「1986 환경법」
국가‧지역: 뉴질랜드 법률번호: 1986 법률127호 제정일: 1986년 12월 18일 개정일: 2020년 8월 7일
(1) This Act may be cited as the Environment Act 1986. (2) This Act shall come into force on 1 January 1987.
In this Act, unless the context otherwise requires,— Commissioner means the Parliamentary Commissioner for the Environment appointed under this Act consent means an authorisation, permission, a licence, a permit, a right, and any other approval of any type whatsoever, capable of being granted under— (a) any Act specified in the Schedule: (b) any regulation, rule, Order in Council, Proclamation, notice, or bylaw in force under any of those Acts: (c) any operative regional plan or district plan or proposed plan under the Resource Management Act 1991— and which it is necessary to obtain before the lawful commencement of any undertaking or activity which may affect the environment contaminant, means any substance (including gases, liquids, solids, and microorganisms) or energy (including radioactivity and electromagnetic radiation but excluding noise) or heat, that either by itself or in combination with the same, similar, or other substances, energy, or heat— (a) changes or has the potential, when discharged into water, to change the physical, chemical, or biological condition of that water; or (b) changes or has the potential, when discharged onto or into land or into air, to change the physical, chemical, or biological condition of the land or air onto or into which it is discharged ecosystem means any system of interacting terrestrial or aquatic organisms within their natural and physical environment environment includes— (a) ecosystems and their constituent parts including people and communities; and (b) all natural and physical resources; and (c) those physical qualities and characteristics of an area that contribute to people’s appreciation of its pleasantness, aesthetic coherence, and cultural and recreational attributes; and (d) the social, economic, aesthetic, and cultural conditions which affect the matters stated in paragraphs (a) to (c) or which are affected by those matters hazardous substance means any substance which may impair human, plant, or animal health or may adversely affect the health or safety of any person or the environment, whether or not contained in or forming part of any other substance or thing local authority has the same meaning as in section 5(1) of the Local Government Act 2002 Minister means the Minister for the Environment Ministry means the Ministry for the Environment established under this Act natural hazard means any atmospheric or earth or water related occurrence (including erosion, volcanic activity, landslip, subsidence, sedimentation, fire, or flooding) the action of which adversely affects or may adversely affect human life, property, or the environment natural and physical resources includes water, air, soil, minerals, hydrocarbons, and energy, all forms of flora and fauna (whether native to New Zealand or introduced) and any building, structure, machine, device, or other facility made by people pollution means any process, whether natural or artificial, resulting in the introduction of any contaminant into the environment; and noise; and pollutant has a corresponding meaning public authority means— (a) a Minister of the Crown: (b) a government department: (c) any instrument of the Executive Government of New Zealand: (d) any local authority Secretary means the Secretary for the Environment appointed in accordance with section 29 territorial sea means the territorial sea of New Zealand as defined by section 3 of the Territorial Sea, Contiguous Zone, and Exclusive Economic Zone Act 1977 Treaty of Waitangi means the Treaty of Waitangi as set out in Schedule 1 of the Treaty of Waitangi Act 1975.
This Act shall bind the Crown.
(1) There shall be appointed, as an officer of Parliament, a Parliamentary Commissioner for the Environment. (2) Subject to section 8, the Commissioner shall be appointed by the Governor General on the recommendation of the House of Representatives.
The Commissioner shall not be capable of being a member of Parliament or of a local authority, and shall not, without the approval of the Speaker of the House of Representatives in each particular case, hold any office of trust or profit or engage in any occupation for reward outside the duties of the Commissioner’s office.
(1) Except as otherwise provided in this Act, the Commissioner shall hold office for a term of 5 years, but may be reappointed from time to time. (2) Where the term for which the Commissioner has been appointed expires, the Commissioner, unless sooner resigning from office or removed from office, shall continue to hold office, by virtue of the appointment for the term that has expired, until— (a) the Commissioner is reappointed; or (b) a successor to the Commissioner is appointed. (3) The Commissioner may at any time resign from office by writing addressed to the Speaker of the House of Representatives, or to the Prime Minister if there is no Speaker or if the Speaker is absent from New Zealand.
(1) Subject to subsection (2), the Commissioner may be removed or suspended from office only by the GovernorGeneral, upon an address from the House of Representatives, for inability to perform the functions of the office, bankruptcy, neglect of duty, or misconduct. (2) At any time when Parliament is not in session, the Commissioner may be suspended from office by the Governor-General in Council for inability to perform the functions of the office, bankruptcy, neglect of duty, or misconduct proved to the satisfaction of the GovernorGeneral in Council; but any such suspension shall not continue in force beyond the end of the 24th sitting day of the next ensuing session of Parliament, and the salary of the Commissioner shall continue to be paid notwithstanding the suspension.
(1) If the Commissioner dies, or resigns from office, or is removed from office, the vacancy thereby created shall be filled as soon as practicable in accordance with this section. (2) Subject to subsection (3), a vacancy in the office of Commissioner shall be filled by the appointment of a Commissioner by the Governor-General on the recommendation of the House of Representatives. (3) If— (a) a vacancy occurs while Parliament is not in session or exists at the close of a session; and (b) the House of Representatives has not recommended an appointment to fill the vacancy— the vacancy, at any time before the commencement of the next ensuing session of Parliament, may be filled by the appointment of a successor by the Governor-General in Council. (4) Any appointment made under subsection (3) shall lapse and the office shall again become vacant unless, before the end of the 24th sitting day of the House of Representatives following the date of the appointment, the House confirms the appointment.
(1) There shall be paid to the Commissioner out of public money, without further appropriation than this section,— (a) a salary at such rate as the Remuneration Authority from time to time determines; and (b) such allowances as are from time to time determined by the Remuneration Authority. (2) The salary of the Commissioner shall not be diminished during the continuance of the Commissioner’s appointment. (3) Notwithstanding anything in subsection (1), there shall be paid to the Commissioner, in respect of time spent in travelling in the exercise of the Commissioner’s functions, travelling allowances and expenses in accordance with the Fees and Travelling Allowances Act 1951, and the provisions of that Act shall apply accordingly as if the Commissioner were a member of a statutory board and the travelling were in the service of a statutory board. (4) The Commissioner shall be entitled to such annual leave, sick leave, and other leave as may be determined by the Speaker of the House of Representatives. (5) The Commissioner shall not be regarded as being employed in the service of Her Majesty for the purposes of the Public Service Act 2020 by reason of appointment as the Commissioner.
(1) Before entering upon the exercise of the duties of office the Commissioner shall take an oath that he or she will faithfully and impartially perform the duties of the office, and will not, except for the purposes of this Act, divulge any information received by the Commissioner under this Act. (2) The oath shall be administered by the Speaker or the Clerk of the House of Representatives.
(1) The Commissioner may from time to time appoint such employees as may be necessary for the efficient carrying out of the Commissioner’s functions, powers, and duties under this Act. (2) The Commissioner is responsible for negotiating, under the Employment Relations Act 2000, every employment agreement applicable to employees appointed under this section. (3) The Commissioner shall operate a personnel policy that complies with the principle of being a good employer. (4) No person so employed shall be deemed to be employed in the service of Her Majesty for the purposes of the Public Service Act 2020 by reason of that person’s appointment under this section. Section 11: substituted, on 1 April 1996, by section 2 of the Environment Amendment Act 1996 (1996 No 11). Section 11(2): substituted, on 2 October 2000, by section 240 of the Employment Relations Act 2000 (2000 No 24). Section 11(4): amended, on 7 August 2020, by section 135 of the Public Service Act 2020 (2020 No 40).
[Repealed] Section 12: repealed, on 1 April 1996, by section 3 of the Environment Amendment Act 1996 (1996 No 11).
(1) The Commissioner may from time to time appoint any person with expert knowledge, or who is otherwise able to assist the Commissioner, to make such inquiries, conduct such research, and make such reports as the Commissioner considers will better enable the Commissioner to exercise and perform the Commissioner’s powers and functions under this Act. (2) The Commissioner shall determine the terms and conditions under which any person is appointed under subsection (1). Section 13(2): substituted, on 1 April 1996, by section 4 of the Environment Amendment Act 1996 (1996 No 11).
At the request of any select committee of the House of Representatives, the Speaker of the House of Representatives may require the Commissioner to make available any officer or employee holding office under section 11 or section 12 or (with the person’s consent) any person appointed under section 13 to advise the select committee.
For the purposes of the Government Superannuation Fund Act 1956, service as the Commissioner or as an officer or employee appointed or seconded under section 11 or section 12 shall be deemed to be Government service.
(1) The functions of the Commissioner shall be— (a) with the objective of maintaining and improving the quality of the environment, to review from time to time the system of agencies and processes established by the Government to manage the allocation, use, and preservation of natural and physical resources, and to report the results of any such review to the House of Representatives and to such other bodies or persons as the Commissioner considers appropriate: (b) where the Commissioner considers it necessary, to investigate the effectiveness of environmental planning and environmental management carried out by public authorities, and advise them on any remedial action the Commissioner considers desirable: (c) to— (i) investigate any matter in respect of which, in the Commissioner’s opinion, the environment may be or has been adversely affected, whether through natural causes or as a result of the acts or omissions of any person or body, to an extent which the Commissioner considers warrants investigation; and (ii) advise, where necessary, the appropriate public authority and any other person or body the Commissioner thinks appropriate of the preventive measures or remedial action which the Commissioner considers should be taken; and (iii) report the results of the investigation to the House of Representatives: (d) at the request of the House of Representatives or any select committee of the House of Representatives, to report to the House or committee on any petition, Bill, or other matter before the House or committee the subject matter of which may have a significant effect on the environment: (e) on the direction of the House of Representatives, to inquire into any matter that has had or may have a substantial and damaging effect on the environment, and to report the results of the inquiry to the House: (f) to undertake and encourage the collection and dissemination of information relating to the environment: (g) to encourage preventive measures and remedial actions for the protection of the environment. (2) For the purposes of any inquiry held under subsection (1)(e), the Commissioner shall have the same powers as are conferred on commissions of inquiry by section 4 and sections 4B to 9 of the Commissions of Inquiry Act 1908; and those sections shall apply to all persons involved in any capacity in any such inquiry as if it were an inquiry conducted by a Commission under that Act. (3) The Commissioner shall have, in relation to any such inquiry, and any report on the results of the inquiry, the same immunities and privileges as are possessed by a District Court Judge in the exercise of the Judge’s civil jurisdiction.
In the performance of the Commissioner’s functions the Commissioner, where the Commissioner considers it appropriate, shall have regard, in particular but not exclusively, to— (a) the maintenance and restoration of ecosystems of importance, especially those supporting habitats or rare, threatened, or endangered species of flora or fauna: (b) areas, landscapes, and structures of aesthetic, archaeological, cultural, historical, recreational, scenic, and scientific value: (c) any land, water, sites, fishing grounds, or physical or cultural resources, or interests associated with such areas, which are part of the heritage of the tangata whenua and which contribute to their well-being: (d) the effects on communities of people of— (i) actual or proposed changes to natural and physical resources: (ii) the establishment or proposed establishment of new communities: (e) whether any proposals, policies, or other matters, the consideration of which is within the Commissioner’s functions, are likely to— (i) result in or increase pollution; or (ii) result in the occurrence, or increase the chances of occurrence, of natural hazards or hazardous substances; or (iii) result in the introduction of species or genotypes not previously present within New Zealand (including the territorial sea); or (iv) have features, the environmental effects of which are not certain, and the potential impact of which is such as to warrant further investigation in order to determine the environmental impact of the proposal, policy, or other matter; or (v) result in the allocation or depletion of any natural and physical resources in a way or at a rate that will prevent the renewal by natural processes of the resources or will not enable an orderly transition to other materials: (f) all reasonably foreseeable effects of any such proposal, policy, or other matter on the environment, whether adverse or beneficial, short term or long term, direct or indirect, or cumulative: (g) alternative means or methods of implementing or providing for any such proposal, policy, or matter in all or any of its aspects, including the consideration, where appropriate, of alternative sites.
The Commissioner shall have such powers as may be necessary to enable the Commissioner to carry out the Commissioner’s functions under this Act.
(1) The Commissioner may from time to time require any person who in the Commissioner’s opinion is able to give any information relating to any matter which is being investigated or inquired into by the Commissioner to furnish to the Commissioner any such information and to produce any documents or papers or things which in the Commissioner’s opinion relate to any such matter and which may be in the possession or under the control of that person. (2) The Commissioner may summon before the Commissioner and examine on oath any person who in the Commissioner’s opinion is able to give any such information, and for that purpose may administer an oath. Every such examination by the Commissioner shall be deemed to be a judicial proceeding within the meaning of section 108 of the Crimes Act 1961 (which relates to perjury). (3) Any person who is bound by the provisions of any enactment (other than the Public Service Act 2020 and the Official Information Act 1982) to maintain secrecy in relation to any matter or not to disclose any matter shall not be required to— (a) supply any information to the Commissioner; or (b) answer any question put by the Commissioner; or (c) produce any document, paper, or thing to the Commissioner— if compliance with the requirement would be in breach of the obligation of secrecy or non-disclosure. (4) Every person shall have the same privileges in relation to the giving of information, the answering of questions, and the production of documents and papers and things in accordance with this section as witnesses have in any court. (5) Except on the trial of any person for perjury within the meaning of the Crimes Act 1961 in respect of his or her sworn testimony, no statement made or answer given by that or any other person in the course of any inquiry by or any proceedings before the Commissioner shall be admissible in evidence against any person in any court or at any inquiry or in any other proceedings, and no evidence in respect of proceedings before the Commissioner shall be given against any person. (6) No person shall be liable to prosecution for an offence against any enactment, other than this Act, by reason of compliance with any requirement of the Commissioner under this section. (7) Where any person is required by the Commissioner to attend before the Commissioner for the purposes of this section, that person shall be entitled to the same fees, allowances, and expenses as if he or she were a witness in a court, and the provision of any regulations in force under the Criminal Procedure Act 2011 shall apply accordingly. For the purposes of this subsection the Commissioner shall have the powers of a court under any such regulations to fix or disallow, in whole or in part, or increase the amounts payable thereunder. Section 19(3): amended, on 7 August 2020, by section 135 of the Public Service Act 2020 (2020 No 40). Section 19(7): amended, on 1 July 2013, by section 413 of the Criminal Procedure Act 2011 (2011 No 81).
(1) The Commissioner and every person holding any office or appointment under the Commissioner shall be deemed for the purposes of sections 105 and 105A of the Crimes Act 1961 to be officials. (2) Except for purposes connected with the administration of this Act or with the carrying out of the provisions of this Act, the Commissioner and every person holding any office or appointment under the Commissioner shall maintain secrecy in respect of all matters that come to their knowledge in the exercise and performance of their powers and functions under this Act. (3) Every person holding any office or appointment under the Commissioner, before beginning to perform any official duty under this Act, shall take an oath, to be administered by the Commissioner, that he or she will not divulge any information received under this Act except for purposes connected with the administration of this Act or with the carrying out of the provisions of this Act.
(1) In any proceedings in any way relating to or arising from the obtaining of, or any attempt to obtain, any consent, the Commissioner— (a) shall have the right to be present and be heard solely for the purpose of calling evidence on any matter (including evidence in rebuttal) that should be taken in account in determining the proceedings: (b) may examine, crossexamine, and re-examine witnesses: (c) may be represented by counsel or by any duly authorised representative— but shall have no greater rights than parties to the proceedings in respect of the calling of evidence or evidence in rebuttal, or in respect of the examination, crossexamination, and reexamination of witnesses. (2) Where the Commissioner appears in any proceedings pursuant to any of the provisions of subsection (1), the court, tribunal, or other body before which those proceedings are conducted, where it has power to award costs to or against parties to the proceedings, may make such order as it thinks just— (a) as to the payment by any party to the proceedings of the costs incurred by the Commissioner in so doing; or (b) as to the payment by the Commissioner of any costs incurred by any party to the proceedings by reason of the Commissioner’s so doing. (3) Where any costs are so awarded to the Commissioner, the Commissioner may recover them in the same manner as parties to the proceedings may recover costs awarded to them.
(1) The Commissioner may from time to time, either generally or in respect of a specified matter or class of matters and subject to such conditions and restrictions as the Commissioner thinks fit, by writing, delegate any of the Commissioner’s functions and powers to an officer or employee of the Commissioner. (2) The Commissioner shall keep at the Commissioner’s office a copy of every instrument by which a delegation under subsection (1) is effected, and shall permit any person to inspect that instrument. (3) Notwithstanding subsection (1), the Commissioner shall not delegate the following powers or functions: (a) the power of delegation conferred by that subsection; or (b)[Repealed] (c)[Repealed] (d) the power to act as a commission of inquiry under section 16(2); or (e) the function of reporting to the House of Representatives. (4) Any delegation under this section may be made to— (a) a specified person; or (b) a person of a specified class; or (c) the holder for the time being of a specified office or appointment; or (d) the holders for the time being of offices or appointments of a specified class. (5) Subject to any general or special directions given or conditions or restrictions imposed by the Commissioner, the person to whom any functions and powers are delegated may perform and exercise them in the same manner and with the same effect as if they had been conferred directly by this Act and not by delegation. (6) Where the Commissioner or any delegate of the Commissioner uses a written document to inform any other person of action taken by a delegate of the Commissioner, that written document— (a) shall state that the action was taken by a delegate of the Commissioner; and (b) shall give the delegate’s name and office; and (c) shall inform that other person that a copy of the instrument of delegation may be inspected at the office of the Commissioner. (7) Every delegation under this section shall be revocable at will, but any such revocation shall not take effect until it has been communicated to the delegate. (8) A delegation under this section shall not prevent the performance or exercise of any function or power by the Commissioner. (9) Until any such delegation is revoked, it shall continue in force according to its tenor. If the Commissioner by whom it was made ceases to hold office, it shall continue to have effect as if made by the Commissioner’s successor. Section 22(3)(b): repealed, on 1 April 1996, by section 5 of the Environment Amendment Act 1996 (1996 No 11). Section 22(3)(c): repealed, on 1 April 1996, by section 5 of the Environment Amendment Act 1996 (1996 No 11).
(1) This section applies to— (a) the Commissioner; and (b) every person engaged or employed in connection with the work of the Commissioner. (2) Subject to subsection (3)— (a) no proceedings, civil or criminal, shall lie against any person to whom this section applies for anything he or she may do or report or say in the course of the exercise or intended exercise of his or her duties under this Act, unless it is shown that he or she acted in bad faith: (b) no person to whom this section applies shall be required to give evidence in any court, or in any proceedings of a judicial nature, in respect of anything coming to his or her knowledge in the exercise of his or her functions. (3) Nothing in subsection (2) applies in respect of proceedings for— (a) an offence against section 78, 78AA(1), 78A(1), 105, 105A, or 105B of the Crimes Act 1961; or (b) the offence of conspiring to commit an offence against section 78, 78AA(1), 78A(1), 105, 105A, or 105B of the Crimes Act 1961; or (c) the offence of attempting to commit an offence against section 78, 78AA(1), 78A(1), 105, 105A, or 105B of the Crimes Act 1961. (4) Anything said or information supplied or any document or thing produced by any person in the course of any inquiry by or proceedings before the Commissioner under this Act shall be privileged in the same manner as if the inquiry or proceedings were proceedings in a court. (5) For the purposes of clause 3 of Part 2 of Schedule 1 of the Defamation Act 1992, any report made under this Act by the Commissioner shall be deemed to be an official report made by a person holding an inquiry under the authority of the Parliament of New Zealand. Section 22A: inserted, on 1 April 1996, by section 6 of the Environment Amendment Act 1996 (1996 No 11). Section 22A(3)(a): amended, on 28 September 2017, by section 335 of the Intelligence and Security Act 2017 (2017 No 10). Section 22A(3)(b): amended, on 28 September 2017, by section 335 of the Intelligence and Security Act 2017 (2017 No 10). Section 22A(3)(c): amended, on 28 September 2017, by section 335 of the Intelligence and Security Act 2017 (2017 No 10).
Without limiting the right of the Commissioner to report at any other time, the Commissioner shall in each year make a report to the House of Representatives on the performance of the Commissioner’s functions under this Act and on any other matter the Commissioner considers appropriate.
Every person commits an offence against this Act and is liable on conviction to a fine not exceeding $1,000 who— (a) without lawful justification or excuse, willfully obstructs, hinders, or resists the Commissioner or any other person in the exercise of his or her powers under this Part: (b) without lawful justification or excuse, refuses or willfully fails to comply with any lawful requirement of the Commissioner or any other person under this Part: (c) willfully makes any false statement to or willfully misleads or attempts to mislead the Commissioner or any other person in the exercise of his or her powers under this Part: (d) represents directly or indirectly that he or she holds any authority under this Part when he or she does not hold that authority. Section 24: amended, on 1 July 2013, by section 413 of the Criminal Procedure Act 2011 (2011 No 81).
Except as otherwise provided in this Part, all salaries and allowances and other expenditure payable or incurred under or in the administration of this Part shall be payable out of money to be appropriated by Parliament for the purpose.
(1) The House of Representatives shall appoint an auditor to audit the accounts of the Office of the Parliamentary Commissioner for the Environment. (2) [Repealed] (3) In carrying out the functions conferred by this section, the auditor shall have the same functions, duties, and powers as the AuditorGeneral. Section 26: substituted, on 1 April 1996, by section 7 of the Environment Amendment Act 1996 (1996 No 11). Section 26(2): repealed, on 1 July 2001, by section 53 of the Public Audit Act 2001 (2001 No 10). Section 26(3): amended, on 1 July 2001, pursuant to section 52 of the Public Audit Act 2001 (2001 No 10).
[Repealed] Section 27: repealed, on 1 April 1987, by section 23(2)(f) of the Official Information Amendment Act 1987 (1987 No 8).
(1) There is hereby established a department of State to be called the Ministry for the Environment. (2) The Ministry shall be under the control of the Minister.
There shall from time to time be appointed, under the Public Service Act 2020, a Secretary for the Environment who shall be the administrative head of the Ministry and who shall advise and assist the Minister in the performance of the Minister’s functions. Section 29: amended, on 7 August 2020, by section 135 of the Public Service Act 2020 (2020 No 40).
There shall from time to time be appointed, under the Public Service Act 2020, such other officers and employees of the Ministry as may be necessary for the efficient carrying out of the functions of the Ministry Section 30: amended, on 7 August 2020, by section 135 of the Public Service Act 2020 (2020 No 40).
(a) to advise the Minister on all aspects of environmental administration, including— (i) policies for influencing the management of natural and physical resources and ecosystems so as to achieve the objectives of this Act: (ii) significant environmental impacts of public or private sector proposals, particularly those that are not adequately covered by legislative or other environmental assessment requirements currently in force: (iii) ways of ensuring that effective provision is made for public participation in environmental planning and policy formulation processes in order to assist decision making, particularly at the regional and local level: (b) to solicit and obtain information from any source, and to conduct and supervise research, so far as it is necessary for the formulation of advice to the Government on environmental policies: (c) to provide the Government, its agencies, and other public authorities with advice on— (i) the application, operation, and effectiveness of the Acts specified in the Schedule in relation to the achievement of the objectives of this Act: (ii) procedures for the assessment and monitoring of environmental impacts: (iii) pollution control and the co-ordination of the management of pollutants in the environment: (iv) the identification and likelihood of natural hazards and the reduction of the effects of natural hazards: (v) the control of hazardous substances, including the management of the manufacture, storage, transport, and disposal of hazardous substances: (d) to facilitate and encourage the resolution of conflict in relation to policies and proposals which may affect the environment: (e) to provide and disseminate information and services to promote environmental policies, including environmental education and mechanisms for promoting effective public participation in environmental planning: (f) generally to provide advice on matters relating to the environment: (g) to carry out any other functions that may be conferred on the Ministry by any enactment. Section 31(g): added, on 1 August 2003, by section 53 of the Climate Change Response Act 2002 (2002 No 40).
In carrying out the Ministry’s functions, every officer and employee of the Ministry, so far as is practicable, shall have regard to the matters set out in section 17(a) to (g).
(1) The Minister may from time to time appoint such committees comprising 1 or more members as the Minister thinks fit to advise or otherwise assist the Minister or the Secretary on such matters relating to the functions of the Minister or the Ministry as the Minister may specify. (2) Every member of a committee shall hold office at the pleasure of the Minister. (3) Subject to any directions given to it by the Minister, every committee may regulate its own procedure. (4) Every such committee is hereby declared to be a statutory Board within the meaning of the Fees and Travelling Allowances Act 1951. (5) There may, if the Minister so directs, be paid to any member of a committee, out of money appropriated by Parliament for the purpose,— (a) remuneration by way of fees, salary, or allowances in accordance with the Fees and Travelling Allowances Act 1951; and (b) travelling allowances and travelling expenses in accordance with that Act in respect of time spent travelling in the service of such committee— and the provisions of that Act shall apply accordingly. (6) No person shall, by reason only of being a member of a committee, be regarded as being employed in the State services for the purposes of the Public Service Act 2020 or in the Government service for the purposes of the Government Superannuation Fund Act 1956. Section 33(6): amended, on 7 August 2020, by section 135 of the Public Service Act 2020 (2020 No 40).
[Repealed] Section 34: repealed, on 25 January 2005, by section 37(1) of the Public Finance Amendment Act 2004 (2004 No 113).
Amendment(s) incorporated in the Act(s).
「1986 환경법」
국가‧지역: 뉴질랜드 법률번호: 1986 법률127호 제정일: 1986년 12월 18일 개정일: 2020년 8월 7일
(1) 이 법은「1986 환경법」으로 인용된다. (2) 이 법은 1987년 1월 1일부터 시행된다.
이 법에서, 내용상 달리 규정되 지 않는 한, 다음과 같이 정의한다. 위원은 이 법에따라 임명된 의회 환경위원을 말한다. 동의는 다음 각 호에 의하여 부 여될 수 있는 권한, 허가, 면허, 허락, 권리 및 기타 모든 유형의 승인을 말하며, 환경에 영향을 주는 모든 사업이나 활동의 합법적인 개시전에 취득해야 한다. (a) 이 부칙에 정해진 법 (b) 법률에 따라 효력이 있는 규정, 규칙, 추밀원령, 성명서, 통지 또는 조례 (c)「1991 자원관리법」에 따라 실행중인 지역계획이나 구역계획 또는 제안된 계획 오염은 자체적으로 또는 동일하거나 유사한 물질 또는 기타 다른 물질, 에너지 또는 열과 결합한 모든 물질(가스, 액체, 고체 및 미생물 포함) 또는 에너지(소음을 제외한 방사능 및 전자기 방사선을 포함)나 열이 다음 각 호로 작용함을 말한다. (a) 물에 방출되었을 때 그 물의 상황을 물리적, 화학적 또는 생 물학적으로 변경하거나 변경할 가능성이 있음 (b) 토양이나 공기에 방출되었을 때 그 토양이나 공기의 상황을 물리적, 화학적 또는 생물학적으로 변경하거나 변경할 가능성이 있음 생태계는 육상 또는 수중 생물의 자연 및 물리적 환경에서 그들이 상호작용하는 시스템을 말한다. 환경은 다음 각 호를 포함한다. (a) 사람과 공동체를 포함한 생태계 및 그 구성 (b) 모든 천연 및 물적 자원 (c) 지역의 쾌적성, 미학적 일관성, 그리고 문화적 및 오락적 속성에 대한 사람의 평가에 기여하는 지역의 물리적 질과 특성 (d) 제(a)호부터 제(c)호에 명시된 문제에 영향을 미치는 또는 그런 문제들에 의하여 영향을 받는 사회적, 경제적, 미학적 및 문화적 상황 유해물질이란 다른 물질이나 물건에 포함되는 지 또는 그 일부를 이루는 것인지의 여부와 상관없이, 인간, 식물, 동물의 건강에 해를 줄 수 있는 또는 사람이나 환경의 건강과 안전에 악영향을 미칠 수 있는 모든 물질을 말한다. 지역당국은「2002 지역정부법」 제5조제(1)항에서의 정의와 같다. 장관은 환경부장관을 말한다. 부는 이 법에 따라 설치된 환경부를 말한다. 자연재해란 인간의 생명, 재산 또는 환경에 악영향을 미치거나 악영향을 미칠 수 있는 대기, 지구 또는 물과 관련되어 발생하는 작용(침식, 화산활동, 산사태, 침하, 퇴적작용, 화재 또는 홍수를 포함)을 말한다. 천연 및 물리적 자원은 물, 공 기, 토양, 광물, 탄화수소 및 에너지, 모든 형태의 동식물군(뉴질랜드 토착종인지 외래종인지의 여부 불문) 그리고 인간이 만든 모든 건물, 구조, 기계, 장치 또는 기타시설을 포함한다. 오염이란 오염물질이 환경에 유입되는 결과가 되는 자연적 또는 인공적 과정, 그리고 소음을 말하며, 오염물질은 이에 상응하는 의미를 갖는다. 공공당국이란 다음 각 호를 말한다. (a) 내각의 장관 (b) 정부부처 (c) 뉴질랜드 행정부의 모든 기관 (d) 모든 지역당국 비서관은 제29조에 따라 임명된 환경부 비서관을 말한다. 영해는「1977 영해, 접속수역 및 배타적경제수역 법」제3조에 정의된 뉴질랜드의 영해를 말한다. 와이탕이조약이란「1975 와이탕이조약법」별표1에 명시된 와이탕이조약을 말한다.
이 법은 왕실에도 효력이 있다.
(1) 의회의원, 의회환경위원으로 임명된다. (2) 제8조에 따라, 위원은 하원의 추천으로 총독이 임명한다.
위원은 의회 의원이나 지역당국 의 의원이 될 수 없으며 각 특정 경우에 하원의장의 승인 없이는 신탁 또는 영리직책을 맡거나 위 원직 외에 보수를 받는 직무에 종사할 수 없다.
(1) 이 법에 달리 규정된 경우를 제외하고, 위원은 5년을 임기로 하지만 때에 따라 재임명될 수 있다. (2) 위원의 임기가 만료되는 경우, 위원은, 바로 그 직을 사임하거나 해임되지 않는 한, 만료된 그 임기에 임명됨으로써 다음 각 호의 어느 하나가 있을 때까지 계속 그 직을 유지한다. (a) 위원의 재임명 (b) 위원의 후임자 임명 (3) 위원은 하원의장에게 또는 의장이 없거나 의장이 뉴질랜드에 부재중인 경우 총리에게 서면을 보내 언제든지 그 직에서 사임할 수 있다.
(1) 제(2)항에 따르면, 위원은 하원의 연설로 직의 기능수행불능, 파산, 직무태만 또는 위법행위를 이유로 총독에 의해서만 해임 또는 정직당할 수 있다. (2) 의회가 회기중이 아닌 때, 위원은 직의 기능수행불능, 파산, 직무태만 또는 위법행위에 대하여 총독부가 인정할만한 입증이 있는 경우, 이를 이유로 총독부에 의하여 정직될 수 있다. 그러나 그러한 정직은 다음 의회 회기의 24일이 경과되면 지속되지 않으며, 위원의 급여는 정직에도 불구하고 계속 지급된다.
(1) 위원의 사망, 사임 또는 해임의 경우, 이에 따른 공석은 이 조에 따라 최대한 빨리 충원되어야 한다. (2) 제(3)항에 따르면, 위원의 공석은 하원의 추천으로 총독이 위원을 임명함으로써 채워진다. (3) 만약 다음 각 호의 경우, (a) 의회 회기중이 아닐 때 공석이 발생하거나 회기종료 시 공석이 존재하는 경우 (b) 하원이 공석을 채울 임명자를 추천하지 않았을 경우, 다음 회기 개시 전 언제든지, 총독부가 후임을 임명하여 공석을 채울 수 있다. (4) 임명일 이후 하원의 24일의 근무일이 경과하기 전에 하원이 이를 확정하지 않는다면, 제(3) 항에 따라 이루어진 임명은 소멸하고, 그 직이 다시 공석이 된다.
(1) 이 조 외에 추가 충당없이, 다음 각 호가 공적자금에서 위원에게 지급된다. (a) 보수청이 수시로 결정하는 금액의 급여 (b) 보수청이 수시로 결정하는 수당 (2) 위원의 급여는 위원의 임명의 계속 중에는 감액되지 않는다. (3) 제(1)항에도 불구하고, 「1951 수수료 및 출장수당법」 에 따라 위원의 임무를 위하여 여행한 시간에 대하여 출장수당과 경비가 위원에게 지급되며, 동법의 규정은 위원이 법정위원 회의 위원이었고, 그 출장이 법 정위원회의 업무였던 것으로 간주되어 이에 따라 적용된다. (4) 위원은 하원의장이 정하는 연차, 병가 및 기타 휴가를 받을 권리가 있다. (5) 위원은 위원으로 임명되었다는 이유로「2020 공공서비스 법」의 목적상 여왕을 위한 업무에 고용된 것으로 간주되지 않는다.
(1) 직책을 수행하기 전에, 위원은 자신의 직무를 성실하고 공정하게 수행하며, 이 법의 목적을 제외하고 이 법에 따라 위원이 받은 정보를 누설하지 않을 것을 선서한다. (2) 선서는 하원의장 또는 하원 서기가 집행한다.
(1) 위원은 이 법에 따른 위원의 기능, 권한 및 의무를 효율적으로 수행하는 데 필요한 경우 수시로 근로자를 임명할 수 있다. (2) 위원은 이 조에 의거해 임명된 근로자에게 적용되는 모든 고용계약을 「2000 고용관계법」에 따라 협상할 책임이 있다. (3) 위원은 선량한 고용주의 원칙에 부합하는 인사정책을 운영하여야 한다. (4) 이와 같이 고용된 사람은 이 조에 따른 임명을 이유로 「2020 공공서비스법」목적상의 직무에 고용된 것으로 간주되지 않는다. 제11조: 1996년 4월 1일,「1996 환경개정법」(1996법률제11호) 제2조에 의해 대체됨. 제11조제(2)항: 2000년 10월 2일,「2000 고용관계법」(2000법률제24호) 제240조에 의해 대체됨. 제11조제(4)항: 2020년 8월 7일,「2020 공공서비스법」(2020법률제40호) 제135조에 의해 개정됨.
[삭제] 제12조: 1996년 4월 1일,「1996 환경개정법」(1996법률제11호) 제3조에 의해 삭제됨.
(1) 위원이 이 법에 따른 위원의 권한과 기능을 더 잘 수행하게 될 것이라 고려하여 조사, 연구수행, 보고서 작성을 하는 전문지식이 있거나 달리 위원을 보조할 수 있는 자를 위원은 수시로 임명할 수 있다. (2) 제(1)항에 따라 임명되는 자는 위원이 그 계약조건을 정한다. 제13조제(2)항: 1996년 4월 1일,「1996 환경개정법」(1996법률제11호) 제4조에 의해 대체됨.
하원 특별위원회의 요청에 따라 하원의장은 위원에게 제11조 또는 제12조에 따라 직책을 맡고 있는 공무원이나 근로자 또는 제13조에 따라 임명된 사람을(본인의 동의 하에) 특별위원회에 자문하게 할 수 있다.
「1956 정부연금기금법」의 목적상 위원 또는 제11조 또는 제12조에 따라 임명되거나 파견된 공무원 또는 근로자로서의 근무는 공무로 본다.
(1) 위원의 기능은 다음 각 호와 같다. (a) 환경의 질을 유지하고 개선하는 것을 목적으로, 천연 및 물리적 자원의 할당, 사용 및 보존을 관리하기 위해 정부가 설립한 기관 및 프로세스의 시스템을 수시로 검토하고, 그러한 검토 결과를 하원 및 해당 기관 또는 그 밖에 위원장이 적절하다고 인정하는 기관이나 사람에게 보고 (b) 위원이 필요하다고 인정하는 경우, 공공기관이 수행하는 환경계획 및 환경관리의 효율성을 조사하고, 위원이 바람직하다고 간주하는 모든 시정조치에 대해 자문 (c) 위원은 다음 각 목을 수행한다. (i) 위원이 영장수사를 고려하는 범위 내에서, 자연적 원인 또는 사람이나 기관의 작위나 부작위의 결과로 환경에 해로운 영향을 미칠 수 있거나 해로운 영향을 주었을 것이라 생각하는 사안을 조사 (ii) 필요한 경우 위원이 취해야 한다고 여기는 예방 조치 또는 시정 조치에 대해 위원이 적절하다고 생각하는 적절한 공공기관 및 기타 개인 또는 단체에 자문 (iii) 조사 결과를 하원에 보고 (d) 하원 또는 하원의 특별위원회의 요청으로, 주제가 환경에 중대한 영향을 미칠 수 있는 청원, 법안 또는 기타 문제인 경우 하원 또는 위원회에 보고 (e) 하원의 지시에 따라 환경에 실질적이고 해로운 영향을 미쳤거나 미칠 수 있는 사안을 조사하고 그 결과를 하원에 보고 (f) 환경과 관련된 정보의 수집 및 보급을 수행하고 장려 (g) 환경 보호를 위한 예방 조치 및 개선 조치를 장려 (2) 제(1)항제(e)호에 의거하여 진행되는 조사의 목적상, 위원은 「1908 조사위원회법」제4조 및 제4B조부터 제9조에 의해 조사 위원회에 부여된 것과 동일한 권한을 갖는다. 이 조항들은 1908년 법에 따라 위원회가 한 조사인 것과 같이 해당 조사에 어떠한 역할로든 참여한 모든 사람에게 적용된다. (3) 위원은 해당 조사 및 그 결과에 대한 보고서와 관련하여 민사관할행사에서 지방법원 판사가 갖는 것과 동일한 면제와 특권을 가진다.
위원의 기능을 수행함에 있어 위원이 적절하다고 판단하는 경우 위원은 특히 다음 각 호를 고려해야 한다. (a) 중요한 생태계, 특히 서식지 또는 희귀성, 위협이나 멸종 위기에 처한 동식물을 지원하는 중요한 생태계의 유지 및 복원 (b) 미학적, 고고학적, 문화적, 역사적, 휴양적, 과학적 가치가 있는 경치가 좋은 지역, 경관 및 구조물 (c) 탕가타 훼누아 유산의 일부이고 그들의 복지에 기여하는 토지, 물, 부지, 어장, 물리적 또는 문화적 자원, 또는 해당 지역과 관련된 이익 (d) 다음 각 목이 사람들의 커뮤니티에 미치는 영향 (i) 천연 및 물리적 자원에 대한 실제 또는 제안된 변경 (ii) 새로운 커뮤니티의 설립 또는 설립 제안 (e) 위원의 직무에 포함되는 제안, 정책 또는 기타 사항이 다음 각 목의 어느 하나일 가능성이 있는지 여부 (i) 오염을 유발하거나 오염이 증가할 것 같은 경우 (ii) 자연 재해 또는 유해 물질의 발생을 초래하거나 발 생 가능성이 증가할 것 같은 경우 (iii) 이전에 뉴질랜드(영해 포함)에 존재하지 않았던 종 또는 유전자형의 도입을 초 래할 것 같은 경우 (iv) 환경적 영향이 확실하지 않고 제안, 정책 또는 기타 문제의 환경적 영향을 결정 하기 위해 추가 조사를 정 당화할 수 있는 잠재적 영 향이 있는 특징을 갖을 것 같은 경우 (v) 자원의 자연적 과정에 의한 재생을 방해하거나 다른 물질로의 질서정연한 전환 을 가능하게 하지 않는 방 식 또는 비율로 모든 천연 및 물리적 자원을 할당 또 는 고갈시킬 것 같은 경우 (f) 이롭거나 해로운, 단기적 또는 장기적, 직접 또는 간접 또는 누적 여부에 관계없이 환경에 대한 그러한 제안, 정책 또는 기타 문제의 합리적으로 예측 가능한 모든 영향 (g) 적합한 경우 대체 부지에 대한 고려를 포함하여 해당 제안, 정책 또는 문제의 전부 또는 일부 측면에서 그러한 제안, 정책 또는 문제를 실행 또는 제공하는 대체 수단이나 방법
위원은 위원이 이 법률에 따른 위원의 기능을 수행하는데 필요한 권한을 가진다.
(1) 위원에게 정보를 제공하기 위하여 위원이 조사중이거나 심리중인 문제와 관련된 정보를 제공할 수 있는 그리고 해당 문제와 관련한 문서, 보고서 또는 물건을 소유하거나 통제할 수 있는 사람 또는 그러한 것을 제출할 수 있다고 여기는 사람을 위원은 수시로 요청할 수 있다. (2) 위원은 그러한 정보를 제공할 수 있다고 여기는 사람을 소환하여 선서를 하고 심문할 수 있으며, 이를 위해 선서를 집행할 수 있다. 위원에 의한 이러한 모든 조사는 「1961 형법」제108조(위증)의 의미상 사법 절차로 간주된다. (3) 법률(「2020공공서비스법」및「1982 공보법」제외) 조항에 따라 문제와 관련하여 비밀을 유지하거나 문제를 공개하지 않기로 한 사람이 요구 사항을 준수하는 것이 기밀 또는 비공개 의무를 위반하는 경우 다음 각 호의 어느 하나가 요구되지 않는다. (a) 위원에게 정보 제공 (b) 위원이 제기한 모든 질문에 답변 (c) 위원에게 문서, 보고서 또는 물건을 제출 (4) 모든 사람은 이 조에 따라 정보 제공, 질문에 대한 답변, 문서, 서류 및 물건의 제출과 관련하여 증인이 법원에서 갖는 것과 동일한 특권을 가진다. (5) 「1961 형법」의 의미상 위증죄로 재판을 받는 경우를 제외하고, 위원입회하의 조사나 소송과정에서의 그 어떠한 진술이나 답변도 법원, 조사 또는 다른 소송에서 상대방에 대한 증거로 채택될 수 없으며, 위원입회하의 소송과 관련하여 어떠한 증거도 상대방에 대하여 제시되어서는 안 된다. (6) 이 조에 따른 위원의 요구 사항을 준수한다는 이유로 어느 누구도 이 법 이외의 제정법에 대한 위반으로 기소되지 않는다. (7) 위원으로부터 이 조의 목적을 위해 위원입회하에 출석하도록 요청받은 사람의 경우, 그 사람은 법정에서의 증인과 동일한 수수료, 수당 및 경비를 받을 수 있으며, 「2011 형사소송법」에 의거 시행 중인 규정의 조항이 이에 따라 적용된다. 이 항의 목적상 위원은 그러한 규정에 따라 지불해야 하는 금액의 전부 또는 일부를 수정하거나 허용하지 않거나 증액할 수 있는 법원의 권한을 갖는다. 제19조제(3)항: 2020년 8월 7일,「2020 공공서비스법」(2020법률제40호) 제135조에 의해 개정됨. 제19조제(7)항: 2013년 7월 1일,「2011 형사소송법」(2011법률제81호) 제413조에 의해 개정됨.
(1) 위원 및 위원밑에서 직위를 맡거나 임명된 모든 사람은 「1961 형법」 제105조 및 제 105A조의 목적상 공무원으로 간주된다. (2) 이 법의 집행 또는 이 법의 조항을 수행하는 것과 관련된 목적을 제외하고, 위원과 위원밑에서 직위를 맡거나 임명된 모든 사람은 이 법에 따른 권한과 기능의 행사 및 수행 중 알게 된 모든 사항에 대해 비밀을 유지해야 한다. (3) 위원밑에서 직위를 맡거나 임명된 모든 사람은 이 법에 따라 공무수행을 시작하기 전에 위원의 집행으로 이 법의 집행 또는 이 법 조항의 수행과 관련된 목적을 제외하고, 이 법에 따라 받게되는 정보를 누설하지 않겠다는 서약을 해야 한다.
(1) 동의 획득 또는 획득 시도와 관련하여 발생하는 모든 소송에서 위원은 다음 각 항과 같다. (a) 소송을 결정할 때 고려해야 하는 모든 문제(반박의 증거 포함)에 대한 증거를 요청할 목적으로만 출석하고 청문할 권리가 있다. (b) 증인을 심문, 반대 심문 및 재심문할 수 있다. (c) 변호인이나 정당하게 권한을 위임받은 대리인이 대리할 수 있다. 그러나 증거 또는 반대 증거의 요청 또는 증인에 대한 심문, 반대심문 및 재심문과 관련하여 소송당사자보다 더 큰 권리를 갖지 않는다. (2) 위원이 제(1)항의 규정에 따른 소송에 참석하는 경우, 해당 소송이 수행되기 전에, 법원, 재판소 또는 기타 기관이 비용을 소송당사자에게 판정할 권한이 있는 경우 다음 각 호의 어느 하나에 관하여 정당하다고 생각하는 명령을 내릴 수 있다. (a) 그렇게 함으로써 위원에 의해 발생한 비용의 소송당사자에 의한 지급 (b) 위원의 행위로 인해 소송 당사자에 의해 발생한 모든 비용의 위원에 의한 지급 (3) 위원에게 비용이 부과되는 경우, 위원은 소송당사자가 그 부과된 비용을 환수할 수 있는 방법에 따라 이를 환수할 수 있다.
(1) 위원은 일반 또는 특정 사항이나 사항의 종류와 관련하여 위원이 적절하다고 생각하는 조건 및 제한에 따라 위원의 기능과 권한을 서면으로 위원의 공무원 또는 직원에게 수시로 위임할 수 있다. (2) 위원은 제(1)항에 따른 위임에 효력을 주는 모든 문서의 사본을 위원의 사무실에 보관하고 누구든지 그 문서를 열람할 수 있도록 허용하여야 한다. (3) 제(1)항에도 불구하고 위원은 다음 각 호의 어느 하나의 권한이나 기능을 위임할 수 없다. (a) 해당 항에 의해 부여된 위임 권한 (b) [삭제] (c) [삭제] (d) 제16조제(2)항에 따른 조사위원회역할을 할 수 있는 권한 (e) 하원에 보고 (4) 이 조에 따른 위임은 다음 각 호의 어느 한 사람에 의해 수행될 수 있다. (a) 특정인 (b) 특정 계급의 사람 (c) 현재 특정 직위 또는 임명직의 보유자 (d) 현재 특정 계급의 직위 또는 임명직의 보유자 (5) 위원의 일반 또는 특별지시 또는 부과된 조건이나 제한에 따라 기능과 권한을 위임받은 사람은 위임이 아닌 이 법에 의해 직접 권한이 부여된 것과 동일한 방식 및 효력으로 이를 수행하고 행사할 수 있다. (6) 위원 또는 위원의 대리인이 위원의 대리인이 취한 조치를 다른 사람에게 문서로 알리는 경우 해당 문서는 다음 각 호와 같다. (a) 해당 조치가 위원의 대리인에 의해 수행되었음을 명시해야 한다. (b) 대리인의 이름과 직책을 제공해야 한다. (c) 위임장 사본을 위원실에서 열람할 수 있음을 통지하여야 한다. (7) 이 조에 따른 모든 위임은 임의로 취소할 수 있지만 해당 취소는 위임자에게 통지될 때까지 효력이 발생하지 않는다. (8) 이 조에 따른 위임은 위원의 기능이나 권한의 수행 또는 행사를 방해해서는 아니 된다. (9) 해당 위임이 취소될 때까지 권한은 그 취지에 따라 그 효력을 유지한다. 위임을 한 위원이 더 이상 직무를 수행하지 않는 경우, 위원의 후임자에 의해 그렇게 된 것처럼 효력을 지속한다. 제22조제(3)항제(b)호: 1996년 4월 1일, 「1996 환경개정법」(1996법률제11호) 제5조에 의해 삭제됨. 제22조제(3)항제(c)호: 1996년 4월 1일, 「1996 환경개정법」(1996법률제11호) 제5조에 의해 삭제됨.
(1) 이 조는 다음 각 항에 적용된다. (a) 위원 (b) 위원의 업무와 관련하여 참여하거나 고용된 모든 사람 (2) 제(3)항에 따라 (a) 악의로 행동한 사실이 입증되지 않는 한, 이 조가 적용되는 사람이 이 법에 따라 의무를 수행하거나 의도한 수행 과정에서 행하거나 보고하거나 말할 수 있는 모든 것에 대해 민사 또는 형사 소송을 제기할 수 없다. (b) 이 조가 적용되는 사람은 자신의 직무를 수행하는 과정에서 알게 된 사항에 관하여 법원 또는 사법적 성격의 소송에서 증거를 제공할 의무가 없다. (3) 제(2)항의 어떠한 내용도 다음 각 호의 어느 하나에 대한 소송과 관련하여 적용되지 않는다. (a)「1961 형법」제78조, 제 78AA조제(1)항, 제78A조제(1) 항, 제105조, 제105A조 또는 제105B조에 대한 위반 (b)「1961 형법」제78조, 제 78AA조제(1)항, 제78A조제(1) 항, 제105조, 제105A조 또는 제105B조에 대한 위반을 공모 하는 불법행위 (c)「1961 형법」제78조, 제 78AA조제(1)항, 제78A조제(1) 항, 제105조, 제105A조 또는 제105B조에 대한 위반을 시도 하는 불법행위 (4) 이 법에 따라 위원입회하의 심문 또는 소송과정에서 누구든지 한 발언, 제공한 정보 또는 작성한 문서 또는 제출한 물건은 법정에서 심문 또는 소송절차를 밟는 것과 동일한 방식으로 특권을 누린다. (5)「1992 명예훼손법」별표 1의 제2장제3항의 목적상, 이 법에 의거한 위원회의 보고는 뉴질랜드 의회의 권한 하에 조사를 맡은 자가 작성한 공식 보고로 간주된다. 제22A조: 1996년 4월 1일,「1996 환경개정 법」(1996법률제11호) 제6조에 의해 삽입됨. 제22A조제(3)항제(a)호: 2017년 9월 28일, 「2017 정보 및 보안법」(2017법률제10호) 제335조에 의해 개정됨. 제22A조제(3)항제(b)호: 2017년 9월 28일, 「2017 정보 및 보안법」(2017법률제10호) 제335조에 의해 개정됨. 제22A조제(3)항제(c)호: 2017년 9월 28일, 「2017 정보 및 보안법」(2017법률제10호) 제335조에 의해 개정됨.
위원이 기타 다른 시기에 보고할 수 있는 권리를 제한하지 않으며, 위원은 매년 이 법에 따른 위원의 기능 수행 및 그 밖에 위원이 적절하다고 인정하는 사항에 대하여 하원에 보고하여야 한다.
다음 각 호의 행위를 한 사람은 이 법을 위반한 것으로 유죄 판결을 받으면 $1,000 이하의 벌금에 처한다. (a) 적법한 정당성이나 사유없이, 이 장에 따라 위원 또는 다른 사람이 권한을 행사하는 것을 고의로 방해 또는 저항하는 경우 (b) 적법한 정당성이나 사유없이, 이 장에 따른 위원 또는 다른 사람의 적법한 요구 사항을 거부하거나 의도적으로 준수하지 않는 경우 (c) 이 장에 따라 권한을 행사하는 위원이나 다른 사람에게 고의적으로 거짓 진술을 하거나 고의적으로 오도하거나 오도하려고 시도하는 경우 (d) 이 장에 따른 권한을 보유하고 있지 않으면서, 그러한 권한을 보유하고 있음을 직간접적으로 나타내는 경우 제24조: 2013년 7월 1일,「2011 형사소송법」(2011법률제81호) 제413조에 의해 개정됨.
이 장에 달리 규정된 경우를 제외하고, 이 장의 집행에 따라 지급되거나 발생하는 모든 급여, 수당 및 기타 지출은 해당 목적을 위해 의회가 책정하는 자금으로 지급해야 한다.
(1) 하원은 환경위원회의 회계를 감사하기 위해 감사관을 임명한다. (2) [삭제] (3) 이 조에서 부여한 기능을 수행함에 있어 감사관은 감사원장과 동일한 기능, 의무 및 권한을 가진다. 제26조: 1996년 4월 1일,「1996 환경개정 법」(1996법률제11호) 제7조에 의해 대체됨. 제26조제(2)항: 2001년 7월 1일,「2001 공공감사법」(2001법률제10호) 제53조에 의해 삭제됨. 제26조제(3)호: 2001년 7월 1일,「2001 공공감사법」(2001법률제10호) 제52조에 따라 개정됨.
[삭제] 제27조: 1987년 4월 1일,「1987 공보 개정 법」(1987법률제8호)의 제23조제(2)항제(f)호 에 의해 삭제됨.
(1) 이에 따라 환경부라는 부가 설치된다. (2) 환경부는 장관의 통제를 받는다.
「2020 공공서비스법」에 따라 환경부 비서관이 수시로 임명되 며, 환경부 비서관은 환경부의 주무대신이 되고 장관의 기능수 행을 자문 및 조력한다. 제29조: 2020년 8월 7일, 「2020 공공서비스법」(2020 법률제40호) 제135조에 의해 개정됨.
「2020 공공서비스법」에 따라 환경부의 기능을 효율적으로 수 행하는 데 필요할 수 있는 기타 공무원과 직원을 수시로 임명하 여야 한다. 제30조: 2020년 8월 7일, 「2020 공공서비스법」(2020 법률제40호) 제135조에 의해 개정됨.
환경부는 다음 각 호의 기능을 수행한다. (a) 다음 각 목을 포함하여 환경 행정의 모든 측면에 관하여 장관에게 자문 (i) 이 법의 목적을 달성하기 위해 천연 및 물리적 자원과 생태계의 관리에 영향을 미치는 정책 (ii) 특히 현재 시행중인 법률 또는 기타 환경평가 요건에 의해 적절하게 다루어지지 않고 있는 공공 또는 민간 부문의 중대한 환경영향 제안 (iii) 특히 지역 및 현지에서의 의사결정을 지원하기 위 해 환경계획 및 정책수립 과정에 대한 대중의 참여를 위한 효과적인 규정이 제정 되도록 보장하는 방법 (b) 환경정책에 관한 정부의 자문수립을 위해 필요한 경우, 모든 출처로부터 정보를 요청 및 획득하고 연구를 수행 및 감독 (c) 정부, 기관 및 기타 공공기관에 다음 각 목에 대한 자문 제공 (i) 이 법의 목적 달성과 관련하여 별표에 명시된 법률의 적용, 운영 및 효과 (ii) 환경영향평가 및 모니터링 절차 (iii) 환경오염물질관리 조정 및 오염물질관리 (iv) 자연재해 확인 및 그 가능성 그리고 자연재해의 영 향 감소 (v) 유해물질의 제조, 저장, 운송 및 폐기 관리를 포함 한 유해물질 관리 (d) 환경에 영향을 미칠 수 있는 정책 및 제안과 관련된 갈등의 해결을 촉진하고 장려 (e) 환경 계획에 대한 효과적인 공공참여를 촉진하기 위한 환경 교육 및 메커니즘을 포함하여 환경 정책을 촉진하기 위한 정보 및 서비스 제공 및 보급 (f) 일반적으로 환경과 관련된 문제에 대한 자문 제공 (g) 법령에 의해 환경부에 부여될 수 있는 기타 기능 수행 제31조제(g)항: 2003년 8월 1일, 「2002 기후변 화 대응법」(2002 법률제40호) 제53조에 의해 추 가됨.
환경부의 기능을 수행함에 있어 환경부의 모든 공무원과 직원은 제17조제(a)호부터 제(g)호에 명시된 사항을 실무적으로 가능한 한 고려하여야 한다.
(1) 장관이 정하는 바에 따라 장관 또는 환경부의 기능과 관련된 사항에 대하여 장관이나 비서관에게 자문하거나 보조하는 데 적합하다고 판단하는 1인 이상의 위원으로 구성된 위원회를 내각이 수시로 지정할 수 있다. (2) 위원회의 모든 위원은 장관의 결정에 따라 직을 유지한다. (3) 장관의 지시에 따라 모든 위원회는 자체 절차를 규제할 수 있다. (4) 이러한 모든 위원회는 「1951 수수료 및 여비법」의 의미 내에서 법정 이사회로 선언된다. (5) 장관이 지시하는 경우, 다음 각 호의 목적을 위해 의회가 책정한 자금 중에서 위원회 위원에게 지급될 수 있다. (a) 「1951 수수료 및 여비법」에 따른 수수료, 급여 또는 수당을 통한 보수 (b) 해당 위원회의 근무에 소요되는 시간과 관련하여 해당 법에 따른 여행 수당 및 여행 경비 이에 따라 해당 법의 조항이 적용된다. (6) 누구든지 위원회의 위원이라는 이유만으로 「2020 공공서비스법」목적상 국가공무직 또는「1956 정부연금기금법」의 목적상 공무직에 고용된 것으로 간주되지 않는다. 제33조제(6)항: 2020년 8월 7일, 「2020 공공서비스법」(2020 법률제40호) 제135조에 의해 개정됨.
[삭제] 제34조: 2005년 1월 25일 「2004 공공재정개정법」(2004 법률제113호) 제37조제(1)항에 의해 폐지됨.
개정은 이 법에 통합됨.