the objectives established in the corporate business plan; and (c) any other information that the Minister or the Treasury Board may require to be included in it. Fees and Expenditures Fees for services or use of facilities

24 (1) Subject to the regulations, the Minister may fix the fees to be paid for a service or the use of a facility provided by the Agency.

1997, ch. 6, art. 23; 2012, ch. 19, art. 188. Amount not to exceed cost

(2)

Fees fixed under subsection (1) may not exceed the cost to Her Majesty in right of Canada of providing the service or the use of the facility. Fees for products, rights and privileges

25 Subject to the regulations, the Minister may fix fees in respect of products, rights and privileges provided by the Agency.

Service Fees Act

25.1 (1) Sections 3 to 15 of the Service Fees Act do not apply to a fee fixed under section 24 for a service or the use of a facility provided by the Agency under the Safe Food for Canadians Act or to a fee fixed under section 25 in respect of products, rights and privileges provided by the Agency under that Act.

Application of sections 16 to 18

(2)

Despite subsection 22(1) of the Service Fees Act, sections 16 to 18 of that Act apply to a low-materiality fee within the meaning of that Act that is fixed under section 24 for a service or the use of a facility provided by the Agency under the Safe Food for Canadians Act or that is fixed under section 25 in respect of products, rights and privileges provided by the Agency under the Safe Food for Canadians Act. Consultation

26 (1) Before fixing a fee under section 24 or 25, the Minister must consult with any persons or organizations that the Minister considers to be interested in the matter.

Publication

(2)

The Minister must publish any fee fixed under section 24 or 25 in the Canada Gazette within thirty days after fixing it. Reference to Committee

(3)

Any fee fixed under section 24 or 25 stands permanently referred to the Committee referred to in section 19 of the Statutory Instruments Act, to be reviewed and scrutinized as if it were a statutory instrument. Regulations

27 The Treasury Board may make regulations for the purposes of sections 24 to 26.

Consultations Publication Collection of fees

28 The Agency may enter into an agreement with any person, provincial government or other authority respecting the collection of fees fixed under this Act or any other Act that the Agency enforces or administers by virtue of subsection 11(1) and, notwithstanding subsections 17(1) and (4) of the Financial Administration Act, authorizing that person, government or authority to withhold amounts from those fees.

Remission of fees

29 (1) The Minister may remit all or part of any fee fixed under section 24 or 25 or under any Act that the Agency enforces or administers by virtue of subsection 11(1), and the interest on it.

Non-payment of fees

(2)

The Minister may withdraw or withhold a service, use of a facility, a product or conferral of a right or privilege within the responsibilities of the Agency, from any person who fails to pay the fee fixed for it if, in the Minister’s opinion, it is consistent with public health and safety. Expenditure

30 In carrying out its responsibilities, the Agency may spend money that Parliament appropriates to it and revenues received by it through the conduct of its operations, including

(a) payments for the sale, exchange, lease, loan, transfer or other disposition of personal or movable property; (a.1) payments for the sale, lease or other disposition or transfer of real or immovable property; (b) fees for the provision of a service or use of a facility or for a product, right or privilege; and (c) refunds of expenditures made in the previous fiscal year. Accounting Books and records

31 The Agency must keep books of account and records prepared according to generally accepted accounting principles.

Transitional Provisions Appropriation Act

32.1 The provisions made by any appropriation Act for the fiscal year in which this section comes into force or a subsequent fiscal year, based on the Estimates for that year, to defray the charges and expenses of the public service of Canada within the Departments of Agriculture and Agri-Food, Fisheries and Oceans and Health in relation to any matter for which the Agency is responsible by virtue of section 11 are deemed to be an amount appropriated for defraying the charges and expenses of the Canadian Food Inspection Agency in such amount as the Treasury Board may, on the recommendations of the Ministers of Agriculture and Agri-Food, Fisheries and Oceans and Health, determine.

33 (1) On the coming into force of subsection 13(1), employees deployed to the Agency, or appointed to it by the Public Service Commission, are deemed to have been appointed or deployed and continue to be employed by the Agency with the same tenure of office.

Pending competitions and appointments

(2)

On the coming into force of subsection 13(1), a competition being conducted or an appointment being made under the Public Service Employment Act shall continue to be conducted or made as if that section had not come into force. Eligibility lists

34 An eligibility list made under the Public Service Employment Act that is valid on the coming into force of subsection 13(1) of this Act continues to be valid for the period provided for by subsection 17(2) of that Act, but that period may not be extended.

Pending appeals

35 (1) An appeal commenced under section 21 of the Public Service Employment Act and not finally disposed of on the coming into force of subsection 13(1) of this Act shall be dealt with and disposed of in accordance with that Act as if that subsection had not come into force.

Other recourse

(2)

Any recourse commenced under the Public Service Employment Act that has not been finally dealt with on the coming into force of subsection 13(1) of this Act shall be dealt with and disposed of in accordance with that Act as if that subsection had not come into force. Designations continued

36 Every inspector, analyst, grader, veterinary inspector or other officer appointed or designated under an Act referred to in section 11 to enforce or administer any Act or provision that the Agency enforces or administers by virtue of that section is deemed to be designated by the President under subsection 13(3), according to the terms of the original designation or appointment.

Consequential Amendments

37 to 89 [Amendments]

Conditional Amendments

90 and 91 [Amendments]

Repeal

92 [Repeal]

'93 This Act, or any provision of this Act, or any provision of any Act enacted or amended by this Act, comes into force on a day or days to be fixed by order of the Governor in Council. ' [Note: Act, except subsection 13(1) and section 31, in force April 1, 1997, see SI/97-37; subsection 13(1) in force April 1, 1998, see SI/97-122; section 31 in force March 31, 2000, see SI/2000-21.] Abrogation

92 [Abrogation]

Canadian Food Inspection Agency RELATED PROVISIONS — 2012, c. 19, s. 202 Canadian Food Inspection Agency Act

202 The obligations under sections 23 and 32 of the Canadian Food Inspection Agency Act, as those sections read immediately before the day on which this Act receives royal assent, continue to apply in respect of the fiscal year beginning on April 1, 2011 but do not apply in respect of any subsequent fiscal year.

— 2012, c. 24, s. 74 Seized things

74 Sections 28 to 37 apply in respect of any thing seized under the Fish Inspection Act, the Meat Inspection Act or the Canada Agricultural Products Act — or seized under the Consumer Packaging and Labelling Act by a person designated as an inspector under the Canadian Food Inspection Agency Act for the enforcement of the Consumer Packaging and Labelling Act as it relates to food — that had not been returned to any person, released or forfeited, or removed from Canada, before the day on which section 1 comes into force.

DISPOSITIONS CONNEXES — 2012, ch. 19, art. 202 — 2012, ch. 24, art. 74