로고

C.R.C., c. 945 Subsections 31(1) and (3) of the Legislation Revision and Consolidation Act, in force on June 1, 2009, provide as follows: C.R.C., ch. 945 OFFICIAL STATUS OF CONSOLIDATIONS

... LAYOUT NOTE --- CARACTÈRE OFFICIEL DES CODIFICATIONS Les paragraphes 31(1) et (3) de la Loi sur la révision et la codification des textes législatifs, en vigueur le 1er juin 2009, prévoient ce qui suit : Codifications comme élément de preuve 31 (1) Tout exemplaire d’une loi codifiée ou d’un règlement codifié, publié par le ministre en vertu de la présente loi sur support papier ou sur support électronique, fait foi de cette loi ou de ce règlement et de son contenu. Tout exemplaire donné comme publié par le ministre est réputé avoir été ainsi publié, sauf preuve contraire. [...] Incompatibilité — règlements (3) Les dispositions du règlement d’origine avec ses modifications subséquentes enregistrées par le greffier du Conseil privé en vertu de la Loi sur les textes réglementaires l’emportent sur les dispositions incompatibles du règlement codifié publié par le ministre en vertu de la présente loi. MISE EN PAGE Les notes apparaissant auparavant dans les marges de droite ou de gauche se retrouvent maintenant en caractères gras juste au-dessus de la disposition à laquelle elles se rattachent. Elles ne font pas partie du texte, n’y figurant qu’à titre de repère ou d’information. NOTE Cette codification est à jour au 30 octobre 2024. Les dernières modifications sont entrées en vigueur le 1 juillet 2024. Toutes modifications qui n’étaient pas en vigueur au 30 octobre 2024 sont énoncées à la fin de ce document sous le titre « Modifications non en vigueur ».

101 Deductions and Remittances 104 Deductions not Required 105 Non-Residents 106 Variations in Deductions 108 Remittances to Receiver General 109 Elections To Increase Deductions 111 Deemed Remittance 200 Remuneration and Benefits 202 Payments to Non-Residents 204 Estates and Trusts 204.2 Additional Reporting — Trusts 206 Legal Representatives and Others 207 Ownership Certificates 211 Accrued Bond Interest 212 Employees Profit Sharing Plans 213 Pooled Registered Pension Plans 215 Registered Retirement Income Funds 217 Disposition of Interest in Annuities and Life Insurance Policies 224 Canadian Home Insulation Program and Canada Oil Substitution Program 225 Certified Films and Video Tapes 234 Farm Support Payments 237 Contract for Goods and Services 238 Reporting of Payments in Respect of Construction Activities Annuities and Life Insurance Policies 308 Net Cost of Pure Insurance and Mortality Gains and Losses 309.1 Income from Participating Life Insurance Businesses Taxable Income Earned in a Province by a Corporation Income Tax Regulations 402 General Rules 403 Insurance Corporations 405 Trust and Loan Corporations 406 Railway Corporations 409 Bus and Truck Operators 410 Ship Operators 412 Divided Businesses 413 Non-Resident Corporations 414 Provincial SIFT Tax Rate Non-Resident-Owned Investment Corporations 502 Certificates of Changes of Ownership Non-Resident Taxes 800 Registered Non-Resident Insurers 801 Filing of Returns by Registered Non-Resident Insurers 802 Amounts Taxable 803 Payment of Tax by Registered Non-Resident Insurers 805 Other Non-Resident Persons 806 International Organizations and Agencies 807 Identification of Obligations 808 Allowances in Respect of Investment in Property in Canada 809 Reduction of Certain Amounts To Be Deducted or Withheld Elections in Respect of Deceased Taxpayers 1100 Immediate expensing 1101 Businesses and Properties 1102 Property not Included Inclusions In and Transfers Between Classes 1103 Elections To Include Properties in Class 1 Certificates Issued by the Minister of Canadian Heritage Determination of Viscosity and Density Resource and Processing Allowances 1201 Earned Depletion Allowances 1205 Earned Depletion Base Income Tax Regulations 1208 Additional Allowances in Respect of Certain Oil or Gas Wells 1209 Additional Allowances in Respect of Certain Mines 1214 Amalgamations and Windings-Up 1218 Prescribed Canadian Development Expense 1219 Canadian Renewable and Conservation Expense Elections in Respect of Taxpayers Ceasing To Be Resident in Canada 1400 Non-Life Insurance Business 1402 Non-Life and Life Insurance Businesses 1408 Insurance Businesses Employees Profit Sharing Plans Elections in Respect of Certain Single Payments Capital Cost Allowances, Farming and Fishing Property not Included 1703 Taxation Years for Individuals in Business Application of this Part Investment Income Tax Elections in Respect of Surpluses 2100 Reduction of Tax-Paid Undistributed Surplus on Hand or 1971 Capital Surplus on Hand 2101 Capital Dividends and Life Insurance Capital Dividends Payable by Private Corporations 2102 Tax on 1971 Undistributed Income on Hand 2104 Capital Gains Dividends Payable by Mutual Fund Corporations, Investment Corporations and Mortgage Investment Corporations 2105 Capital Gains Dividends Payable by Non-Resident-Owned Investment Corporations 2106 Alternative to Additional Tax on Excessive Elections 2107 Tax-deferred Preferred Series 2401 Designated Insurance Property 2412 Mean Canadian Investment Fund Special T1 Tax Table for Individuals Income Earned in a Province by an Individual 2602 Non-Residents Income Tax Regulations 2603 Income from Business 2604 Bus and Truck Operators 2605 More than One Business 2703 Prepaid Insurance Benefit 2704 Employee-Paid Insurance Elections in Respect of Accumulating Incomes of Trusts Scientific Research and Experimental Development 2903 Special-Purpose Buildings Tax Transfer Payments 3503 Universities outside Canada Valuation of Annuities and Other Interests Publicly-traded Shares or Securities Elections in Respect of Expropriation Assets Investment Tax Credit 4601 Qualified Transportation Equipment 4603 Qualified Construction Equipment 4607 Prescribed Designated Regions Election in Respect of Certain Property Owned on December 31, 1971 Status of Corporations and Trusts Deferred Income Plans, Investments in Small Business Canadian Manufacturing and Processing Profits 5204 Partnerships 5301 Corporations Under Part I of the Act Prescribed Programs and Benefits 5500 Canadian Home Insulation Program 5503 Stabilization of Farm Income Retention of Books and Records Foreign Affiliates 5900 Dividends out of Exempt, Taxable and Pre-Acquisition Surplus 5901 Order of Surplus Distributions 5902 Election in Respect of Capital Gains 5906 Carrying on Business in a Country Related Segregated Fund Trusts Prescribed Securities, Shares and Debt Obligations Income Tax Regulations Prescribed Order Prescribed Venture Capital Corporations, Labour-sponsored Venture Capital Corporations, Investment Contract Corporations, Qualifying Corporations and Prescribed Stock Savings Plans Accrued Interest on Debt Obligations Prescribed Amounts and Areas Prescribed Prizes Prescribed Reserve Amount and Recovery Rate Prescribed Properties and Permanent Establishments 8201 Permanent Establishments 8301 Pension Adjustment with Respect to Employer 8303 PSPA with Respect to Employer 8304 Past Service Benefits — Additional Rules 8305 Association of Benefits with Employers 8307 Certification in Respect of Past Service Events 8307 Application for Certification 8308.2 Prescribed Amount for Member of Foreign Plan 8309 Prescribed Amount for Lieutenant Governors and Judges 8311 Rounding of Amounts Retirement and Profit-sharing Plans — Reporting and Provision of Information 8403 Connected Persons 8404 Reporting to Individuals 8407 Qualifying Withdrawals 8408 Requirement To Provide Minister with Information 8501 Prescribed Conditions for Registration and Other Conditions Applicable to Registered Pension Plans 8501 Conditions for Registration 8504 Lifetime Retirement Benefits 8505 Additional Benefits on Downsizing 8509 Prescribed Conditions Applicable Before 1992 to Grandfathered Plan 8510 Multi-employer Plans and Other Special Plans 8510 Definition of Multi-employer Plan 8511 Conditions Applicable to Amendments 8512 Registration and Amendment 8513 Designated Laws 8514 Prohibited Investments 8515 Special Rules for Designated Plans 8515 Designated Plans Taxable Capital Employed in Canada National Arts Service Organizations Disability-related Modifications and Apparatus Entities Prescribed with Respect to Certain Rules Financial Institutions — Income from Specified Debt Obligations 9101 Prescribed Inclusions and Deductions 9102 General Accrual Rules 9103 Accrual Rules — Special Cases and Transition 9104 Obligations held at end of taxation year Income Tax Regulations 9201 Transition amount 9202 Application of related election 9203 Allocation of residual portion 9204 Special Rules for Residual Portion of Gain or Loss 9300 Accredited Production Employee Life and Health Trusts School Supplies Tax Credit 9700 Tax credit — air quality improvement TABLE OF PROVISIONS 1 Short Title 2 Interpretation 100 PART I Tax Deductions 100 Interpretation 102 Periodic Payments 103 Non-Periodic Payments 104.1 Lifelong Learning Plan 105.1 Fishermen’s Election 107 Employee’s Returns 110 Prescribed Persons 200 PART II Information Returns 201 Investment Income 203 Requirement to file TABLE ANALYTIQUE Règlement de l’impôt sur le revenu 1 Titre abrégé 2 Interprétation 100 PARTIE I Déductions de l’impôt 100 Interprétation 101 Déductions et versements 102 Paiements périodiques 103 Paiements non périodiques 104 Déductions non requises 104.1 Régime d’éducation permanente 105 Non-résidents 105.1 Choix des pêcheurs 106 Variations des déductions 107 Déclarations de l’employé 108 Remises au receveur général 109 Choix d’augmenter les déductions 110 Personnes visées 111 Remise présumée 200 PARTIE II Déclarations de renseignements 200 Rémunération et avantages 201 Revenu de placement 202 Paiements aux non-résidents 203 Obligation de produire 204.1 Interpretation 205 Date Returns To Be Filed 205.1 Electronic Filing 209 Distribution of Taxpayers Portions of Returns 210 Tax Deduction Information 214 Registered Retirement Savings Plans 216 Advanced Life Deferred Annuity 218 Patronage Payments 219 First Home Savings Account 220 Cash Bonus Payments on Canada Savings Bonds 221 Qualified Investments 223 TFSAs 226 Scientific Research Tax Credits 227 Share Purchase Tax Credits 228 Resource Flow-Through Shares 229 Partnership Return 229.1 Definitions 230 Security Transactions 232 Worker’s Compensation 233 Social Assistance 235 Identifier Information 300 PART III 300 Capital Element of Annuity Payments 301 Life Annuity Contracts 304 Prescribed Annuity Contracts 306 Exempt Policies 307 Accumulating Funds 309 Prescribed Premiums and Prescribed Increases 310 Interpretation 400 PART IV TABLE OF PROVISIONS 400 Interpretation 401 Computation of Taxable Income 402.1 Central Paymaster 404 Banks 407 Airline Corporations 408 Grain Elevator Operators 411 Pipeline Operators 500 PART V 500 Elections 501 Elections Revoked 600 PART VI Elections 700 PART VII Logging Taxes on Income 700 Logging 800 PART VIII 804 Interpretation 805.1 Payee Certificate 806.2 Prescribed Obligation 1000 PART IX [Repealed, SOR/2003-5, s. 13] 1000 PART X 1000 Property Dispositions 1000.1 Realization of Options 1001 Annual Instalments 1100 PART XI Capital Cost Allowances 1100 DIVISION I Deductions Allowed 1100A Exempt Mining Income 1101 DIVISION II Separate Classes 1102 DIVISION III Property Rules 1103 DIVISION IV 1104 DIVISION V Interpretation 1104 Definitions 1105 DIVISION VI Classes Prescribed 1106 DIVISION VII 1106 Interpretation 1107 DIVISION VIII 1200 PART XII 1203 Mining Exploration Depletion 1204 Resource Profits 1206 Interpretation 1100A Revenu minier exonéré 1101 SECTION II Catégories distinctes 1101 Entreprises et biens 1102 SECTION III Règles sur les biens 1102 Biens non compris 1103 SECTION IV Inclusions dans les catégories et transferts d’une catégorie à l’autre 1103 Choix d’inclure des biens dans la catégorie 1 1104 SECTION V Interprétation 1104 Définitions 1105 SECTION VI Catégories prescrites 1106 SECTION VII Certificats délivrés par le ministre du Patrimoine canadien 1106 Définitions 1107 SECTION VIII Détermination de la viscosité et de la densité 1200 PARTIE XII Déductions à l’égard des ressources et du traitement 1201 Déductions pour épuisement gagnées 1203 Épuisement pour exploration minière 1204 Bénéfices relatifs à des ressources 1205 Base de la déduction pour épuisement gagnée 1206 Interprétation TABLE OF PROVISIONS 1207 Frontier Exploration Allowances 1210 Resource Allowance 1211 Prescribed Amounts 1212 Supplementary Depletion Allowances 1213 Prescribed Deductions 1216 Prescribed Persons 1217 Prescribed Canadian Exploration Expense 1300 PART XIII 1300 Elections To Defer Capital Gains 1301 Elections To Defer Payment of Taxes 1302 Elections To Realize Capital Gains 1400 PART XIV Insurance Business Policy Reserves 1400 DIVISION 1 Policy Reserves 1401 DIVISION 2 Amounts Determined 1401 Life Insurance Business 1402 DIVISION 3 Special Rules 1404 DIVISION 4 Life Insurance Policy Reserves 1408 DIVISION 5 Interpretation 1500 PART XV Profit Sharing Plans 1500 DIVISION I 1501 DIVISION II Deferred Profit Sharing Plans 1501 Registration of Plans 1503 DIVISION III 1600 PART XVI Prescribed Countries 1700 PART XVII 1700 DIVISION I Deductions Allowed 1700 Rates 1701 DIVISION II Maximum Deductions 1702 DIVISION III 1703 DIVISION IV Interpretation 1704 DIVISION V 1800 PART XVIII Inventories 1800 Manner of Keeping Inventories 1801 Valuation 1802 Valuation of Animals 1900 PART XIX 1900 Interpretation 2000 PART XX Political Contributions 2000 Contents of Receipts 2002 Interpretation 2100 PART XXI 2200 PART XXII Security Interests 2300 PART XXIII Principal Residences 2400 PART XXIV Insurers 2400 Definitions 2403 Branch Tax Elections 2410 Prescribed Amount 2500 PART XXV 2600 PART XXVI 2600 Interpretation 2601 Residents of Canada TABLE OF PROVISIONS 2606 Limitations of Business Income 2607 Dual Residence 2608 Sift Trusts 2700 PART XXVII Group Term Life Insurance Benefits 2700 Definitions & Interpretation 2700 Definitions 2701 Prescribed Benefit 2702 Term Insurance Benefit 2702 Amount of Benefit 2703 Amount of Benefit 2705 Prescribed Premium and Insurance 2800 PART XXVIII 2900 PART XXIX 2900 Interpretation 2901 Prescribed Expenditures Règlement de l'impôt sur le revenu TABLE ANALYTIQUE 2603 Revenu d’une entreprise 2604 Exploitants d’autobus et camions 2605 Plus d’une entreprise 2606 Limitations du revenu d’une entreprise 2607 Double résidence 2608 Fiducies intermédiaires de placement déterminées 2700 PARTIE XXVII Avantages relatifs à l’assurance-vie collective temporaire 2700 Définitions et interprétation 2700 Définitions 2701 Avantage visé 2702 Avantage au titre de l’assurance temporaire 2702 Montant de l’avantage 2703 Avantage au titre de l’assurance payée d’avance 2703 Montant de l’avantage 2704 Assurance payée par l’employé 2705 Prime et assurance visées 2800 PARTIE XXVIII Choix à l’égard des revenus accumulés des fiducies 2900 PARTIE XXIX Recherches scientifiques et développement expérimental 2900 Interprétation 2901 Dépenses prescrites 2903 Bâtiments destinés à une fin particulière 3000 to 3002 PART XXX [Repealed, 2013, c. 40, s. 105] 3100 PART XXXI Tax Shelter 3100 Prescribed benefits 3101 Prescribed property 3200 PART XXXII [Repealed, SOR/2011-188, s. 17] 3300 PART XXXIII 3400 PART XXXIV International Development Assistance Programs 3500 PART XXXV Gifts 3500 Interpretation 3501 Contents of Receipts 3501.1 Contents of Information Returns 3502 Employees’ Charity Trusts 3504 Prescribed Donees 3505 Conditions 3600 PART XXXVI Reserves for Surveys 3700 PART XXXVII Registered Charities 3701 Disbursement Quota 3702 Determination of Value 3703 Information Returns 3800 PART XXXVIII Social Insurance Number Applications 3900 PART XXXIX Mining Taxes 4000 PART XL Borrowed Money Costs 4001 Interest on Insurance Policy Loans 4100 PART XLI Representation Expenses 4200 PART XLII 4300 PART XLIII Interest Rates 4300 Interpretation 4301 Prescribed Rate of Interest 4400 PART XLIV 4500 PART XLV 4600 PART XLVI 4600 Qualified Property 4602 Certified Property 4604 Approved Project Property 4605 Prescribed Activities 4606 Prescribed Amount 4608 Prescribed Expenditure for Qualified Canadian Exploration Expenditure 4609 Prescribed Offshore Region 4610 Prescribed Area 4700 PART XLVII 4800 PART XLVIII 4900 PART XLIX Registered Plans — Investments 4901 Interpretation 5000 PART L [Repealed, 2013, c. 40, s. 109] 5100 PART LI 5200 PART LII 5200 Basic Formula 5201 Small Manufacturers’ Rule 5202 Interpretation 5203 Resource Income 5300 PART LIII Instalment Base 5300 Individuals 5400 PART LIV [Repealed, SOR/2011-188, s. 21] 5500 PART LV 5501 Canada Oil Substitution Program 5502 Benefits Under Government Assistance Programs 5600 PART LVI Prescribed Distributions 5700 PART LVII Medical Expense Tax Credit 5800 PART LVIII 5900 PART LIX 5903 Deductible Loss 5904 Participating Percentage 5905 Special Rules 5907 Interpretation 6000 PART LX Prescribed Activities 6100 PART LXI 6200 PART LXII 6200 Prescribed Securities 6201 Prescribed Shares 6300 PART LXIII Child Tax Benefits 6300 Interpretation 6301 Non-Application of Presumption 6302 Factors TABLE OF PROVISIONS 6400 PART LXIV Prescribed Dates 6400 Child Tax Credits 6401 Quebec Tax Abatement 6500 PART LXV Prescribed Laws 6600 PART LXVI 6700 PART LXVII 6800 PART LXVIII Prescribed Plans, Arrangements and Contributions 6801.1 COVID-19 — Deferred salary leave plan 6804 Contributions to Foreign Plans 6804 Definitions 6900 PART LXIX Prescribed Offshore Investment Fund Properties 7000 PART LXX 7001 Indexed Debt Obligations 7100 PART LXXI Prescribed Federal Crown Corporations 7300 PART LXXII [Repealed, SOR/2001-295, s. 5] 7300 PART LXXIII 7400 PART LXXIV Prescribed Forest Management Plans for Woodlots 7500 PART LXXV [Repealed, 2013, c. 33, s. 36] 7600 PART LXXVI Carved-out Property Exclusion 7700 PART LXXVII 7800 PART LXXVIII Specified Pension Plans 7900 PART LXXIX Prescribed Financial Institutions 8000 PART LXXX 8100 PART LXXXI [Repealed, 2013, c. 34, s. 406] 8200 PART LXXXII 8200 Prescribed Properties 8300 PART LXXXIII Pension Adjustments, Past Service Pension Adjustments, Pension Adjustment Reversals and Prescribed Amounts 8300 Interpretation 8301 Pension Adjustments 8302 Benefit Entitlement 8303 Past Service Pension Adjustment 8304 Replacement of Defined Benefits 8304.1 Pension Adjustment Reversal 8304.1 Total Pension Adjustment Reversal 8306 Exemption from Certification 8308 Special Rules 8308 Benefits Provided Before Registration 8308.1 Foreign Plans 8308.1 Definition 8308.2 Prescribed Amount 8308.3 Specified Retirement Arrangements 8308.3 Definition 8308.4 Government-Sponsored Retirement Arrangements 8308.4 Definitions 8310 Minister’s Powers 8400 PART LXXXIV 8400 Definitions 8401 Pension Adjustment 8402 Past Service Pension Adjustment 8402.01 Pension Adjustment Reversal 8402.01 Deferred Profit Sharing Plan 8402.1 Government-Sponsored Retirement Arrangements 8405 Discontinuance of Business 8406 Provision of Information 8409 Annual Information Returns 8410 Actuarial Reports 8500 PART LXXXV Registered Pension Plans 8500 Interpretation 8502 Conditions Applicable to all Plans 8503 Defined Benefit Provisions 8503 Net Contribution Accounts 8504 Maximum Benefits 8505 Downsizing Program 8506 Money Purchase Provisions 8506 Permissible Benefits 8507 Periods of Reduced Pay 8507 Prescribed Compensation 8508 Salary Deferral Leave Plan 8509 Transition Rules 8516 Eligible Contributions 8516 Prescribed Contribution 8517 Transfer — Defined Benefit to Money Purchase 8517 Prescribed Amount 8519 Association of Benefits with Time Periods 8520 Minister’s Actions 8600 PART LXXXVI 8700 PART LXXXVII 8800 PART LXXXVIII 8900 PART LXXXIX 8900 International Organizations 8901.1 PART LXXXIX.1 COVID-19 Wage and Rent Subsidies 8901.2 Definitions 9000 PART XC Financial Institutions — Prescribed Entities and Properties 9000 Prescribed Person not a Financial Institution 9001 Prescribed Property not Mark-to-Market Property 9002 Prescribed Property not Mark-to-Market Property 9002.1 Prescribed Payment Card Corporation Share not Mark-to-Market Property 9003 Significant Interest in a Corporation 9004 Financing Arrangement not a Specified Debt Obligation 9005 Prescribed Non-reporting Financial Institution 9006 Prescribed Excluded Accounts 9100 PART XCI 9100 Interpretation 9100 Definitions 9101 Inclusion 9102 Fixed payment obligation not in default 9103 Convertible obligation 9104 Foreign Exchange Adjustment 9200 PART XCII Financial Institutions — Disposition of Specified Debt Obligations TABLE OF PROVISIONS 9200 Interpretation 9200 Definitions 9202 Prescribed Debt Obligations 9203 Residual Portion of Gain or Loss 9204 Application 9300 PART XCIII Film or Video Production Services Tax Credit 9400 PART XCIV [Repealed, 2016, c. 7, s. 59] 9500 PART XCV 9500 Prescribed rights 9500 Payments 9600 PART XCVI 9600 Prescribed durable goods 9700 PART XCVII COVID-19 — Air Quality Improvement Tax Credit SCHEDULE I SCHEDULE II Capital Cost Allowances CLASS 10.1 CLASS 13 CLASS 14 CLASS 15 CLASS 19 CLASS 20 CLASS 21 CLASS 22 CLASS 24 CLASS 27 CLASS 28 CLASS 29 CLASS 30 CLASS 34 CLASS 35 CLASS 36 CLASS 38 CLASS 39 ANNEXE II Déductions pour amortissement CATÉGORIE 10.1 CATÉGORIE 13 CATÉGORIE 14 CATÉGORIE 15 CATÉGORIE 19 CATÉGORIE 20 CATÉGORIE 21 CATÉGORIE 22 CATÉGORIE 24 CATÉGORIE 27 CATÉGORIE 28 CATÉGORIE 29 CATÉGORIE 30 CATÉGORIE 34 CATÉGORIE 35 CATÉGORIE 36 CATÉGORIE 38 CATÉGORIE 39 CLASS 40 CATÉGORIE 40 CLASS 41 CATÉGORIE 41 CLASS 41.1 CATÉGORIE 41.1 CLASS 41.2 CATÉGORIE 41.2 CLASS 42 CATÉGORIE 42 CLASS 43 CATÉGORIE 43 CLASS 43.1 CATÉGORIE 43.1 CLASS 43.2 CATÉGORIE 43.2 CLASS 44 CATÉGORIE 44 CLASS 45 CATÉGORIE 45 CLASS 46 CATÉGORIE 46 CLASS 47 CATÉGORIE 47 CLASS 48 CATÉGORIE 48 CLASS 49 CATÉGORIE 49 CLASS 50 CATÉGORIE 50 CLASS 51 CATÉGORIE 51 CLASS 52 CATÉGORIE 52 CLASS 53 CATÉGORIE 53 CLASS 54 CATÉGORIE 54 CLASS 55 CATÉGORIE 55 TABLE OF PROVISIONS CLASS 56 CLASS 57 CLASS 58 CLASS 59 CLASS 60 SCHEDULE III Capital Cost Allowances, Class 13 SCHEDULE IV Capital Cost Allowances, Class 15 SCHEDULE V Capital Cost Allowances, Industrial Mineral Mines SCHEDULE VI Capital Cost Allowances, Timber Limits and Cutting Rights SCHEDULE VII SCHEDULE VIII [Repealed, 2018, c. 12, s. 46] SCHEDULES IX AND X Règlement de l'impôt sur le revenu TABLE ANALYTIQUE CATÉGORIE 56 CATÉGORIE 57 CATÉGORIE 58 CATÉGORIE 59 CATÉGORIE 60 ANNEXE III Déductions pour amortissement — catégorie 13 ANNEXE IV Déductions pour amortissement — catégorie 15 ANNEXE V Déductions pour amortissement — mines de minéral industriel ANNEXE VI Déductions pour amortissement — concessions forestières et droits de coupe ANNEXE VII ANNEXE VIII [Abrogée, 2018, ch. 12, art. 46] ANNEXES IX ET X CHAPTER 945 INCOME TAX ACT CHAPITRE 945

1 These Regulations may be cited as the Income Tax Regulations.

Titre abrégé

1 Le présent règlement peut être cité sous le titre : Règlement de l’impôt sur le revenu. Interprétation 2 Dans le présent règlement, Loi désigne la Loi de l’impôt sur le revenu.

2 In these Regulations, Act means the Income Tax Act.

PARTIE I

Déductions de l’impôt Interprétation 100 (1) Dans la présente partie et dans l’annexe I, crédits d’impôt personnels Relativement à une année d’imposition, le plus élevé des montants suivants : a) le montant visé à l’alinéa 118(1)c) de la Loi; b) le total des crédits auxquels l’employé aurait droit pour l’année en vertu des dispositions suivantes : (i) les paragraphes 118(1), (2) et (3) de la Loi, si « le taux de base pour l’année » était remplacé par « un », (ii) les paragraphes 118.3(1) et (2) de la Loi, si le paragraphe 118.3(1) de la Loi était interprété sans égard à son alinéa c) et si « le taux de base pour l’année » était remplacé par « un », (iii) les paragraphes 118.5(1) et 118.62(2) de la Loi, si le paragraphe 118.5(1) de la Loi était interprété sans égard à la mention « le produit de la multiplication du taux de base pour l’année » et si « le taux de base pour l’année » était remplacé par « un » au paragraphe 118.62(2) de la Loi, après avoir soustrait de l’ensemble des montants déterminés selon ces (e) a month, (f) a four week period, (h) one twenty-second of a calendar year; (période de paie) (A + B) / C where A / B where déductions estimatives Relativement à une année d’imposition, le total des montants dont chacun représente le montant déductible par un employé pour l’année en vertu de l’un des articles 8(1)f), h), h.1), i) et j) de la Loi, selon l’estimation qu’il en fait aux fins de l’établissement de la formule visée au paragraphe 107(2). (estimated deductions) employé désigne toute personne qui reçoit une rémunération; (employee) employeur désigne toute personne qui verse une rémunération; (employer) exemptions [Abrogé, DORS/89-508, art. 1] période de paie comprend a) un jour, b) une semaine, c) une période de deux semaines, d) une période semi-mensuelle, e) un mois, PART I Tax Deductions Interpretation

100 (1) In this Part and in Schedule I,

employee means any person receiving remuneration; (employé) employer means any person paying remuneration; (employeur) estimated deductions means, in respect of a taxation year, the total of the amounts estimated to be deductible by an employee for the year under any of paragraphs 8(1)(f), (h), (h.1), (i) and (j) of the Act and determined by the employer for the purpose of completing the form referred to in subsection 107(2); (déductions estimatives) pay period includes (b) a week, (c) a two week period, (g) one tenth of a calendar year, or personal credits means, in respect of a particular taxation year, the greater of (a) the amount referred to in paragraph 118(1)(c) of the Act, and (b) the aggregate of the credits which the employee would be entitled to claim for the year under (i) subsections 118(1), (2) and (3) of the Act if the description of A in those subsections were read as “is equal to one”, (ii) subsections 118.3(1) and (2) of the Act if the description of A in subsection 118.3(1) of the Act were read as “is equal to one” and if subsection 118.3(1) of the Act were read without reference to paragraph (c) thereof, (iii) subsections 118.5(1) and 118.6(2) of the Act if subsection 118.5(1) of the Act were read without reference to “the product obtained when the appropriate percentage for the year is multiplied by” and the description of A in subsection 118.6(2) of the Act were read as “is equal to one”, and after deducting from the aggregate of the amounts determined under those subsections the excess over $3,000 of the aggregate of amounts that the employee claims to expect to receive in the year on account of a scholarship, fellowship or bursary, (iv) section 118.8 of the Act if the formula A + B - C in that section were read as A is the value of A in that section, B is the value of B in that section, and C is the appropriate percentage for the year, (v) section 118.9 of the Act if the formula A - B in section 118.81 of the Act were read as A is the value of A set out in that section, and B is the appropriate percentage for the year. (personal credits) Income Tax Regulations remuneration includes any payment that is (ii) commissions or other similar amounts fixed by reference to the volume of the sales made or the contracts negotiated (referred to as commissions in this Part) paid to an officer or employee or former officer or employee, (b) a superannuation or pension benefit (including an annuity payment made pursuant to or under a superannuation or pension fund or plan) other than a distribution (i) that is made from a pooled registered pension plan and is not required to be included in computing a taxpayer’s income under paragraph 56(1)(z.3) of the Act, or (ii) that subsection 147.5(14) of the Act deems to have been made, (b.1) an amount of a distribution out of or under a retirement compensation arrangement, (f) a payment under a deferred profit sharing plan or a plan referred to in section 147 of the Act as a revoked plan, reduced, if applicable, by amounts determined under subsections 147(10.1), (11) and (12) of the Act, (g) a benefit under the Employment Insurance Act, (g.1) an amount that is required by paragraph 56(1)(a.3) of the Act to be included in computing a taxpayer’s income, (h) an amount that is required by paragraph 56(1)(r) of the Act to be included in computing a taxpayer’s income, except the portion of the amount that relates to child care expenses and tuition costs, (i) a payment made during the lifetime of an annuitant referred to in the definition annuitant in subsection 146(1) of the Act out of or under a registered retirement savings plan of that annuitant, other than (ii) a payment made by a person who has reasonable grounds to believe that the payment may be deducted under subsection 146(8.2) of the Act in computing the income of any taxpayer, (j) a payment out of or under a plan referred to in subsection 146(12) of the Act as an amended plan other than (ii) where paragraph 146(12)(a) of the Act applied to the plan after May 25, 1976, a payment made in a year subsequent to the year in which that paragraph applied to the plan, (j.1) a payment made during the lifetime of an annuitant referred to in the definition annuitant in subsection 146.3(1) of the Act under a registered retirement income fund of that annuitant, other than a particular payment to the extent that (i) the particular payment is in respect of the minimum amount (in this paragraph having the meaning assigned by subsection 146.3(1) of the Act) under the fund for a year, or (ii) where the fund governs a trust, the particular payment would be in respect of the minimum amount under the fund for a year if each amount that, at the beginning of the year, is scheduled to be paid after the time of the particular payment and in the year to the trust under an annuity contract that is held by the trust both at the beginning of the year and at the time of the particular payment, is paid to the trust in the year, (k) a benefit described in section 5502, (m) in respect of an amount that can reasonably be regarded as having been received, in whole or in part, as consideration or partial consideration for entering into a contract of service, where the service is to be performed in Canada, or for an undertaking not to enter into such a contract with another party, (n) a payment out of a registered education savings plan other than (iii) an amount, up to $50,000, of an accumulated income payment that is made to a subscriber, as defined in subsection 204.94(1) of the Act, or if there is no subscriber at that time, that is made to a person that has been a spouse or common-law partner of an individual who was a subscriber, if (A) that amount is transferred to an RRSP in which the annuitant is either the recipient of the payment or the recipient’s spouse or common-law partner, and (B) it is reasonable for the person making the payment to believe that that amount is deductible for the year by the recipient of the payment within the limits provided for in subsection 146(5) or (5.1) of the Act, (o) an amount of a disability assistance payment made under a registered disability savings plan that is required by paragraph 56(1)(q.1) of the Act to be included in computing a taxpayer’s income, (p) an amount that is required by paragraph 56(1)(z.5) of the Act to be included in computing a taxpayer’s income, (q) a payment described in paragraph 153(1)(v) of the Act, or (r) an amount that is required by subparagraph 56(1)(a)(viii) of the Act to be included in computing the taxpayer’s income; (rémunération) total remuneration means, in respect of a taxation year, the total of all amounts each of which is an amount referred to in paragraph (a) or (a.1) of the definition remuneration. (rémunération totale)

Section 100

B is the appropriate percentage for the year. (crédits d’impôts personnels) (a) in respect of (i) salary or wages, or (a.1) in respect of an employee’s gratuities required under provincial legislation to be declared to the employee’s employer, (c) a retiring allowance, (d) a death benefit, (e) a benefit under a supplementary unemployment benefit plan, f) une période de quatre semaines, g) le dixième d’une année civile, ou h) le vingt-deuxième d’une année civile; (pay period) rémunération comprend tout paiement qui est a) relatif au versement (i) d’un traitement ou d’un salaire, ou (ii) de commissions ou d’autres montants semblables établis en fonction du chiffre de ventes ou des contrats négociés (appelés « commissions » dans la présente partie), à un agent ou employé ou à un ancien agent ou employé, a.1) relatif aux pourboires qu’un employé est tenu de déclarer à son employeur aux termes d’une loi provinciale, b) une prestation de retraite ou de pension (y compris un paiement de rente effectué au titre ou en vertu d’un régime de retraite ou de pension), à l’exclusion d’une distribution qui, selon le cas : (i) est effectuée sur un régime de pension agréé collectif et n’est pas à inclure dans le calcul du revenu d’un contribuable en application de l’alinéa 56(1)(z.3) de la Loi, (ii) est réputée avoir été effectuée aux termes du paragraphe 147.5(14) de la Loi, b.1) un montant provenant d’une convention de retraite, c) une allocation de retraite, d) une prestation consécutive au décès, e) une prestation en vertu d’un régime de prestations supplémentaires de chômage, f) un paiement versé en vertu d’un régime de participation différée aux bénéfices ou d’un organisme dit « régime dont l’agrément est retiré » à l’article 147 de la Loi et réduit, s’il y a lieu, de montants déterminés selon les paragraphes 147(10.1), (11) et (12) de la Loi, g) une prestation versée en vertu de la Loi sur l’assurance-emploi, (i) a periodic annuity payment, or (i) a periodic annuity payment, or (l) an amount as, on account or in lieu of payment of, or in satisfaction of, proceeds of the surrender, cancellation or redemption of an income-averaging annuity contract, (i) a refund of payments, (ii) an educational assistance payment, or (a) a contribution to or under a pooled registered pension plan, a registered pension plan or a specified pension plan, or (d) an amount that is deductible under paragraph 60(b) of the Act, or (3.2) [Repealed, SOR/2001-209, s. 1] (a) $750, and (3.2) [Abrogé, DORS/2001-209, art. 1]

(2)

Where the amount of any credit referred to in paragraph (a) or (b) of the definition personal credits in subsection (1) is subject to an annual adjustment under section 117.1 of the Act, such amount shall, in a particular taxation year, be subject to that annual adjustment.

(4)

Aux fins de la présente partie, lorsqu’un employé n’est pas tenu de se présenter au travail à un quelconque établissement de l’employeur, il est réputé se présenter au travail, a) dans le cas d’une rémunération qui consiste en un traitement, un salaire ou des commissions, à l’établissement de l’employeur où la rémunération lui est versée; ou b) dans le cas d’une rémunération autre qu’un traitement, un salaire ou des commissions, à l’établissement de l’employeur situé dans la province de résidence de l’employé au moment où la rémunération est versée, mais si l’employeur n’a alors aucun établissement dans cette province, il est réputé avoir un établissement dans ladite province aux fins du présent alinéa.

(3)

For the purposes of this Part, where an employer deducts or withholds from a payment of remuneration to an employee one or more of the following amounts, the balance remaining after the deducting or withholding of the amount or amounts shall be deemed to be the amount of that payment of remuneration: (b) dues described in subparagraph 8(1)(i)(iv), (v) or (vi) of the Act paid on account of the employee, (b.1) a contribution by the employee under subparagraph 8(1)(m.2) of the Act, (c) a premium under a registered retirement savings plan, to the extent that the employer believes on reasonable grounds that the premium is deductible under paragraph 60(j.1) or subsection 146(5) or (5.1) of the Act in computing the employee’s income for the taxation year in which the payment of remuneration is made, (c.1) a contribution to or under a FHSA, to the extent that the employer believes on reasonable grounds that the contribution is deductible under subsection 146.6(5) of the Act in computing the employee’s income for the taxation year in which the payment of remuneration is made, or (e) an amount that is deductible under paragraph 60(e.1) of the Act. (3.1) For the purposes of this Part, where an employee has claimed a deduction for a taxation year under paragraph 110.7(1)(b) of the Act as shown on the return most recently filed by the employee with the employee’s employer pursuant to subsection 227(2) of the Act, the amount of remuneration otherwise determined, including the amount determined by subsection (3) to be the amount of that payment of remuneration, paid to the employee for a pay period shall be reduced by an amount equal to the amount of the deduction divided by the maximum number of pay periods in the year in respect of the appropriate pay period.

(5)

Pour l’application de la présente partie, lorsqu’un employeur déduit ou retient sur un paiement de rémunération versé à un employé un montant au titre de l’acquisition par ce dernier d’une action approuvée au sens du paragraphe 127.4(1) de la Loi, le moindre des deux montants suivants est déduit du montant déterminé selon l’alinéa 102(1)e) ou (2)e), selon le cas, à l’égard de ce paiement : a) 750 $; b) le montant correspondant à 15 % du montant déduit ou retenu au titre de l’acquisition d’une action approuvée. [NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] Déductions et versements 101 Toute personne qui effectue un paiement mentionné au paragraphe 153(1) de la Loi dans une année d’imposition doit déduire ou retenir sur ce paiement et verser au Receveur général le montant, si montant il y a, déterminé selon les règles prescrites dans la présente partie. [NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] Periodic Payments A × B where Paiements périodiques 102 (1) Sauf dispositions contraires de la présente partie, le montant à déduire ou à retenir par un employeur a) de tout paiement de rémunération (dans le présent paragraphe, appelé le paiement) versé à un employé dans son année d’imposition lorsqu’il se présente au travail à un établissement de l’employeur situé dans une province, au Canada au-delà des limites d’une province ou à l’extérieur du Canada, et b) pour toute période de paie pendant laquelle l’employeur verse le paiement est déterminé pour chaque paiement conformément aux règles suivantes : c) un montant représentant la rémunération conceptuelle pour l’année à l’égard des sommes suivantes : (i) un paiement versé à l’employé, (ii) les pourboires éventuels, visés à l’alinéa (a.1) de la définition de rémunération au paragraphe 100(1), est réputé être égal au produit suivant : A × B où : A représente le montant qui est réputé, pour l’application du présent alinéa, être le point moyen du palier de rémunération applicable pour la période de paie, selon l’annexe I, et où se totalisent les sommes suivantes : (A) le paiement visé au sous-alinéa (i), effectué pendant la période de paie, (B) les pourboires visés au sous-alinéa (ii), déclarés par l’employé pour la période de paie, B le nombre maximum de périodes de paie pour l’année; d) si l’employé ne réside pas au Canada à la date du paiement, aucun crédit d’impôt personnel n’est permis pour l’application du présent paragraphe et, si l’employé réside au Canada à la date du paiement, les crédits d’impôt personnels pour l’année correspondante, s’ils sont compris dans un point moyen des montants prévus à l’article 2 de l’annexe I, au point milieu de ce palier; e) un montant (appelé « impôt conceptuel pour l’année » au présent paragraphe) est calculé pour cet employé comme suit : (ii) the amount determined in accordance with paragraph (d) multiplied by the appropriate percentage for the year, (iii) an amount equal to (iv) an amount equal to (B) the appropriate percentage for the year; (h) [Repealed, SOR/92-667, s. 1] A - B where --- La Loi sur les arrangements fiscaux entre le gouvernement fédéral et les provinces et sur les contributions fédérales en matière d’enseignement secondaire et de santé; h) [Abrogé, DORS/92-667, art. 1] i) le montant à déduire ou à retenir est calculé comme suit : (i) le montant d’impôt conceptuel pour l’année est divisé par le nombre maximum de périodes de paie pour l’année relativement à la période de paie en cause, (ii) le montant déterminé selon le sous-alinéa (i) est arrondi au plus proche multiple de cinq cents ou, si le montant est équidistant de deux multiples, au multiple le plus élevé.

(4)

For the purposes of this Part, where an employee is not required to report for work at any establishment of the employer, he shall be deemed to report for work (a) in respect of remuneration that is salary, wages or commissions, at the establishment of the employer from which the remuneration is paid; or (b) in respect of remuneration other than salary, wages or commissions, at the establishment of the employer in the province where the employee resides at the time the remuneration is paid but, if the employer does not have an establishment in that province at that time, he shall, for the purposes of this paragraph, be deemed to have an establishment in that province.

(2)

Lorsqu’un employé a exercé un choix en vertu du paragraphe 107(2) et qu’il ne l’a pas révoqué, le montant à déduire ou à retenir par l’employeur de tout paiement de rémunération (dans le présent paragraphe, appelé le *paiement*) qui est a) un paiement à l’égard de commissions ou un paiement mixte à l’égard de commissions et d’un traitement ou de commissions et d’un salaire, ou b) un paiement à l’égard de traitement ou salaire lorsque l’employé reçoit une rémunération mixte à l’égard de commissions et de traitement ou salaire, versé à cet employé dans son année d’imposition lorsqu’il se présente au travail à un établissement de l’employeur dans une province, au Canada au-delà des limites d’une province ou à l’extérieur du Canada, est déterminé pour chaque paiement conformément aux règles suivantes : c) le montant du revenu imposable annuel estimé de cet employé est déterminé selon la formule suivante : A - B où A représente le montant de la rémunération totale de cet employé pour l’année comme il l’a inscrit sur la formule visée au paragraphe 107(2), C - [(D + E + F) × G] + H - I where B le montant des dépenses de l’employé pour l’année comme il l’a inscrit sur cette formule; d) l’employé qui ne réside pas au Canada à la date du paiement n’a droit à aucun crédit d’impôt personnel aux termes du présent paragraphe et les crédits d’impôt personnels pour l’année de l’employé qui réside au Canada à la date du paiement correspondent au montant total de la demande pour l’année, tel qu’il l’a inscrit sur la déclaration visée au paragraphe 107(1); e) un montant (appelé « impôt conceptuel pour l’année » au présent paragraphe) est calculé pour l’employé selon la formule suivante : C - [(D + E + F) × G] + H - I où : C représente le montant de l’impôt payable pour l’année, calculé comme s’il était établi selon le paragraphe 117(2) de la Loi et rajusté annuellement conformément à l’article 117.1 de la Loi, sur le montant déterminé selon l’alinéa c), comme si ce montant représentait son montant imposable pour l’année, D le montant déterminé selon l’alinéa d), E le produit de la multiplication du montant correspondant à l’élément A de la formule figurant à l’alinéa c) par le taux de cotisation de l’employé pour l’année payable aux termes de la Loi sur l’assurance-emploi, jusqu’à concurrence du montant maximum des cotisations payables par l’employé pour l’année aux termes de cette loi, F la différence entre le montant correspondant à l’élément A de la formule figurant à l’alinéa c) et le montant pour l’année déterminé selon l’article 20 du Régime de pensions du Canada, multiplié par le taux de cotisation de l’employé pour l’année payable aux termes de cette loi ou d’un régime provincial de pensions au sens de l’article 3 de la même loi, jusqu’à concurrence du montant maximum des cotisations payables par l’employé pour l’année aux termes de ce régime, G le taux de base pour l’année, H l’impôt prévu au paragraphe 120(1) de la Loi, s’il a lieu, I si la rémunération totale pour l’année est un revenu gagné dans la province de Québec, le montant égal au total des montants suivants : (i) la somme qui serait réputée payée aux termes du paragraphe 120(2) de la Loi à l’égard de l’employé si son impôt conceptuel pour l’année était calculé sans égard aux éléments H, I (h) [Repealed, SOR/2001-221, s. 2]

(5)

For the purposes of this Part, where an employer deducts or withholds from a payment of remuneration to an employee an amount in respect of the acquisition by the employee of an approved share, as defined in subsection 127.4(1) of the Act, there shall be deducted from the amount determined under paragraph 102(1)(e) or (2)(e), as the case may be, in respect of that payment the lesser of (b) 15% of the amount deducted or withheld in respect of the acquisition of an approved share. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] Deductions and Remittances

(3)

[Repealed, SOR/89-508, s. 2]

101 Every person who makes a payment described in subsection 153(1) of the Act in a taxation year shall deduct or withhold therefrom, and remit to the Receiver General, such amount, if any, as is determined in accordance with rules prescribed in this Part.

[NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.]

(4)

[Repealed, SOR/81-471, s. 3] NOTE: Amending provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending regulations: SOR/78-488, s. 3; SOR/78-493, s. 2; SOR/78-494, s. 2; SOR/78-495, s. 2; SOR/78-496, s. 1; SOR/78-497, s. 1; SOR/80-184, s. 1; SOR/80-185, s. 1; SOR/80-186, s. 2; SOR/80-187, s. 2; SOR/80-188, s. 2; SOR/80-189, s. 2; SOR/80-190, s. 2; SOR/80-191, s. 2; SOR/80-192, s. 2; SOR/80-193, s. 2; SOR/80-194, s. 2; SOR/80-195, s. 2; SOR/80-196, s. 2; SOR/80-197, s. 2; SOR/80-198, s. 2; SOR/80-199, s. 2; SOR/80-200, s. 2; SOR/80-201, s. 2; SOR/80-202, s. 2; SOR/80-203, s. 2; SOR/80-204, s. 2; SOR/80-205, s. 2; SOR/80-206, s. 2; SOR/80-207, s. 2; SOR/80-208, s. 2; SOR/80-209, s. 2; SOR/80-210, s. 2; SOR/80-211, s. 2; SOR/80-212, s. 2; SOR/80-213, s. 2; SOR/80-214, s. 2; SOR/80-215, s. 2; SOR/80-216, s. 2; SOR/80-217, s. 2; SOR/80-218, s. 2; SOR/80-219, s. 2; SOR/80-220, s. 2; SOR/80-221, s. 2; SOR/80-222, s. 2; SOR/80-223, s. 2; SOR/80-224, s. 2; SOR/80-225, s. 2; SOR/80-226, s. 2; SOR/80-227, s. 2; SOR/80-228, s. 2; SOR/80-229, s. 2; SOR/80-230, s. 2; SOR/80-231, s. 2; SOR/80-232, s. 2; SOR/80-233, s. 2; SOR/80-234, s. 2; SOR/80-235, s. 2; SOR/80-236, s. 2; SOR/80-237, s. 2; SOR/80-238, s. 2; SOR/80-239, s. 2; SOR/80-240, s. 2; SOR/80-241, s. 2; SOR/80-242, s. 2; SOR/80-243, s. 2; SOR/80-244, s. 2; SOR/80-245, s. 2; SOR/80-246, s. 2; SOR/80-247, s. 2; SOR/80-248, s. 2; SOR/80-249, s. 2; SOR/80-250, s. 2; SOR/80-251, s. 2; SOR/80-252, s. 2; SOR/80-253, s. 2; SOR/80-254, s. 2; SOR/80-255, s. 2; SOR/80-256, s. 2; SOR/80-257, s. 2; SOR/80-258, s. 2; SOR/80-259, s. 2; SOR/80-260, s. 2; SOR/80-261, s. 2; SOR/80-262, s. 2; SOR/80-263, s. 2; SOR/80-264, s. 2; SOR/80-265, s. 2; SOR/80-266, s. 2; SOR/80-267, s. 2; SOR/80-268, s. 2; SOR/80-269, s. 2; SOR/80-270, s. 2; SOR/80-271, s. 2; SOR/80-272, s. 2; SOR/80-273, s. 2; SOR/80-274, s. 2; SOR/80-275, s. 2; SOR/80-276, s. 2; SOR/80-277, s. 2; SOR/80-278, s. 2; SOR/80-279, s. 2; SOR/80-280, s. 2; SOR/80-281, s. 2; SOR/80-282, s. 2; SOR/80-283, s. 2; SOR/80-284, s. 2; SOR/80-285, s. 2; SOR/80-286, s. 2; SOR/80-287, s. 2; SOR/80-288, s. 2; SOR/80-289, s. 2; SOR/80-290, s. 2; SOR/80-291, s. 2; SOR/80-292, s. 2; SOR/80-293, s. 2; SOR/80-294, s. 2; SOR/80-295, s. 2; SOR/80-296, s. 2; SOR/80-297, s. 2; SOR/80-298, s. 2; SOR/80-299, s. 2; SOR/80-300, s. 2; SOR/80-301, s. 2; SOR/80-302, s. 2; SOR/80-303, s. 2; SOR/80-304, s. 2; SOR/80-305, s. 2; SOR/80-306, s. 2; SOR/80-307, s. 2; SOR/80-308, s. 2; SOR/80-309, s. 2; SOR/80-310, s. 2; SOR/80-311, s. 2; SOR/80-312, s. 2; SOR/80-313, s. 2; SOR/80-314, s. 2; SOR/80-315, s. 2; SOR/80-316, s. 2; SOR/80-317, s. 2; SOR/80-318, s. 2; SOR/80-319, s. 2; SOR/80-320, s. 2; SOR/80-321, s. 2; SOR/80-322, s. 2; SOR/80-323, s. 2; SOR/80-324, s. 2; SOR/80-325, s. 2; SOR/80-326, s. 2; SOR/80-327, s. 2; SOR/80-328, s. 2; SOR/80-329, s. 2; SOR/80-330, s. 2; SOR/80-331, s. 2; SOR/80-332, s. 2; SOR/80-333, s. 2; SOR/80-334, s. 2; SOR/80-335, s. 2; SOR/80-336, s. 2; SOR/80-337, s. 2; SOR/80-338, s. 2; SOR/80-339, s. 2; SOR/80-340, s. 2; SOR/80-341, s. 2; SOR/80-342, s. 2; SOR/80-343, s. 2; SOR/80-344, s. 2; SOR/80-345, s. 2; SOR/80-346, s. 2; SOR/80-347, s. 2; SOR/80-348, s. 2; SOR/80-349, s. 2; SOR/80-350, s. 2; SOR/80-351, s. 2; SOR/80-352, s. 2; SOR/80-353, s. 2; SOR/80-354, s. 2; SOR/80-355, s. 2; SOR/80-356, s. 2; SOR/80-357, s. 2; SOR/80-358, s. 2; SOR/80-359, s. 2; SOR/80-360, s. 2; SOR/80-361, s. 2; SOR/80-362, s. 2; SOR/80-363, s. 2; SOR/80-364, s. 2; SOR/80-365, s. 2; SOR/80-366, s. 2; SOR/80-367, s. 2; SOR/80-368, s. 2; SOR/80-369, s. 2; SOR/80-370, s. 2; SOR/80-371, s. 2; SOR/80-372, s. 2; SOR/80-373, s. 2; SOR/80-374, s. 2; SOR/80-375, s. 2; SOR/80-376, s. 2; SOR/80-377, s. 2; SOR/80-378, s. 2; SOR/80-379, s. 2; SOR/80-380, s. 2; SOR/80-381, s. 2; SOR/80-382, s. 2; SOR/80-383, s. 2; SOR/80-384, s. 2; SOR/80-385, s. 2; SOR/80-386, s. 2; SOR/80-387, s. 2; SOR/80-388, s. 2; SOR/80-389, s. 2; SOR/80-390, s. 2; SOR/80-391, s. 2; SOR/80-392, s. 2; SOR/80-393, s. 2; SOR/80-394, s. 2; SOR/80-395, s. 2; SOR/80-396, s. 2; SOR/80-397, s. 2; SOR/80-398, s. 2; SOR/80-399, s. 2; SOR/80-400, s. 2; SOR/80-401, s. 2; SOR/80-402, s. 2; SOR/80-403, s. 2; SOR/80-404, s. 2; SOR/80-405, s. 2; SOR/80-406, s. 2; SOR/80-407, s. 2; SOR/80-408, s. 2; SOR/80-409, s. 2; SOR/80-410, s. 2; SOR/80-411, s. 2; SOR/80-412, s. 2; SOR/80-413, s. 2; SOR/80-414, s. 2; SOR/80-415, s. 2; SOR/80-416, s. 2; SOR/80-417, s. 2; SOR/80-418, s. 2; SOR/80-419, s. 2; SOR/80-420, s. 2; SOR/80-421, s. 2; SOR/80-422, s. 2; SOR/80-423, s. 2; SOR/80-424, s. 2; SOR/80-425, s. 2; SOR/80-426, s. 2; SOR/80-427, s. 2; SOR/80-428, s. 2; SOR/80-429, s. 2; SOR/80-430, s. 2; SOR/80-431, s. 2; SOR/80-432, s. 2; SOR/80-433, s. 2; SOR/80-434, s. 2; SOR/80-435, s. 2; SOR/80-436, s. 2; SOR/80-437, s. 2; SOR/80-438, s. 2; SOR/80-439, s. 2; SOR/80-440, s. 2; SOR/80-441, s. 2; SOR/80-442, s. 2; SOR/80-443, s. 2; SOR/80-444, s. 2; SOR/80-445, s. 2; SOR/80-446, s. 2; SOR/80-447, s. 2; SOR/80-448, s. 2; SOR/80-449, s. 2; SOR/80-450, s. 2; SOR/80-451, s. 2; SOR/80-452, s. 2; SOR/80-453, s. 2; SOR/80-454, s. 2; SOR/80-455, s. 2; SOR/80-456, s. 2; SOR/80-457, s. 2; SOR/80-458, s. 2; SOR/80-459, s. 2; SOR/80-460, s. 2; SOR/80-461, s. 2; SOR/80-462, s. 2; SOR/80-463, s. 2; SOR/80-464, s. 2; SOR/80-465, s. 2; SOR/80-466, s. 2; SOR/80-467, s. 2; SOR/80-468, s. 2; SOR/80-469, s. 2; SOR/80-470, s. 2; SOR/80-471, s. 2; SOR/80-472, s. 2; SOR/80-473, s. 2; SOR/80-474, s. 2; SOR/80-475, s. 2; SOR/80-476, s. 2; SOR/80-477, s. 2; SOR/80-478, s. 2; SOR/80-479, s. 2; SOR/80-480, s. 2; SOR/80-481, s. 2; SOR/80-482, s. 2; SOR/80-483, s. 2; SOR/80-484, s. 2; SOR/80-485, s. 2; SOR/80-486, s. 2; SOR/80-487, s. 2; SOR/80-488, s. 2; SOR/80-489, s. 2; SOR/80-490, s. 2; SOR/80-491, s. 2; SOR/80-492, s. 2; SOR/80-493, s. 2; SOR/80-494, s. 2; SOR/80-495, s. 2; SOR/80-496, s. 2; SOR/80-497, s. 2; SOR/80-498, s. 2; SOR/80-499, s. 2; SOR/80-500, s. 2; SOR/80-501, s. 2; SOR/80-502, s. 2; SOR/80-503, s. 2; SOR/80-504, s. 2; SOR/80-505, s. 2; SOR/80-506, s. 2; SOR/80-507, s. 2; SOR/80-508, s. 2; SOR/80-509, s. 2; SOR/80-510, s. 2; SOR/80-511, s. 2; SOR/80-512, s. 2; SOR/80-513, s. 2; SOR/80-514, s. 2; SOR/80-515, s. 2; SOR/80-516, s. 2; SOR/80-517, s. 2; SOR/80-518, s. 2; SOR/80-519, s. 2; SOR/80-520, s. 2; SOR/80-521, s. 2; SOR/80-522, s. 2; SOR/80-523, s. 2; SOR/80-524, s. 2; SOR/80-525, s. 2; SOR/80-526, s. 2; SOR/80-527, s. 2; SOR/80-528, s. 2; SOR/80-529, s. 2; SOR/80-530, s. 2; SOR/80-531, s. 2; SOR/80-532, s. 2; SOR/80-533, s. 2; SOR/80-534, s. 2; SOR/80-535, s. 2; SOR/80-536, s. 2; SOR/80-537, s. 2; SOR/80-538, s. 2; SOR/80-539, s. 2; SOR/80-540, s. 2; SOR/80-541, s. 2; SOR/80-542, s. 2; SOR/80-543, s. 2; SOR/80-544, s. 2; SOR/80-545, s. 2; SOR/80-546, s. 2; SOR/80-547, s. 2; SOR/80-548, s. 2; SOR/80-549, s. 2; SOR/80-550, s. 2; SOR/80-551, s. 2; SOR/80-552, s. 2; SOR/80-553, s. 2; SOR/80-554, s. 2; SOR/80-555, s. 2; SOR/80-556, s. 2; SOR/80-557, s. 2; SOR/80-558, s. 2; SOR/80-559, s. 2; SOR/80-560, s. 2; SOR/80-561, s. 2; SOR/80-562, s. 2; SOR/80-563, s. 2; SOR/80-564, s. 2; SOR/80-565, s. 2; SOR/80-566, s. 2; SOR/80-567, s. 2; SOR/80-568, s. 2; SOR/80-569, s. 2; SOR/80-570, s. 2; SOR/80-571, s. 2; SOR/80-572, s. 2; SOR/80-573, s. 2; SOR/80-574, s. 2; SOR/80-575, s. 2; SOR/80-576, s. 2; SOR/80-577, s. 2; SOR/80-578, s. 2; SOR/80-579, s. 2; SOR/80-580, s. 2; SOR/80-581, s. 2; SOR/80-582, s. 2; SOR/80-583, s. 2; SOR/80-584, s. 2; SOR/80-585, s. 2; SOR/80-586, s. 2; SOR/80-587, s. 2; SOR/80-588, s. 2; SOR/80-589, s. 2; SOR/80-590, s. 2; SOR/80-591, s. 2; SOR/80-592, s. 2; SOR/80-593, s. 2; SOR/80-594, s. 2; SOR/80-595, s. 2; SOR/80-596, s. 2; SOR/80-597, s. 2; SOR/80-598, s. 2; SOR/80-599, s. 2; SOR/80-600, s. 2; SOR/80-601, s. 2; SOR/80-602, s. 2; SOR/80-603, s. 2; SOR/80-604, s. 2; SOR/80-605, s. 2; SOR/80-606, s. 2; SOR/80-607, s. 2; SOR/80-608, s. 2; SOR/80-609, s. 2; SOR/80-610, s. 2; SOR/80-611, s. 2; SOR/80-612, s. 2; SOR/80-613, s. 2; SOR/80-614, s. 2; SOR/80-615, s. 2; SOR/80-616, s. 2; SOR/80-617, s. 2; SOR/80-618, s. 2; SOR/80-619, s. 2; SOR/80-620, s. 2; SOR/80-621, s. 2; SOR/80-622, s. 2; SOR/80-623, s. 2; SOR/80-624, s. 2; SOR/80-625, s. 2; SOR/80-626, s. 2; SOR/80-627, s. 2; SOR/80-628, s. 2; SOR/80-629, s. 2; SOR/80-630, s. 2; SOR/80-631, s. 2; SOR/80-632, s. 2; SOR/80-633, s. 2; SOR/80-634, s. 2; SOR/80-635, s. 2; SOR/80-636, s. 2; SOR/80-637, s. 2; SOR/80-638, s. 2; SOR/80-639, s. 2; SOR/80-640, s. 2; SOR/80-641, s. 2; SOR/80-642, s. 2; SOR/80-643, s. 2; SOR/80-644, s. 2; SOR/80-645, s. 2; SOR/80-646, s. 2; SOR/80-647, s. 2; SOR/80-648, s. 2; SOR/80-649, s. 2; SOR/80-650, s. 2; SOR/80-651, s. 2; SOR/80-652, s. 2; SOR/80-653, s. 2; SOR/80-654, s. 2; SOR/80-655, s. 2; SOR/80-656, s. 2; SOR/80-657, s. 2; SOR/80-658, s. 2; SOR/80-659, s. 2; SOR/80-660, s. 2; SOR/80-661, s. 2; SOR/80-662, s. 2; SOR/80-663, s. 2; SOR/80-664, s. 2; SOR/80-665, s. 2; SOR/80-666, s. 2; SOR/80-667, s. 2; SOR/80-668, s. 2; SOR/80-669, s. 2; SOR/80-670, s. 2; SOR/80-671, s. 2; SOR/80-672, s. 2; SOR/80-673, s. 2; SOR/80-674, s. 2; SOR/80-675, s. 2; SOR/80-676, s. 2; SOR/80-677, s. 2; SOR/80-678, s. 2; SOR/80-679, s. 2; SOR/80-680, s. 2; SOR/80-681, s. 2; SOR/80-682, s. 2; SOR/80-683, s. 2; SOR/80-684, s. 2; SOR/80-685, s. 2; SOR/80-686, s. 2; SOR/80-687, s. 2; SOR/80-688, s. 2; SOR/80-689, s. 2; SOR/80-690, s. 2; SOR/80-691, s. 2; SOR/80-692, s. 2; SOR/80-693, s. 2; SOR/80-694, s. 2; SOR/80-695, s. 2; SOR/80-696, s. 2; SOR/80-697, s. 2; SOR/80-698, s. 2; SOR/80-699, s. 2; SOR/80-700, s. 2; SOR/80-701, s. 2; SOR/80-702, s. 2; SOR/80-703, s. 2; SOR/80-704, s. 2; SOR/80-705, s. 2; SOR/80-706, s. 2; SOR/80-707, s. 2; SOR/80-708, s. 2; SOR/80-709, s. 2; SOR/80-710, s. 2; SOR/80-711, s. 2; SOR/80-712, s. 2; SOR/80-713, s. 2; SOR/80-714, s. 2; SOR/80-715, s. 2; SOR/80-716, s. 2; SOR/80-717, s. 2; SOR/80-718, s. 2; SOR/80-719, s. 2; SOR/80-720, s. 2; SOR/80-721, s. 2; SOR/80-722, s. 2; SOR/80-723, s. 2; SOR/80-724, s. 2; SOR/80-725, s. 2; SOR/80-726, s. 2; SOR/80-727, s. 2; SOR/80-728, s. 2; SOR/80-729, s. 2; SOR/80-730, s. 2; SOR/80-731, s. 2; SOR/80-732, s. 2; SOR/80-733, s. 2; SOR/80-734, s. 2; SOR/80-735, s. 2; SOR/80-736, s. 2; SOR/80-737, s. 2; SOR/80-738, s. 2; SOR/80-739, s. 2; SOR/80-740, s. 2; SOR/80-741, s. 2; SOR/80-742, s. 2; SOR/80-743, s. 2; SOR/80-744, s. 2; SOR/80-745, s. 2; SOR/80-746, s. 2; SOR/80-747, s. 2; SOR/80-748, s. 2; SOR/80-749, s. 2; SOR/80-750, s. 2; SOR/80-751, s. 2; SOR/80-752, s. 2; SOR/80-753, s. 2; SOR/80-754, s. 2; SOR/80-755, s. 2; SOR/80-756, s. 2; SOR/80-757, s. 2; SOR/80-758, s. 2; SOR/80-759, s. 2; SOR/80-760, s. 2; SOR/80-761, s. 2; SOR/80-762, s. 2; SOR/80-763, s. 2; SOR/80-764, s. 2; SOR/80-765, s. 2; SOR/80-766, s. 2; SOR/80-767, s. 2; SOR/80-768, s. 2; SOR/80-769, s. 2; SOR/80-770, s. 2; SOR/80-771, s. 2; SOR/80-772, s. 2; SOR/80-773, s. 2; SOR/80-774, s. 2; SOR/80-775, s. 2; SOR/80-776, s. 2; SOR/80-777, s. 2; SOR/80-778, s. 2; SOR/80-779, s. 2; SOR/80-780, s. 2; SOR/80-781, s. 2; SOR/80-782, s. 2; SOR/80-783, s. 2; SOR/80-784, s. 2; SOR/80-785, s. 2; SOR/80-786, s. 2; SOR/80-787, s. 2; SOR/80-788, s. 2; SOR/80-789, s. 2; SOR/80-790, s. 2; SOR/80-791, s. 2; SOR/80-792, s. 2; SOR/80-793, s. 2; SOR/80-794, s. 2; SOR/80-795, s. 2; SOR/80-796, s. 2; SOR/80-797, s. 2; SOR/80-798, s. 2; SOR/80-799, s. 2; SOR/80-800, s. 2; SOR/80-801, s. 2; SOR/80-802, s. 2; SOR/80-803, s. 2; SOR/80-804, s. 2; SOR/80-805, s. 2; SOR/80-806, s. 2; SOR/80-807, s. 2; SOR/80-808, s. 2; SOR/80-809, s. 2; SOR/80-810, s. 2; SOR/80-811, s. 2; SOR/80-812, s. 2; SOR/80-813, s. 2; SOR/80-814, s. 2; SOR/80-815, s. 2; SOR/80-816, s. 2; SOR/80-817, s. 2; SOR/80-818, s. 2; SOR/80-819, s. 2; SOR/80-820, s. 2; SOR/80-821, s. 2; SOR/80-822, s. 2; SOR/80-823, s. 2; SOR/80-824, s. 2; SOR/80-825, s. 2; SOR/80-826, s. 2; SOR/80-827, s. 2; SOR/80-828, s. 2; SOR/80-829, s. 2; SOR/80-830, s. 2; SOR/80-831, s. 2; SOR/80-832, s. 2; SOR/80-833, s. 2; SOR/80-834, s. 2; SOR/80-835, s. 2; SOR/80-836, s. 2; SOR/80-837, s. 2; SOR/80-838, s. 2; SOR/80-839, s. 2; SOR/80-840, s. 2; SOR/80-841, s. 2; SOR/80-842, s. 2; SOR/80-843, s. 2; SOR/80-844, s. 2; SOR/80-845, s. 2; SOR/80-846, s. 2; SOR/80-847, s. 2; SOR/80-848, s. 2; SOR/80-849, s. 2; SOR/80-850, s. 2; SOR/80-851, s. 2; SOR/80-852, s. 2; SOR/80-853, s. 2; SOR/80-854, s. 2; SOR/80-855, s. 2; SOR/80-856, s. 2; SOR/80-857, s. 2; SOR/80-858, s. 2; SOR/80-859, s. 2; SOR/80-860, s. 2; SOR/80-861, s. 2; SOR/80-862, s. 2; SOR/80-863, s. 2; SOR/80-864, s. 2; SOR/80-865, s. 2; SOR/80-866, s. 2; SOR/80-867, s. 2; SOR/80-868, s. 2; SOR/80-869, s. 2; SOR/80-870, s. 2; SOR/80-871, s. 2; SOR/80-872, s. 2; SOR/80-873, s. 2; SOR/80-874, s. 2; SOR/80-875, s. 2; SOR/80-876, s. 2; SOR/80-877, s. 2; SOR/80-878, s. 2; SOR/80-879, s. 2; SOR/80-880, s. 2; SOR/80-881, s. 2; SOR/80-882, s. 2; SOR/80-883, s. 2; SOR/80-884, s. 2; SOR/80-885, s. 2; SOR/80-886, s. 2; SOR/80-887, s. 2; SOR/80-888, s. 2; SOR/80-889, s. 2; SOR/80-890, s. 2; SOR/80-891, s. 2; SOR/80-892, s. 2; SOR/80-893, s. 2; SOR/80-894, s. 2; SOR/80-895, s. 2; SOR/80-896, s. 2; SOR/80-897, s. 2; SOR/80-898, s. 2; SOR/80-899, s. 2; SOR/80-900, s. 2; SOR/80-901, s. 2; SOR/80-902, s. 2; SOR/80-903, s. 2; SOR/80-904, s. 2; SOR/80-905, s. 2; SOR/80-906, s. 2; SOR/80-907, s. 2; SOR/80-908, s. 2; SOR/80-909, s. 2; SOR/80-910, s. 2; SOR/80-911, s. 2; SOR/80-912, s. 2; SOR/80-913, s. 2; SOR/80-914, s. 2; SOR/80-915, s. 2; SOR/80-916, s. 2; SOR/80-917, s. 2; SOR/80-918, s. 2; SOR/80-919, s. 2; SOR/80-920, s. 2; SOR/80-921, s. 2; SOR/80-922, s. 2; SOR/80-923, s. 2; SOR/80-924, s. 2; SOR/80-925, s. 2; SOR/80-926, s. 2; SOR/80-927, s. 2; SOR/80-928, s. 2; SOR/80-929, s. 2; SOR/80-930, s. 2; SOR/80-931, s. 2; SOR/80-932, s. 2; SOR/80-933, s. 2; SOR/80-934, s. 2; SOR/80-935, s. 2; SOR/80-936, s. 2; SOR/80-937, s. 2; SOR/80-938, s. 2; SOR/80-939, s. 2; SOR/80-940, s. 2; SOR/80-941, s. 2; SOR/80-942, s. 2; SOR/80-943, s. 2; SOR/80-944, s. 2; SOR/80-945, s. 2; SOR/80-946, s. 2; SOR/80-947, s. 2; SOR/80-948, s. 2; SOR/80-949, s. 2; SOR/80-950, s. 2; SOR/80-951, s. 2; SOR/80-952, s. 2; SOR/80-953, s. 2; SOR/80-954, s. 2; SOR/80-955, s. 2; SOR/80-956, s. 2; SOR/80-957, s. 2; SOR/80-958, s. 2; SOR/80-959, s. 2; SOR/80-960, s. 2; SOR/80-961, s. 2; SOR/80-962, s. 2; SOR/80-963, s. 2; SOR/80-964, s. 2; SOR/80-965, s. 2; SOR/80-966, s. 2; SOR/80-967, s. 2; SOR/80-968, s. 2; SOR/80-969, s. 2; SOR/80-970, s. 2; SOR/80-971, s. 2; SOR/80-972, s. 2; SOR/80-973, s. 2; SOR/80-974, s. 2; SOR/80-975, s. 2; SOR/80-976, s. 2; SOR/80-977, s. 2; SOR/80-978, s. 2; SOR/80-979, s. 2; SOR/80-980, s. 2; SOR/80-981, s. 2; SOR/80-982, s. 2; SOR/80-983, s. 2; SOR/80-984, s. 2; SOR/80-985, s. 2; SOR/80-986, s. 2; SOR/80-987, s. 2; SOR/80-988, s. 2; SOR/80-989, s. 2; SOR/80-990, s. 2; SOR/80-991, s. 2; SOR/80-992, s. 2; SOR/80-993, s. 2; SOR/80-994, s. 2; SOR/80-995, s. 2; SOR/80-996, s. 2; SOR/80-997, s. 2; SOR/80-998, s. 2; SOR/80-999, s. 2; SOR/80-1000, s. 2; SOR/80-1001, s. 2; SOR/80-1002, s. 2; SOR/80-1003, s. 2; SOR/80-1004, s. 2; SOR/80-1005, s. 2; SOR/80-1006, s. 2; SOR/80-1007, s. 2; SOR/80-1008, s. 2; SOR/80-1009, s. 2; SOR/80-1010, s. 2; SOR/80-1011, s. 2; SOR/80-1012, s. 2; SOR/80-1013, s. 2; SOR/80-1014, s. 2; SOR/80-1015, s. 2; SOR/80-1016, s. 2; SOR/80-1017, s. 2; SOR/80-1018, s. 2; SOR/80-1019, s. 2; SOR/80-1020, s. 2; SOR/80-1021, s. 2; SOR/80-1022, s. 2; SOR/80-1023, s. 2; SOR/80-1024, s. 2; SOR/80-1025, s. 2; SOR/80-1026, s. 2; SOR/80-1027, s. 2; SOR/80-1028, s. 2; SOR/80-1029, s. 2; SOR/80-1030, s. 2; SOR/80-1031, s. 2; SOR/80-1032, s. 2; SOR/80-1033, s. 2; SOR/80-1034, s. 2; SOR/80-1035, s. 2; SOR/80-1036, s. 2; SOR/80-1037, s. 2; SOR/80-1038, s. 2; SOR/80-1039, s. 2; SOR/80-1040, s. 2; SOR/80-1041, s. 2; SOR/80-1042, s. 2; SOR/80-1043, s. 2; SOR/80-1044, s. 2; SOR/80-1045, s. 2; SOR/80-1046, s. 2; SOR/80-1047, s. 2; SOR/80-1048, s. 2; SOR/80-1049, s. 2; SOR/80-1050, s. 2; SOR/80-1051, s. 2; SOR/80-1052, s. 2; SOR/80-1053, s. 2; SOR/80-1054, s. 2; SOR/80-1055, s. 2; SOR/80-1056, s. 2; SOR/80-1057, s. 2; SOR/80-1058, s. 2; SOR/80-1059, s. 2; SOR/80-1060, s. 2; SOR/80-1061, s. 2; SOR/80-1062, s. 2; SOR/80-1063, s. 2; SOR/80-1064, s. 2; SOR/80-1065, s. 2; SOR/80-1066, s. 2; SOR/80-1067, s. 2; SOR/80-1068, s. 2; SOR/80-1069, s. 2; SOR/80-1070, s. 2; SOR/80-1071, s. 2; SOR/80-1072, s. 2; SOR/80-1073, s. 2; SOR/80-1074, s. 2; SOR/80-1075, s. 2; SOR/80-1076, s. 2; SOR/80-1077, s. 2; SOR/80-1078, s. 2; SOR/80-1079, s. 2; SOR/80-1080, s. 2; SOR/80-1081, s. 2; SOR/80-1082, s. 2; SOR/80-1083, s. 2; SOR/80-1084, s. 2; SOR/80-1085, s. 2; SOR/80-1086, s. 2; SOR/80-1087, s. 2; SOR/80-1088, s. 2; SOR/80-1089, s. 2; SOR/80-1090, s. 2; SOR/80-1091, s. 2; SOR/80-1092, s. 2; SOR/80-1093, s. 2; SOR/80-1094, s. 2; SOR/80-1095, s. 2; SOR/80-1096, s. 2; SOR/80-1097, s. 2; SOR/80-1098, s. 2; SOR/80-1099, s. 2; SOR/80-1100, s. 2; SOR/80-1101, s. 2; SOR/80-1102, s. 2; SOR/80-1103, s. 2; SOR/80-1104, s. 2; SOR/80-1105, s. 2; SOR/80-1106, s. 2; SOR/80-1107, s. 2; SOR/80-1108, s. 2; SOR/80-1109, s. 2; SOR/80-1110, s. 2; SOR/80-1111, s. 2; SOR/80-1112, s. 2; SOR/80-1113, s. 2; SOR/80-1114, s. 2; SOR/80-1115, s. 2; SOR/80-1116, s. 2; SOR/80-1117, s. 2; SOR/80-1118, s. 2; SOR/80-1119, s. 2; SOR/80-1120, s. 2; SOR/80-1121, s. 2; SOR/80-1122, s. 2; SOR/80-1123, s. 2; SOR/80-1124, s. 2; SOR/80-1125, s. 2; SOR/80-1126, s. 2; SOR/80-1127, s. 2; SOR/80-1128, s. 2; SOR/80-1129, s. 2; SOR/80-1130, s. 2; SOR/80-1131, s. 2; SOR/80-1132, s. 2; SOR/80-1133, s. 2; SOR/80-1134, s. 2; SOR/80-1135, s. 2; SOR/80-1136, s. 2; SOR/80-1137, s. 2; SOR/80-1138, s. 2; SOR/80-1139, s. 2; SOR/80-1140, s. 2; SOR/80-1141, s. 2; SOR/80-1142, s. 2; SOR/80-1143, s. 2; SOR/80-1144, s. 2; SOR/80-1145, s. 2; SOR/80-1146, s. 2; SOR/80-1147, s. 2; SOR/80-1148, s. 2; SOR/80-1149, s. 2; SOR/80-1150, s. 2; SOR/80-1151, s. 2; SOR/80-1152, s. 2; SOR/80-1153, s. 2; SOR/80-1154, s. 2; SOR/80-1155, s. 2; SOR/80-1156, s. 2; SOR/80-1157, s. 2; SOR/80-1158, s. 2; SOR/80-1159, s. 2; SOR/80-1160, s. 2; SOR/80-1161, s. 2; SOR/80-1162, s. 2; SOR/80-1163, s. 2; SOR/80-1164, s. 2; SOR/80-1165, s. 2; SOR/80-1166, s. 2; SOR/80-1167, s. 2; SOR/80-1168, s. 2; SOR/80-1169, s. 2; SOR/80-1170, s. 2; SOR/80-1171, s. 2; SOR/80-1172, s. 2; SOR/80-1173, s. 2; SOR/80-1174, s. 2; SOR/80-1175, s. 2; SOR/80-1176, s. 2; SOR/80-1177, s. 2; SOR/80-1178, s. 2; SOR/80-1179, s. 2; SOR/80-1180, s. 2; SOR/80-1181, s. 2; SOR/80-1182, s. 2; SOR/80-1183, s. 2; SOR/80-1184, s. 2; SOR/80-1185, s. 2; SOR/80-1186, s. 2; SOR/80-1187, s. 2; SOR/80-1188, s. 2; SOR/80-1189, s. 2; SOR/80-1190, s. 2; SOR/80-1191, s. 2; SOR/80-1192, s. 2; SOR/80-1193, s. 2; SOR/80-1194, s. 2; SOR/80-1195, s. 2; SOR/80-1196, s. 2; SOR/80-1197, s. 2; SOR/80-1198, s. 2; SOR/80-1199, s. 2; SOR/80-1200, s. 2; SOR/80-1201, s. 2; SOR/80-1202, s. 2; SOR/80-1203, s. 2; SOR/80-1204, s. 2; SOR/80-1205, s. 2; SOR/80-1206, s. 2; SOR/80-1207, s. 2; SOR/80-1208, s. 2; SOR/80-1209, s. 2; SOR/80-1210, s. 2; SOR/80-1211, s. 2; SOR/80-1212, s. 2; SOR/80-1213, s. 2; SOR/80-1214, s. 2; SOR/80-1215, s. 2; SOR/80-1216, s. 2; SOR/80-1217, s. 2; SOR/80-1218, s. 2; SOR/80-1219, s. 2; SOR/80-1220, s. 2; SOR/80-1221, s. 2; SOR/80-1222, s. 2; SOR/80-1223, s. 2; SOR/80-1224, s. 2; SOR/80-1225, s. 2; SOR/80-1226, s. 2; SOR/80-1227, s. 2; SOR/80-1228, s. 2; SOR/80-1229, s. 2; SOR/80-1230, s. 2; SOR/80-1231, s. 2; SOR/80-1232, s. 2; SOR/80-1233, s. 2; SOR/80-1234, s. 2; SOR/80-1235, s. 2; SOR/80-1236, s. 2; SOR/80-1237, s. 2; SOR/80-1238, s. 2; SOR/80-1239, s. 2; SOR/80-1240, s. 2; SOR/80-1241, s. 2; SOR/80-1242, s. 2; SOR/80-1243, s. 2; SOR/80-1244, s. 2; SOR/80-1245, s. 2; SOR/80-1246, s. 2; SOR/80-1247, s. 2; SOR/80-1248, s. 2; SOR/80-1249, s. 2; SOR/80-1250, s. 2; SOR/80-1251, s. 2; SOR/80-1252, s. 2; SOR/80-1253, s. 2; SOR/80-1254, s. 2; SOR/80-1255, s. 2; SOR/80-1256, s. 2; SOR/80-1257, s. 2; SOR/80-1258, s. 2; SOR/80-1259, s. 2; SOR/80-1260, s. 2; SOR/80-1261, s. 2; SOR/80-1262, s. 2; SOR/80-1263, s. 2; SOR/80-1264, s. 2; SOR/80-1265, s. 2; SOR/80-1266, s. 2; SOR/80-1267, s. 2; SOR/80-1268, s. 2; SOR/80-1269, s. 2; SOR/80-1270, s. 2; SOR/80-1271, s. 2; SOR/80-1272, s. 2; SOR/80-1273, s. 2; SOR/80-1274, s. 2; SOR/80-1275, s. 2; SOR/80-1276, s. 2; SOR/80-1277, s. 2; SOR/80-1278, s. 2; SOR/80-1279, s. 2; SOR/80-1280, s. 2; SOR/80-1281, s. 2; SOR/80-1282, s. 2; SOR/80-1283, s. 2; SOR/80-1284, s. 2; SOR/80-1285, s. 2; SOR/80-1286, s. 2; SOR/80-1287, s. 2; SOR/80-1288, s. 2; SOR/80-1289, s. 2; SOR/80-1290, s. 2; SOR/80-1291, s. 2; SOR/80-1292, s. 2; SOR/80-1293, s. 2; SOR/80-1294, s. 2; SOR/80-1295, s. 2; SOR/80-1296, s. 2; SOR/80-1297, s. 2; SOR/80-1298, s. 2; SOR/80-1299, s. 2; SOR/80-1300, s. 2; SOR/80-1301, s. 2; SOR/80-1302, s. 2; SOR/80-1303, s. 2; SOR/80-1304, s. 2; SOR/80-1305, s. 2; SOR/80-1306, s. 2; SOR/80-1307, s. 2; SOR/80-1308, s. 2; SOR/80-1309, s. 2; SOR/80-1310, s. 2; SOR/80-1311, s. 2; SOR/80-1312, s. 2; SOR/80-1313, s. 2; SOR/80-1314, s. 2; SOR/80-1315, s. 2; SOR/80-1316, s. 2; SOR/80-1317, s. 2; SOR/80-1318, s. 2; SOR/80-1319, s. 2; SOR/80-1320, s. 2; SOR/80-1321, s. 2; SOR/80-1322, s. 2; SOR/80-1323, s. 2; SOR/80-1324, s. 2; SOR/80-1325, s. 2; SOR/80-1326, s. 2; SOR/80-1327, s. 2; SOR/80-1328, s. 2; SOR/80-1329, s. 2; SOR/80-1330, s. 2; SOR/80-1331, s. 2; SOR/80-1332, s. 2; SOR/80-1333, s. 2; SOR/80-1334, s. 2; SOR/80-1335, s. 2; SOR/80-1336, s. 2; SOR/80-1337, s. 2; SOR/80-1338, s. 2; SOR/80-1339, s. 2; SOR/80-1340, s. 2; SOR/80-1341, s. 2; SOR/80-1342, s. 2; SOR/80-1343, s. 2; SOR/80-1344, s. 2; SOR/80-1345, s. 2; SOR/80-1346, s. 2; SOR/80-1347, s. 2; SOR/80-1348, s. 2; SOR/80-1349, s. 2; SOR/80-1350, s. 2; SOR/80-1351, s. 2; SOR/80-1352, s. 2; SOR/80-1353, s. 2; SOR/80-1354, s. 2; SOR/80-1355, s. 2; SOR/80-1356, s. 2; SOR/80-1357, s. 2; SOR/80-1358, s. 2; SOR/80-1359, s. 2; SOR/80-1360, s. 2; SOR/80-1361, s. 2; SOR/80-1362, s. 2; SOR/80-1363, s. 2; SOR/80-1364, s. 2; SOR/80-1365, s. 2; SOR/80-1366, s. 2; SOR/80-1367, s. 2; SOR/80-1368, s. 2; SOR/80-1369, s. 2; SOR/80-1370, s. 2; SOR/80-1371, s. 2; SOR/80-1372, s. 2; SOR/80-1373, s. 2; SOR/80-1374, s. 2; SOR/80-1375, s. 2; SOR/80-1376, s. 2; SOR/80-1377, s. 2; SOR/80-1378, s. 2; SOR/80-1379, s. 2; SOR/80-1380, s. 2; SOR/80-1381, s. 2; SOR/80-1382, s. 2; SOR/80-1383, s. 2; SOR/80-1384, s. 2; SOR/80-1385, s. 2; SOR/80-1386, s. 2; SOR/80-1387, s. 2; SOR/80-1388, s. 2; SOR/80-1389, s. 2; SOR/80-1390, s. 2; SOR/80-1391, s. 2; SOR/80-1392, s. 2; SOR/80-1393, s. 2; SOR/80-1394, s. 2; SOR/80-1395, s. 2; SOR/80-1396, s. 2; SOR/80-1397, s. 2; SOR/80-1398, s. 2; SOR/80-1399, s. 2; SOR/80-1400, s. 2; SOR/80-1401, s. 2; SOR/80-1402, s. 2; SOR/80-1403, s. 2; SOR/80-1404, s. 2; SOR/80-1405, s. 2; SOR/80-1406, s. 2; SOR/80-1407, s. 2; SOR/80-1408, s. 2; SOR/80-1409, s. 2; SOR/80-1410, s. 2; SOR/80-1411, s. 2; SOR/80-1412, s. 2; SOR/80-1413, s. 2; SOR/80-1414, s. 2; SOR/80-1415, s. 2; SOR/80-1416, s. 2; SOR/80-1417, s. 2; SOR/80-1418, s. 2; SOR/80-1419, s. 2; SOR/80-1420, s. 2; SOR/80-1421, s. 2; SOR/80-1422, s. 2; SOR/80-1423, s. 2; SOR/80-1424, s. 2; SOR/80-1425, s. 2; SOR/80-1426, s. 2; SOR/80-1427, s. 2; SOR/80-1428, s. 2; SOR/80-1429, s. 2; SOR/80-1430, s. 2; SOR/80-1431, s. 2; SOR/80-1432, s. 2; SOR/80-1433, s. 2; SOR/80-1434, s. 2; SOR/80-1435, s. 2; SOR/80-1436, s. 2; SOR/80-1437, s. 2; SOR/80-1438, s. 2; SOR/80-1439, s. 2; SOR/80-1440, s. 2; SOR/80-1441, s. 2; SOR/80-1442, s. 2; SOR/80-1443, s. 2; SOR/80-1444, s. 2; SOR/80-1445, s. 2; SOR/80-1446, s. 2; SOR/80-1447, s. 2; SOR/80-1448, s. 2; SOR/80-1449, s. 2; SOR/80-1450, s. 2; SOR/80-1451, s. 2; SOR/80-1452, s. 2; SOR/80-1453, s. 2; SOR/80-1454, s. 2; SOR/80-1455, s. 2; SOR/80-1456, s. 2; SOR/80-1457, s. 2; SOR/80-1458, s. 2; SOR/80-1459, s. 2; SOR/80-1460, s. 2; SOR/80-1461, s. 2; SOR/80-1462, s. 2; SOR/80-1463, s. 2; SOR/80-1464, s. 2; SOR/80-1465, s. 2; SOR/80-1466, s. 2; SOR/80-1467, s. 2; SOR/80-1468, s. 2; SOR/80-146 Non-Periodic Payments (a) in any province, 10 per cent, or (c) to (n) [Repealed, SOR/2001-221, s. 3] of such payment in lieu of the amount determined under section 102. minus (i) in Quebec, 5 per cent, (ii) in any other province, 7 per cent, or (iv) to (xiv) [Repealed, SOR/2001-221, s. 3] of such payment in lieu of the amount determined under section 102; (i) in Quebec, 10 per cent, (ii) in any other province, 13 per cent, or (iv) to (xiv) [Repealed, SOR/2001-221, s. 3] of such payment in lieu of the amount determined under section 102; and (i) in Quebec, 15 per cent, (ii) in any other province, 20 per cent, or (iv) to (xiv) [Repealed, SOR/2001-221, s. 3] of such payment in lieu of the amount determined under section 102. (d) where the payment exceeds $100,000, $552. (a) a payment described in subparagraph 40(1)(a)(i) or (iii) or paragraph 40(1)(c) of the Income Tax Application Rules, (i) a periodic annuity payment, or (i) a periodic annuity payment, or (e) a retiring allowance, (f) a payment of an amount as, on account or in lieu of payment of, or in satisfaction of, proceeds of the surrender, cancellation or redemption of an income-averaging annuity contract, (b) in any other case, 20 per cent of the payment. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/78-832, s. 2; SOR/78-331, s. 3; SOR/78-449, s. 2; SOR/78-626, s. 2; SOR/79-369, s. 2; SOR/79-843, s. 2; SOR/80-382, s. 2; SOR/80-502, s. 2. (A – B) × C where B is c is (i) in Quebec, 5 per cent, (ii) in any other province, 7 per cent, or (i) in Quebec, 10 per cent, (ii) in any other province, 13 per cent, or (i) in Quebec, 15 per cent, (ii) in any other province, 20 per cent, or 104 (1) [Repealed, SOR/2001-221, s. 4] (i) the annuitant, or (d) the annuitant was resident in Canada; (a) a housing unit; [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/87-843, s. 1; SOR/88-735, s. 1; SOR/89-608, s. 4; SOR/92-16, s. 1; SOR/96-267, s. 9; SOR/98-1, s. 4; SOR/98-248, s. 4; SOR/98-256, s. 4; SOR/98-468, s. 4; SOR/99-487, s. 2; SOR/99-519, s. 1; SOR/2001-188, ss. 1, 4; SOR/2001-221, s. 4; 2013, c. 34, s. 376; SOR/2016-30, s. 3. Lifelong Learning Plan [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] ; SOR/93-19, s. 2; SOR/2001-188, s. 14. au crédit d’impôt pour déficience mentale ou physique prévu au paragraphe 118.3(1) de la Loi; (iii) a reçu un avis écrit portant que lui-même ou son époux ou conjoint de fait peut, avec ou sans condition, s’inscrire avant mars de l’année qui suit l’année de l’attestation : (A) soit comme étudiant à temps plein dans un programme de formation admissible, (B) soit comme étudiant à temps partiel dans un programme de formation admissible si lui-même ou son époux ou conjoint de fait est admissible au crédit d’impôt pour déficience mentale ou physique prévu au paragraphe 118.3(1) de la Loi; b) il réside au Canada; c) la somme du versement et des autres versements semblables reçus pour l’année par lui à ce moment, ou avant, n’excède pas 10 000 $; d) la somme des versements reçus par lui n’excède pas 20 000 $ pour la période de participation au régime d’éducation permanente.

102 (1) Except as otherwise provided in this Part, the amount to be deducted or withheld by an employer

(a) from any payment of remuneration (in this subsection referred to as the payment) made to an employee in his taxation year where he reports for work at an establishment of the employer in a province, in Canada beyond the limits of any province or outside Canada, and (b) for any pay period in which the payment is made by the employer shall be determined for each payment in accordance with the following rules: (c) an amount that is a notional remuneration for the year in respect of (i) a payment to the employee, and (ii) the amount, if any, of gratuities referred to in paragraph (a.1) of the definition remuneration in subsection 100(1) is deemed to be the amount determined by the formula A is the amount that is deemed for the purpose of this paragraph to be the mid-point of the applicable range of remuneration for the pay period, as provided in Schedule I, in which falls the total of (A) the payment referred to in subparagraph (i) made in the pay period, and (B) the amount of gratuities referred to in subparagraph (ii) declared by the employee for the pay period, and B is the maximum number of such pay periods in that year; (d) if the employee is not resident in Canada at the time of the payment, no personal credits will be allowed for the purposes of this subsection and, if the employee is resident in Canada at the time of the payment, the employee’s personal credits for the year are deemed to be the mid-point of the range of amounts of personal credits for a taxation year as provided for in section 2 of Schedule I; e) an amount (referred to as notional tax for the year in this paragraph) is determined for that employee as follows: (e) an amount (in this subsection referred to as the notional tax for the year) shall be computed in respect of that employee by (i) calculating the amount of tax payable for the year, as if that amount were calculated under subsection 117(2) of the Act and adjusted annually pursuant to section 117.1 of the Act, on the amount determined in accordance with paragraph (c) as if that amount represented the employee’s amount taxable for that year, and deducting the aggregate of (A) the amount determined in accordance with paragraph (c) multiplied by the employee’s premium rate for the year under the Employment Insurance Act, not exceeding the maximum amount of the premiums payable by the employee for the year under that Act, multiplied by (B) the appropriate percentage for the year, and (A) the product obtained when the difference between the amount determined in accordance with paragraph (c) and the amount determined under section 20 of the Canada Pension Plan for the year is multiplied by the employee’s contribution rate for the year under the Canada Pension Plan or under a provincial pension plan as defined in subsection 3(1) of that Act, not exceeding the maximum amount of such contributions payable by the employee for the year under the plan, multiplied by (f) the amount determined in accordance with paragraph (e) shall be increased by, where applicable, the tax as determined under subsection 120(1) of the Act; (g) where the amount of notional remuneration for the year is income earned in the Province of Quebec, the amount determined in accordance with paragraph (i) shall be reduced by an amount equal to the aggregate of (ii) the amount determined in accordance with paragraph 120(2) of the Act as if no amount were deducted under that paragraph, and (iii) the amount of the premium payable on the amount referred to in subparagraph (i) under section 27 of the (e) shall be reduced by an amount that is the aggregate of (i) the amount that is deemed to be paid under subsection 120(2) of the Act as if there were no other source of income or loss for the year, and (ii) the amount by which the amount referred to in subparagraph (i) is increased by virtue of section 27 of the *Federal-Provincial Fiscal Arrangements and Federal Post-Secondary Education and Health Contributions Act*; and (i) the amount to be deducted or withheld shall be computed by (i) dividing the amount of the notional tax for the year by the maximum number of pay periods for the year in respect of the appropriate pay period, and (ii) rounding the amount determined under subparagraph (i) to the nearest multiple of five cents or, if such amount is equidistant from two such multiples, to the higher multiple.

(2)

Pour l’application du paragraphe (1), un programme de formation admissible s’entend d’un programme de formation admissible dans un établissement d’enseignement agréé, selon les définitions qui en sont données au paragraphe 118.6(1) de la Loi, sauf que programme de formation admissible se modifie comme suit : a) il n’est pas tenu compte des alinéas a) et b) de cette définition; b) la mention de « 3 semaines consécutives » vaut mention de « 3 mois consécutifs ». [NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] ; DORS/93-19, art. 2; DORS/2001-188, art. 14. Non-résidents 105 (1) Quiconque verse à une personne non-résidente un honoraire, commission ou autre montant à l’égard de services rendus au Canada, de quelque nature que ce soit, doit déduire ou retenir 15 pour cent de ce versement.

(2)

Where an employee has elected pursuant to subsection 107(2) and has not revoked such election, the amount to be deducted or withheld by the employer from any payment of remuneration (in this subsection referred to as the *payment*) that is (a) a payment in respect of commissions or is a combined payment of commissions and salary or wages, or (b) a payment in respect of salary or wages where that employee receives a combined payment of commissions and salary or wages, made to that employee in his taxation year where he reports for work at an establishment of the employer in a province, in Canada beyond the limits of any province or outside Canada, shall be determined for each payment in accordance with the following rules: (c) an employee’s estimated annual taxable income shall be determined by using the formula A is the amount of that employee’s total remuneration in respect of the year as recorded by the employee on the form referred to in subsection 107(2), and B is the amount of that employee’s expenses in respect of the year as recorded by that employee on that form; (d) if the employee is not resident in Canada at the time of the payment, no personal credits will be allowed for the purposes of this subsection and if the employee is resident in Canada at the time of the payment, the employee’s personal credits for the year shall be the total claim amount as recorded by that employee on the return for the year referred to in subsection 107(1); (e) an amount (in this subsection referred to as the notional tax for the year) shall be calculated in respect of that employee by using the formula C is the amount of tax payable for the year, calculated as if that amount of tax were computed under subsection 117(2) of the Act and adjusted annually pursuant to section 117.1 of the Act, on the amount determined under paragraph (c) as if that amount represented the employee’s amount taxable for that year, D is the amount determined in accordance with paragraph (d), E is the amount determined in the description of A in paragraph (c) multiplied by the employee’s premium rate for the year under the Employment Insurance Act, not exceeding the maximum amount of the premiums payable by the employee for the year under that Act, F is the amount determined in the description of A in paragraph (c) less the amount for the year determined under section 20 of the Canada Pension Plan multiplied by the employee’s contribution rate for the year under that Act or under a provincial pension plan as defined in section 3 of that Act, not exceeding the maximum amount of such contributions payable by the employee for the year under the plan, G is the appropriate percentage for the year, H is, where applicable, the tax as determined under subsection 120(1) of the Act, I is, where the amount of total remuneration for the year is income earned in the Province of Quebec, an amount equal to the aggregate of (i) the amount that would be deemed to have been paid under subsection 120(2) of the Act with respect to the employee if the notional tax for the year for the employee were determined without reference to the elements H, I and J in this formula and if that tax were that employee’s tax payable under Part I of the Act for that year, as if there were no other source of income or loss for the year, and (ii) the amount by which the amount referred to in subparagraph (i) is increased by virtue of section 27 of the Federal-Provincial Fiscal Arrangements Act; (f) the employee’s notional rate of tax for a year is calculated by dividing the amount determined under paragraph (e) by the amount referred to in the description of A in paragraph (c) in respect of that employee and expressed as a decimal fraction rounded to the nearest hundredth, or where the third digit is equidistant from two consecutive one-thousandths, to the higher thereof; (g) the amount to be deducted or withheld in respect of any payment made to that employee shall be determined by multiplying the payment by the appropriate decimal fraction determined pursuant to paragraph (f).

(2)

Le paragraphe (1) ne s’applique pas aux paiements : a) visés à la définition de rémunération au paragraphe 100(1); b) faits à un assureur non-résident enregistré, au sens de l’article 804; or (d) in any other case, the proceeds of disposition of the catch payable to the fisherman; (montant de rémunération) crew means one or more fishermen engaged in making a catch; (équipe) [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/83-692, s. 6; SOR/88-165, s. 31(F). (c) and (d) [Repealed, SOR/2001-221, s. 5] (B) du total des montants dont chacun constitue une somme payable à un membre de l'équipe (autre que le propriétaire) conformément à l'arrangement de répartition des parts, ou à un particulier engagé aux termes d'un contrat de louage de services, et (C) du montant de la part proportionnelle de la pêche qui se rapporte aux dépenses du propriétaire reliées au fonctionnement du bateau ou des engins, conformément à l'arrangement de répartition des parts, ou (iii) dans le cas de tout autre membre de l'équipe, la fraction du produit de la disposition de la pêche qui lui est payable conformément à l'arrangement de répartition des parts, d) dans les autres cas, le produit de la disposition de la pêche payable au pêcheur; (amount of remuneration) pêche désigne la pêche de mollusques, de crustacés ou d'animaux aquatiques ou la récolte de plantes aquatiques dans une étendue d'eau quelconque; (catch) équipe désigne une ou plusieurs personnes qui se livrent à la pêche; (crew) pêcheur désigne un particulier qui se livre à la pêche autrement qu'en vertu d'un contrat de louage de services. (fisherman)

(5)

Notwithstanding subsections (1) and (2), no amount shall be deducted or withheld in the year by an employer from a payment of remuneration to an employee in respect of commissions earned by the employee in the immediately preceding year where those commissions were previously reported by the employer as remuneration of the employee in respect of that year on an information return.

(2)

Toute personne qui, au cours d'une année d'imposition, verse un montant de rémunération à un pêcheur qui, en vertu de l'alinéa 153(1)n) de la Loi, a exercé un choix pour l'année selon le formulaire prescrit à l'égard de tout montant pouvant ainsi lui être versé, doit déduire ou retenir une somme égale à 20 % de ce montant pendant que le choix est en vigueur. [NOTE : Les dispositions d'application ne sont pas incluses dans le présent codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] DORS/83-692, art. 6; DORS/88-165, art. 31(F). Variations des déductions 106 (1) Lorsqu'un employeur verse un paiement de rémunération à un employé dans son année d'imposition a) pour une période qui n'est pas prévue à l'annexe I, b) pour une période de paie visée à l'annexe I d'un montant supérieur à tout montant prévu à cette annexe, c) et d) [Abrogés, DORS/2001-221, art. 5] le montant que l'employeur doit déduire ou retenir sur un tel paiement est la fraction du paiement égale au rapport qui existe entre l'impôt qui devrait raisonnablement PART I Tax Deductions Sections 106-108

(6)

Despite subsection (1), no amount shall be deducted or withheld in the year by an employer from an amount determined in accordance with subparagraph 110(1)(f)(iii), (iv) or (v) of the Act.

(2)

and (3) [Repealed, SOR/84-913, s. 3] [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations:] SOR/80-941, s. 4; SOR/81-471, s. 5; SOR/83-249, s. 4; SOR/83-692, s. 7; SOR/84-913, s. 3; SOR/85-443, s. 3; SOR/89-508, s. 5; SOR/2001-221, s. 6. Employee’s Returns [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations:] SOR/80-941, s. 5; SOR/81-471, s. 5; SOR/89-508, s. 6; SOR/2001-221, s. 6. (1.12) If at any time PART I Tax Deductions

103 (1) Where a payment in respect of a bonus or retroactive increase in remuneration is made by an employer to an employee whose total remuneration from the employer (including the bonus or retroactive increase) may reasonably be expected not to exceed $5,000 in the taxation year of the employee in which the payment is made, the employer shall deduct or withhold, in the case of an employee who reports for work at an establishment of the employer

(b) in Canada beyond the limits of any province or outside Canada, 15 per cent,

Section 108

(ii) subsection 21(1) of the Canada Pension Plan, or Règlement de l'impôt sur le revenu

(2)

Where a payment in respect of a bonus is made by an employer to an employee whose total remuneration from the employer (including the bonus) may reasonably be expected to exceed $5,000 in the taxation year of the employee in which the payment is made, the amount to be deducted or withheld therefrom by the employer is (a) the amount determined under section 102 in respect of an assumed remuneration equal to the aggregate of (i) the amount of regular remuneration paid by the employer to the employee in the pay period in which the remuneration is paid, and (ii) an amount equal to the bonus payment divided by the number of pay periods in the taxation year of the employee in which the payment is made minus the (b) the amount determined under section 102 in respect of the amount of regular remuneration paid by the employer to the employee in the pay period multiplied by (c) the number of pay periods in the taxation year of the employee in which the payment is made.

PARTIE I Déductions de l'impôt

Remises au receveur général

(3)

Where a payment in respect of a retroactive increase in remuneration is made by an employer to an employee whose total remuneration from the employer (including the retroactive increase) may reasonably be expected to exceed $5,000 in the taxation year of the employee in which the payment is made, the amount to be deducted or withheld therefrom by the employer is (a) the amount determined under section 102 in respect of the new rate of remuneration (b) the amount determined under section 102 in respect of the previous rate of remuneration multiplied by (c) the number of pay periods in respect of which the increase in remuneration is retroactive.

Article 108

g) au plus tard le 15 janvier de l’année qui suit l’année civile donnée en ce qui concerne les paiements effectués au cours des mois d’octobre, novembre et décembre de l’année donnée. (1.13) Lorsqu’un employeur est un nouvel employeur tout au long d’un mois donné d’une année civile donnée, les montants déduits ou retenus sur les paiements visés à la définition de rémunération au paragraphe 100(1) qui sont effectués par l’employeur au cours du mois peuvent être remis au receveur général : a) au plus tard le 15 avril de l’année civile donnée en ce qui concerne les paiements effectués au cours des mois de janvier, février et mars de cette année; b) au plus tard le 15 juillet de l’année civile donnée en ce qui concerne les paiements effectués au cours des mois d’avril, mai et juin de cette année; c) au plus tard le 15 octobre de l’année civile donnée en ce qui concerne les paiements effectués au cours des mois de juillet, août et septembre de cette année; d) au plus tard le 15 janvier de l’année qui suit l’année civile donnée en ce qui concerne les paiements effectués au cours des mois d’octobre, novembre et décembre de cette année. (1.2) Pour l’application du présent article, la retenue mensuelle moyenne effectuée par un employeur pour une année civile donnée est le quotient : a) du total des sommes dont chacune est une somme à remettre pour l’année donnée par cet employeur et, s’il s’agit d’une société, par chaque société qui lui est associée au cours d’une année d’imposition de l’employeur se terminant pendant la deuxième année civile suivant l’année donnée, en application, selon le cas : (i) du paragraphe 153(1) de la Loi et d’une disposition semblable d’une loi provinciale qui prévoit un impôt sur le revenu des particuliers, lorsque la province a conclu avec le ministre des Finances une convention pour la perception des impôts payables à la province, au titre des paiements visés à la définition de rémunération au paragraphe 100(1), (ii) du paragraphe 21(1) du Régime de pensions du Canada, (iii) du paragraphe 82(1) de la Loi sur l’assurance-emploi, (b) subsection 21(1) of the Canada Pension Plan; or (1.4) For the purposes of subsection (1.13) an employer par b) le nombre de mois de l’année donnée, ne dépassant pas 12, pour lesquels ces sommes doivent être remises par l’employeur et, s’il s’agit d’une société, par chaque société qui lui est associée au cours d’une année d’imposition de l’employeur se terminant pendant la deuxième année civile suivant l’année donnée. (1.21) Pour l’application du paragraphe (1.4), la retenue mensuelle à effectuer par un employeur pour un mois est le total des sommes dont chacune est une somme à remettre pour le mois par l’employeur et, s’il s’agit d’une société, par chaque société qui lui est associée, en application, selon le cas : a) du paragraphe 153(1) de la Loi et de toute disposition semblable d’une loi provinciale qui prévoit un impôt sur le revenu des particuliers, si la province a conclu avec le ministre des Finances un accord qui prévoit la perception des impôts payables à la province, au titre des paiements visés à la définition de rémunération au paragraphe 100(1); b) du paragraphe 21(1) du Régime de pensions du Canada; c) du paragraphe 82(1) de la Loi sur l’assurance-emploi. (1.3) Pour l’application du paragraphe (1.2), dans le cas où un employeur donné qui est une société acquiert, au cours d’une année d’imposition de celle-ci se terminant pendant une année civile donnée, la totalité ou presque, les biens d’un autre employeur dont celui-ci se sert dans le cadre d’une entreprise : a) en raison d’une fusion au sens de l’article 87 de la Loi, b) par suite d’une liquidation à laquelle le paragraphe 88(1) de la Loi s’applique, c) dans le cadre d’une opération visée par le choix prévu au paragraphe 85(1) ou (2) de la Loi, cet autre employeur est réputé être une société associée à l’employeur donné au cours de l’année d’imposition et de chaque année d’imposition se terminant pendant les deux années civiles suivantes. (1.4) Pour l’application du paragraphe (1.13), un employeur est réputé : a) devenir un nouvel employeur au début de tout mois après 2015 où il devient un employeur; et (1.41) For the purposes of subsection (1.4), the specified time is the end of a) devenir un nouvel employeur au début d’un mois après 2015 au cours duquel l’employeur devient un employeur pour la première fois; b) cesser d’être un nouvel employeur à un moment déterminé d’une année donnée si, au cours d’un mois donné, aucun des énoncés ci-après ne se vérifie à l’égard de l’employeur : (i) la retenue mensuelle à effectuer par l’employeur pour le mois donné est inférieure à 1 000 $, (ii) tout au long de la période de 12 mois qui précède ce moment, l’employeur a remis, au plus tard à la date où ils devaient l’être, tous les montants qui étaient à remettre ou à verser aux termes du paragraphe 153(1) de la Loi, du paragraphe 21(1) du Régime de pensions du Canada, du paragraphe 82(1) de la Loi sur l’assurance-emploi ou de la partie IX de la Loi sur la taxe d’accise, (iii) tout au long de la période de 12 mois qui précède ce moment, l’employeur a présenté ou a produit une déclaration devant être présentée ou produite en vertu de la Loi ou la partie IX de la Loi sur la taxe d’accise au plus tard à la date où la déclaration devait être présentée ou produite en vertu de la loi applicable. (1.41) Pour l’application du paragraphe (1.4), le moment déterminé correspond à la fin : a) du mois de mars de l’année donnée, si le mois donné est le mois de janvier, février ou mars de cette année; b) du mois de juin de l’année donnée, si le mois donné est le mois d’avril, mai ou juin de cette année; c) du mois de septembre de l’année donnée, si le mois donné est le mois de juillet, août ou septembre de cette année; d) du mois de décembre de l’année donnée, si le mois donné est le mois d’octobre, novembre ou décembre de cette année.

(4)

Subject to subsections (4.1) and (5), where a lump sum payment is made by an employer to an employee who is a resident of Canada, (a) if the payment does not exceed $5,000, the employer shall deduct or withhold therefrom, in the case of an employee who reports for work at an establishment of the employer (iii) in Canada beyond the limits of any province or outside Canada, 10 per cent, (b) if the payment exceeds $5,000 but does not exceed $15,000, the employer shall deduct or withhold therefrom, in the case of an employee who reports for work at an establishment of the employer (iii) in Canada beyond the limits of any province or outside Canada, 20 per cent, (c) if the payment exceeds $15,000, the employer shall deduct or withhold therefrom, in the case of an employee who reports for work at an establishment of the employer (iii) in Canada beyond the limits of any province or outside Canada, 30 per cent, (4.1) For the purposes of a lump sum payment described in paragraph (6)(h), subsection (4) is to be read without reference to its paragraphs (b) and (c) and the portion of subsection (4) before subparagraph (a)(i) is to be read as follows:

(2)

Lorsque l’employeur a cessé d’exploiter une entreprise, tout montant déduit ou retenu en vertu du paragraphe 153(1) de la Loi qui n’a pas été remis au Receveur général doit l’être dans les 7 jours de la date à laquelle l’employeur a cessé d’exploiter l’entreprise.

(4)

Where a lump sum payment is made by an employer to an employee, (a) the employer shall deduct or withhold therefrom, in the case of an employee who reports for work at an establishment of the employer

(3)

Les remises au Receveur général en vertu du paragraphe 153(1) de la Loi doivent être accompagnées d’une déclaration selon le formulaire prescrit. NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amended Acts and regulations: SOR/78-88, s. 1; SOR/81-586, s. 31(F); SOR/83-673, s. 7; SOR/85-133, s. 3; SOR/93-4, s. 5; SOR/94-686, s. 8; 1997, c. 25, s. 151; DORS/97-477, s. 2; SOR/99-1, s. 4; 2007, c. 35, s. 71; 2014, c. 39, s. 325; 2015, c. 36, s. 20. Prescribed Persons (NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.; SOR/93-585, s. 1; SOR/98-17, s. 5.) PART II Information Returns 153(1) de la Loi (y compris une somme versée qui est visée au sous-alinéa 153(1)a)(ii) de la Loi) doit remplir une déclaration de renseignements selon le formulaire prescrit à l’égard de tout paiement effectué, à moins qu’une telle déclaration n’ait été remplie en application des articles 202, 214, 237 ou 238. (1.1) Le paragraphe (1) ne s’applique pas relativement aux sommes suivantes : a) une somme versée à titre de paiement de rente relatif à un intérêt dans un contrat de rente auquel le paragraphe 201(5) s’applique; b) une somme qui est versée par un employeur non-résident admissible à un employé non-résident admissible et qui est visée par l’exception prévue au sous-alinéa 153(1)a)(ii) de la Loi, si l’employeur, après une enquête sérieuse, n’a aucune raison de croire que le revenu total imposable de l’employé gagné au Canada en vertu de la partie I de la Loi au cours de l’année civile qui comprend le moment de ce versement (y compris une somme visée à l’alinéa 110(1)f) de la Loi) dépasse 10 000 $.

(5)

Where the payment referred to in subsection (4) would be pension income or qualified pension income of the employee in respect of which subsection 118(3) of the Act would apply if the definition pension income in subsection 118(7) of the Act were read without reference to subparagraphs (a)(ii) and (iii) thereof, the payment shall be deemed to be the amount of the payment minus (a) where the payment does not exceed the amount taxable referred to in paragraph 117(2)(a) of the Act, as adjusted annually pursuant to section 117.1 of the Act, the lesser of $1,000 and the amount of the payment; (b) where the payment exceeds the amount referred to in paragraph (a) but does not exceed $61,509, $727; (c) where the payment exceeds $61,509 but does not exceed $100,000, $615; and

(2)

Une personne qui effectue un paiement à titre ou au titre de, ou qui accorde un avantage ou attribue un montant sous la forme a) d’une bourse d’études, d’une bourse de perfectionnement (fellowship) ou d’une récompense couronnant une œuvre remarquable réalisée dans le domaine d’activité habituel du bénéficiaire — à l’exclusion d’une récompense visée à l’article 7700 —, b) d’une subvention permettant au bénéficiaire de poursuivre des recherches ou des travaux similaires, b.1) d’un montant qui doit être inclus dans le calcul du revenu d’un contribuable en vertu de l’alinéa 56(1)n.1) de la Loi, c) d’un montant qui doit être inclus dans le calcul du revenu d’un contribuable en vertu de l’alinéa 56(1)r) de la Loi, d) d’un avantage accordé selon les règlements établis en vertu d’une loi portant affectation de crédits prévoyant l’établissement d’un régime d’assistance transitoire pour les personnes employées à la production d’articles auxquels s’applique l’Accord canado-américain sur les produits de l’automobile, signé le 16 janvier 1965, e) d’une prestation visée à l’article 5502, (i) a sickness or accident insurance plan, (iii) an income maintenance insurance plan, (NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.) SOR/78-896, s. 1; SOR/79-93, s. 1; SOR/80-948, s. 1; SOR/85-985, s. 3; SOR/88-522, s. 1; SOR/88-526, s. 1; SOR/89-317, s. 1; SOR/89-429, s. 1; SOR/90-437, s. 1; SOR/93-328, s. 1; SOR/2001-185, s. 1(F); SOR/2015-179, s. 1; 2016, c. 7, s. 85. (i) on a fully registered bond or debenture, (ii) in respect of ses employés ou un employé d’une personne admissible avec laquelle elle a un lien de dépendance et que le contribuable a acquis le titre aux termes de la convention dans les circonstances visées au paragraphe 7(8) de la Loi, la personne admissible donnée, la personne admissible dont le titre est acquis et la personne admissible qui est l’employeur du contribuable sont chacune tenues de remplir, pour l’année d’imposition donnée au cours de laquelle le titre est acquis, une déclaration de renseignements sur le formulaire prescrit concernant l’avantage tiré d’un emploi que le contribuable serait réputé avoir reçu au cours de l’année donnée relativement à l’acquisition du titre si la Loi était lue sans tenir compte du paragraphe 7(8) de la Loi. À cette fin, la déclaration de renseignements remplie par l’une des personnes admissibles relativement à l’acquisition du titre par le contribuable est réputée avoir été remplie par l’ensemble de ces personnes.

(6)

For the purposes of subsection (4), a lump sum payment means a payment that is (b) a payment under a deferred profit sharing plan or a plan referred to in section 147 of the Act as a revoked plan, except a payment referred to in subparagraph 147(2)(k)(v) of the Act, (c) a payment made during the lifetime of an annuitant referred to in the definition annuitant in subsection 146(1) of the Act out of or under a registered retirement savings plan of that annuitant, other than (ii) a payment made by a person who has reasonable grounds to believe that the payment may be deducted under subsection 146(8.2) of the Act in computing the income of any taxpayer, (d) a payment out of or under a plan referred to in subsection 146(12) of the Act as an amended plan other than (ii) where paragraph 146(12)(a) of the Act applied to the plan after May 25, 1976, a payment made in a year subsequent to the year in which that paragraph applied to the plan, (d.1) a payment made during the lifetime of an annuitant referred to in the definition annuitant in subsection 146.3(1) of the Act under a registered retirement income fund of that annuitant, other than a payment to the extent that it is in respect of the minimum amount (within the meaning assigned by subsection 146.3(1) of the Act) under the fund for a year, (g) a payment described in paragraph (n) of the definition remuneration in subsection 100(1), (h) a payment made under the (i) Canada Recovery Benefits Act, or (ii) Canada Worker Lockdown Benefit Act, or (ii) a payment described in paragraph 153(1)(v) of the Act.

(6)

La personne qui effectue un paiement à titre ou au titre d’un montant qui doit être inclus dans le calcul du revenu d’un contribuable en vertu du paragraphe 56(6) de la Loi doit remplir à l’égard de tout paiement une déclaration de renseignements selon le formulaire prescrit. (NOTE : Les dispositions d’application ne figurent pas dans le texte consolidé; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.) DORS/78-896, art. 1; DORS/79-93, art. 1; DORS/80-948, art. 1; DORS/85-985, art. 3; DORS/88-522, art. 1; DORS/88-526, art. 1; DORS/89-317, art. 1; DORS/89-429, art. 1; DORS/90-437, art. 1; DORS/93-328, art. 1; DORS/2001-185, art. 1(F); DORS/2015-179, art. 1; 2016, ch. 7, art. 85. Revenu de placement 201 (1) Toute personne qui fait un versement à un résident du Canada à titre ou au titre (a) d’un dividende ou d’un montant réputé, aux termes de la Loi, être un dividende (autre qu’un dividende qui est réputé avoir été payé à une personne en vertu de l’un des paragraphes 84(1) à (4) de la Loi lorsque, en vertu du paragraphe 84(8) de la Loi, ces paragraphes ne s’appliquent pas de façon que les dividendes soient réputés avoir été reçus par la personne), (b) d’intérêts (sauf la partie de ceux-ci à laquelle s’applique l’un des paragraphes (4) à (4.2)) (i) sur une obligation pleinement nominative, (ii) à l’égard, selon le cas : (A) d’argent prêté à une société, association, organisation, institution, société de personnes ou fiducie, (B) d’argent déposé avec une société, association, organisation, institution, société de personnes ou fiducie, (c) de biens de quelque nature que ce soit déposés ou confiés à une société, association, organisation, institution, société de personnes ou fiducie, (iii) à l’égard d’un compte chez un courtier de placement ou agent de change, (iv) versé par un assureur relativement à une police d’assurance ou à un contrat de rente, ou (v) sur une somme payable à titre de dédommagement pour l’expropriation d’un bien, c) d’une redevance pour l’usage d’un ouvrage ou d’une invention ou du droit d’extraire des ressources naturelles, d) d’un paiement dont il est fait mention au paragraphe 16(1) de la Loi et qui peut raisonnablement être considéré, en partie comme un paiement d’intérêts ou comme tout autre paiement ayant un caractère de revenu et en partie comme un paiement ayant un caractère de capital, lorsqu’il est fait par une société, association, organisation ou institution, e) d’un paiement prélevé sur le second fonds du compte de stabilisation du revenu net d’une personne, f) d’un montant à inclure, en application du paragraphe 148.1(3) de la Loi, dans le calcul du revenu d’une personne pour une année d’imposition, g) de la partie du prix auquel une créance a été cédée ou autrement transférée qui est réputée par le paragraphe 20(14.2) de la Loi constituer un montant d’intérêts courus sur la créance auquel le cessionnaire a obtenu, pour une période commençant avant le moment du transfert et se terminant à ce moment, et ce montant qui n’est payable qu’après ce moment si le paiement est effectué par une personne qui est une compagnie financière (à titre de principal ou de mandataire) au sens de l’article 211, doit remplir une déclaration de renseignements selon le formulaire prescrit à l’égard de la partie d’un tel paiement pour laquelle une déclaration de renseignements n’a pas déjà été remplie en vertu du présent article.

(7)

For the purposes of subsection 153(1) of the Act, the amount to be deducted or withheld by a person shall be 50 per cent (a) of the contribution made by the person under a retirement compensation arrangement, other than (i) a contribution made by the person as an employee, (ii) a contribution made to a plan or arrangement that is a prescribed plan or arrangement for the purposes of subsection 207.6(6) of the Act, (iii) a contribution made by way of a transfer from another retirement compensation arrangement under circumstances in which subsection 207.6(7) of the Act applies, or (iv) a contribution that is an excluded contribution (as defined in subsection 207.5(1) of the Act); (b) of the payment by the person to a resident of Canada of an amount on account of the purchase price of an interest in a retirement compensation arrangement.

(2)

Toute personne qui reçoit, à titre de mandataire ou d’agent d’une personne résidant au Canada, un versement auquel s’applique le paragraphe (1), doit remplir une déclaration de renseignements selon le formulaire prescrit à l’égard du versement ainsi reçu. (b) an indexed debt obligation, (c) a coupon, warrant or cheque referred to in subsection 207(1). NOTE: Relevant provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations: SOR/79-393, s. 2; SOR/83-866, s. 2; SOR/88-197, s. 2; SOR/88-426, s. 1; SOR/88-502, s. 1; SOR/88-518, s. 38; SOR/88-566, s. 2; SOR/91-132, s. 1; SOR/93-527, s. 1; SOR/96-68, ss. 16, 17(F); 71(F); SOR/96-423, s. 1; SOR/96-435, s. 1; SOR/2010-93, s. 1; 2013, c. 40, s. 56; 2016, c. 12, s. 74; 2018, c. 12, s. 42. (b) interest; (d) rent, royalty or a similar payment referred to in paragraph 212(1)(d) of the Act, including any payment described in any of subparagraphs 212(1)(d)(i) to (viii) of the Act; (f) an assessable distribution, as defined in subsection 218.3(1) of the Act; (i) [Repealed, SOR/88-165, s. 1] (a) a payment of a superannuation or pension benefit, (d) a payment out of or under a registered retirement savings plan or a plan referred to in subsection 146(12) of the Act as an amended plan, d) d’un loyer, d’une redevance ou d’un semblable paiement mentionnés à l’alinéa 212(1)d) de la Loi, y compris tout paiement dont il est fait mention à l’un des sous-alinéas 212(1)d)(i) à (viii) de la Loi; e) d’une redevance forestière visée à l’alinéa 212(1)e) de la Loi; f) d’une distribution déterminée au sens du paragraphe 218.3(1) de la Loi; g) d’un dividende, y compris une ristourne au sens de l’alinéa 212(1)g) de la Loi; h) d’un paiement pour un droit d’utilisation ou autre sur (i) un film cinématographique, ou (ii) un film ou une bande magnétoscopique pour la télévision. i) [Abrogé, DORS/88-165, art. 1] (1.1) Toute personne qui paie à quiconque est soit un particulier non-résident qui est un acteur, soit une société liée à ce particulier, une somme ou un crédit ou lui fournit un avantage, pour la prestation au Canada des services d’acteur qu’il a fournis dans le cadre d’une production cinématographique ou magnétoscopique, est tenue de produire une déclaration de renseignements selon le formulaire prescrit, en plus de toute autre déclaration exigée par la Loi ou présent règlement, à l’égard de cette somme ou de cet avantage.

(8)

Every employer making a payment described in paragraph (n) of the definition remuneration in subsection 100(1) shall withhold — in addition to any other amount required to be withheld under Part I of these Regulations — on account of the tax payable under Part X.5 of the Act, an amount equal to (a) where the amount is paid in the province of Quebec, 12 per cent of the payment, and

(2)

Toute personne résidant au Canada qui paie à une personne non-résidente ou porte à son crédit, ou qui est réputée, selon la partie I ou la partie XIII de la Loi, lui avoir payé ou porté à son crédit une somme au titre ou en paiement intégral ou partiel a) d’un paiement de pension ou de prestation de retraite, b) d’une allocation ou d’une prestation ou d’un avantage visés aux sous-alinéas 56(1)a)(i) à (vi) de la Loi, c) d’un paiement par un fiduciaire, effectué en vertu d’un régime enregistré de prestations supplémentaires de chômage, d) d’un paiement effectué à même les fonds ou en vertu d’un régime enregistré d’épargne-retraite ou d’un régime visé au paragraphe 146(12) de la Loi comme étant un régime modifié, (k) a grant under a program prescribed for the purposes of paragraph 212(1)(s) of the Act, [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations;] SOR/2005-45, s. 3; 2018, c. 27, s. 35. (c) a registered charity; (d) governed by an eligible funeral arrangement; [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations;] SOR/88-166, s. 31(F); SOR/88-486, s. 61(F); SOR/96-283, s. 2; SOR/99-22, s. 5; SOR/2001-216, s. 10(F); 2009, c. 2, s. 84; SOR/2016-30, s. 5; 2024, c. 15, s. 74. Interpretation sens du même paragraphe, pour un mois d’une année d’imposition. [NOTE: Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] DORS/2005-45, art. 3; 2018, ch. 27, art. 35. Successions et fiducies 204 (1) Toute personne qui contrôle ou reçoit un revenu, des gains ou bénéfices en qualité de fiduciaire, ou en une qualité analogue à celle de fiduciaire, doit remplir une déclaration selon le formulaire prescrit à leur égard.

(9)

The amount to be deducted or withheld by a person from any payment of an amount described in paragraph 56(1.2)(4) of the Act is (a) in the case of a payment to a resident of Quebec, 30% of the payment; or (b) in the case of a payment to a resident of Canada who is not a resident of Quebec, 50% of the payment.

(2)

La déclaration requise en vertu du présent article doit être produite dans les 90 jours qui suivent la fin de l’année d’imposition et porter sur l’année d’imposition.

103.1 (1) For the purpose of the description of C in subsection (2), plan payment means

(a) in the case of a disability assistance payment that is a lifetime disability assistance payment, the total amount of all the lifetime disability assistance payments that have been made or that may reasonably be expected to be made to the employee under the plan in their taxation year and that the employer has reason to believe are described in paragraph (o) of the definition remuneration in subsection 100(1); (b) in the case of a disability assistance payment that is other than a lifetime disability assistance payment, the amount of the payment that is made to the employee and that is described in paragraph (o) of the definition remuneration in subsection 100(1).

(3)

Le paragraphe (1) n’a pas pour effet d’obliger une fiducie à remplir une déclaration pour une année d’imposition à la fin de laquelle elle est, selon le cas : a) régie par un régime de participation différée aux bénéfices ou par un régime visé au paragraphe 147(15) de la Loi comme étant un régime dont l’agrément est révoqué; b) régie par un régime de participation des employés aux bénéfices; c) un organisme de bienfaisance enregistré; d) régie par un arrangement de services funéraires;

(2)

If an employer makes a disability assistance payment under a registered disability savings plan to an employee who is a resident of Canada, the employer shall, in lieu of the amount determined under section 102, deduct or withhold from the payment an amount determined by the formula A is the amount of the disability assistance payment that is made to the employee and that is described in paragraph (o) of the definition remuneration in subsection 100(1); (a) if the beneficiary of the plan is deceased, nil, or (b) the amount by which the total of the following amounts exceeds the total amount of all the disability assistance payments previously made to the employee in their taxation year and that are described in paragraph (o) of the definition remuneration in subsection 100(1): (i) the amount determined for F in subsection 118(1.1) of the Act for the taxation year, and (ii) the amount used under the description of B in subsection 118.3(1) of the Act for the taxation year; and (a) if the plan payment does not exceed $5,000 and the amount is paid (iii) in Canada beyond the limits of any province or outside Canada, 10 per cent, (b) if the plan payment exceeds $5,000 but does not exceed $15,000 and the amount is paid (iii) in Canada beyond the limits of any province or outside Canada, 20 per cent, (c) if the plan payment exceeds $15,000 and the amount is paid (iii) in Canada beyond the limits of any province or outside Canada, 30 per cent. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/2016-30, s. 2; 2021, c. 23, s. 82. Deductions not Required

d.1) une fiducie pour l’entretien d’un cimetière; e) régie par un régime enregistré d’épargne-études; f) régie par un compte d’épargne libre d’impôt ou par un arrangement qui est réputé par l’alinéa 146.2(9)a) de la Loi être un tel compte; g) régie par un régime enregistré d’épargne-invalidité, sauf lorsque les alinéas 146.4(5)a) ou b) de la Loi s’appliquent; h) régie par un CELIAPP. [NOTE: Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] DORS/88-166, art. 31(F); DORS/88-486, art. 61(F); DORS/96-283, art. 2; DORS/99-22, art. 5; DORS/2001-216, art. 10(F); 2009, ch. 2, art. 84; DORS/2016-30, art. 5; 2024, ch. 15, art. 74. Définitions

(2)

No amount shall be deducted or withheld from a payment in accordance with any of sections 102 to 103.1 in respect of an employee who was neither employed nor resident in Canada at the time of payment except in respect of (a) remuneration described in subparagraph 115(2)(e)(i) of the Act that is paid to a non-resident person who has in the year, or had in any previous year, ceased to be resident in Canada; or (b) remuneration reasonably attributable to the duties of any office or employment performed or to be performed in Canada by the non-resident person.

204.1 (1) Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article.

fiducie de placement ouverte Est une fiducie de placement ouverte à un moment donné la fiducie ouverte dont (a) units of public trusts; (d) any combination of properties referred to in paragraphs (a) to (c). (fiducie de placement ouverte) Required Information Disclosure (d) in respect of beneficiaries not described in paragraphs (a) to (c), the person making the return provides sufficiently detailed information to determine PART II Information Returns Sections 204.2-205 Date Returns To Be Filed First Home Savings Account Statement T4FHSA Government Service Contract Payments T1204 International Electronic Funds Transfer Report International Exchange of Information on Financial Accounts Information Return (Part XVIII of the Act) Part XX Information Return — Digital Platform Operators Past Service Pension Adjustment (PSPA) Exempt from Certification T215 Pension Adjustment Reversal (PAR) T10 Pooled Registered Pension Plan (PRPP) Information Return Registered Retirement Savings Plan (RRSP) Contribution Information Return Statement of Benefits T5007 Statement of Canada Pension Plan Benefits T4A(P) Statement of Contract Payments T5018 Statement of Distributions from a Retirement T4A-RCA Compensation Arrangement (RCA) Statement of Farm-support Payments AGR-1 Statement of Investment Income T5 Statement of Old Age Security T4A(OAS) Statement of Registered Retirement Savings Plan (RRSP) Income T4RSP Statement of Remuneration Paid T4 Statement of Securities Transactions T5008 Tax-free Savings Account (TFSA) Annual Information Return Universal Child Care Benefit Statement RC62 [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/2013-169, s. 1; SOR/2015-170, s. 2; 2018, c. 27, s. 36; 2022, c. 19, s. 173; 2023, c. 26, s. 97; 2024, c. 15, s. 75. Electronic Filing First Home Savings Account Statement T4FHSA Government Service Contract Payments T1204 International Electronic Funds Transfer Report Part XVIII Information Return — International Exchange of Information on Financial Accounts Pooled Registered Pension Plan (PRPP) Information Return Registered Retirement Savings Plan (RRSP) Contribution Information Return Statement of Benefits T5007 Statement of Canada Pension Plan Benefits T4A(P) Statement of Contract Payments T5018 Statement of Farm-support Payments AGR-1 Statement of Investment Income T5 Statement of Old Age Security T4A(OAS) Statement of Partnership Income T5013 Statement of Remuneration Paid T4 PART II Information Returns Electronic Filing Sections 205.1-207 Statement of Registered Retirement Savings Plan (RRSP) Income T4RSP Statement of Securities Transactions T5008 Tax-free Savings Account (TFSA) Annual Information Return Universal Child Care Benefit Statement RC62 (b) a non-resident corporation; (d) a corporation that is exempt under section 149 of the Act from tax payable. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/2011-25, s. 1; SOR/2015-140, s. 1; 2018, c. 27, s. 37; 2022, c. 19, s. 74; 2023, c. 26, s. 98; 2024, c. 15, s. 76. 208 [Repealed, SOR/2010-93, s. 2] [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations: SOR/88-866, s. 4; SOR/88-165, s. 31(F); SOR/2010-93, s. 2.] Distribution of Taxpayers Portions of Returns (a) the specified criteria referred to in section 221.01 of the Act are not met; [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations;] SOR/85-106, s. 1; SOR/87-512, s. 1; SOR/89-315, s. 1; SOR/96-450, s. 3; SOR/98-522, s. 3; SOR/2000-65, s. 4; 2006, c. 4, s. 88; SOR/2010-93, s. 3; 2017, c. 20, s. 31; 2018, c. 27, s. 38; 2022, c. 19, s. 75; 2023, c. 26, s. 89; 2024, c. 15, s. 77. Tax Deduction Information [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations;] SOR/88-165, s. 3; 31IF; SOR/2011-188, s. 3; 2016, c. 7, s. 56. PART II Information Returns Sections 211-213 [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations;] SOR/88-165, s. 31(F); SOR/91-123, s. 2; SOR/94-686, s. 52(F). 212 (1) Every trustee of an employees profit sharing plan shall make an information return in prescribed form. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations;] SOR/88-165, s. 31(F); SOR/94-686, s. 79(F); SOR/2012-94, s. 4; 2012, c. 31, s. 59. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations: SOR/84-88, s. 1; SOR/84-96, s. 1; SOR/88-165, s. 3; SOR/91-380, s. 6; SOR/2005-246, s. 2; 2009, c. 2, s. 87; 2011, c. 24, s. 77; 2023, c. 26, s. 101.] Advanced Life Deferred Annuity PART II Information Returns Advanced Life Deferred Annuity Sections 216-217 (a) an administrator of a registered pension plan; (b) an administrator of a pooled registered pension plan; (d) a carrier of a registered retirement income fund; and (e) a trustee of a deferred profit sharing plan. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations: SOR/81-936, s. 3(F); SOR/86-1092, s. 2; SOR/94-686, s. 8; SOR/2011-188, s. 4; SOR/2012-22, s. 78; 2021, c. 23, s. 83.] 217 (1) In this section, life insurance policy [Repealed, SOR/2011-188, s. 4] Règlement de l’impôt sur le revenu

(3)

No amount shall be deducted or withheld from a payment made by a person during the lifetime of an annuitant referred to in paragraph (a) of the definition annuitant in subsection 146(1) of the Act out of or under a registered retirement savings plan of the annuitant where, at the time of the payment, the annuitant has certified in prescribed form to the person that (a) a written agreement has been entered into to acquire a home by either (ii) a disabled person who is related to the annuitant and who is entitled to the credit for mental or physical impairment under subsection 118.3(1) of the Act; (b) the annuitant intends that the home be used as a principal place of residence in Canada for the annuitant or the disabled person, as the case may be, within one year after its acquisition; (c) the home has not been previously owned by the annuitant, the annuitant’s spouse or common-law partner, the disabled person or the spouse or common-law partner of that person; (e) the total amount of the payment and all other such payments received by the annuitant in respect of the home at or before the time of the payment does not exceed the dollar amount specified in paragraph (h) of the definition regular eligible amount in subsection 146.01(1) of the Act; (f) except where the annuitant certifies that he or she is a disabled person entitled to the credit for mental or physical impairment under subsection 118.3(1) of the Act or certifies that the payment is being withdrawn for the benefit of such a disabled person, the annuitant is a qualifying homebuyer at the time of the certification; and (g) where the annuitant has withdrawn an eligible amount, within the meaning assigned by subsection 146.01(1) of the Act, before the calendar year of the certification, the total of all eligible amounts received by the annuitant before that calendar year does not exceed the total of all amounts previously designated under subsection 146.01(3) of the Act or included in computing the annuitant’s income under subsection 146.01(4) or (5) of the Act. (3.01) For the purpose of subsection (3), the annuitant is a qualifying homebuyer at a particular time unless (a) the annuitant had an owner-occupied home in the period beginning on January 1 of the fourth calendar year preceding the particular time, and ending on the thirty-first day before the particular time; or (b) the annuitant’s spouse or common-law partner, in the period referred to in paragraph (a), had an owner-occupied home that was inhabited by the annuitant at any time during the annuitant’s marriage to the spouse or the annuitant’s common-law partnership with the common-law partner. (3.1) For the purpose of subsection (3.01), an individual shall be considered to have had an owner-occupied home at any time where the home was owned, whether jointly with another person or otherwise, by the individual at that time and inhabited by the individual as the individual’s principal place of residence at that time.

PARTIE II Déclarations de renseignements

Rente viagère différée à un âge avancé

(4)

For the purposes of subsections (3), (3.01) and (3.1), home means (b) a share of the capital stock of a cooperative housing corporation, where the holder of the share is entitled to possession of a housing unit; and (c) where the context so requires, the housing unit to which a share described in paragraph (b) relates.

Articles 216-217

a) de l’administrateur d’un régime de pension agréé; b) de l’administrateur d’un régime de pension agréé collectif; c) de l’émetteur d’un régime enregistré d’épargne-retraite; d) de l’émetteur d’un fonds enregistré de revenu de retraite; e) du fiduciaire d’un régime de participation différée aux bénéfices.

104.1 (1) No amount shall be deducted or withheld from a payment made by a person during the lifetime of an annuitant referred to in paragraph (a) of the definition annuitant in subsection 146(1) of the Act out of or under a registered retirement savings plan of the annuitant where, at the time of the payment, the annuitant has certified in prescribed form to the person that

(a) at the time of certification, the annuitant or the annuitant’s spouse or common-law partner (i) is a full-time student in a qualifying educational program, (ii) is a part-time student in a qualifying educational program and is entitled to the credit for mental or physical impairment under subsection 118.3(1) of the Act, or (iii) has received notification in writing of his or her entitlement, either absolutely or conditionally, to enrol before March of the year that follows the year of certification as (A) a full-time student in a qualifying educational program, or (B) a part-time student in a qualifying educational program where the annuitant or the annuitant’s spouse or common-law partner is entitled to the credit for mental or physical impairment under subsection 118.3(1) of the Act; (b) the annuitant is resident in Canada; (c) the total amount of the payment and all other such payments received by the annuitant for a year at or before that time does not exceed $10,000; and (d) the total payments received by the annuitant do not exceed $20,000 throughout the period in which the annuitant participates in the Lifelong Learning Plan.

(2)

Lorsqu’une entité désignée transfère un montant pour acquérir une rente viagère différée à un âge avancé pour le compte d’un particulier, elle doit produire une déclaration de renseignements selon le formulaire prescrit à l’égard de l’année au cours de laquelle le transfert a été effectué.

(2)

For the purpose of subsection (1), a qualifying educational program means a qualifying educational program at a designated educational institution (as those expressions are defined in subsection 118.6(1) of the Act), except that a reference to a qualifying educational program shall be read (a) without reference to paragraphs (a) and (b) of that definition; and (b) as if the reference to “3 consecutive weeks” in that definition were a reference to “3 consecutive months”. Non-Residents

(3)

Le fournisseur de rentes autorisé doit produire une déclaration de renseignements selon le formulaire prescrit à l’égard de l’année au cours de laquelle : a) un paiement, qui doit être inclus dans le revenu d’un contribuable en vertu de l’article 146.5 de la Loi, est effectué; b) un remboursement, prévu à l’alinéa g) de la définition de rente viagère différée à un âge avancé au paragraphe 146.5(1) de la Loi, est reçu par un contribuable. [NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs pertinents : DORS/81-936, art. 3(F); DORS/86-1092, art. 2; DORS/94-686, art. 8; DORS/2011-188, art. 4; DORS/2012-22, art. 78; 2021, ch. 23, art. 83.] Disposition de participations dans des rentes ou des polices d’assurance-vie 217 (1) Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article. assureur S’entend au sens de l’alinéa 148(10)a) de la Loi. (insurer) disposition S’entend au sens du paragraphe 148(9) de la Loi et vise également tout ce qui est réputé être la disposition d’une police d’assurance-vie aux termes du paragraphe 148(2) de la Loi. (disposition) police d’assurance-vie [Abrogée, DORS/2011-188, art. 4]

105 (1) Every person paying to a non-resident person a fee, commission or other amount in respect of services rendered in Canada, of any nature whatever, shall deduct or withhold 15 per cent of such payment.

(2)

Lorsqu’une somme doit, en vertu de l’alinéa 56(1)j) de la Loi, être incluse dans le calcul du revenu d’un contribuable, au titre du produit de la disposition d’une NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations: | SOR/88-445, s. 4; SOR/88-467, s. 2; SOR/88-166, s. 31(F); SOR/2003-5, s. 7; SOR/2010-93, s. 5(F); SOR/2011-188, s. 4. Patronage Payments First Home Savings Account (d) the holder makes a qualifying withdrawal from the FHSA; or PART II Information Returns First Home Savings Account Sections 219-221 Cash Bonus Payments on Canada Savings Bonds

(2)

Subsection (1) does not apply to a payment (a) described in the definition remuneration in subsection 100(1); (b) made to a registered non-resident insurer (within the meaning assigned by section 804); or

(2)

Every redemption agent required by subsection (1) to make an information return shall (a) a mutual fund corporation; (d) and (e) [Repealed, SOR/2005-264, s. 4] --- Règlement de l’impôt sur le revenu

105.1 (1) Notwithstanding section 100, in this section,

amount of remuneration paid to a fisherman means (a) where a boat crewed by one or more fishermen engaged in making a catch is owned, together with the gear, by a person, other than a member of the crew, to whom the catch is to be delivered for subsequent sale or other disposition, such portion of the proceeds from the disposition of the catch that is payable to the fishermen in accordance with an arrangement under which the proceeds of disposition of the catch are to be distributed (in this section referred to as a “share arrangement”), (b) where the boat or gear used in making a catch is owned or leased by a fisherman who alone or with another individual engaged under a contract of service makes the catch, such portion of the proceeds from the disposition of the catch that remains after deducting therefrom (i) the amount in respect of any portion of the catch not caught by the fisherman or the other individual, (ii) the amount payable to the other individual under the contract of service, and (iii) the amount of such proportionate share of the catch as is attributable to the expenses of the operation of the boat or its gear pursuant to their share arrangement, (c) where a crew includes the owner of the boat or gear (in this paragraph referred to as the owner) and any other fisherman engaged in making a catch, such portion of the proceeds from the disposition of the catch that remains after deducting therefrom (i) in the case of an owner, (A) the amount in respect of that portion of the catch not caught by the crew or an owner, (B) the aggregate of all amounts each of which is an amount payable to a crew member (other than the owner) pursuant to their share arrangement or to an individual engaged under a contract of service, and (c) the amount of such proportionate share of the catch as is attributable to the expenses of the owner's operation of the boat or its gear pursuant to their share arrangement, or (iii) in the case of any other crew member, such proceeds from the disposition of the catch as is payable to him in accordance with their share arrangement, catch means a catch of shell fish, crustaceans, aquatic animals or marine plants caught or taken from any body of water; (pêche) fisherman means an individual engaged in making a catch other than under a contract of service. (pêcheur)

PARTIE II Déclarations de renseignements

Compte d’épargne libre d’impôt pour l’achat d’une première propriété

(2)

Every person paying at any time in a taxation year an amount of remuneration to a fisherman who, pursuant to paragraph 153(1)(n) of the Act, has elected for the year in prescribed form in respect of all such amounts shall deduct or withhold 20% of each such amount paid to the fisherman while the election is in force. Variations in Deductions

Articles 219-221

prescrit et les modalités prescrites, avant mars d’une année civile, si à un moment donné au cours de l’année civile précédente : a) soit la fiducie a acquis un bien qui est un placement non admissible (au sens du paragraphe 207.01(1) de la Loi) pour elle ou a disposé d’un tel bien; b) soit un bien détenu par la fiducie est devenu un placement non admissible (au sens du paragraphe 207.01(1) de la Loi) pour elle ou a cessé de l’être. [NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] ; 2022, ch. 19, art. 76. Versement de primes en argent comptant sur les obligations d’épargne du Canada 220 (1) Toute personne autorisée à racheter les obligations d’épargne du Canada (dans le présent article appelée « l’agent de rachat ») qui verse au titre d’une obligation d’épargne du Canada une prime en argent comptant que le gouvernement du Canada s’est engagé à payer (en dehors d’un montant de prime autre que le principal qu’il s’est engagé à payer au moment de l’émission de l’obligation en vertu des conditions de celle-ci), doit remplir une déclaration de renseignements selon le formulaire prescrit à l’égard de tel paiement.

106 (1) Where an employer makes a payment of remuneration to an employee in his taxation year

(a) for a period for which no provision is made in Schedule I, or (b) for a pay period referred to in Schedule I in an amount that is greater than any amount provided for therein, the amount to be deducted or withheld by the employer from any such payment is that proportion of the payment Income Tax Regulations Variations in Deductions that the tax that may reasonably be expected to be payable under the Act by the employee with respect to the aggregate of all remuneration that may reasonably be expected to be paid by the employer to the employee in respect of that taxation year is of such aggregate.

(2)

Tout agent de rachat tenu, aux termes du paragraphe (1), de remplir une déclaration de renseignements doit a) remettre au bénéficiaire, au moment du paiement de la prime en argent comptant, deux copies de la déclaration le concernant; et b) produire la déclaration auprès du ministre au plus tard le 15e jour du mois qui suit le mois du versement de la prime en argent comptant. [NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] ; DORS/88-165, art. 31(F). Placements admissibles 221 (1) Pour l’application du présent article, déclarant s’entend des personnes suivantes : a) les sociétés de placement à capital variable; b) les sociétés de placement; c) les fiducies de fonds commun de placement; (g) [Repealed, SOR/2005-264, s. 4] (i) [Repealed, SOR/2005-264, s. 4]

107 (1) The return required to be filed by an employee under subsection 227(2) of the Act shall be filed by the employee with the employer when the employee commences employment with that employer and a new return shall be filed thereunder within 7 days after the date on which a change occurs that may reasonably be expected to result in a change in the employee’s personal credits for the year.

(3)

[Repealed, SOR/2005-264, s. 4] TFSAs [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations; SOR/83-866, s. 6; SOR/88-522, s. 2; SOR/88-186, s. 3; 31IF, 2009, c. 2, s. 88.] [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations; SOR/78-348, s. 1; SOR/81-936, s. 4; SOR/88-186, s. 5; 31IF.] [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations;] SOR/82-182, s. 1; SOR/88-166, s. 31(F). Scientific Research Tax Credits 226 (1) In this section, (a) a share of the capital stock of a corporation, (c) a right granted by a corporation under a scientific research financing contract; (titre) trader or dealer in securities has the meaning assigned by paragraph 47.1(1)(l) of the Act. (négociant ou courtier en valeurs) [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/85-160, s. 3; SOR/88-166, s. 3; SOR/94-686, ss. 52(F), 79(F). Share Purchase Tax Credits 227 (1) In this section, trader or dealer in securities has the meaning assigned by paragraph 47.1(1)(l) of the Act. (négociant ou courtier en valeurs)

(2)

Notwithstanding subsection (1), where, in a year, an employee receives payments in respect of commissions or in respect of commissions and salaries or wages, a return in the form of a prescribed form to be filed by the employee in addition to the return referred to in that subsection, that form shall be filed with the employee’s continuing employer on or before January 31 of that year and, where applicable, within one month after the employee commences employment with a new employer or within one month after the date on which a change occurs that may reasonably be expected to result in a substantial change in the employee’s estimated total remuneration for the year or estimated deductions for the year.

(4)

Toute banque, caisse de crédit ou société de fiducie qui, en tant que mandataire, a acquis une action désignée pour le premier acheteur, doit remplir une déclaration de renseignements pour cette action, selon le formulaire prescrit.

(3)

Where, in a taxation year, an employee has elected to file the prescribed form referred to in subsection (2) and has filed such form with his employer, the employee may at any time thereafter in the year revoke that election and such revocation is effective from the date that he notifies his employer in writing of his intention. Remittances to Receiver General

(5)

Tout négociant ou courtier en valeurs qui, en tant qu’administrateur d’un régime de placements en titres indexés, a acquis une action désignée pour le premier acheteur, doit remplir une déclaration de renseignements pour ce titre, selon le formulaire prescrit.

108 (1) Subject to subsections (1.1) to (1.13), amounts deducted or withheld in a month under subsection 153(1) of the Act shall be remitted to the Receiver General on or before the 15th day of the following month.

(1.1) Subject to subsection (1.11), where the average monthly withholding amount of an employer for the second calendar year preceding a particular calendar year is (a) equal to or greater than $25,000 and less than $100,000, all amounts deducted or withheld from payments described in the definition remuneration in subsection 100(1) that are made in a month in the particular calendar year by the employer shall be remitted to the Receiver General (i) in respect of payments made before the 16th day of the month, on or before the 25th day of the month, and (ii) in respect of payments made after the 15th day of the month, on or before the 10th day of the following month; or (b) equal to or greater than $100,000, all amounts deducted or withheld from payments described in the definition remuneration in subsection 100(1) that are made in a month in the particular calendar year by the employer shall be remitted to the Receiver General on or before the third day, not including a Saturday or holiday, after the end of the following periods in which the payments were made, (i) the period beginning on the first day and ending on the 7th day of the month, (ii) the period beginning on the 8th day and ending on the 14th day of the month, (iii) the period beginning on the 15th day and ending on the 21st day of the month, and (iv) the period beginning on the 22nd day and ending on the last day of the month. (1.11) Where an employer referred to in paragraph (1.1)(a) or (b) would otherwise be required to remit in accordance with that paragraph the amounts withheld or deducted under subsection 153(1) of the Act in respect of a particular calendar year, the employer may elect to remit those amounts (a) in accordance with subsection (1), if the average monthly withholding amount of the employer for the calendar year preceding the particular calendar year is less than $25,000 and the employer has advised the Minister that the employer has so elected; or (b) if the average monthly withholding amount of the employer for the calendar year preceding the particular calendar year is equal to or greater than $25,000 and less than $100,000 and the employer has advised the Minister that the employer has so elected, (i) in respect of payments made before the 16th day of a month in the particular calendar year, on or before the 25th day of the month, and (ii) in respect of payments made after the 15th day of a month in a particular calendar year, on or before the 10th day of the following month. (a) the average monthly withholding amount in respect of an employer for either the first or the second calendar year before the particular calendar year that includes that time is less than $3,000, (b) throughout the 12-month period before that time, the employer has remitted, on or before the day on or before which the amounts were required to be remitted, all amounts each of which was required to be remitted under subsection 153(1) of the Act, under subsection 21(1) of the Canada Pension Plan, under subsection 82(1) of the Employment Insurance Act or under Part IX of the Excise Tax Act, and (c) throughout the 12-month period before that time, the employer has filed all returns each of which was required to be filed under this Act or Part IX of the Excise Tax Act on or before the day on or before which those returns were required to be filed under those Acts, all amounts deducted or withheld from payments described in the definition remuneration in subsection 100(1) that are made by the employer in a month that ends after that time and that is in the particular calendar year may be remitted to the Receiver General (d) in respect of such payments made in January, February and March of the particular calendar year, on or before the 15th day of April of the particular year, (e) in respect of such payments made in April, May and June of the particular calendar year, on or before the 15th day of July of the particular year, (f) in respect of such payments made in July, August and September of the particular calendar year, on or before the 15th day of October of the particular year, and (g) in respect of such payments made in October, November and December of the particular calendar Income Tax Regulations Remittances to Receiver General year, on or before the 15th day of January of the year following the particular year. (1.13) If an employer is a new employer throughout a particular month in a particular calendar year, all amounts deducted or withheld from payments described in the definition remuneration in subsection 100(1) that are made by the employer in the month may be remitted to the Receiver General (a) in respect of such payments made in January, February and March of the particular calendar year, on or before the 15th day of April of the particular calendar year; (b) in respect of such payments made in April, May and June of the particular calendar year, on or before the 15th day of July of the particular calendar year; (c) in respect of such payments made in July, August and September of the particular calendar year, on or before the 15th day of October of the particular calendar year; and (d) in respect of such payments made in October, November and December of the particular calendar year, on or before the 15th day of January of the year following the particular calendar year. (1.2) For the purposes of this section, average monthly withholding amount, in respect of an employer for a particular calendar year, is the quotient obtained when (a) the aggregate of all amounts each of which is an amount required to be remitted with respect to the particular year under (i) subsection 153(1) of the Act and a similar provision of a law of a province which imposes a tax upon the income of individuals, where the province has entered into an agreement with the Minister of Finance for the collection of taxes payable to the province, in respect of payments described in the definition remuneration in subsection 100(1), (iii) subsection 82(1) of the Employment Insurance Act, by the employer or, where the employer is a corporation, by each corporation associated with the corporation in a taxation year of the employer ending in the second calendar year following the particular year is divided by (b) the number of months in the particular year, not exceeding twelve, for which such amounts were required to be remitted by the employer and, where the employer is a corporation, by each corporation associated with it in a taxation year of the employer ending in the second calendar year following the particular year. (1.21) For the purposes of subsection (1.4), the monthly withholding amount, in respect of an employer for a month, is the total of all amounts each of which is an amount required to be remitted with respect to the month by the employer or, if the employer is a corporation, by each corporation associated with the corporation, under (a) subsection 153(1) of the Act and a similar provision of a law of a province which imposes a tax upon the income of individuals, if the province has entered into an agreement with the Minister of Finance for the collection of taxes payable to the province, in respect of payments described in the definition remuneration in subsection 100(1); (c) subsection 82(1) of the Employment Insurance Act. (1.3) For the purposes of subsection (1.2), where a particular employer that is a corporation has acquired in a taxation year of the corporation ending in a particular calendar year all or substantially all of the property of another employer used by the other employer in a business (a) in a transaction in respect of which an election was made under subsection 85(1) or (2) of the Act, (b) by virtue of an amalgamation within the meaning assigned to that term by section 87 of the Act, or (c) as the result of a winding-up in respect of which subsection 88(1) of the Act is applicable, the other employer shall be deemed to be a corporation associated with the particular employer in the taxation year and each taxation year ending at any time in the next two following calendar years. (a) becomes a new employer at the beginning of any month after 2015 in which the employer first becomes an employer; and (b) ceases to be a new employer at a specified time in a particular year, if in a particular month the employer does not meet any of the following conditions: (i) the monthly withholding amount in respect of the employer for the particular month is less than $1,000, (ii) throughout the 12-month period before that time, the employer has remitted, on or before the day on or before which the amounts were required to be remitted, all amounts each of which was required to be remitted under subsection 153(1) of the Act, subsection 21(1) of the Canada Pension Plan, subsection 82(1) of the Employment Insurance Act or Part IX of the Excise Tax Act, and (iii) throughout the 12-month period before that time, the employer has filed all returns each of which was required to be filed under the Act or Part IX of the Excise Tax Act on or before the day on or before which those returns were required to be filed under those Acts. (a) March of the particular year, if the particular month is January, February or March of that year; (b) June of the particular year, if the particular month is April, May or June of that year; (c) September of the particular year, if the particular month is July, August or September of that year; and (d) December of the particular year, if the particular month is October, November or December of that year.

(6)

Nonobstant le paragraphe 205(1), doit être produite au plus tard le 31 mars 1984 toute déclaration exigée a) en vertu du paragraphe (2) à l’égard d’un titre émis par une société avant le 1er mars 1984; b) en vertu du paragraphe (3) à l’égard d’un titre désigné dont il est disposé conformément au paragraphe (3) avant le 1er mars 1984; ou c) en vertu du paragraphe (4) ou (5) à l’égard d’un titre désigné qui a été acquis, conformément au paragraphe (4) ou (5), selon le cas, avant le 1er mars 1984. [NOTE: Les dispositions applicables ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs applicables.] DORS/85-160, art. 3; DORS/88-166, art. 3; DORS/94-686, art. 52(F) et 79(F). Crédit d’impôt à l’achat d’actions 227 (1) Dans le présent article, action désignée s’entend d’une action du capital-actions d’une société, à l’égard de laquelle la société a désigné un montant en vertu du paragraphe 192(4) de la Loi; (designated share) administrateur s’entend au sens de l’alinéa 47.1(1)a) de la Loi; (administrator) négociant ou courtier en valeurs s’entend au sens de l’alinéa 47.1(1)l) de la Loi; (trader or dealer in securities) premier acheteur désigne, dans le cas d’une action désignée, le premier détenteur enregistré de cette action, à l’exclusion d’un négociant ou courtier en valeurs. (first purchaser)

(2)

Where an employer has ceased to carry on business, any amount deducted or withheld under subsection 153(1) of the Act that has not been remitted to the Receiver General shall be paid within 7 days of the day when the employer ceased to carry on business.

(2)

Toute société qui désigne un montant en vertu du paragraphe 192(4) de la Loi, à l’égard d’une action qu’elle a émise, doit remplir une déclaration de renseignements pour cette action, selon le formulaire prescrit. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations;] SOR/85-106, s. 3; SOR/88-165, s. 3; SOR/94-688, s. 52(F), 79(F). Resource Flow-Through Shares [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations;] SOR/87-512, s. 2; SOR/94-688, s. 79(F); SOR/98-199, s. 1. Partnership Return (a) the income or loss of the partnership for the fiscal period; (i) name,

(3)

Remittances made to the Receiver General under subsection 153(1) of the Act shall be accompanied by a return in prescribed form.

(4)

[Repealed, SOR/93-443, s. 1] [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/89-519, s. 2; SOR/93-449, s. 1; SOR/94-686, ss. 53(F), 78(F), 79(F), 81(F); 2007, c. 29, s. 30; 2013, c. 34, s. 377; 2018, c. 12, s. 43. Definitions (d) any combination of properties referred to in paragraphs (a) to (c). (société de personnes de placement ouverte) c) dans le cas de tout autre exercice de la société de personnes, au plus tard le premier en date des jours suivants : (i) le dernier jour du cinquième mois suivant la fin de l’exercice, (ii) le 31 mars de l’année civile qui suit celle où se termine l’exercice ou celle dont la fin coïncide avec la fin de l’exercice.

(4)

Amounts deducted or withheld under subsection 153(4) of the Act shall be remitted to the Receiver General within 60 days after the end of the taxation year subsequent to the 12-month period referred to in that subsection. Elections To Increase Deductions

(6)

Dans le cas où la société de personnes cesse d’exploiter son entreprise ou d’exercer ses activités, la déclaration de renseignements visée au présent article doit être produite pour tout ou partie de l’exercice qui précède la cessation et pour lequel une telle déclaration n’a pas encore été produite, au plus tard le premier en date des jours suivants : a) le 90e jour suivant la date de cessation de l’entreprise ou des activités; b) la date limite de production visée au paragraphe (5). [NOTE: Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] DORS/89-519, art. 2; DORS/93-449, art. 1; DORS/94-686, art. 53(F), 78(F), 79(F) et 81(F); 2007, ch. 29, art. 30; 2013, ch. 34, art. 377; 2018, ch. 12, art. 43. Définitions

109 (1) Any election under subsection 153(1.2) of the Act shall be made by filing with the person making the payment or class of payments referred to therein (in this section referred to as the payer) the form prescribed by the Minister for that purpose.

229.1 (1) Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article.

société de personnes de placement ouverte Est une société de personnes de placement ouverte à un moment donné la société de personnes ouverte dont la totalité ou la presque totalité de la juste valeur marchande de ses biens est attribuable, à ce moment, à la juste valeur marchande de ses biens qui sont : a) des unités de fiducies ouvertes, au sens du paragraphe 204.1(1); b) des participations dans des sociétés de personnes ouvertes; c) des actions du capital-actions de sociétés publiques; d) une combinaison de biens visés aux alinéas a) à c). (public investment partnership) société de personnes ouverte Est une société de personnes ouverte à un moment donné la société the partnership carries on a business in Canada or is a Canadian partnership. (société de personnes ouverte) Required Information Disclosure personnes dont les participations sont inscrites, à ce moment, à la cote d’une bourse de valeurs désignée située au Canada et qui, à ce moment, exploite une entreprise au Canada ou est une société de personnes canadienne. (public partnership) Obligation de communiquer des renseignements

(2)

A taxpayer who has made an election in the manner prescribed by subsection (1) may require that the amount deducted or withheld pursuant to that election be varied by filing with the payer the form prescribed by the Minister for that purpose.

(2)

Les associés d’une société de personnes qui est une société de personnes ouverte au cours de son exercice sont tenus, dans le délai fixé au paragraphe (3) : a) d’une part, de rendre publics, sur le formulaire prescrit, des renseignements concernant la société de personnes pour l’exercice en affichant ce formulaire, d’une manière qui est accessible au grand public, sur le site Web de la CDS Innovations Inc.; b) d’autre part, d’aviser le ministre par écrit du moment auquel le formulaire est ainsi affiché. Délai

(3)

An election made in the manner prescribed by subsection (1) or a variation made pursuant to subsection (2) need not be taken into account by the payer in respect of the first payment to be made to the taxpayer after the election or variation, as the case may be, unless the election or variation, as the case may be, is made within such time, in advance of the payment, as may reasonably be required by the payer.

(3)

Les associés d’une société de personnes ouverte sont tenus de remplir les exigences du paragraphe (2) pour l’exercice de la société de personnes dans le délai suivant : a) sous réserve de l’alinéa b), au plus tard au premier en date des jours suivants : (i) le soixantième jour suivant la fin de l’année civile dans laquelle l’exercice prend fin, (ii) le jour qui suit de quatre mois la fin de l’exercice; b) si la société de personnes est une société de personnes de placement ouverte, au cours de l’exercice, au plus tard le soixante-septième jour suivant la fin de l’année civile dans laquelle l’exercice prend fin. Obligation réputée remplie

110 (1) The following are prescribed persons for the purposes of subsection 153(1) of the Act:

(a) an employer who is required, under subsection 153(1) of the Act and in accordance with paragraph 108(1.1)(b), to remit amounts deducted or withheld; and (b) a person or partnership who, acting on behalf of one or more employers, remits the following amounts in a particular calendar year and whose average monthly remittance, in respect of those amounts, for the second calendar year preceding the particular calendar year, is equal to or greater than $50,000, (i) amounts required to be remitted under subsection 153(1) of the Act and a similar provision of a law of a province that imposes a tax on the income of individuals, where the province has entered into an agreement with the Minister of Finance for the collection of taxes payable to the province, in respect of payments described in the definition remuneration in subsection 100(1), (ii) amounts required to be remitted under subsection 21(1) of the Canada Pension Plan, and (iii) amounts required to be remitted under subsection 82(1) of the Employment Insurance Act or subsection 53(1) of the Unemployment Insurance Act.

(4)

Les associés d’une société de personnes qui sont tenus de remplir les exigences du paragraphe (2) relativement à la société de personnes pour un exercice de celle-ci sont réputés les avoir remplies si l’un d’eux, ayant le PART II Information Returns Definitions Sections 229.1-230 Security Transactions 230 (1) In this section, (a) a publicly traded share of the capital stock of a corporation, (b) a publicly traded debt obligation, (i) the Government of Canada, (iii) a municipality in Canada, (d) a publicly traded interest in a trust, Règlement de l’impôt sur le revenu

(2)

For the purposes of paragraph (1)(b), the average monthly remittance made by a person or partnership on behalf of all the employers for whom that person or partnership is acting, for the second calendar year preceding the particular calendar year, is the quotient obtained when the aggregate, for that preceding year, of all amounts referred to in subparagraphs (1)(b)(i) to (iii) remitted by the person or partnership on behalf of those employers is divided by the number of months, in that preceding year, for which the person or partnership remitted those amounts. Deemed Remittance

PARTIE II Déclarations de renseignements

Définitions

111 For the purpose of subsection 153(1.02) of the Act

(a) $25,000 is the amount prescribed for the purpose of the description of A in paragraph 153(1.02)(a) of the Act; (b) 10%, or a lower percentage elected by the eligible employer, as defined in subsection 153(1.03), is the percentage prescribed for the purpose of the description of C in paragraph 153(1.02)(b) of the Act; and (c) $1,375 is the amount prescribed for the purpose of the description of E in paragraph 153(1.02)(c) of the Act. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.; SOR/2020-106, s. 1.] Remuneration and Benefits

Articles 229.1-230

pouvoir d’agir pour le compte de la société de personnes, les a remplies. [NOTE: Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] 2007, ch. 35, art. 73. Opérations relatives aux titres 230 (1) Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article. négociant ou courtier en valeurs a) Personne agréée ou titulaire d’un permis qui est autorisée par la législation d’une province à pratiquer le commerce de titres; b) personne qui, dans le cours normal des activités de son entreprise, vend des titres en tant que mandataire. (trader or dealer in securities) négocié sur le marché S’entend d’un titre : a) soit qui est coté ou négociable à une bourse, notamment une bourse de valeurs, une bourse de marchandises ou un marché à terme; b) soit pour la vente et la placement duquel un prospectus, une déclaration d’enregistrement ou un document analogue a été produit auprès d’un organisme public. (publicly traded) titre a) Action, négociée sur le marché, du capital-actions d’une société; b) titre de créance négocié sur le marché; c) titre de créance émis ou garanti par : (i) le gouvernement du Canada, (ii) le gouvernement d’une province ou son mandataire, (iii) une municipalité du Canada, (iv) un organisme municipal ou public qui exerce des fonctions gouvernementales au Canada, (v) le gouvernement d’un pays étranger ou une division politique ou administrative de ce pays;

200 (1) Subject to subsection (1.1), every person who makes a payment described in subsection 153(1) of the

Act (including an amount paid that is described in subparagraph 153(1)(a)(ii) of the Act) shall make an information return in prescribed form in respect of the payment unless an information return in respect of the payment has been made under sections 202, 214, 237 or 238. (1.1) Subsection (1) does not apply in respect of (a) an annuity payment in respect of an interest in an annuity contract to which subsection 201(5) applies; or (b) an amount paid by a qualifying non-resident employer to a qualifying non-resident employee that is exempted under subparagraph 153(1)(a)(ii) of the Act if the employer, after reasonable inquiry, has no reason to believe that the employee’s total amount of taxable income earned in Canada under Part I of the Act during the calendar year that includes the time of the payment (including an amount described in paragraph 110(1)(f) of the Act) is more than $10,000.

c.1) un titre de créance qui est, à un moment donné, visé à l’alinéa 7000(1)d); d) participation, négociée sur le marché, dans une fiducie; PART II Information Returns Security Transactions

(2)

Every person who makes a payment as or on account of, or who confers a benefit or allocates an amount that is, (a) a scholarship, fellowship or bursary, or a prize for achievement in a field of endeavour ordinarily carried on by the recipient thereof (other than a prize prescribed by section 7700), (b) a grant to enable the recipient thereof to carry on research or any similar work, (b.1) an amount that is required by paragraph 56(1)(n.1) of the Act to be included in computing a taxpayer’s income, (c) an amount that is required by paragraph 56(1)(r) of the Act to be included in computing a taxpayer’s income, (d) a benefit under regulations made under an appropriation Act providing for a scheme of transitional assistance benefits to persons employed in the production of products to which the Canada-United States Agreement on Automotive Products, signed on January 16, 1965, applies, (e) a benefit described in section 5502, (f) an amount payable to a taxpayer on a periodic basis in respect of the loss of all or any part of his income from an office or employment, pursuant to (ii) a disability insurance plan, or to or under which his employer has made a contribution, (g) an amount or benefit the value of which is required by paragraph 6(1)(a), (e) or (h) or subsection 6(9) of the Act to be included in computing a taxpayer’s income from an office or employment, other than a payment referred to in subsection (1), (h) a benefit the amount of which is required by virtue of subsection 15(5) of the Act to be included in computing a shareholder’s income, (i) a benefit deemed by subsection 15(9) of the Act to be a benefit conferred on a shareholder by a corporation, or (j) a payment out of a registered education savings plan, other than a refund of payments, shall make an information return in prescribed form in respect of such payment or benefit except where subsection (3) or (4) applies with respect to the payment or benefit.

Section 230

futures, foreign currency or precious metal or in respect of any index relating to any property; (titre) (négociant ou courtier en valeurs)

(3)

Where a benefit is included in computing a taxpayer’s income from an office or employment pursuant to paragraph 6(1)(a) or (e) of the Act in respect of an automobile made available to the taxpayer or to a person related to the taxpayer by a person related to the taxpayer’s employer, the employer shall make an information return in prescribed form in respect of the benefit.

(4)

Subsection (3) applies to (a) Her Majesty in right of Canada or a province; (c) an agent of a person referred to in paragraph (a) or (b). Règlement de l’impôt sur le revenu

(4)

Where a benefit is included in computing the income of a shareholder of a corporation by virtue of subsection 15(5) of the Act in respect of an automobile made available to the shareholder or to a person related to the shareholder by a person related to the corporation, the corporation shall make an information return in prescribed form in respect of the benefit.

PARTIE II Déclarations de renseignements

Opérations relatives aux titres

(5)

Where a particular qualifying person (within the meaning assigned by subsection 7(7) of the Act) has agreed to sell or issue a security (within the meaning assigned by that subsection) to the particular qualifying person (or of a qualifying person with which it does not deal at arm’s length) to a taxpayer who is an employee of the particular qualifying person (or of a qualifying person with which it does not deal at arm’s length) and the taxpayer has acquired the security under the agreement in circumstances to which subsection 7(8) of the Act applied, each of the particular qualifying person, the qualifying person of which the security is acquired and the qualifying person which is the taxpayer’s employer shall, for the particular taxation year in which the security is acquired, make an information return in the prescribed form in respect of the benefit from employment that the taxpayer would be deemed to have received in the particular taxation year in respect of the acquisition of the security if the Act were read without reference to subsection 7(8) and, for this purpose, an information return made by one of the qualifying persons in respect of the taxpayer’s acquisition of the security is deemed to have been made by each of the qualifying persons.

Article 230

e) participation, négociée sur le marché, dans une société de personnes; f) option ou contrat concernant un bien visé à l’un des alinéas a) à e); g) option ou contrat, négociés sur le marché, sur des biens, notamment des marchandises, des titres financiers à terme, des devises étrangères, des métaux précieux ou un indice sur des biens. (security) vente Sont assimilés à la vente l’octroi d’une option et la vente à découvert. (sale)

(6)

Every person who makes a payment as or on account of an amount that is required by subsection 56(6) of the Act to be included in computing a taxpayer’s income shall make an information return in prescribed form in respect of that payment. Investment Income

(2)

Le négociant ou le courtier en valeurs qui, au cours de l’année civile, achète des titres en tant que souscripteur ou en vend en tant que mandataire est tenu de remplir, sur le formulaire prescrit, une déclaration de renseignements pour l’année concernant l’achat ou la vente.

201 (1) Every person who makes a payment to a resident of Canada as or on account of

(a) a dividend or an amount deemed by the Act to be a dividend (other than a dividend deemed to have been paid to a person under any of subsections 84(1) to (4) of the Act where, pursuant to subsection 84(8) of the Act, those subsections do not apply to deem the dividend to have been received by the person), (b) interest (other than the portion of the interest to which any of subsections (4) to (4.2) applies) (A) money or loan to an association, corporation, institution, organization, partnership or trust, (B) money on deposit with an association, corporation, institution, organization, partnership or trust, or (C) property deposited or placed with an association, corporation, institution, organization, partnership or trust, (iii) in respect of an account with an investment dealer or broker, (iv) paid by an insurer in connection with an insurance policy or an annuity contract, or (v) on an amount owing in respect of compensation for property expropriated, (c) a royalty payment in respect of the use of a work or invention or a right to take natural resources, (d) a payment referred to in subsection 16(1) of the Act that can reasonably be regarded as being in part a payment of interest or other payment of an income nature and in part a payment of a capital nature, where the payment is made by a corporation, association, organization or institution, (e) an amount paid from a person’s NISA Fund No. 2, (f) an amount that is required by subsection 148.1(3) of the Act to be added in computing a person’s income for a taxation year, or (g) the portion of the price for which a debt obligation was assigned or otherwise transferred that is deemed by subsection 20(14.2) of the Act to be interest that accrued on the debt obligation to which the transferee has become entitled to for a period commencing before the time of the transfer and ending at that particular time that is not payable until after that particular time if the payment is made by a person that is a financial company (whether acting as principal or as agent for the transferee) for the purposes of section 211 shall make an information return in prescribed form in respect of the portion of such payment for which an information return has not previously been made under this section.

(3)

La personne — à l’exclusion du particulier qui n’est pas une fiducie — qui, au cours d’une année civile, rachète, acquiert ou annule de quelque façon que ce soit des titres qu’elle a émis doit remplir, sur le formulaire prescrit, une déclaration de renseignements pour l’année concernant chacune de ces opérations, à l’exception des opérations auxquelles s’appliquent les articles 51, 51.1, 86 — dans le cas où de nouvelles actions sont la seule contrepartie à recevoir — ou 87 ou les paragraphes 98(3) ou (6) de la Loi.

(2)

Every person who receives as nominee or agent for a person resident in Canada a payment to which subsection (1) applies shall make an information return in prescribed form in respect of such payment.

(4)

Le paragraphe (3) s’applique : a) à Sa Majesté du chef du Canada ou d’une province; b) à un organisme municipal ou public qui exerce des fonctions gouvernementales au Canada; c) au mandataire de la personne visée aux alinéas a) ou b).

(3)

Where a person negotiates a bearer coupon, warrant or cheque representing interest or dividends referred to in subsection 234(1) of the Act for another person resident in Canada and the name of the beneficial owner of the interest or dividends is not disclosed on an ownership certificate completed pursuant to that subsection, the person negotiating the coupon, warrant or cheque, as the case may be, shall make an information return in prescribed form in respect of the payment received.

(5)

La personne qui, dans le cours normal des activités de son entreprise qui consistent à acheter et à vendre des métaux précieux sous forme de certificats, de lingots ou de pièces, fait un paiement au cours d’une année civile à une autre personne qui vend des métaux doit remplir, sur le formulaire prescrit, une déclaration de renseignements concernant chacune de ces ventes pour l’année.

(4)

A person or partnership that is indebted in a calendar year under a debt obligation in respect of which subsection 12(4) of the Act and paragraph (1)(b) apply with respect to a taxpayer shall make an information return in prescribed form in respect of the amount (other than an amount to which paragraph (1)(g) applies) that would, if the year were a taxation year of the taxpayer, be included as interest in respect of the debt obligation in computing the taxpayer’s income for the year. (4.1) A person or partnership that is indebted in a calendar year under an indexed debt obligation in respect of which paragraph (1)(b) applies shall, for each taxpayer who holds an interest in the debt obligation at any time in the year, make an information return in prescribed form in respect of the amount that would, if the year were a taxation year of the taxpayer, be included as interest in respect of the debt obligation in computing the taxpayer’s income for the year. (4.2) Where, at any time in a calendar year, a person or partnership holds, as nominee or agent for a taxpayer resident in Canada, an interest in a debt obligation referred to in paragraph (1)(b) that is (a) an obligation in respect of which subsection 12(4) of the Act applies with respect to the taxpayer, or that person or partnership shall make an information return in prescribed form in respect of the amount that would, if the year were a taxation year of the taxpayer, be included as interest in respect of the debt obligation in computing the taxpayer’s income for the year.

(6)

La personne qui, agissant à titre d’agent ou de mandataire, effectue en son propre nom une vente ou toute autre opération visée aux paragraphes (2), (3) ou (5) et reçoit le produit résultant de la vente ou de l’opération, doit remplir, sur le formulaire prescrit, une déclaration de renseignements concernant la vente ou l’opération. (b) a sale of currencies or precious metals in the form of jewellery, works of art or numismatic coins; [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/85-919, s. 12; SOR/86-688, ss. 54(F), 78(F), 79(F); SOR/2003-5, s. 9; 2016, c. 12, s. 128. 231 [Repealed, SOR/2011-188, s. 5] [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/85-919, s. 12; SOR/92-5, s. 8; SOR/2000-248, s. 1; SOR/2001-295, s. 16; SOR/2003-5, s. 10; SOR/2011-188, s. 5. Worker’s Compensation PART II Information Returns Workers' Compensation Sections 232-233 (d) job training or counselling of the employee; or Social Assistance Règlement de l'impôt sur le revenu

(5)

Every insurer, within the meaning assigned by paragraph 148(10)(a) of the Act, who is a party to a life insurance policy in respect of which an amount is to be included in computing a taxpayer’s income under subsections 12.2(1) or (5) of the Act shall make an information return in prescribed form in respect of that amount. (5.1) Subsection (5) applies to an insurer in respect of an LIA policy in respect of a calendar year only if (a) the insurer is notified in writing — before the end of the calendar year and by, or on behalf of, the policyholder — that the policy is an LIA policy; or (b) it is reasonable to conclude that the insurer knew, or ought to have known, before the end of the calendar year, that the policy is an LIA policy.

PARTIE II Déclarations de renseignements

Indemnité d'accident du travail

(6)

Every person who makes a payment to, or acts as a nominee or agent for, an individual resident in Canada in respect of the disposition or redemption of a debt obligation in bearer form shall make an information return in prescribed form in respect of the transaction indicating the proceeds of disposition or the redemption amount and such other information as may be required by the prescribed form.

Articles 232-233

l’organisme doit remplir, selon le formulaire prescrit, une déclaration de renseignements à l’égard du montant de l’indemnité.

(7)

For the purposes of subsection (6), debt obligation in bearer form means any debt obligation in bearer form other than (a) a debt obligation that is redeemed for the amount for which the debt obligation was issued; (b) a debt obligation described in paragraph 7000(1)(b); and Payments to Non-Residents

(3)

La déclaration exigée par le présent article doit être produite au plus tard le dernier jour de février de chaque année, à l’égard : a) de l’année civile précédente, dans le cas d’une déclaration visée au paragraphe (1); b) du montant de l’indemnité qui se rapporte à l’année civile précédente, dans le cas d’une déclaration visée au paragraphe (2).

202 (1) In addition to any other return required by the Act or these Regulations, every person resident in Canada shall make an information return in prescribed form in respect of any amount that the person pays or credits, or is deemed under Part I, XIII or XIII.2 of the Act to pay or credit, to a non-resident person as, on account or in lieu of payment of, or in satisfaction of,

(a) a management or administration fee or charge; (c) income of or from an estate or trust; (e) a timber royalty as described in paragraph 212(1)(e) of the Act; (g) a dividend, including a patronage dividend as described in paragraph 212(1)(g) of the Act; or (h) a payment for a right in or to the use of (i) a motion picture film, or (ii) a film or video tape for use in connection with television. (1.1) Every person who pays or credits an amount, or provides a benefit to or on behalf of a person who is either a non-resident individual who is an actor or that is a corporation related to such an individual, for the provision in Canada of acting services of the actor in a film or video production, shall, in addition to any other return required by the Act or these Regulations, make an information return in prescribed form in respect of such payment, credit or benefit.

(4)

Les paragraphes (1) et (2) ne s’appliquent pas au versement ou à l’indemnité, selon le cas : a) aux frais médicaux engagés par l’employé ou en son nom; b) aux frais funéraires à l’égard de l’employé; c) aux frais judiciaires à l’égard de l’employé; d) à la formation ou à l’orientation professionnelle de l’employé; e) au décès de l’employé, autre que les paiements périodiques versés après le décès de l’employé. [NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et les règlements modificatifs appropriés.] DORS/92-455, art. 2. Assistance sociale 233 (1) Toute personne qui verse une prestation visée à l’alinéa 56(1)u) de la Loi doit remplir, selon le formulaire prescrit, une déclaration de renseignements à l’égard du versement.

(2)

Every person resident in Canada who pays or credits, or is deemed by Part I or Part XIII of the Act to pay or credit, to a non-resident person an amount as, on account or in lieu of payment of, or in satisfaction of, (b) a payment of any allowance or benefit described in any of subparagraphs 56(1)(a)(i) to (vi) of the Act, (c) a payment by a trustee under a registered supplementary unemployment benefit plan, (e) a payment under a deferred profit sharing plan or a plan referred to in subsection 147(15) of the Act as a revoked plan, (f) a payment under an income-averaging annuity contract, any proceeds of the surrender, cancellation, redemption, sale or other disposition of an income-averaging annuity contract, or any amount deemed by subsection 61.1(1) of the Act to have been received by the non-resident person as proceeds of the disposition of an income-averaging annuity contract, (g) an annuity payment not described in any other paragraph of this subsection or subsection (1), (h) a payment to which paragraph 212(1)(p) of the Act applies, (i) a payment out of or under a registered retirement income fund, (j) a payment that is or that would be, if paragraph 212(1)(r) of the Act were read without reference to subparagraph 212(1)(r)(ii), a payment described in that paragraph in respect of a registered education savings plan, (l) a payment described in paragraph 212(1)(j) of the Act in respect of a retirement compensation arrangement, (m) a payment described in paragraph 212(1)(v) or (x) of the Act, or (n) a payment described in paragraph 212(1)(r.1) of the Act, shall, in addition to any other return required by the Act or these Regulations, make an information return in prescribed form in respect of such amount. (2.1) Every person resident in Canada who pays an amount to a non-resident person from a NISA Fund No. 2 shall, in addition to any other return required by the Act or these Regulations, make an information return in prescribed form in respect of the amount.

(2)

Le paragraphe (1) ne s’applique pas au versement qui, selon le cas : a) est fait à l’égard des frais médicaux engagés par le bénéficiaire ou en son nom; b) est fait à l’égard des frais de garde d’enfants, au sens du paragraphe 63(3) de la Loi, engagés par le bénéficiaire ou par une personne qui lui est liée, ou en son nom; c) est fait à l’égard des frais funéraires à l’égard d’une personne liée au bénéficiaire; d) est fait à l’égard des frais judiciaires engagés par le bénéficiaire ou une personne qui lui est liée ou en son nom; PART II Information Returns Social Assistance Sections 233-236 [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/92-465, s. 2; SOR/2010-93, s. 7. (c) a rebate of, or compensation for, all or a portion of [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/93-527, s. 4; SOR/94-686, s. 78(F). Identifier Information [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/2000-9, s. 1; SOR/2003-5, s. 11.

(3)

Every person who is paid or credited with an amount referred to in subsection (1), (2) or (2.1) for or on behalf of a non-resident person shall make an information return in prescribed form in respect of the amount.

Section 300

PART III Capital Element of Annuity Payments garantie de versements, au produit de la multiplication du total des versements de rente qui doivent vraisemblablement être reçus au cours d’une année en vertu du contrat par l’espérance complète de vie déterminée selon : (A) la table de mortalité intitulée 1971 Individual Annuity Mortality Table et publiée dans le volume XXIII des Transactions of the Society of Actuaries dans le cas où les taux de rente applicables au contrat sont fixés et déterminés avant 2017 et l’un des faits ci-après s’avère : (I) les versements de rente aux termes du contrat ont commencé avant 2017, (II) le 31 décembre 2016, le contrat serait un contrat de rente prescrit qui est visé par l’alignéa 304(1)(c) s’appliquait même non tenu de son sous-alinéa (i) et qui ne peut être résilié lié qu’au décès d’un particulier sur la tête duquel les versements prévus par le contrat reposent, (B) dans les autres cas, la table de mortalité intitulée Annuity 2000 Basic Mortality Table, dans sa version publiée dans les Transactions of Society of Actuaries, 1995–96 Reports, appelée « table de mortalité de 2000 » dans la présente partie, (ii) est calculé, dans les autres cas, selon le sous-alinéa (i), compte tenu des modifications nécessaires; b) soit l’âge du particulier à une date donnée correspond : (i) si l’assureur ayant établi le contrat a déterminé que la vie assurée présentait un risque aggravé au moment de l’établissement du contrat et que la table de mortalité de 2000 s’applique pour déterminer le total des versements qui doivent vraisemblablement être faits en vertu du contrat, à l’âge qui équivaut au total de l’âge utilisé pour déterminer le taux de rente établi en vertu de la police à la date d’émission du contrat et du nombre obtenu par la soustraction de l’année civile où le contrat a été établi de l’année civile où la date donnée se produit, (ii) dans les autres cas, à l’âge obtenu par la soustraction de l’année civile de la naissance du particulier ayant droit de l’année civile qui comprend la date donnée; c) si le contrat prévoit que, advenant le décès du particulier avant que les versements annuels s’élèvent à une somme stipulée, le solde impayé de cette somme

(4)

A non-resident person who is deemed, under subsection 212(13) of the Act, to be a person resident in Canada for the purposes of section 212 of the Act shall be deemed, in the same circumstances, to be a person resident in Canada for the purposes of subsections (1) and (2).

(3)

Where a.1) [Repealed, SOR/83-865, s. 1] (A) a rate of interest of four per cent per annum where the payments commence before 1972 and 5 1/2 per cent per annum where the payments commence after 1971, and (a) the aggregate of SOR/88-499, s. 1; SOR/92-874, s. 1(F); SOR/93-865, s. 1; SOR/2011-188, s. 6; 2014, c. 39, s. 79. Life Annuity Contracts (iii) dans le cas de tout autre contrat, la valeur actuelle des versements de rentes à la date où commencent lesdits versements en vertu du contrat, établie en y appliquant (A) un taux d’intérêt de quatre pour cent l’an lorsque les versements commencent avant 1972 et de 5 1/2 pour cent l’an lorsque les versements commencent après 1971, et (B) les dispositions du paragraphe (2), lorsque les versements dépendent de la survie d’une personne.

(5)

A partnership that is deemed, under paragraph 212(13.1)(a) of the Act, to be a person resident in Canada for the purposes of Part XIII of the Act shall be deemed, in the same circumstances, to be a person resident in Canada for the purposes of subsections (1) and (2).

(4)

Dans le cas où un contrat de rente serait visé à l’alinéa (3)b) si le passage « avant le dernier », au sous-alinéa (iv) de cet alinéa, était remplacé par « après le dernier », le prix d’achat rajusté de l’intérêt que le contribuable détient dans le contrat de rente à un moment donné est égal à la plus élevée des sommes suivantes : a) le total des sommes suivantes : (i) la somme qui serait déterminée à l’égard de cet intérêt en vertu des alinéas (3)c), d) ou e), si la date figurant à la ligne de ces alinéas était la date correspondant au jour anniversaire d’imposition du contrat et non à la date où commencent les versements de rente, (ii) le prix d’achat rajusté qui serait déterminé à l’égard de cet intérêt si le passage « avant ce moment », aux alinéas A, B, C, D et H de la formule figurant à la définition de coût de base rajusté au paragraphe 148(9) de la Loi était remplacé par « avant ce moment et après le jour anniversaire d’imposition »; b) le montant déterminé selon l’alinéa (2)b) à l’égard de cet intérêt. [NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] DORS/88-499, art. 1; DORS/92-874, art. 1(F); DORS/93-865, art. 1; DORS/2011-188, art. 6; 2014, ch. 39, art. 79. Contrats de rente viagère 301 (1) Pour l’application de la présente partie et de l’article 148 de la Loi, contrat de rente viagère désigne un contrat aux termes duquel une personne habilitée en vertu des lois du Canada ou d’une province à exploiter un commerce de rentes au Canada convient d’effectuer des versements de rente à une personne ou une société de personnes (appelées « rentier » au présent article) ou conjointement à plusieurs rentiers, lesquels versements doivent, selon les modalités du contrat : Life Annuity Contracts

(6)

A non-resident person, or an authorized foreign bank, that is deemed under subsection 212(13.2) or paragraph 212(13.3)(a) of the Act to be a person resident in Canada for the purposes of Part XIII of the Act, is deemed, in the same circumstances, to be a person resident in Canada for the purposes of subsections (1) and (2). (6.1) A trust that is deemed by subsection 94(3) of the Act to be resident in Canada for a taxation year for the purposes of computing its income, is deemed, in respect of amounts (other than an exempt amount as defined in subsection 94(1) of the Act) paid or credited by it, to be a person resident in Canada for the taxation year for the purposes of subsections (1) and (2).

Section 301-302

(b) to commence on a specified day; and [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/80-341, s. 1; SOR/82-499, s. 2; SOR/83-865, s. 2; SOR/2011-188, s. 7. 302 [Repealed, SOR/83-865, s. 3] --- Règlement de l’impôt sur le revenu

(7)

Subject to subsection (8), an information return required under this section shall be filed on or before March 31 and shall be in respect of the preceding calendar year.

PARTIE III Rentes et polices d’assurance-vie

Contrats de rente viagère

(8)

Where an amount referred to in subsection (1) or (2) is income of or from an estate or trust, the information return required under this section in respect thereof shall be filed within 90 days from the end of the taxation year of the estate or trust in which the amount was paid or credited and shall be in respect of that taxation year.

Articles 301-302

a) être versés annuellement ou à des intervalles plus rapprochés; b) débuter à une date déterminée; c) continuer à être faits la vie durant d’un ou de plusieurs particuliers (appelés chacun « particulier intéressé » au présent article).

203 Every institution that is a designated educational institution (as defined in subsection 118.6(1) of the Act) because of paragraph (a) of that definition shall make an information return in prescribed form in respect of each individual enrolled at that institution who is a qualifying

student (as defined in subsection 118.6(1)) for a month in a taxation year. Estates and Trusts

(2)

Aux fins du paragraphe (1), un contrat n’en sera pas moins un contrat de rente viagère si a) le contrat prévoit que le rentier ou le détenteur peut céder les versements de rente; b) le contrat prévoit que des versements de rente sont effectués pendant une période se terminant au décès du particulier intéressé ou pendant une période déterminée d’au moins 10 ans, selon celle de ces deux périodes qui est la moins longue; c) le contrat prévoit que des versements de rente sont effectués pendant une période déterminée ou la vie durant du particulier intéressé, selon celle de ces deux périodes qui est la plus longue, au rentier et, par la suite, si la période déterminée est la plus longue, à une personne déterminée; d) le contrat prévoit, en plus des versements de rente devant être effectués la vie durant du particulier intéressé, un paiement à effectuer au décès du particulier intéressé; e) le contrat prévoit que la date (i) à laquelle les versements de rente commencent, ou (ii) à laquelle le détenteur du contrat est devenu admissible à recevoir le produit de la disposition, peut être changée à l’égard de la totalité ou d’une partie du contrat, à la discrétion du rentier ou du détenteur; ou f) le contrat prévoit que la totalité ou une partie du produit payable à une date donnée en vertu du contrat peut être reçue sous forme d’un contrat de rente autre qu’un contrat de rente viagère. [NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans le présent texte codifié; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] DORS/80-341, art. 1; DORS/82-499, art. 2; DORS/83-865, art. 2; DORS/2011-188, art. 7. 302 [Abrogé, DORS/83-865, art. 3] [NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans le présent texte codifié; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] DORS/83-865, art. 3. that (NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.) SOR/82-489, s. 3; SOR/83-865, s. 4. Prescribed Annuity Contracts 304 (1) For the purposes of this Part and of subsections 12.2(1) and 20(20) and paragraph 148(2)(b) of the (c) an annuity contract (B) a registered charity, (C) a corporation referred to in any of paragraphs (a) to (c) of the definition specified financial institution in subsection 248(1) of the Act, (C) n’avait, tout au long de l’année d’imposition, aucun lien de dépendance avec l’émetteur, (iv) dont les modalités exigent ce qui suit, dès que le contrat de rente satisfait aux exigences du présent alinéa : (A) les versements prévus par le contrat sont des versements de rente égaux, effectués à des intervalles réguliers et au moins une fois par année, sous réserve du droit du détenteur de changer la fréquence et le montant de ces versements au cours d’une année d’imposition sans changer la valeur actuelle, au début de l’année, du total des versements à faire au cours de cette année en vertu du contrat, (B) les versements de rente sont payables soit pour une durée déterminée, soit : (I) s’il s’agit d’un particulier, à l’exception d’une fiducie, pour la durée de vie du premier détenteur ou jusqu’à la date de son décès ou, si elle est postérieure, la date du décès de son époux ou conjoint de fait, de son ex-époux ou ex-conjoint de fait, de son frère ou de sa sœur (appelé « survivant » au présent sous-alinéa), (II) dans le cas où le détenteur est une fiducie : 1 s’agissant d’une fiducie déterminée, pour la durée de vie d’un particulier visé à l’alinéa 104(4)a) de la Loi qui a droit, sa vie durant, à la totalité du revenu de la fiducie qui a pris naissance avant son décès, ou, s’agissant d’une fiducie mixte au profit de l’époux ou du conjoint de fait, jusqu’à la date de décès du particulier ou, si elle est postérieure, la date du décès du bénéficiaire de la fiducie qui est l’époux ou le conjoint de fait du particulier, 2 s’agissant d’une fiducie admissible pour personne handicapée, pour la durée de vie d’un particulier qui est un bénéficiaire électeur, au sens du paragraphe 122(3) de la Loi, de la fiducie pour l’année d’imposition dans laquelle la rente est émise, 3 s’agissant d’une fiducie (autre qu’une fiducie admissible pour personne handicapée ou une fiducie déterminée) dans le cadre de laquelle la rente est émise avant le 24 octobre 2012, pour la durée de vie d’un particulier qui a droit à un revenu provenant de la fiducie, (II) if the holder is a specified trust, the individual who is bénéficiaires de la fiducie au moment où le contrat a été détenu pour la première fois, (D) aucun prêt ne peut exister dans le cadre du contrat, (E) il ne peut être disposé des droits du détenteur aux termes du contrat autrement que par suite de l’un des événements suivants : (I) si le détenteur est un particulier, son décès, (II) si le détenteur est une fiducie déterminée autre qu’une fiducie mixte au profit de l’époux ou du conjoint de fait, le décès du particulier visé à l’alinéa 104(4)a) de la Loi qui a droit, sa vie durant, à la totalité du revenu de la fiducie, (III) si le détenteur est une fiducie déterminée qui est une fiducie mixte au profit de l’époux ou du conjoint de fait, le décès du dernier des particuliers visés à l’alinéa 104(4)a) de la Loi qui ensemble ont droit, leur vie durant, à la totalité du revenu de la fiducie, (IV) si le détenteur est une fiducie autre qu’une fiducie déterminée et que le contrat est détenu la première fois après octobre 2011, le premier en date des moments suivants : 1 le moment où la fiducie cesse d’être une fiducie testamentaire, 2 le décès du particulier visé aux subdivisions (B)(II) ou (C)(III) ou (IV), selon le cas, relativement à la fiducie, (F) aucun autre versement que ceux autorisés par le présent article ne peut être fait dans le cadre du contrat, (v) dont aucune des modalités ne prévoit un recours contre l’émetteur en cas de défaut de faire un versement au titre du contrat, et (vi) dont un détenteur : (A) si les versements de rente en vertu du contrat ont commencé à être faits avant 1987, a avisé l’émetteur par écrit avant la fin de l’année d’imposition que le contrat doit être considéré comme un contrat de rente prescrit, (B) si les versements de rente en vertu du contrat ont commencé à être faits après 1986, n’a Prescribed Annuity Contracts Sections 304-306 [Repealed, SOR/2011-188, s. 9] NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations: SOR/88-93, s. 6; SOR/88-468, s. 5; SOR/88-486, s. 4; SOR/88-518, s. 2; SOR/88-813, s. 1; SOR/94-415, s. 1; SOR/94-486, s. 2; SOR/98-507, s. 2; SOR/2001-186, s. 1; SOR/2007-110, s. 12; 2009, c. 2, s. 509; SOR/2009-222, s. 1; SOR/2011-188, s. 9; 2012, c. 31, s. 60; 2013, c. 34, s. 378; 2014, c. 39, s. 80; 2024, c. 15, s. 78. 305 [Repealed, DORS/2011-188, art. 9] NOTE: Les dispositions d'application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés : DORS/88-93, art. 6; DORS/88-468, art. 5; DORS/88-486, art. 4; DORS/88-518, art. 2; DORS/88-813, art. 1; DORS/94-415, art. 1; DORS/94-486, art. 2; DORS/98-507, art. 2; DORS/2001-186, art. 1; DORS/2007-110, art. 12; 2009, ch. 2, art. 509; DORS/2009-222, art. 1; DORS/2011-188, art. 9; 2012, ch. 31, art. 60; 2013, ch. 34, art. 378; 2014, ch. 39, art. 80; 2024, ch. 15, art. 78. Exempt Policies Polices exonérées 306 (1) Pour l'application de la présente partie ainsi que du paragraphe 12.2(11) de la Loi, police exonérée s'entend, à une date donnée, d'une police d'assurance-vie, à l'exception d'un contrat de rente, d'une police RIA, et d'une police de fonds d'administration de dépôt, à l'égard de laquelle les conditions ci-après sont réunies à cette date : a) si la date en question correspond à l'anniversaire de la police, le fonds accumulé de la police à cette date, déterminé compte non tenu des avances sur police, ne dépasse pas le total des fonds accumulés, à cette date, des polices types aux fins d'exonération établies à l'égard de la police au plus tard à cette date; b) dans l'hypothèse où les modalités de la police ne diffèrent pas de celles en vigueur lors du dernier anniversaire de la police correspondant au plus tard à la date donnée et antérieur à la date donnée et, au besoin, en faisant des hypothèses raisonnables quant à tous les autres facteurs, y compris, dans le cas d'une police d'assurance-vie avec participation au sens du paragraphe 138(12) de la Loi, l'hypothèse selon laquelle les participations versées sont conformes à l'échelle des participations, (i) si la police est établie avant 2017, il est raisonnable de s'attendre à ce que la condition énoncée à l'alinéa a) soit remplie à chaque anniversaire de la police — postérieur à la date donnée et antérieur à exceeds b) dans le cas d’une police d’assurance-vie établie après 2016, une police type aux fins d’exonération établie à l’égard de la police — ou la police pourrait demeurer en vigueur, (ii) si la police est établie après 2016, il est raisonnable de s’attendre — abstraction faite des rajustements automatiques prévus par la police qui pourraient être effectués après la date donnée afin que la police soit une police exonérée et, le cas échéant, en établissant des projections sur la base des valeurs les plus récentes qui servent à calculer le fonds accumulé soit de la police soit de chaque police type aux fins d’exonération établie à l’égard d’une protection de la police — à ce que la condition énoncée à l’alinéa a) soit remplie au prochain anniversaire de la police; c) la condition énoncée à l’alinéa a) a été remplie à chaque anniversaire de la police antérieur à la date donnée; d) la condition énoncée à l’alinéa b) a été remplie depuis le premier anniversaire de la police jusqu’à la veille de la date donnée.

204 (1) Every person having the control of, or receiving income, gains or profits in a fiduciary capacity, or in a capacity analogous to a fiduciary capacity, shall make a return in prescribed form in respect thereof.

(2)

Pour l’application du paragraphe (1), la police d’assurance-vie qui est une police exonérée à son premier anniversaire est réputée avoir été une telle police depuis la date de son établissement jusqu’à cet anniversaire.

(2)

The return required under this section shall be filed within 90 days from the end of the taxation year and shall be in respect of the taxation year.

(3)

Les règles ci-après s’appliquent au présent article et à l’article 307 : a) dans le cas d’une police d’assurance-vie établie avant 2017, une police type aux fins d’exonération distincte est réputée, sous réserve du paragraphe (7), être établie à l’égard de la police d’assurance-vie aux dates suivantes : (i) la date d’établissement de la police d’assurance-vie, (ii) chaque anniversaire de la police d’assurance-vie où le montant visé à la division (A) excède la somme visée à la division (B) : (A) le montant de la prestation de décès prévue par la police d’assurance-vie, (B) 108 % du montant de la prestation de décès prévue par la police d’assurance-vie à la date d’établissement de cette police ou, si elle est postérieure, à la date de son anniversaire de police précédent; (i) on the date of exceeds (ii) 8 % de la partie de la prestation de décès prévue par la police d’assurance-vie à son anniversaire de la police précédent (ou, en l’absence d’un anniversaire, à la date d’établissement de la police), (III) le total des sommes dont chacune est, relativement à une protection prévue par la police, le moindre des montants suivants : 1 l’excédent du montant de la prestation de décès qui est prévue par la protection à cet anniversaire de la police sur le montant de la prestation de décès qui est prévue par la protection à la date d’établissement de la protection ou, si elle est postérieure, à son anniversaire de la police précédent (ou, en l’absence d’un tel anniversaire, à la date d’établissement de la protection), 2 8 % de la partie de la prestation de décès prévue par la protection à la date d’établissement de la protection ou, si elle est postérieure, à la date d’anniversaire de la police précédent (ou, en l’absence d’un tel anniversaire, à la date d’établissement de la protection).

(3)

Subsection (1) does not require a trust to make a return for a taxation year at the end of which it is (a) governed by a deferred profit sharing plan or by a plan referred to in subsection 147(15) of the Act as a revoked plan; (b) governed by an employees profit sharing plan; (d.1) a cemetery care trust; (e) governed by a registered education savings plan; (f) governed by a TFSA or by an arrangement that is deemed by paragraph 146.2(9)(a) of the Act to be a TFSA; (g) governed by a registered disability savings plan, except if paragraph 146.4(5)(a) or (b) of the Act applies; or (h) governed by a FHSA.

(4)

Lorsqu’il s’agit de déterminer si la condition énoncée à l’alinéa (1)a) est remplie à un anniversaire d’une police d’assurance-vie, chaque police type aux fins d’exonération établie à l’égard de la police d’assurance-vie ou à l’égard d’une protection offerte dans le cadre de celle-ci, est réputée, à la fois : a) prévoir une prestation de décès qui demeure fixe pendant la durée de la police type aux fins d’exonération et qui, sous réserve du paragraphe (5), correspond à celle des sommes qui est applicable : (i) si la date d’établissement de la police type aux fins d’exonération est déterminée selon le sous-alinéa (3)a)(i), l’excédent, à cet anniversaire, de la prestation de décès prévue par la police d’assurance-vie sur le total des sommes dont chacune représente le montant, à cet anniversaire, de la prestation de décès prévue par une autre police type aux fins d’exonération établie à l’égard de la police d’assurance-vie au plus tard à cet anniversaire, (ii) si la date d’établissement de la police type aux fins d’exonération est déterminée selon le sous-alinéa (3)a)(ii), l’excédent visé à ce sous-alinéa à cette date relativement à la police d’assurance-vie, A + B - C where B is b) prévoir le versement de la prestation de décès à celle des dates ci-après qui est antérieure à l’autre : Exempt Policies

204.1 (1) The following definitions apply in this section.

public investment trust, at any time, means a public trust all or substantially all of the fair market value of the property of which is, at that time, attributable to the fair market value of property of the trust that is (b) partnership interests in public partnerships (as defined in subsection 229.1(1)); (c) shares of the capital stock of public corporations; or public trust, at any time, means a mutual fund trust the units of which are, at that time, listed on a designated stock exchange in Canada. (fiducie ouverte)

Section 306

(ii) the exemption test policy’s endowment date.

(2)

A trust that is, at any time in a taxation year of the trust, a public trust shall, within the time required by subsection (3), (a) make public, in prescribed form, information in respect of the trust for the taxation year by posting that prescribed form, in a manner that is accessible to the general public, on the Internet website of CDS Innovations Inc.; and (b) notify the Minister in writing as to when the posting of the prescribed form, as required by paragraph (a), has been made. Required Disclosure Time

(5)

For the purpose of determining the amount of a benefit on death under an exemption test policy, Règlement de l’impôt sur le revenu

(3)

The time required for a public trust to satisfy the requirements of subsection (2) in respect of the public trust for a taxation year of the public trust is (a) subject to paragraph (b), on or before the day that is 60 days after the end of the taxation year; and (b) where the public trust is, at any time in the taxation year, a public investment trust, on or before the day that is 67 days after the end of the calendar year in which the taxation year ends. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] 2007, c. 36, s. 72.

PARTIE III Rentes et polices d’assurance-vie

Polices exonérées

204.2 (1) For the purposes of subsection 150(1) of the Act, every person having the control of, or receiving income, gains or profits in a fiduciary capacity, or in a capacity analogous to a fiduciary capacity, shall provide information in respect of a trust, unless the trust is subject to one of the exceptions listed in paragraphs 150(1.2)(a) to (o) of the Act, that includes the name, address, date of birth (in the case of an individual other than a trust), jurisdiction of residence and TIN (as defined in subsection 270(1) of the Act) for each person who, in the year,

(a) is a trustee, beneficiary (subject to subsection (2)) or settlor (as defined in subsection 17(15) of the Act) of the trust; or (b) has the ability (through the terms of the trust or a related agreement) to exert influence over trustee decisions regarding the appointment of income or capital of the trust.

Article 306

(i) si la police d’assurance-vie : (A) est établie avant 2017, la date du décès du particulier dont la vie est assurée en vertu de la police d’assurance-vie, (B) est établie après 2016 : (I) si la protection est établie sur plusieurs têtes conjointement, la date à laquelle la prestation serait à payer par suite du décès de l’une des têtes, (II) dans les autres cas, la date du décès du particulier dont la vie est assurée en vertu de la protection, (ii) la date d’échéance de la police type aux fins d’exonération.

(2)

For the purposes of subsection (1), the requirement in paragraph (1)(a) to provide required information in respect of beneficiaries of a trust in a return is met if (a) the required information is provided in respect of each beneficiary of the trust whose identity is known or ascertainable with reasonable effort by the person making the return at the time of filing the return; (b) in respect of a trust, the beneficiaries of which are all of the members of an Indigenous group, community or people that holds rights recognized and affirmed by section 35 of the Constitution Act, 1982, or an identifiable class of the members of an Indigenous group, community or people that holds rights recognized and affirmed by section 35 of the Constitution Act, 1982, the person making the return provides a sufficiently detailed description of the class of beneficiaries to determine with certainty whether any particular person is a member of that class of beneficiaries; (c) in respect of a trust that is not described in paragraph 150(1.2)(h) of the Act but which has one or more classes of units that are listed on a designated stock exchange, the person making the return provides the required information regarding the beneficiaries of those classes of units that are not listed on a designated stock exchange; and Income Tax Regulations Additional Reporting — Trusts with certainty whether any particular person is a beneficiary of the trust. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] 2022, c. 19, s. 72.

(5)

Pour le calcul du montant d’une prestation de décès prévue par une police type aux fins d’exonération établie à l’égard : a) d’une police d’assurance-vie établie avant 2017, dont à un moment donné le montant d’une prestation de décès prévue par la police d’assurance-vie est réduit, une somme donnée égale au montant de la réduction doit être appliquée, à ce moment, de façon que le montant de la prestation de décès prévue par chaque police type aux fins d’exonération établie à ce moment à l’égard de la police d’assurance-vie (à l’exception de la police type aux fins d’exonération dont la date d’établissement est établie selon le sous-alinéa (3)a)(i)) soit réduit — suivant l’ordre de la date d’établissement des polices, la plus rapprochée à la plus éloignée de ce moment — d’une somme égale à la moins élevée des sommes suivantes : (i) la partie de la somme donnée qui n’a pas été appliquée en réduction de la prestation de décès prévue par une ou plusieurs de ces autres polices types aux fins d’exonération, (ii) le montant, immédiatement avant ce moment, de la prestation de décès prévue par la police type aux fins d’exonération en cause; b) d’une protection offerte dans le cadre d’une police d’assurance-vie établie après 2016, dont à un moment donné le montant d’une prestation de décès prévue par la protection, ou la partie d’un bénéfice au titre de la valeur du fonds visée à la division (A) de la formule figurant au sous-alinéa (4)a)(iii) relative à la protection, a fait l’objet d’une réduction (i) the particular reduction, donnée, le montant de la prestation de décès prévue par chaque police type aux fins d’exonération établie avant ce moment à l’égard de la protection (à l’exception de la police type aux fins d’exonération dont la date d’établissement est établie selon le sous-alinéa (3)(b)(i)) est réduit, à ce moment, d’une somme égale à la moins élevée des sommes suivantes : (i) le montant de la réduction donnée, (ii) le montant, immédiatement avant ce moment, de la prestation de décès prévue par la police type aux fins d’exonération en cause, (iii) la partie du montant de la réduction donnée qui n’a pas été appliquée en réduction de la prestation de décès prévue par une ou plusieurs de ces autres polices types aux fins d’exonération établies à la date d’établissement de la police type aux fins d’exonération en cause ou après cette date.

205 (1) All returns required under this Part shall be filed with the Minister without notice or demand and, unless otherwise specifically provided, on or before the last day of February in each year and shall be in respect of the preceding calendar year.

(6)

Le paragraphe (7) s’applique à un moment donné relativement à une police d’assurance-vie si les conditions ci-après sont remplies : a) ce moment correspond au dixième anniversaire de la police ou à tout anniversaire de la police subséquent; b) le fonds accumulé de la police (calculé compte non tenu de montants payables quant à une avance sur police) au moment donné excède 250 % de celle des sommes ci-après qui s’applique : (i) si le moment où la police est établie est déterminé en vertu du paragraphe 148(11) de la Loi et que la date du troisième anniversaire de la police précédent est antérieure au moment donné, le fonds accumulé de la police à cette date (calculé compte non tenu de montants payables quant à une avance sur police et comme si la police avait été émise après 2016), (ii) sinon, le fonds accumulé de la police à cette date (calculé compte non tenu de montants payables quant à une avance sur police); c) si ce moment est postérieur à 2016 : (i) le fonds accumulé de la police (calculé compte non tenu des avances sur police non remboursées) excède le total des sommes dont chacune représente une des sommes suivantes : (A) si la police est établie avant 2017, les 3/20 du fonds accumulé, à ce moment, relativement à exceeds [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations. SOR/93-386, s. 5; SOR/94-145, s. 2; SOR/94-686, ss. 5, 6; SOR/2013-204, c. 40, s. 97; 2014, c. 39, s. 81; 2017, c. 33, s. 87, 88.] Accumulating Funds vertu du sous-alinéa a)(ii), le sous-alinéa (4)a)(iv) est réputé avoir le libellé suivant : (iv) si la date d’établissement de la police type aux fins d’exonération est déterminée en vertu du sous-alinéa (10)a)(i) à un moment qui est antérieur à un moment donné, la partie de la somme – cette somme étant celle qui serait déterminée au moment donné en vertu du sous-alinéa a)(ii) si la police type aux fins d’exonération était établie relativement à la police à la date qui est déterminée à son égard en vertu du sous-alinéa (10)a)(ii) – qui est raisonnable d’attribuer à la protection dans les circonstances (une attribution étant considérée comme n’étant pas raisonnable si le total des sommes déterminées selon les éléments A et B de la formule figurant au sous-alinéa a)(iii) est inférieur à la somme déterminée selon l’élément C de cette formule relativement à la police type aux fins d’exonération la date d’établissement est déterminée en vertu du sous-alinéa (10)a)(i) relativement à la protection), e) pour l’application de l’alinéa (5)b), les mentions « à un moment donné » et « ce moment » à cet alinéa valent mention de « à un moment quelconque qui correspond au moment donné visé au paragraphe (10) relativement à la police d’assurance-vie ou qui est postérieur au moment donné » et « à ce moment quelconque ». [NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés. : DORS/93-386, art. 5; DORS/ 94-145, art. 2; DORS/94-686, art. 5f) et 6f); 2013, ch. 40, art. 97; 2014, ch. 39, art. 81; 2017, ch. 33, art. 87, 88.] Fonds accumulés 307 (1) Pour l’application de la présente partie ainsi que des articles 12.2 et 148 de la Loi, fonds accumulé, à une date donnée, s’entend de celle des sommes ci-après qui est applicable : a) en ce qui a trait à l’intérêt du contribuable dans un contrat de rente, sauf un contrat établi par un assureur sur la vie, la plus élevée des sommes suivantes : (i) l’excédent de la valeur de rachat de l’intérêt du contribuable à cette date sur le montant payable sur un prêt impayé à cette date, consenti en vertu du contrat relativement à l’intérêt, (ii) l’excédent de la somme visée à la division (A) sur le total visé à la division (B) : (A) la valeur actualisée, à cette date, des versements futurs devant être effectués en vertu du contrat relativement à l’intérêt du contribuable, Accumulating Funds

(2)

Where a person who is required to make a return under this Part discontinues his business or activity, the return shall be filed within 30 days of the day of the discontinuance of the business or activity and shall be in respect of any calendar year or a portion thereof prior to the discontinuance of the business or activity for which a return has not previously been filed.

Section 307

exceeds (B) the total of (c) in respect of an exemption test policy, A × B/C where Règlement de l’impôt sur le revenu

(3)

For the purpose of subsection 162(7.01) of the Act, the following types of information returns are prescribed: Statement of Amounts Paid or Credited to Non-residents NR4 of Canada Statement of Employee Profit Sharing Plan Allocations T4PS and Payments Statement of Employment Insurance and Other Benefits T4E Statement of Fees, Commissions, or Other Amounts T4A-NR Paid to Non-residents for Services Rendered in Canada Statement of Income from a Registered Retirement T4RIF Income Fund Statement of Pension, Retirement, Annuity and Other Income T4A Statement of Trust Income Allocations and Designations T3 Tuition and Enrolment Certificate T2202

PARTIE III Rentes et polices d’assurance-vie

Fonds accumulés

205.1 (1) For the purpose of subsection 162(7.02) of the Act, the following types of information returns are prescribed returns that must be filed electronically if more than five information returns of that type are required to be filed for a calendar year:

Registered Retirement Savings Plans and Registered Retirement Income Funds Non-qualified Investments Statement of Amounts Paid or Credited to Non-residents NR4 of Canada Statement of Employment Insurance and Other Benefits T4E Statement of Fees, Commissions, or Other Amounts Paid to Non-residents for Services Rendered in Canada T4A-NR Statement of Income from a Registered Retirement Income Fund (RRIF) T4RIF Statement of Pension, Retirement, Annuity and Other Income T4A Income Tax Regulations Statement of Trust Income Allocations and Designations T3 Tuition and Enrolment Certificate

Article 307

(B) le total des sommes suivantes : (I) la valeur actualisée, à cette date, des primes futures devant être versées en vertu du contrat relativement à l’intérêt du contribuable, (II) le montant payable sur un prêt impayé à cette date, consenti en vertu du contrat relativement à l’intérêt du contribuable; b) relativement à la participation d’un contribuable dans une police d’assurance-vie (autre qu’une police type aux fins d’exonération ou un contrat de rente auquel l’alinéa (1)a) s’applique), le produit obtenu lorsque, (i) dans les cas où la police n’est pas une police de fonds d’administration de dépôt et où la date donnée suit immédiatement le décès d’une personne sur la vie de laquelle est établie la police d’assurance-vie, le total des montants les plus élevés qui pourraient être déterminés à l’égard de la police par l’assureur sur la vie immédiatement avant le décès, en vertu de l’alinéa 1401(1)c) et au sous-alinéa 1401(1)d)(i), si les taux de mortalité étaient rajustés selon l’hypothèse que le décès se produirait à la date et de la manière qu’il s’est effectivement produit, et (ii) dans les autres cas, le montant le plus élevé qui pourrait être déterminé à la date donnée à l’égard de la police par l’assureur sur la vie, conformément à l’alinéa 1401(1)a), calculé comme s’il n’y avait qu’une seule police de fonds d’administration de dépôt, ou conformément à l’alinéa 1401(1)c), selon le cas, est multiplié par (iii) l’intérêt proportionnel du contribuable dans la police; c) en ce qui a trait à une police type aux fins d’exonération : (i) si la date donnée fait partie de la période de paiement de la police, la somme obtenue par la formule suivante : A × B/C où : A représente la somme qui serait déterminée selon le sous-alinéa (ii) relativement à la police à celle des dates ci-après qui est applicable : (A) si la période de paiement de la police est déterminée selon les sous-alinéas b)(i) ou (ii) de la définition de période de paiement, à l’article 310, au premier en date des anniversaires de la police qui survient dans la période qui commence à la date à laquelle le particulier dont la vie est assurée atteindrait l’âge de 105 ans, au sens prévu par la police, s’il survivait, (B) dans les autres cas, l’anniversaire de la police, exprimé par l’adjectif ordinal du nombre d’années de la période de paiement de la police, B le nombre d’années écoulées depuis l’établissement de la police, C le nombre d’années de la période de paiement de la police, (ii) si la date donnée est postérieure à la période de paiement de la police et antérieure à la date d’échéance de celle-ci, la somme qui correspond à la valeur actualisée, à la date donnée, de la prestation de décès future prévue par la police, (iii) si la date donnée est comprise ou postérieure à la date d’échéance de la police et que la police d’assurance-vie en cause est établie après 2016, la somme qui correspond à la prestation de décès prévue par la police type aux fins d’exonération à la date donnée.

(2)

For purposes of subsection 150.1(2.1) of the Act, a prescribed corporation is any corporation except (a) an insurance corporation as defined in subsection 248(1) of the Act; (c) a corporation reporting in functional currency as defined in subsection 261(1) of the Act; or Legal Representatives and Others

(2)

Aux fins du paragraphe (1), dans le calcul du fonds accumulé : a) relativement à une participation visée à l’alinéa (1)a), les sommes déterminées selon les divisions (1)a)(ii)(A) et (B) doivent, à la fois : (i) dans les cas où le taux d’intérêt relatif à une période qu’a utilisé l’émetteur au moment de l’émission du contrat pour en déterminer les modalités est inférieur à tout autre taux utilisé à cette fin pour une période subséquente, être calculées selon le taux simple qui, s’il s’appliquait à chaque période, aurait donné les mêmes modalités, (ii) dans les autres cas, être calculées selon les taux qu’a utilisés l’émetteur au moment de l’émission du contrat pour en déterminer les modalités; b) à l’alinéa (1)b), relativement à une police d’assurance-vie établie avant 2017 ou à un contrat de rente, si le taux d’intérêt relatif à une période qu’a utilisé un assureur sur la vie pour le calcul des sommes visées aux alinéas 1403(1)a) ou b) est établi conformément aux alinéas 1403(1)c), d) ou e) et que ce taux est (ii) notwithstanding subparagraph (i), inférieur au taux ainsi établi pour une période subséquente, le taux simple qui aurait pu servir à l’établissement des primes de la police s’il avait été appliqué à chaque période doit être utilisé; c) une police type aux fins d’exonération à l’égard d’une police d’assurance-vie établie avant 2017: (i) les taux d’intérêt et de mortalité et l’âge de la personne dont la vie est assurée doivent être les mêmes que ceux qui ont été utilisés dans le calcul des montants visés aux alinéas 1403(1)a) ou b) relativement à la police d’assurance-vie à l’égard de laquelle la police type aux fins d’exonération a été émise, sauf que (A) si la police d’assurance-vie est visée par l’alinéa 1403(1)e) et que le montant déterminé en vertu du sous-alinéa 1401(1)c)(i) relativement à cette police est supérieur au montant déterminé en vertu du sous-alinéa 1401(1)c)(ii) relativement à celle-ci, les taux d’intérêt et de mortalité peuvent être les mêmes que ceux qui ont été utilisés dans le calcul de la valeur de rachat de la police, et (B) si le taux d’intérêt relatif à la période est par ailleurs déterminé en vertu du présent sous-alinéa pour cette période est inférieur au taux d’intérêt ainsi déterminé pour une période subséquente, il faut utiliser le taux simple qui aurait pu, s’il avait été appliqué à chaque période, servir à l’établissement des primes pour la police d’assurance-vie doit être utilisé, et (ii) nonobstant le sous-alinéa (i), (A) si les taux mentionnés au sous-alinéa (i) n’existent pas, les taux devant être utilisés sont les taux minimums garantis d’intérêt servant, aux termes de la police d’assurance-vie, au calcul de la valeur de rachat, ainsi que les taux de mortalité établis dans la table intitulée Commissioners 1958 Standard Ordinary Mortality Table, publiée dans le volume X des Transactions of the Society of Actuaries, qui s’appliquent à la personne dont la vie est assurée en vertu de la police d’assurance-vie, ou (B) si, relativement à la police d’assurance-vie, la période donnée sur laquelle la somme visée à la division (B) de l’élément A de la formule figurant au sous-alinéa 1401(1)c)(ii) à été déterminée ne s’étend pas jusqu’à la date d’échéance de la police type aux fins d’exonération, la moyenne arithmétique pondérée des taux d’intérêt utilisés

206 (1) Where a person, who is required to make a return under this Part, has died, such return shall be filed by his legal representative within 90 days of the date of death and shall be in respect of any calendar year or a portion thereof prior to the date of death for which a return has not previously been filed.

(3)

and (4) [Repealed, 2014, c. 39, s. 82] (a) without regard to section 1402; and (c) [Repealed, 2014, c. 39, s. 82] [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations:] SOR/88-365, s. 5; SOR/94-686, ss. 3(F), 5(E); SOR/2011-188, s. 10; 2014, c. 39, s. 82. dans le calcul de cette somme doit être utilisée pour la période qui est postérieure à la période donnée et antérieure à cette date, (iii) malgré les sous-alinéas (i) et (ii), le taux d’intérêt utilisé pour le calcul du fonds accumulé relativement à une police type aux fins d’exonération établie à l’égard de la police d’assurance-vie ne peut être inférieur à celui des taux ci-après qui est applicable: (A) si la police d’assurance-vie est établie après avril 1985, 4 % par année, (B) si la police d’assurance-vie est établie avant mai 1985, 3 % par année, (iv) chaque montant d’une prestation de décès doit être déterminé compte non tenu d’une partie de la prestation de décès prévue par la police type aux fins d’exonération relativement à un fonds réservé; d) relativement à une police type aux fins d’exonération établie après d’une protection offerte dans le cadre d’une police d’assurance-vie établie après 2016, les règles ci-après s’appliquent: (i) les taux d’intérêt et de mortalité utilisés, ainsi que l’âge du particulier dont la vie est assurée en vertu de la protection, doivent être les mêmes que ceux qui servent au calcul des sommes visées à l’alinéa 1401(1)c) relativement à la police, (ii) chaque montant de prestation de décès doit être déterminé compte non tenu d’une partie de la prestation de décès prévue par la police type aux fins d’exonération relativement à un fonds réservé.

(2)

Every trustee in bankruptcy, assignee, liquidator, curator, receiver, trustee or committee and every agent or other person administering, managing, winding-up, controlling or otherwise dealing with the property, business, estate or income of a person who has not filed a return as required by this Part shall file such return. Ownership Certificates

(3)

et (4) [Abrogés, 2014, ch. 39, art. 82]

207 (1) An ownership certificate completed pursuant to section 234 of the Act shall be delivered to the debtor or

encashing agent at the time the coupon, warrant or cheque referred to in that section is negotiated.

(5)

Pour l’application du présent article, toute somme déterminée par rapport à l’article 1401 est calculée: a) compte non tenu de l’article 1402; b) comme si la mention « avance sur police » à l’article 1401 était remplacée par « avance sur police, au sens du paragraphe 148(9) de la Loi, ». c) [Abrogé, 2014, ch. 39, art. 82] [NOTE: Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés:] DORS/88-365, art. 5; DORS/94-686, art. 3(F), 5(F); DORS/2011-188, art. 10; 2014, ch. 39, art. 82. A × (B − C) where A × (B − C) where D + E where [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations: I.SOR/83-836, s. 6; SOR/93-120, s. 2; SOR/94-415, s. 3; SOR/94-486, s. 5; SOR/2011-188, s. 11; 2014, c. 39, s. 83.] Prescribed Premiums and Prescribed Increases Prescribed Premiums and Prescribed Increases

(2)

The debtor or encashing agent to whom an ownership certificate has been delivered pursuant to subsection (1) shall forward it to the Minister on or before the 15th day of the month following the month the coupon, warrant or cheque, as the case may be, was negotiated.

Section 309

(a) a change in underwriting class; Règlement de l’impôt sur le revenu

(3)

The operation of section 234 of the Act is extended to a bearer coupon or warrant negotiated by or on behalf of a non-resident person who is subject to tax under Part XIII of the Act in respect of such a coupon or warrant. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations: SOR/88-866, s. 50(F).]

PARTIE III Rentes et polices d’assurance-vie

Primes et augmentations

209 (1) A person who is required by section 200, 201, 202, 203, 204, 212, 214 (other than subsection 214(1.1)), 215 (other than subsection 215(2.1)), 217 or 218, subsection 219(2) or 223(2) or section 228, 229, 230, 232, 233 or 234 to make an information return shall forward to each taxpayer to whom the return relates two copies of the portion of the return that relates to that taxpayer.

Article 309

opérations ci-après s’étant produites après cette date relativement à la police : a) un changement dans la catégorie de souscription; b) un changement de prime par suite d’une modification de la fréquence des paiements de primes dans une année, lequel n’a aucun effet sur la valeur actuelle, au début de l’année, du total des primes à payer dans l’année en vertu de la police; c) l’adjonction ou la suppression de prestations pour mort accidentelle, d’options d’achat garantis ou de prestations d’invalidité qui prévoient des versements de rente ou la dispense de paiement des primes; d) un rajustement de prime attribuable à l’intérêt, à la mortalité ou à des frais, ou à la modification des prestations de décès payables en vertu de la police, à la suite d’une augmentation de l’Indice des prix à la consommation (publié par Statistique Canada en vertu de la Loi sur la statistique), et qui (i) est apporté par l’assureur sur la vie pour chaque catégorie, conformément aux modalités de la police qui étaient en vigueur le 1er décembre 1982, et (ii) ne résulte pas de l’exercice d’un privilège de conversion en vertu de la police; e) un changement résultant de l’établissement d’une prestation supplémentaire de décès en vertu d’une police d’assurance-vie avec participation, au sens du paragraphe 138(12) de la Loi, au titre ou en paiement intégral ou partiel : (i) de participations de police ou d’autres sommes versées sur le revenu que l’assureur sur la vie tire de son entreprise d’assurance-vie avec participation, (ii) d’intérêts gagnés sur les participations de police qui ont été laissées en dépôt auprès de l’assureur sur la vie; f) la remise en vigueur de polices déchues, dans le cas où cette opération est effectuée au plus tard 60 jours après la fin de l’année civile au cours de laquelle la déchéance s’est produite, ou la remise en vigueur en raison d’avances sur police impayées; g) la modification de la prime par suite de la correction de renseignements erronés contenus dans la demande de police; h) le paiement d’une prime après son échéance ou le paiement d’une prime dans les 30 jours avant son échéance, établie au plus tard le 1er décembre 1982; (d) an increase in respect of a policy for which (NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations: SOR/83-865, s. 5; SOR/88-166, s. 30; SOR/94-686, s. 55(F); SOR/2011-188, s. 13; 2013, c. 34, s. 379.) A × B/C where (ii) 1/2 of the total of (i) the insurer’s mean maximum tax actuarial reserve for the year in respect of a class of life insurance policies in Canada, or (ii) 1/2 of the total of (d) subject to paragraph (a), Interpretation benefit on death has the same meaning as in subsection 1401(3). (prestation de décès) endowment date, of an exemption test policy, means (A) the earlier of fund value benefit has the same meaning as in subsection 1401(3). (bénéfice au titre de la valeur du fonds) fund value of a coverage has the same meaning as in subsection 1401(3). (valeur du fonds d’une protection) pay period, of an exemption test policy, means principes et pratiques actuariels reconnus, qui constitue une approximation raisonnable des taux de mortalité de ces têtes, (ii) dans les autres cas, celle des dates ci-après qui est postérieure à l’autre : (A) la date du premier en date des anniversaires ci-après : (I) le quinzième anniversaire qui survient à la date d’établissement de la police type aux fins d’exonération, (II) la date du premier en date des anniversaires de la police qui survient dans la période qui commence à la date à laquelle le particulier dont la vie est assurée en vertu de la protection atteindrait l’âge de 105 ans, en se fondant sur les modalités prévues par la police, s’il survivait, (B) la date du premier en date des anniversaires de la police qui survient dans la période qui commence à la date à laquelle le particulier dont la vie est assurée en vertu de la protection atteindrait l’âge de 90 ans, en se fondant sur les modalités prévues par la police, s’il survivait. (endowment date) jour anniversaire d’imposition En ce qui concerne un contrat de rente, la date du deuxième anniversaire du contrat postérieur au 22 octobre 1968. (tax anniversary date) montant payable S’entend au sens du paragraphe 138(12) de la Loi. (amount payable) période de paiement Est la période de paiement d’une police type aux fins d’exonération : a) s’agissant d’une police établie à l’égard d’une police d’assurance-vie établie avant 2017 : (i) si, à la date d’établissement de la police type aux fins d’exonération, le particulier dont la vie est assurée a atteint l’âge de 65 ans, mais non l’âge de 75 ans, au sens prévu par la police, la période qui commence à cette date et qui se termine à l’anniversaire de cette date correspondant au nombre obtenu lorsque l’excédent de l’âge du particulier sur 65, au sens prévu par la police, est soustrait de 20, (ii) si, à la date d’établissement de la police type aux fins d’exonération, le particulier dont la vie est assurée a atteint l’âge de 75 ans, au sens prévu par la police, la période qui commence à cette date, and (iii) in any other case, the eight-year period that starts on the date of issue of the exemption test policy. (période de paiement) proceeds of the disposition has the same meaning as in subsection 148(9) of the Act. (produit de la disposition) (iii) dans les autres cas, la période de vingt ans commençant à la date d’établissement de la police type aux fins d’exonération; b) s’agissant d’une police établie à l’égard d’une protection offerte dans le cadre d’une police d’assurance-vie établie après 2016 : (i) sous réserve du sous-alinéa (ii), dans le cas où le particulier dont la vie est assurée en vertu de la protection atteindrait, s’il survivait, l’âge de 105 ans, au sens prévu par la police, au cours de la période de huit ans commençant à la date d’établissement de la police type aux fins d’exonération, la période commençant à cette date et se terminant au premier en date des anniversaires de la police qui survient dans la période qui commence à la date à laquelle le particulier atteindrait l’âge de 105 ans, au sens prévu par la police, s’il survivait, (ii) dans le cas où la protection est établie pour plusieurs têtes conjointement et qu’un particulier dont l’âge correspond à l’âge unique équivalent à la date d’établissement de la protection atteindrait, s’il survivait, l’âge de 105 ans, au sens prévu par la police, au cours de la période de huit ans commençant à la date d’établissement de la police type aux fins d’exonération, la période commençant à cette date et se terminant au premier en date des anniversaires de la police qui survient dans la période qui commence à la date à laquelle le particulier atteindrait l’âge de 105 ans, au sens prévu par la police, s’il survivait, (iii) dans les autres cas, la période de huit ans commençant à la date d’établissement de la police type aux fins d’exonération. (pay period) prestation de décès S’entend au sens du paragraphe 1401(3). (benefit on death) prix d’achat rajusté Sous réserve des paragraphes 300(3) et (4), est le prix d’achat rajusté de l’intérêt d’un contribuable dans un contrat de rente à un moment donné la somme qui serait déterminée à ce moment relativement à l’intérêt selon la définition de coût de base rajusté, au paragraphe 148(9) de la Loi, si la formule figurant à cette définition s’appliquait comme prévu au sous-élément K. (adjusted purchase price) produit de la disposition S’entend au sens du paragraphe 148(9) de la Loi. (proceeds of disposition) protection Est une protection d’une police d’assurance-vie, selon le cas : [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] ; SOR/83-865, s. 5; SOR/94-686, s. 56(F); SOR/ 2011-188, s. 14; 2014, c. 39, s. 84. a) pour l’application de l’article 306, chaque assurance-vie, à l’exception d’un bénéfice au titre de la valeur du fonds, souscrite dans le cadre de la police sur une seule tête ou sur plusieurs têtes conjointement; b) pour l’application des articles 307 et 308, chaque assurance-vie qui est une protection au sens du paragraphe 1401(3). (coverage) valeur de rachat S’entend au sens du paragraphe 148(9) de la Loi. (cash surrender value) valeur du fonds d’une protection S’entend au sens du paragraphe 1401(3). (fund value of a coverage) [NOTE: Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] ; DORS/83-865, art. 5; DORS/ 94-686, art. 56(F); DORS/2011-188, art. 14; 2014, ch. 39, art. 84. PART IV Interpretation (1.1) [Repealed, 2013, c. 33, s. 32]

(2)

The copies referred to in subsection (1) shall be sent to the taxpayer at his last known address or delivered to him in person, on or before the date the return is required to be filed with the Minister.

PARTIE IV

Revenu imposable gagné dans une province par une société Interprétation 400 (1) Pour l’application de la définition de revenu imposable gagné au cours de l’année dans une province au paragraphe 124(4) de la Loi pour l’année d’imposition d’une société : a) d’une part, les règles mentionnées à cette définition sont énoncées à la présente partie; b) d’autre part, la somme déterminée selon ces règles correspond au total des sommes représentant chacune le revenu imposable de la société gagné au cours de l’année dans une province donnée, déterminé selon la présente partie. (1.1) [Abrogé, 2013, ch. 33, art. 32]

(3)

A person may send a document, as required under subsection (1), in an electronic format if the person has received the express consent of the taxpayer, and in that case, the person shall send a single copy to the taxpayer, on or before the date on which the return referred to in subsection (1) is to be filed with the Minister.

(2)

Pour l’application de la présente partie, établissement stable s’entend d’un lieu fixe d’affaires d’une société, y compris un bureau, une succursale, une mine, un puits de pétrole, une exploitation agricole, une forêt, une usine, un atelier ou un entrepôt. De plus : a) la société qui n’a pas de lieu fixe d’affaires réputé avoir un établissement stable à l’endroit principal où ses activités sont exercées; b) la société qui exploite une entreprise par l’intermédiaire d’un employé ou mandataire, établi à un endroit [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations;] SOR/78-772, s. 1; SOR/81-627, s. 1; SOR/86-390, s. 1; SOR/94-686, s. 4(F), 5(F), 7(F), 7(F); 2009, c. 2, s. 91; SOR/2010-93, s. 8(F); 2013, c. 33, s. 32. Computation of Taxable Income (a) in any case other than a case specified in paragraph (b) or (c), 1/2 the aggregate of (d) with respect to the gross revenue derived from the sale, (i) paragraphs (4)(a) and (d) do not apply, en vertu de la partie I de la Loi est attribuable à l’établissement stable du contribuable, le cas échéant, situé dans la province où se trouve le fonds de terre. (4.1) Pour l’application des paragraphes (3) et (4), dans le cas où les circonstances suivantes sont réunies au cours d’une année d’imposition : a) la destination d’un envoi de marchandises à un client à qui les marchandises sont vendues par une société se trouve dans un pays autre que le Canada, ou le client à qui les marchandises sont vendues donne l’ordre que l’envoi soit expédié par la société à une autre personne et le bureau avec lequel la vente a été négociée se trouve dans un pays autre que le Canada, b) la société a un établissement stable dans cet autre pays, c) le revenu de la société n’est pas assujetti à l’impôt sous le régime des lois de l’autre pays, ou son revenu brut provenant de la vente n’est pas inclus dans le calcul du revenu ou des bénéfices ou de toute autre assiette d’imposition pour un impôt sur le revenu ou les bénéfices dans cet autre pays, en raison : (i) soit des dispositions d’une loi fiscale de ce pays, (ii) soit de l’application d’une convention ou d’un traité fiscal entre le Canada et ce pays, les règles suivantes s’appliquent : d) en ce qui concerne le revenu brut provenant de la vente : (i) les alinéas (4)a) et d) ne s’appliquent pas, (ii) le passage de l’alinéa (4)c) qui précède le sous-alinéa (i) est remplacé par ce qui suit : « c) lorsque la destination d’un envoi de marchandises à un client à qui les marchandises sont vendues se trouve dans un pays autre que le Canada, », (iii) le passage de l’alinéa (4)f) qui précède le sous-alinéa (i) est remplacé par ce qui suit : « f) lorsque le client auquel les marchandises sont vendues donne l’ordre que l’envoi soit expédié à une autre personne et que le bureau du client avec lequel la vente a été négociée se trouve dans un pays autre que le Canada, », e) les traitements et salaires versés au cours de l’année aux employés d’un établissement stable de la

(4)

In subsection (3), express consent means consent given in writing or in an electronic format.

Section 402

Règlement de l’impôt sur le revenu

(5)

A person may provide a Statement of Remuneration Paid (T4) information return, a Tuition and Enrolment Certificate, a First Home Savings Account Statement (T4FHSA) information return, a Statement of Pension, Retirement, Annuity, and Other Income (T4A) information return or a Statement of Investment Income (T5) information return, as required under subsection (1), as a single document in an electronic format (instead of the two copies required under subsection (1)) to the taxpayer to whom the return relates, on or before the date on which the return is to be filed with the Minister, unless (b) the taxpayer has requested that the information return be provided in paper format; or (c) at the time the return is required to be issued, (i) if the return is a T4, the taxpayer is on extended leave or is no longer an employee of the person, or (ii) the taxpayer cannot reasonably be expected to have access to the information return in electronic format.

PARTIE IV Revenu imposable gagné dans une province par une société

Règles générales

210 Every person who makes a payment described in section 153 of the Act (including an amount paid that is described in subparagraph 153(1)(a)(ii) of the Act), or who pays or credits, or is deemed by any of Part I, XIII and XIII.2 of the Act to have paid or credited, an amount described in that section, Part XIII or XIII.2 of the Act, shall, on demand by registered letter from the Minister, make an information return in prescribed form containing the information required in the return and shall file the return with the Minister within such reasonable time as is stipulated in the registered letter.

Accrued Bond Interest

Article 402

société situé dans ce pays sont réputés nuls pour l’application du sous-alinéa (3)a)(ii), de l’alinéa (3)b) et des sous-alinéas (4)c)(ii) et f)(ii).

211 (1) Every financial company making a payment in respect of accrued interest by virtue of redemption, assignment or other transfer of a bond, debenture or similar security (other than an income bond, an income debenture or an investment contract in respect of which

Income Tax Regulations Accrued Bond Interest subsection 201(4) applies) shall make an information return in prescribed form.

(5)

Pour l’application du paragraphe (3), ne font pas partie du revenu brut les intérêts d’obligations ou d’hypothèques, les dividendes d’actions de capital-actions ni les loyers ou redevances provenant de biens qui ne sont pas utilisés dans le cadre de la principale activité commerciale de la société.

(2)

The return referred to in subsection (1) shall be forwarded to the Minister on or before the 15th day of the month following the month in which the payment referred to in subsection (1) is made.

(6)

Aux fins du paragraphe (3), lorsqu’une partie de l’activité d’une société a été exercée en société de personnes avec une ou plusieurs personnes a) le revenu brut de la société pour l’année, b) les traitements et salaires versés par la société pendant l’année ne comprennent, par rapport à cette activité, que la proportion c) du revenu brut total de la société de personnes pour l’exercice se terminant dans l’année ou correspondant à l’année, d) du total des traitements et salaires versés par la société de personnes dans l’exercice se terminant dans l’année ou correspondant à l’année, respectivement, que e) la part du revenu ou de la perte de la société de personnes pour l’exercice se terminant dans l’année ou correspondant à l’année, représente par rapport f) au total du revenu ou de la perte de la société de personnes pour l’exercice se terminant dans l’année ou correspondant à l’année.

(3)

For the purposes of this section, a financial company includes a bank, an investment dealer, a stockbroker, a trust company and an insurance company.

(7)

Lorsqu’une société verse une rétribution à une autre personne en vertu d’une entente suivant laquelle cette autre personne ou les employés de cette autre personne accomplissent pour la société des services qui seraient normalement accomplis par des employés de la société, la rétribution ainsi versée est censée être un traitement versé pendant l’année par la société et la partie de la rétribution qui peut raisonnablement être considérée comme étant un paiement à l’égard de services rendus à un établissement stable particulier de la société est censée être un traitement versé à un employé de cet établissement stable. Central Paymaster

(4)

The provisions of subsection (1) do not apply to a payment made by one financial company to another financial company. Employees Profit Sharing Plans

402.2 [Repealed, 2009, c. 2, s. 93]

Banks Sections 404.1-405 Règlement de l’impôt sur le revenu

(2)

Notwithstanding subsection (1), the return required under this section may be filed by the employer instead of by the trustee. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations;] SOR/88-165, s. 31(F). Pooled Registered Pension Plans

PARTIE IV Revenu imposable gagné dans une province par une société

Banques

213 An administrator of a PRPP must file with the Minister an information return for each calendar year in prescribed form in respect of the PRPP

(a) if an agreement concerning annual information returns has been entered into by the Minister and an authority responsible for the supervision of the PRPP under the Pooled Registered Pension Plans Act or a similar law or a province, on or before the day on which an information return required by that authority is to be filed for the calendar year; and (b) in any other case, on or before May 1 of the following calendar year.

Articles 404.1-405

b) la somme qui est le double de la somme qui correspond à la proportion de son revenu imposable pour l’année que le total des prêts et dépôts de son établissement stable dans la province pour l’année représente par rapport au total des prêts et dépôts de la coopérative pour l’année.

214 (1) Every person who pays any of the following amounts shall make an information return in prescribed form:

(a) an amount that is required by subsection 146(8) of the Act to be included in computing the income of a taxpayer for a taxation year; (b) an amount that is an eligible amount, within the meaning of subsection 146.01(1) of the Act; or (c) an amount that is an eligible amount, within the meaning of subsection 146.02(1) of the Act. (1.1) The issuer of a registered retirement savings plan shall make an information return in prescribed form for each calendar year containing the total fair market value of all property held by the plan at the end of the year.

(2)

Aux fins du paragraphe (1), le montant des prêts pour une année d’imposition est 1/12 du total des montants impayés sur les prêts consentis par la coopérative de crédit fédérale à la clôture des affaires le dernier jour de chaque mois de l’année.

(2)

If, in a taxation year, subsection 146(7), (9) or (10) of the Act or, in relation to a non-qualified investment, subsection 207.04(1) or (4) of the Act applies in respect of a trust governed by a registered retirement savings plan, the trustee of the plan shall make an information return in prescribed form.

(3)

Aux fins du paragraphe (1), le montant des dépôts pour une année d’imposition est 1/12 du total des montants en dépôt à la coopérative de crédit fédérale à la clôture des affaires le dernier jour de chaque mois de l’année.

(3)

Where, in respect of an amended plan referred to in subsection 146(12) of the Act, an amount is required to be included in computing the income of a taxpayer for a taxation year, the issuer of the plan shall make an information return in prescribed form.

(4)

Aux fins des paragraphes (2) et (3), les prêts et dépôts ne comprennent pas les obligations, actions, valeurs en transit et dépôts pour le compte de Sa Majesté du chef du Canada. [NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] 2017, ch. 33, art. 87. Sociétés de fiducie et de prêts 405 (1) Malgré les paragraphes 402(3) et (4), le revenu imposable qu’une société de fiducie et de prêts, une société de fiducie ou une société de prêts est réputée avoir gagné au cours d’une année d’imposition dans une province où elle avait un établissement stable est égal à la proportion de son revenu imposable pour l’année que représente le revenu brut pour l’année de son établissement stable situé dans la province par rapport à son revenu brut total pour l’année.

(4)

Where subsection 146(8.8) of the Act deems an amount to be received by an annuitant as a benefit out of or under a registered retirement savings plan and such amount is required by subsection 146(8) of the Act to be included in computing the income of that annuitant for a taxation year, the issuer of the plan shall make an information return in prescribed form.

(2)

Pour l’application du paragraphe (1), revenu brut pour l’année de son établissement stable situé dans la province s’entend du total du revenu brut de la société pour l’année découlant a) de prêts garantis par terrains situés dans la province; b) de prêts, non garantis par des terrains, consentis à des personnes résidant dans la province; c) de prêts (i) consentis à des personnes résidant dans une province ou un pays autre que le Canada où la société n’a pas un établissement stable, et [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] ; SOR/89-486, s. 3; SOR/94-686, s. 76(F); SOR/2011-195, s. 2(F). (iii) administrés par un établissement stable dans la province, sauf les prêts garantis par des terrains situés dans une province ou un pays autre que le Canada où la société a un établissement stable; et d) d’affaires exercées à l’établissement stable dans la province, autres que les revenus provenant de prêts. [NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] ; DORS/89-486, art. 3; DORS/94-686, art. 76(F); DORS/2011-195, art. 2(F). Compagnies de chemins de fer [NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] ; DORS/94-686, art. 57(F). 406 (1) Nonobstant les paragraphes 402(3) et (4), le revenu imposable qui est censé avoir été gagné par une compagnie de chemins de fer dans une année d’imposition dans une province où elle avait un établissement stable est, sauf application du paragraphe (2), 1/2 de l’ensemble de a) la proportion du revenu imposable de la compagnie pour l’année que le nombre ajusté de milles de voie de la compagnie dans la province représente par rapport au nombre ajusté de milles de voie de la compagnie au Canada; b) de la proportion du revenu imposable de la compagnie pour que les tonnes-milles brutes de la compagnie pour l’année dans la province représentent par rapport aux tonnes-milles brutes de la compagnie pour l’année au Canada.

(5)

If a payment or transfer of property to which paragraph 146(16)(b) of the Act applies is made from a plan, the issuer of the plan shall make an information return in prescribed form in respect of the payment or transfer.

(2)

Lorsqu’une société à laquelle s’appliquerait le paragraphe (1) si le présent paragraphe ne s’appliquait pas, exploite un service de transport aérien, des navires ou des hôtels ou touche des revenus considérables sous forme de redevances relatives au pétrole ou au gaz naturel, ou fait deux ou plusieurs de ces choses, son revenu imposable qui est censé avoir été gagné dans une année d’imposition dans une province où elle avait un établissement stable est l’ensemble des montants calculés a) par l’application des dispositions de l’article 407 à la partie de son revenu imposable de l’année qui peut raisonnablement être considérée comme ayant découlé de l’exploitation du service de transport aérien; b) par l’application des dispositions de l’article 410 à la partie de son revenu imposable de l’année qui peut raisonnablement être considérée comme ayant découlé de l’exploitation des navires;

(6)

Where an amount may be deducted under subsection 146(8.92) of the Act in computing the income of a deceased annuitant under a registered retirement savings plan, the issuer of the plan shall make an information return in prescribed form in respect of the amount.

Section 406

(a) the number of miles of first main track, (b) 80 per cent of the number of miles of other main tracks, and

(7)

In this section, annuitant and issuer have the meanings assigned by subsection 146(1) of the Act.

(6)

Notwithstanding subsection 402(5), for the purpose of making an allocation under paragraph (2)(d), Règlement de l’impôt sur le revenu

214.1 (1) The issuer of a registered retirement savings plan shall make an information return in prescribed form in respect of the amounts that have been paid by the annuitant, or by the spouse or common-law partner of the annuitant, under the plan in a contribution year

(a) as consideration for any contract referred to in paragraph (a) of the definition registered retirement savings plan in subsection 146(1) of the Act to pay a retirement income; or (b) as a contribution or deposit referred to in paragraph (b) of that definition for the purpose stated in that paragraph.

PARTIE IV Revenu imposable gagné dans une province par une société

Compagnies de chemins de fer

(2)

For greater certainty and for the purposes of subsection (1), amounts that have been paid do not include amounts that have been paid or transferred under the plan in accordance with subsection 146(16) of the Act, or those that have been transferred under the plan in accordance with any of subsections 146(21), 146.3(14), 147(19) or 147.3(1), (4) or (5) to (7) of the Act.

Article 406

c) par l’application des dispositions de l’article 402 à la partie de son revenu imposable de l’année qui peut raisonnablement être considérée comme ayant découlé de l’exploitation des hôtels; d) par l’application des dispositions de l’article 402 à la partie de son revenu imposable de l’année qui peut raisonnablement être considérée comme ayant été touchée par le contribuable en sa qualité de propriétaire de droits à du pétrole ou du gaz naturel ou d’un intérêt dans ces droits; et e) par l’application des dispositions du paragraphe (1) au reste de son revenu imposable de l’année.

(3)

The return shall be filed with the Minister on or before the 1st day of May of the year in which the contribution year ends and shall be in respect of the contribution year.

(3)

Dans le présent article, « nombre ajusté de milles de voie » dans un endroit spécifié signifie l’ensemble a) du nombre de milles de la première voie principale, b) de 80 pour cent du nombre de milles d’autres voies principales, et c) de 50 pour cent du nombre de milles de voies de gare de triage et de voies d’évitement, dans cet endroit.

(4)

The following definitions apply in this section. contribution year means the period beginning on the 61st day of one year and ending on the 60th day of the following year. (année de contribution) issuer has the same meaning as in subsection 146(1) of the Act, with any modifications that the circumstances require. (émetteur) Registered Retirement Income Funds

(4)

Aux fins d’effectuer une répartition en vertu de l’alinéa (2)b), une mention à l’article 410 de « traitements et salaires payés dans l’année par la société aux employés » doit s’entendre des traitements et salaires payés par la société aux employés occupés à l’exploitation des établissements stables (autres que les navires) tenus aux fins de l’entreprise de navigation.

215 (1) In this section, annuitant and carrier have the meanings assigned by subsection 146.3(1) of the Act.

(5)

Aux fins d’effectuer une répartition en vertu de l’alinéa (2)c), a) la mention à l’article 402 de « revenu brut pour l’année qui est raisonnable d’attribuer à l’établissement stable situé dans la province » vaut mention du revenu brut que le contribuable tire de l’exploitation d’hôtels dans la province; b) la mention à l’article 402 de « revenu brut total pour l’année » vaut mention du revenu brut total que le contribuable tire au cours de l’année de l’exploitation d’hôtels; c) la mention à l’article 402 de « traitements et salaires qu’elle a versés au cours de l’année aux employés » vaut mention des traitements et salaires versés aux employés occupés à l’exploitation de ses hôtels.

(2)

Every carrier of a registered retirement income fund who pays out of or under it an amount any portion of which is required under subsection 146.3(5) of the Act to be included in computing the income of a taxpayer shall make an information return in prescribed form in respect of the amount. (2.1) Every carrier of a registered retirement income fund shall make an information return in prescribed form for each calendar year containing the total fair market value of all property held by the fund at the end of the year.

(6)

Nonobstant le paragraphe 402(5), aux fins d’effectuer une répartition en vertu de l’alinéa (2)d), Sections 406-407 [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations:] SOR/80-349, s. 4; SOR/94-686, ss. 57(F), 79(F); SOR/ 2011-195, s. 3(F). Airline Corporations Règlement de l’impôt sur le revenu

(3)

If subsection 146.3(4), (7) or (10) of the Act or, in relation to a non-qualified investment, subsection 207.04(1) or (4) of the Act applies in respect of any transaction or event with respect to property of a registered retirement income fund, the carrier of the fund shall make an information return in prescribed form in respect of the transaction or event.

PARTIE IV Revenu imposable gagné dans une province par une société

Compagnies de chemins de fer

(4)

Where an amount is deemed under subsection 146.3(6) or (12) of the Act to be received by an annuitant out of or under a registered retirement income fund, the carrier of the fund shall make an information return in prescribed form in respect of the amount.

Articles 406-407

a) la mention à l’article 402 de « revenu brut pour l’année qu’il est raisonnable d’attribuer à l’établissement stable situé dans la province » vaut mention du revenu brut que le contribuable touche en sa qualité de propriétaire de droits sur le pétrole et le gaz naturel dans des fonds de terre situés dans la province et de tout intérêt dans ces droits; b) la mention à l’article 402 de « revenu brut total pour l’année » vaut mention du revenu brut total que le contribuable touche en sa qualité de propriétaire de droits sur du pétrole et du gaz naturel et de tout intérêt dans ces droits; c) la mention à l’article 402 des « traitements et salaires qu’elle a versés au cours de l’année aux employés » vaut mention des traitements et salaires versés à ses employés occupés relativement aux droits de la société sur du pétrole et du gaz naturel, et à ses intérêts dans ces droits. [NOTE: Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés:] DORS/80-349, art. 4; DORS/ 94-686, art. 57(F) et 79(F); DORS/2011-195, art. 3(F). Compagnies aériennes 407 (1) Malgré les paragraphes 402(3) et (4), le revenu imposable qui est censé avoir été gagné au cours d’une année d’imposition par une compagnie aérienne dans une province où elle avait un établissement stable est un montant qui est égal à 1/4 de l’ensemble : a) de la proportion de son revenu imposable pour l’année que le coût en capital de tous les immobilisations de la compagnie, sauf les aéronefs, dans la province à la fin de l’année représente par rapport au coût en capital de toutes les immobilisations, sauf les aéronefs, au Canada à la fin de l’année; b) du produit de la multiplication de son revenu imposable pour l’année par le rapport entre trois fois le nombre de milles de vol payant parcourus par ses aéronefs dans la province pendant l’année et le total des nombres représentant chacun le nombre de milles de vol payant parcourus par ses aéronefs pendant l’année dans une province où elle avait un établissement stable.

(5)

If a transfer of an amount to which subsection 146.3(14) of the Act applies is made from a fund, the carrier of the fund shall make an information return in prescribed form in respect of the transfer.

(2)

Aux fins du présent article, les « milles de vol payant parcourus » sont pondérés selon le poids au décollage de l’aéronef exploité.

(6)

Where an amount may be deducted under subsection 146.3(6.3) of the Act in computing the income of a deceased annuitant under a registered retirement income fund, the carrier of the fund shall make an information return in prescribed form in respect of the amount.

(3)

Aux fins du présent article, le poids au décollage d’un aéronef désigne a) pour un aéronef à l’égard duquel une demande de certificat de navigabilité a été soumise au ministère Airline Corporations Sections 407-409 [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations; SOR/87-392, s. 1; SOR/89-349, s. 5; SOR/94-327, s. 2; SOR/94-686, s. 8(F); 2013, c. 34, s. 381.] Grain Elevator Operators [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations; SOR/89-349, s. 6; SOR/94-686, s. 79(F).] Sections 409-410 [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations; SOR/80-949, s. 7; SOR/86-685, s. 1; SOR/94-686, s. 79(F).] [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations; SOR/80-949, s. 7; SOR/94-686, s. 79(F).] Règlement de l’impôt sur le revenu

216 (1) In this section, designated entity means

Income Tax Regulations (c) an issuer of a registered retirement savings plan;

PARTIE IV Revenu imposable gagné dans une province par une société

Exploitants de navires et de camions

(2)

A designated entity that transfers an amount to acquire an advanced life deferred annuity for an individual shall make an information return in prescribed form in respect of the year in which the transfer was made.

Articles 409-410

b) de la proportion de son revenu imposable pour l’année que l’ensemble des traitements et salaires versés par la société dans l’année aux employés de l’établissement stable dans la province représente par rapport à l’ensemble des traitements et salaires versés dans l’année par la société. [NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés : DORS/80-949, art. 7; DORS/86-685, art. 1; DORS/94-686, art. 79(F).] Exploitants de navires 410 (1) Nonobstant les paragraphes 402(3) et (4), le montant de revenu imposable qui est réputé avoir été gagné par une société dont l’entreprise principale est l’exploitation de navires, pendant une année d’imposition dans une province où elle avait un établissement stable, est l’ensemble a) de la proportion de son revenu assignable de l’année que son tonnage-escale dans la province représente par rapport à son tonnage-escale total dans les provinces où elle avait un établissement stable; b) si son revenu imposable pour l’année dépasse son revenu assignable de l’année, de la proportion de l’excédent que l’ensemble des traitements et salaires payés dans l’année par la société aux employés de l’établissement stable (autre qu’un navire) dans la province représente par rapport à l’ensemble des traitements et salaires payés dans l’année par la société aux employés de ses établissements stables (autres que les navires) au Canada.

(3)

A licensed annuities provider shall make an information return in prescribed form in respect of a year in which (a) a payment is made that is required by section 146.5 of the Act to be included in computing the income of a taxpayer; or (b) a refund described in paragraph (g) of the definition advanced life deferred annuity in subsection 146.5(1) of the Act was received by a taxpayer. Disposition of Interest in Annuities and Life Insurance Policies disposition has the meaning assigned by subsection 148(9) of the Act and includes anything deemed to be a disposition of a life insurance policy under subsection 148(2) of the Act; (disposition) insurer has the meaning assigned by paragraph 148(10)(a) of the Act; (assureur)

(2)

Dans le présent article, a) revenu assignable de l’année désigne la proportion du revenu imposable de la société pour l’année que son tonnage-escale total au Canada représente par rapport à son tonnage-escale total dans tous les pays; et b) tonnage-escale dans une province ou un pays désigne l’ensemble des produits obtenus par la multiplication, pour chaque navire exploité par la société, du nombre d’escales faites dans l’année par ce navire à des ports situés dans cette province ou ce même pays par le nombre de tonneaux de jauge nette enregistrée de ce navire. [NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés : DORS/80-949, art. 7; DORS/94-686, art. 79(F).] Pipeline Operators [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.; SOR/96-393, s. 7; SOR/94-686, s. 79(F).] [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.; SOR/94-686, s. 79(F); c. 33, s. 88.]

(2)

Where by reason of a disposition of an interest in a life insurance policy an amount is required, pursuant to paragraph 56(1)(j) of the Act, to be included in computing the income of a taxpayer, computing the income of a taxpayer and the insurer that is the issuer of the policy is a party to, or is notified in writing of, the disposition, the insurer shall make an information return in prescribed form in respect of the amount.

413.1 [Repealed, 2013, c. 33, s. 34]

[NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/86-468, s. 79(F); 2009, c. 2, s. 85; SOR/2009-302, s. 4; SOR/2011-95, s. 46(F); 2013, c. 33, s. 34. (a) for Quebec, 0%; the taxation year in the province. (taux général d’imposition du revenu des sociétés) une province donnée pour une année d’imposition correspond à ce qui suit : a) au Québec, 0 %; b) dans la zone extracôtière de Terre-Neuve, le taux d’impôt le plus élevé prévu par les lois de Terre-Neuve-et-Labrador qui s’applique au revenu imposable des sociétés publiques gagné au cours de l’année à Terre-Neuve-et-Labrador; c) dans la zone extracôtière de la Nouvelle-Écosse, le taux d’impôt le plus élevé prévu par les lois de la Nouvelle-Écosse qui s’applique au revenu imposable des sociétés publiques gagné au cours de l’année en Nouvelle-Écosse; d) dans chacune des autres provinces, le taux d’impôt le plus élevé prévu par les lois provinciales qui s’applique au revenu imposable des sociétés publiques gagné au cours de l’année dans la province. (general corporate income tax rate)

218 (1) Every person who, within the meaning of section 135 of the Act, makes payments to residents of Canada pursuant to an allocation in proportion to patronage shall make an information return in prescribed form in respect of payments so made.

(2)

Les règles ci-après s’appliquent au calcul du montant des distributions imposables d’une fiducie intermédiaire de placement déterminée ou d’une société de personnes intermédiaire de placement déterminée pour une année d’imposition gagnée dans une province : a) sauf disposition contraire énoncée à l’alinéa b), la présente partie s’applique relativement à la fiducie ou à la société de personnes comme si, à la fois : (i) la mention « société » était remplacée, selon le cas, par « fiducie intermédiaire de placement déterminée » ou « société de personnes intermédiaire de placement déterminée », (ii) la mention « revenu imposable » était remplacée par « montant des distributions imposables », (iii) la mention « son acte constitutif ou ses statuts » était remplacée par « la convention régissant la fiducie intermédiaire de placement déterminée » ou « la convention régissant la société de personnes intermédiaire de placement déterminée », selon le cas, (iv) le terme « filiale contrôlée » désignait, à l’égard d’une fiducie intermédiaire de placement déterminée ou d’une société de personnes intermédiaire de placement déterminée, une société dont plus de 50 % du capital-actions émis (ayant droit de vote en toutes circonstances) appartient à la fiducie ou à la société de personnes, selon le cas; A + B where C/D × E where (1 – F/D) × 0.1 where [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations;] SOR/85-741, s. 1; SOR/94-686, s. 79(F); 2009, c. 2, s. 97. 415 [Repealed, 2009, c. 2, s. 97] PART V Elections Elections Revoked 503 [Repealed, SOR/80-140, s. 1] PART VI Elections (a) section 21 of the Act; (b) subsections 13(4), (7.4) and (29), 20(24), 44(1) and (6), 45(2) and (3), 50(1), 53(2.1), 56.4(13), 70(6.2), 90(1), 91(1), 92(1) and (9.31), 72(2), 73(1), 80.1(1), 83(2), 83(2), 91(14), 104(4), 107(2.001), 143(2), 146.01(7), 146.02(7), 164(6) and (6.1), 184(3), 251.2(6) and 256(9) of the Act; (c) paragraphs 12(2.2)(b), 66.7(7)(c), (d) and (e) and (8)(c), (d) and (e), 80.01(4)(c), 86.1(2)(f) and 128.1(4)(d), (6)(a) and (c), (7)(d) and (g) and (8)(c) of the Act; (d) subsections 1103(1), (2) and (2d) and 5907(2.1) of these Regulations. PART VII Logging Taxes on Income Logging province, son revenu pour l’année tiré de telles ventes, à l’exclusion de la partie de ce revenu qui a déjà été incluse dans le calcul de son revenu tiré d’opérations forestières dans la province pour une année antérieure; c) lorsque le contribuable a coupé du bois en état dans la province ou a acquis des billes provenant de bois en état dans la province, si les billes ainsi obtenues sont (i) exportées de la province et sont vendues par lui au moment ou avant d’être livrées à une scierie, usine de pâte ou de papier ou autre lieu de transformation de billes, ou (ii) exportées du Canada, le montant de la valeur, telle qu’elle est établie par la province, des billes ainsi exportées dans l’année, diminuée de la totalité des frais d’acquisition, de coupe, de transport et de vente des billes; et d) lorsque le contribuable a coupé du bois en état dans la province ou a acquis des billes provenant de bois en état dans la province et que les billes sont transformées par lui ou en son nom dans une scierie, usine de pâte ou de papier ou autre lieu de transformation de billes au Canada, le revenu du contribuable pour l’année de toutes provenances moins le total : (i) de son revenu de provenances autres que les opérations forestières au Canada et que la transformation au Canada par lui ou en son nom agissant pour lui et la vente par lui, de billes, de bois et de leurs sous-produits, (ii) de chaque montant compris dans l’ensemble déterminé suivant le présent paragraphe en vertu de l’alinéa a), b) ou c), et (iii) d’un montant égal à huit pour cent du coût initial, en ce qui le concerne, de biens désignés à l’annexe II et utilisés par lui dans l’année dans la transformation de billes ou de leurs sous-produits, si le montant ainsi déterminé est supérieur à 65 pour cent du revenu qui reste une fois opérées les déductions prévues aux sous-alinéas (i) et (ii), 65 pour cent du revenu qui reste ainsi ou, si le montant ainsi déterminé est inférieur à 35 pour cent du revenu qui reste ainsi, 35 pour cent du revenu qui reste ainsi.

(2)

Every person who receives a payment referred to in subsection (1) as nominee or agent for another person resident in Canada shall make an information return in prescribed form in respect of the payment so received. NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations: | SOR/88-166, s. 31(F).

(2)

Lorsque le contribuable coupe du bois en état ou acquiert des billes provenant de bois en état dans plus that [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations:] SOR/83-20, s. 1; SOR/87-688, s. 1; SOR/92-516, s. 1; SOR/2010-93, s. 10. 701 [Repealed, SOR/78-377, s. 2] PART VIII [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations:] SOR/79-424, s. 1; SOR/88-166, s. 3; SOR/90-661, s. 1; SOR/2009-302, ss. 5, 14. Sections 803-805.1 [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/79-424, s. 1; SOR/2009-302, s. 5, 14.

219 (1) An issuer of a FHSA shall make an information return for each calendar year in prescribed form and manner in respect of the FHSA.

803.1 [Repealed, SOR/2009-302, s. 5]

Interpretation [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/79-424, s. 1; SOR/84-686, s. 6; 79F: SOR/2004-113, s. 1. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/81-685, s. 1; SOR/84-686, s. 3; SOR/88-165, s. 3; SOR/84-686, ss. 50(F), 79(F); SOR/2009-302, s. 6. Payee Certificate [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/88-165, s. 4; SOR/94-188, s. 1; 2017, c. 33, s. 90.

(2)

An issuer of a FHSA shall make an information return in prescribed form and manner in respect of any calendar year in which one or more of the following occurs: (a) the holder makes a contribution to the FHSA; (b) an amount has been transferred to the FHSA from an RRSP under which the holder is an annuitant; (c) an amount is required to be included in the income of a taxpayer under section 146.6 of the Act; (e) the holder designates an amount under the definition designated amount in subsection 207.01(1) of the Act.

806.1 [Repealed, 2017, c. 33, s. 90]

[NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/88-165, s. 4; SOR/94-188, s. 1; 2017, c. 33, s. 90. Prescribed Obligation (a) contingent or dependent upon the use of, or production from, property in Canada; or [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/93-345, s. 1; SOR/94-686, s. 79(F); SOR/96-435, s. 2; 2013, c. 40, s. 99. exceeds (ii) depreciable property, (iii) a Canadian resource property, or (c) [Repealed, 2016, c. 12, s. 77] d) lorsque la société n’est pas une société exploitant une entreprise principale, au sens du paragraphe 66(15) de la Loi, une somme égale au total des suivants : (i) les frais d’exploration et d’aménagement au Canada engagés par la société avant la fin de l’année, dans la mesure où ils n’ont pas été déduits dans le calcul du revenu de la société pour l’année ou pour une année d’imposition antérieure, (ii) les frais cumulatifs d’exploration au Canada, au sens du paragraphe 66.1(6) de la Loi, à la fin de l’année, moins toute somme déduite en application du paragraphe 66.1(3) de la Loi dans le calcul du revenu de la société pour l’année;

(3)

An issuer of a FHSA that governs a trust shall notify the holder of the FHSA in prescribed form and manner Income Tax Regulations before March of a calendar year if, at any time during the preceding calendar year, (a) the trust acquires or disposes of property that is a non-qualified investment (as defined in subsection 207.01(1) of the Act) for the trust; or (b) property held by the trust becomes or ceases to be a non-qualified investment (as defined in subsection 207.01(1) of the Act) for the trust. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] ; 2022, c. 19, s. 76.

d.1) une somme égale aux frais cumulatifs d’aménagement au Canada de la société, au sens du paragraphe 66.2(5) de la Loi, à la fin de l’année, moins toute somme déduite en application du paragraphe 66.2(2) de la Loi dans le calcul du revenu de la société pour l’année;

220 (1) Every person authorized to redeem Canada Savings Bonds (in this section referred to as the “redemption agent”) who pays an amount in respect of a Canada Savings Bond as a cash bonus that the Government of Canada has undertaken to pay (other than an amount of bonus, other than principal agreed to be paid at the time of the issue of the bond under the terms of the bond) shall make an information return in prescribed form in respect of such payment.

(a) issue to the payee, at the time the cash bonus is paid, two copies of the portion of the return relating to him; and (b) file the return with the Minister on or before the 15th day of the month following the month in which the cash bonus was paid. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] ; SOR/88-165, s. 31(F). Qualified Investments

d.2) une somme égale aux frais cumulatifs à l’égard de biens canadiens relatifs au pétrole et au gaz de la société, au sens du paragraphe 66.4(5) de la Loi, à la fin de l’année, moins toute somme déduite en application du paragraphe 66.4(2) de la Loi dans le calcul du revenu de la société pour l’année; e) un montant égal au total du coût indiqué, pour la société à la fin de l’année, de chaque créance à recouvrer par elle, ou tout autre droit de la société de recevoir une somme, qui était impayé par la suite de la disposition par elle d’un bien à l’égard duquel un montant serait inclus, en vertu de l’alinéa a), b) ou h), dans ses investissements admissibles dans des biens situés au Canada, à la fin de l’année si les biens n’avaient pas fait l’objet d’une disposition par elle avant la fin de l’année; f) un montant égal au total du coût indiqué, pour la société, à la fin de l’année, de chaque bien, autre que des avoirs miniers canadiens, qui figurerait à l’inventaire de la société à l’égard d’une entreprise exploitée par elle au Canada; g) un montant égal au total du coût indiqué, pour la société, à la fin de l’année, de chaque créance (autre qu’une créance visée à l’alinéa e) ou à une créance dont le montant a été déduit en vertu de l’alinéa 20(1)p) de la Loi lors du calcul du revenu de la société pour l’année) à recouvrer par elle (i) à l’égard de toute transaction en vertu de laquelle un montant a été inclus lors du calcul de son (h) [Repealed, SOR/2009-302, s. 7] (iii) [Repealed, 2016, c. 12, s. 77] revenu pour l’année ou pour une année antérieure, d’une entreprise exploitée par elle au Canada, ou (ii) lorsque une partie quelconque de ses activités habituelles exercées au Canada consistait à prêter de l’argent, à l’égard d’un prêt consenti par la société dans le cours normal des activités de cette partie de son entreprise, (h) [Abrogé, DORS/2009-302, art. 7] (i) un montant égal aux avoirs liquides admissibles de la société à la fin de l’année, qui est en sus du total obtenu en additionnant (j) un montant égal au total des montants déduits en application des alinéas 20(1)l), l.1) ou n) de la Loi dans le calcul du revenu de la société pour l’année provenant d’une entreprise qu’elle exploite au Canada, (k) un montant égal au total de tous les montants dont chacun est un montant déduit par la société dans l’année, en vertu du sous-alinéa 40(1)a)(iii) ou 44(1)e)(iii) de la Loi, à l’égard d’une créance visée à l’alinéa e), (l) un montant égal au total de chaque montant que doit la société à la fin de l’année au titre (i) du prix d’achat de biens qui sont visés aux alinéas a), b) ou f) ou qui le seraient s’ils n’avaient pas fait l’objet d’une disposition avant la fin de l’année, (ii) de frais d’exploration et d’aménagement au Canada, de frais d’exploration au Canada, de frais d’aménagement au Canada ou de frais à l’égard de biens canadiens relatifs au pétrole et au gaz, (iii) [Abrogé, 2016, ch. 12, art. 77] (iv) de toute autre dépense engagée ou effectuée par la société dans la mesure où elle a été déduite lors du calcul de son revenu pour l’année ou une année d’imposition antérieure, tiré d’une entreprise exploitée par elle au Canada; (m) un montant égal au total de tous les montants dont chacun est un montant égal à la proportion du montant dû (sauf un montant dû au titre de dépenses visées à l’alinéa l)) par la société à la fin de l’année au titre d’un engagement en cours à un moment quelconque de l’année à l’égard duquel il est stipulé qu’elle doit payer l’intérêt qui équivaut au rapport entre (i) l’intérêt payé ou payable par la société sur l’engagement pour l’année et qui est déductible, ou le serait si ce n’était du paragraphe 18(2), (3.1) ou (4) exceeds (iii) [Repealed, SOR/2009-302, s. 7] ou de l’article 21 de la Loi, dans le calcul de son revenu pour l’année tiré d’une entreprise qu’elle exploite au Canada, et (ii) l’intérêt payé ou payable par la société sur l’engagement pour l’année; n) la fraction, s’il en est, (i) de la partie (appelée dans le présent alinéa « montant à payer selon la partie I »), s’il en est, de l’impôt payable pour l’année par la société, en vertu de la partie I de la Loi, qui est en sus du montant, s’il en est, payé par la société avant la fin de l’année à ce titre, qui est en sus, (ii) de la proportion du montant d’impôt à payer en vertu de la partie I que représente le rapport entre au moins l’une des sommes ci-après, relativement à la société pour l’année, et le revenu imposable de la société gagné au Canada pour l’année : (A) l’excédent du total des sommes dont chacune représente un gain en capital imposable de la société pour l’année tiré de la disposition d’un bien canadien imposable qu’elle n’utilisait pas ni ne détenait au cours de l’année dans le cadre de l’exploitation d’une entreprise au Canada sur le total des sommes dont chacune représente une perte en capital déductible de la société pour l’année résultant de la disposition d’un tel bien, (B) la somme qui serait déterminée pour l’année selon la division (A) s’il n’était pas tenu compte du passage « qu’elle n’utilisait pas ni ne détenait au cours de l’année dans le cadre de l’exploitation d’une entreprise au Canada », (iii) [Abrogé, DORS/2009-302, art. 7] o) la fraction, s’il en est, (i) de la partie (appelée dans le présent alinéa « montant d’impôt provincial à payer »), s’il en est, de tout impôt sur le revenu payable pour l’année par la société au gouvernement d’une province (dans la mesure où cet impôt n’était pas déductible en vertu de la partie I de la Loi lors du calcul du revenu de la société tiré d’une entreprise exploitée par elle au Canada) qui est en sus du montant, s’il en est, payé par la société avant la fin de l’année à ce titre, qui est en sus, exceeds (iii) [Repealed, SOR/2009-302, s. 7] (p) [Repealed, SOR/2009-302, s. 7] (a) the aggregate of (A) a bank, by (iii) un montant égal au total du coût indiqué, pour la société, à la fin de cette année, de chaque obligation, débenture, billet, lettre de change, billet, hypothèque ou titre semblable qui ne figurait pas à l’inventaire de la société à l’égard d’une entreprise exploitée par elle au Canada (autre qu’une créance visée aux alinéas (2)e) ou g) ou une créance dont le montant a été déduit en vertu de l’alinéa 20(1)p) de la Loi dans le calcul du revenu de la société pour l’année), qui a été émis par une personne résidant au Canada avec laquelle la société n’avait pas de lien de dépendance et qui échoit dans les douze mois suivant la date à laquelle il a été acquis par la société, dans la mesure où ces montants sont attribuables aux bénéfices de la société provenant de l’exploitation d’une entreprise au Canada ou sont utilisés ou détenus par elle au cours de l’année dans le cadre de l’exploitation d’une entreprise au Canada; b) un montant égal à 4/3 du quotient obtenu en divisant (i) le total de tous les montants qui seraient autrement fixés en vertu des sous-alinéas a)(i), (ii) et (iii) si l’allusion qui y est faite à « à la fin de cette année » se lisait comme une allusion à « à la fin de chaque mois de cette année », par (ii) le nombre de mois de cette année.

221 (1) In this section, reporting person means

(b) an investment corporation; (c) a mutual fund trust; (f) a trust that would be a mutual fund trust if Part XLVIII were read without reference to paragraph 4801(b); or (h) a small business investment trust (within the meaning assigned by subsection 5103(1)).

(4)

Aux fins du paragraphe (1), lorsque, à la fin d’une année d’imposition, une société est associée à une société de personnes qui exploitait une entreprise au Canada à un moment quelconque de cette année, les investissements admissibles de la société dans des biens situés au Canada à la fin de l’année correspondent à un montant égal au total obtenu en additionnant a) tout montant qui serait fixé en vertu du paragraphe (2) si la société n’était pas, à la fin de l’année, associée à une société de personnes qui exploitait une entreprise au Canada à un moment quelconque de l’année; et b) un montant égal à la partie du montant des investissements admissibles de la société de personnes dans des biens situés au Canada, à la fin du dernier exercice de la société de personnes se terminant avant la fin de l’année d’imposition de la société, qui peut raisonnablement être attribuée à la société, compte tenu de toutes les circonstances y compris les droits qu’aurait la société, si la société de personnes cessait d’exister, d’avoir une part lors de la répartition des biens (ii) depreciable property, (iii) a Canadian resource property, or détenus par la société de personnes afin de tirer un revenu d’une entreprise exploitée par elle au Canada ou de lui faire produire un revenu.

(2)

Where in any taxation year a reporting person (other than a registered investment) claims that a share of its capital stock issued by it, or an interest as a beneficiary under it, is a qualified investment under section 146, 146.1, 146.3, 146.4, 204 or 207.01 of the Act, the reporting person shall, in respect of the year and within 90 days after the end of the year, make an information return in prescribed form.

(5)

Aux fins du paragraphe (4), pour une société de personnes, les « investissements admissibles dans des biens situés au Canada » à la fin d’un exercice constituent la partie, s’il en est, du total obtenu en additionnant a) le coût indiqué, pour la société de personnes, à la fin de l’exercice, des terrains qu’elle possède au Canada à ce moment afin de tirer un revenu d’une entreprise exploitée par elle au Canada, ou de lui faire produire un revenu, autres que les terrains qui sont (i) des biens figurant à l’inventaire de la société de personnes, (ii) des biens amortissables, (iii) des avoirs miniers canadiens, ou (iv) des terrains dont le coût est ou était déductible lors du calcul du revenu de la société de personnes ou du revenu d’un associé de la société de personnes, b) un montant égal au total du coût indiqué, pour la société de personnes, immédiatement après la fin de l’exercice, de chaque bien amortissable qu’elle possède au Canada afin de tirer un revenu d’une entreprise exploitée par elle au Canada ou de lui faire produire un revenu, c) un montant égal aux 4/3 du montant cumulatif des immobilisations admissibles de la société de personnes, immédiatement après la fin de l’exercice, au titre de chaque entreprise qu’elle exploite au Canada, d) un montant égal au total du coût indiqué, pour la société de personnes, à la fin de l’exercice, de chaque créance à recouvrer par elle, ou de tout autre droit de la société de personnes de recevoir un montant, qui était impayé par suite de la disposition par elle de biens à l’égard desquels un montant serait inclus, en vertu de l’alinéa a), b) ou c), dans ses investissements admissibles dans des biens situés au Canada à la fin de l’exercice si les biens n’avaient pas fait l’objet d’une disposition par elle avant la fin de l’exercice, e) un montant égal au total du coût indiqué, pour la société de personnes, à la fin de l’exercice, de chaque bien, autre que des avoirs miniers canadiens, qui figurerait à l’inventaire de la société de personnes à l’égard d’une entreprise exploitée par elle au Canada, f) un montant égal au total du coût indiqué, pour la société de personnes, à la fin de l’exercice, de chaque créance (autre qu’une créance visée à l’alinéa d) ou une créance dont le montant a été déduit en vertu de l’alinéa 20(1)p) de la Loi lors du calcul du revenu de la société de personnes pour l’exercice) à recouvrer par elle (i) à l’égard de toute transaction en vertu de laquelle un montant a été inclus lors du calcul de son revenu pour l’exercice ou pour un exercice antérieur, ou du calcul du revenu d’un associé de la société de personnes pour une année d’imposition antérieure, tiré d’une entreprise exploitée au Canada par la société de personnes, (ii) lorsque une partie quelconque de ses activités habituelles exercées au Canada consistait à prêter de l’argent, à l’égard d’un prêt consenti par la société de personnes dans le cours normal des activités de cette partie de son entreprise, et g) un montant égal aux avoirs liquides admissibles de la société de personnes à la fin de l’exercice, qui est en sus du total obtenu par addition h) un montant égal au total des sommes déduites en application des alinéas 20(1)l), l.1) ou n) de la Loi dans le calcul du revenu de la société de personnes pour l’exercice provenant d’une entreprise qu’elle exploite au Canada; i) un montant égal au total de tous les montants dont chacun est un montant déduit par la société de personnes au cours de son exercice, en vertu du sous-alinéa 40(1)a)(iii) ou 40(1)e)(iii) de la Loi, à l’égard d’une créance visée à l’alinéa d); j) un montant égal au total de chaque montant que doit la société de personnes à la fin de l’exercice au titre (i) du prix d’achat de biens visés à l’alinéa a), b) ou e), ou qui seraient ainsi visés s’ils n’avaient fait l’objet d’une disposition avant la fin de l’exercice, (ii) de frais d’exploration et d’aménagement au Canada, de frais d’exploration au Canada, de frais d’aménagement au Canada ou de frais à l’égard de biens canadiens relatifs au pétrole et au gaz, (iii) de dépense en capital admissible faite ou supportée par la société de personnes avant la fin de l’exercice à l’égard d’une entreprise exploitée par elle au Canada, ou (A) a bank, by

222 The issuer of a RDSP, or the promoter of a RESP, that governs a trust shall notify the holders of the RDSP, or subscribers of the RESP, in prescribed form and manner before March of a calendar year if, at any time during the preceding calendar year,

(a) the trust acquires or disposes of property that is not a qualified investment for the trust; or (b) property held by the trust becomes or ceases to be a qualified investment for the trust. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations:] SOR/2000-62, s. 1; 2017, c. 33, s. 84.

0.05 × A

where (c) d’une caisse de crédit, et (iii) un montant égal au total du coût indiqué, pour la société de personnes, à la fin de cet exercice, de chaque obligation, débenture, lettre de change, billet, hypothèque ou titre semblable qui ne figurait pas à l’inventaire de la société de personnes à l’égard d’une entreprise exploitée par elle au Canada (à l’exception d’une créance visée à l’alinéa (5)d) ou f) et d’une créance dont le montant a été déduit en vertu de l’alinéa 20(1)p) de la Loi dans le calcul du revenu de la société de personnes pour l’exercice), qui a été émis par une personne résidant au Canada avec laquelle aucun des associés de la société de personnes n’avait de lien de dépendance et qui échoit dans l’année suivant la date à laquelle il a été acquis par la société de personnes; b) un montant égal à 4/3 du quotient obtenu en divisant (i) le total de toutes les montants qui seraient autrement fixés en vertu des sous-alinéas a)(i), (ii) et (iii) si l’allusion qui y est faite à « à la fin de cet exercice » se lisait comme une allusion à « à la fin de chaque mois de cet exercice », par (ii) le nombre de mois de cet exercice.

223 (1) An issuer of a TFSA shall make an information return for each calendar year in prescribed form in respect of the TFSA.

(7)

Les paragraphes (4) à (6) seront interprétés comme si chacune des suppositions des alinéas 96(1)a) à g) de la Loi y étaient faites.

(2)

An issuer of a TFSA who makes a payment of an amount that is required because of paragraph 146.2(9)(b) of the Act to be included in computing the income of a taxpayer for a taxation year shall make an information return in prescribed form.

(8)

Pour l’application de l’alinéa 219(1)j) de la Loi, l’allocation d’une banque étrangère autorisée pour une année d’imposition à l’égard des investissements dans des biens situés au Canada correspond à l’excédent de la somme visée à l’alinéa a) sur celle visée à l’alinéa b) : a) la moyenne des sommes représentant chacune la plus élevée des sommes ci-après pour une période de calcul (au sens du paragraphe 20.2(1) de la Loi) de la banque pour l’année : (i) la somme obtenue par la formule suivante : 0,05 × A où : A représente la valeur de l’élément A des formules figurant au paragraphe 20.2(3) de la Loi pour la période, (ii) l’excédent de la somme visée à la division (A) sur celle visée à la division (B) : L + BA where exceeds [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/81-866, s. 2; SOR/88-644, s. 8; SOR/89-285, s. 1; SOR/96-98, s. 2; SOR/98-303, s. 1; SOR/99-181, s. 47; SOR/2016-98, s. 17; 2016, c. 12, s. 77. (A) le total des coûts indiqués pour la banque, à la fin de la période ou, s’il s’agit d’un bien amortissable ou d’une immobilisation admissible, immédiatement après la fin de l’année, de chaque élément d’actif se rapportant à l’entreprise bancaire canadienne de la banque qui est inscrit dans les documents comptables de l’entreprise de la manière dont il doit être traité aux fins d’établissement des états financiers de succursale, au sens du paragraphe 20.2(1) de la Loi, pour l’année, (B) le total des sommes suivantes : (I) la somme obtenue par la formule suivante : D + AS où : D représente la valeur de l’élément D des formules figurant au paragraphe 20.2(3) de la Loi pour la période, AS la valeur de l’élément AS des formules figurant au paragraphe 20.2(3) de la Loi pour la période, (II) la somme demandée par la banque selon la division 20.2(3)b)(ii)(A) de la Loi; b) le total des sommes représentant chacune une somme qui serait déterminée selon les alinéas 2(j)), k), n) ou o) si ces dispositions s’appliquaient à la banque pour l’année, sauf dans la mesure où le montant correspond à une dette de la banque qui est incluse à l’élément D des formules figurant au paragraphe 20.2(3) de la Loi pour la dernière période de calcul de la banque pour l’année. [NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans le texte consolidé; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] DORS/81-866, art. 2; DORS/88-644, art. 8; DORS/89-285, art. 1; DORS/96-98, art. 2; DORS/98-303, art. 1; DORS/99-181, art. 47; DORS/2016-98, art. 17; 2016, ch. 12, art. 77. Réduction de certains montants à déduire ou à retenir 809 (1) Sous réserve du paragraphe (2), lorsqu’une personne non-résidente (appelée dans le présent article « le bénéficiaire ») a déposé entre les mains du ministre l’état exigé du bénéficiaire pour l’année, le montant devant par ailleurs, en vertu des paragraphes 215(1) à (3) de la Loi, être déduit ou retenu sur tout paiement admissible versé au bénéficiaire ou porté à son crédit par une personne résidant au Canada (appelée dans le présent article « le payeur ») au cours de l’année et après production de exceeds (d) multiply the percentage determined under paragraph (b) by the amount of the qualifying payment, état exigé pour l’année, est réduit du montant déterminé d’après les règles suivantes : a) déterminer le montant par lequel (i) le montant qui serait, si le bénéficiaire ne fait pas le choix prévu à l’article 217 de la Loi pour l’année, celui de l’impôt payable par le bénéficiaire en vertu de la partie XIII de la Loi sur le total des sommes qu’il a estimées dans l’état qui est exigé de lui pour l’année conformément à l’alinéa a) de la définition d’état exigé au paragraphe (4), dépasse (ii) le montant qui serait, si le bénéficiaire fait le choix prévu au sous-alinéa (i), celui de l’impôt payable (en supposant qu’aucune partie du revenu du bénéficiaire pour l’année n’était un revenu gagné dans l’année dans une province) par le bénéficiaire en vertu de la partie I de la Loi, sur le revenu imposable estimatif qu’il a calculé dans l’état qui est exigé de lui pour l’année conformément à l’alinéa b) de la définition d’état exigé au paragraphe (4), b) déterminer le pourcentage que constitue le montant déterminé en vertu de l’alinéa a) par rapport au total des sommes qu’il a estimées dans l’état qui est exigé de lui pour l’année conformément à l’alinéa a) de la définition état exigé au paragraphe (4), c) lorsque le calcul d’un pourcentage en vertu de l’alinéa b) aboutit à une fraction, ne pas tenir compte de la fraction aux fins de l’alinéa d), d) multiplier le pourcentage déterminé en vertu de l’alinéa b) par le montant du paiement admissible, et le produit de la multiplication faite aux termes de l’alinéa d) est le montant par lequel le montant qui doit être déduit ou retenu est réduit.

(3)

An issuer of a TFSA that governs a trust shall notify the holder of the TFSA in prescribed form and manner before March of a calendar year if, at any time during the preceding calendar year, (a) the trust acquires or disposes of property that is a non-qualified investment for the trust; or (b) property held by the trust becomes or ceases to be a non-qualified investment for the trust. Canadian Home Insulation Program and Canada Oil Substitution Program

(2)

Le paragraphe (1) ne s’applique pas pour réduire le montant à déduire ou à retenir sur un paiement admissible si, après que le paiement admissible a été payé ou crédité par le payeur, le total de tous les paiements admissibles que le payeur a payés ou crédités au bénéficiaire au cours de l’année dépasserait le montant estimé à l’égard de ce payeur, par le bénéficiaire dans son état exigé pour l’année conformément à l’alinéa a) de la définition état exigé au paragraphe (4).

224 Where an amount has been paid to a person pursuant to a program prescribed for the purposes of paragraphs 12(1)(u), 56(1)(s) and 212(1)(s) of the Act, the payor shall

(a) make an information return in prescribed form in respect of such payment; and (b) forward to the person at his latest known address on or before the date the return is required to be filed with the Minister two copies of the portion of the return relating to that person. Certified Films and Video Tapes

(3)

Lorsqu’un bénéficiaire a déposé entre les mains du ministre un avis écrit portant que certaines informations ou estimations de l’état exigé du bénéficiaire pour l’année ne sont pas exactes et indiquant les informations ou estimations exactes qu’il y a lieu de leur substituer ou (a) paid or credited, or to be paid or credited, to him as, on account or in lieu of payment of, or in satisfaction of, any amount described in paragraph 212(1)(d) or (h) or in any of paragraphs 212(1)(j), (k), (l), (m) or (q) of the Act, and [SOR/81-686, s. 3; SOR/94-686, s. 50(F).] 810 [Repealed, SOR/2009-302, s. 8] PART IX [Repealed, SOR/2003-5, s. 13] PART X Property Dispositions (a) a letter from the legal representative specifying (ii) the part of the amount, if any, under paragraph 164(6)(d) of the Act (b) where an amount is specified under subparagraph (a)(ii), a schedule of the capital losses and capital gains referred to in paragraph 164(6)(a) of the Act; (c) where an amount is specified under subparagraph (a)(ii), (d) and (e) [Repealed, SOR/88-165, s. 5] Property Dispositions Sections 1000-1001 Realization of Options (a) the amount of the benefit referred to in subparagraph 164(6.1)(a)(i) of the Act; (d) the amount of the loss referred to in paragraph 164(6.1)(b) of the Act. Règlement de l’impôt sur le revenu

225 (1) Where principal photography or taping of a film or tape (within the meanings assigned by subsection 1100(21)) has occurred during a year or has been completed within 60 days after the end of the year, the producer of the film or tape or production company that produced the film or tape, or an agent of the producer or production company, shall

(a) make an information return in prescribed form in respect of any person who owns an interest in the film or tape at the end of the year; and (b) forward to the person referred to in paragraph (a) at his latest known address on or before the date the return is required to be filed with the Minister two copies of the portion of the return relating to that person.

PARTIE X Choix dans le cas de contribuables décédés

Dispositions des biens

(2)

The return required under this section shall be filed on or before March 31st and shall be in respect of the preceding calendar year. administrator has the meaning assigned by paragraph 47.1(1)(a) of the Act; (administrateur) designated security means a security issued or granted by a corporation in respect of which the corporation has designated an amount pursuant to subsection 194(4) of the Act; (titre désigné) first purchaser in relation to a designated security, means the first person (other than a trader or dealer in securities) to be the registered holder of the designated security; (premier acheteur) security means (b) a debt obligation issued by a corporation, or

Articles 1000-1001

contribuable décédé doit être adressée en vertu de l’alinéa 150(1)c) de la Loi. [NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] DORS/88-696, art. 1; DORS/88-165, art. 5. Réalisation d’options

(2)

Each corporation that has designated an amount under subsection 194(4) of the Act in respect of a security issued or granted by it shall make an information return in prescribed form in respect of each such security.

1000.1 (1) Le représentant légal d’un contribuable décédé exerce le choix prévu au paragraphe 164(6.1) de la Loi en produisant auprès du ministre une lettre précisant les éléments suivants :

a) la valeur de l’avantage visé au sous-alinéa 164(6.1)a)(i) de la Loi; b) la valeur du droit et le montant payé pour acquérir le droit, visés au sous-alinéa 164(6.1)a)(ii) de la Loi; c) le montant déduit, visé au sous-alinéa 164(6.1)a)(iii) de la Loi; d) la perte visée à l’alinéa 164(6.1)b) de la Loi.

(3)

Each trader or dealer in securities who has acquired and disposed of a designated security during the course of the primary distribution thereof pursuant to a public offering shall make an information return in prescribed form in respect of each such designated security.

(2)

La lettre est produite au plus tard le dernier des jours suivants : a) le dernier jour prévu par la Loi pour l’envoi d’une déclaration que le représentant légal d’un contribuable décédé est tenu ou a choisi de produire en vertu de la Loi à l’égard du revenu du contribuable décédé pour l’année d’imposition au cours de laquelle il est décédé; b) le jour où la déclaration du revenu, pour la première année d’imposition de la succession du contribuable décédé, doit être produite en vertu de l’alinéa 150(1)c) de la Loi. [NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] DORS/2005-123, art. 4. Acomptes provisionnels annuels 1001 Tout choix qu’effectue, en vertu du paragraphe 159(5) de la Loi, le représentant légal d’un contribuable décédé s’exerce en déposant la formule prescrite auprès du ministre au plus tard le jour auquel le paiement du premier de « acomptes provisionnels annuels consécutifs égaux » mentionné dans ce paragraphe doit être fait. PART XI Capital Cost Allowances DIVISION I Deductions Allowed PART XI Capital Cost Allowances DIVISION I Deductions Allowed

(4)

Each bank, credit union and trust company that, as agent, acquired a designated security for the first purchaser thereof shall make an information return in prescribed form in respect of each such designated security.

Section 1100

Rates Règlement de l’impôt sur le revenu

(5)

Each trader or dealer in securities who, as administrator of an indexed security investment plan, acquired a designated security for the first purchaser thereof shall make an information return in prescribed form in respect of each such designated security.

PARTIE XI Déductions pour amortissement

(6)

Notwithstanding subsection 205(1), any return required to be made (a) under subsection (2), in respect of a security issued by a corporation before March 1, 1984, (b) under subsection (3), in respect of a designated security disposed of as described in subsection (3) before March 1, 1984, or (c) under subsection (4) or (5), in respect of a designated security acquired as described in subsection (4) or (5), as the case may be, before March 1, 1984, shall be filed on or before March 31, 1984. administrator has the meaning assigned by paragraph 47.1(1)(a) of the Act; (administrateur) designated share means a share of the capital stock of a corporation in respect of which the corporation has designated an amount pursuant to subsection 192(4) of the Act; (action désignée) first purchaser, in relation to a designated share, means the first person (other than a trader or dealer in securities) to be the registered holder of the share; (premier acheteur)

SECTION I Déductions permises

(2)

Each corporation that has designated an amount under subsection 192(4) of the Act in respect of a share issued by it shall make an information return in prescribed form in respect of each such share.

Article 1100

passation en charges immédiate au paragraphe 1104(3.1), les montants engagés par une personne ou société de personnes relativement à des biens ne doivent pas être inclus dans le calcul de la fraction non amortie du coût en capital, pour la personne ou société de personnes admissible, à la fin de l’année d’imposition (avant toute déduction en vertu de la présente partie pour l’année d’imposition) des biens qui sont des biens relatifs à la passation en charges immédiate désignés pour l’année d’imposition si les montants sont engagés avant le 19 avril 2021 (si la personne ou société de personnes admissible est une société privée sous contrôle canadien) ou avant 2022 (si la personne ou société de personnes admissible est un particulier ou une société de personnes canadienne), sauf, si à la fois : a) une personne ou société de personnes admissible acquiert le bien d’une autre personne ou société de personnes (appelées au présent alinéa respectivement « cessionnaire » et « cédant ») : (i) si le cessionnaire est une société privée sous contrôle canadien, après le 18 avril 2021, (ii) si le cessionnaire est un particulier ou une société de personnes canadienne, après le 31 décembre 2021; b) le cessionnaire était : (i) soit la personne ou la société de personnes admissible, (ii) soit une personne ou société de personnes qui a un lien de dépendance avec la personne ou la société de personnes admissible; c) le cédant, à la fois : (i) n’avait pas de lien de dépendance avec le cessionnaire, (ii) détenait le bien à titre de bien à porter à l’inventaire.

(3)

Each trader or dealer in securities who has acquired and disposed of a designated share during the course of the primary distribution thereof pursuant to a public offering shall make an information return in prescribed form in respect of each such designated share.

(1)

Pour l’application des alinéas 8(1)(j) et (p) et de l’alinéa 20(1)a) de la Loi, un contribuable peut déduire dans le calcul de son revenu pour chaque année d’imposition des montants correspondant : Taux a) sous réserve du paragraphe (2), au montant qu’il peut réclamer à l’égard de biens de chacune des catégories suivantes de l’annexe II, sans dépasser, à l’égard des biens (i) of Class 1, 4 per cent, (ii) of Class 2, 6 per cent, (iii) of Class 3, 5 per cent, (iv) of Class 4, 6 per cent, (v) of Class 5, 10 per cent, (vi) of Class 6, 10 per cent, (vii) of Class 7, 15 per cent, (viii) of Class 8, 20 per cent, (ix) of Class 9, 25 per cent, (x) of Class 10, 30 per cent, (x.1) of Class 10.1, 30 per cent, (xii) of Class 12, 100 per cent, (xii.1) of Class 14.1, 5 per cent, (xiii) of Class 16, 40 per cent, (xiv) of Class 17, 8 per cent, (xv) of Class 18, 60 per cent, (xvi) of Class 22, 50 per cent, (xvii) of Class 23, 100 per cent, (xviii) of Class 25, 100 per cent, (xix) of Class 26, 5 per cent, (xx) of Class 28, 30 per cent, (xxi) of Class 30, 40 per cent, (xxii) of Class 31, 5 per cent, (xxiii) of Class 32, 10 per cent, (xxiv) of Class 33, 15 per cent, (xxv) of Class 35, 7 per cent, (xxvi) of Class 37, 15 per cent, (xxvii) of Class 41, 25 per cent, (xxvii.1) of Class 41.1, 25 per cent, (xxvii.2) of Class 41.2, 25 per cent, (xxviii) of Class 42, 12 per cent, (xxix) of Class 43, 30 per cent, (xxix.1) of Class 43.1, 30 per cent, (xxix.2) of Class 43.2, 50 per cent, (xxx) of Class 44, 25 per cent, (xxxi) of Class 45, 45 per cent, (xxxii) of Class 46, 30 per cent, (xxxiii) of Class 47, 8 per cent, (xxxiv) of Class 48, 15 per cent, (xxxv) of Class 49, 8 per cent, (xxxvi) of Class 50, 55 per cent, (xxxvii) of Class 51, 6 per cent, (xxxviii) of Class 52, 100 per cent, (xxxix) of Class 53, 50 per cent, (xl) of Class 54, 30 per cent, (xli) of Class 55, 40 per cent, (xlii) of Class 56, 30 per cent, (xliii) of Class 57, 8 per cent, (xliv) of Class 58, 20 per cent, (xlvi) of Class 60, 30 per cent, (xxvii.2) de la catégorie 41.2, 25 pour cent, (xxviii) de la catégorie 42, 12 pour cent, (xxix) de la catégorie 43, 30 pour cent, (xxix.1) de la catégorie 43.1, 30 pour cent, (xxix.2) de la catégorie 43.2, 50 pour cent, (xxx) de la catégorie 44, 25 pour cent, (xxxi) de la catégorie 45, 45 pour cent, (xxxii) de la catégorie 46, 30 pour cent, (xxxiii) de la catégorie 47, 8 pour cent, (xxxiv) de la catégorie 48, 15 pour cent, (xxxv) de la catégorie 49, 8 pour cent, (xxxvi) de la catégorie 50, 55 pour cent, (xxxvii) de la catégorie 51, 6 pour cent, (xxxviii) de la catégorie 52, 100 pour cent, (xxxix) de la catégorie 53, 50 pour cent, (xl) de la catégorie 54, 30 pour cent, (xli) de la catégorie 55, 40 pour cent, (xlii) de la catégorie 56, 30 pour cent, (xliii) de la catégorie 57, 8 pour cent, (xliv) de la catégorie 58, 20 pour cent, (xlv) de la catégorie 59, 100 pour cent, (xlvi) de la catégorie 60, 30 pour cent, de la fraction non amortie du coût en capital, pour lui, des biens de la catégorie, à la fin de l’année d’imposition (avant toute déduction en vertu du présent paragraphe pour l’année d’imposition); Catégorie 1 a.1) lorsqu’un bien du contribuable qui est un bâtiment est compris dans une catégorie distincte par l’effet du paragraphe 1101(5b.1) et qu’au moins 90 pour cent de l’aire de plancher du bâtiment est utilisée, à la fin de l’année d’imposition, pour la fabrication ou la transformation au Canada de marchandises destinées à la vente ou à la location, la somme qu’il demande jusqu’à concurrence de 6 pour cent de la fraction non amortie du coût en capital, pour lui, des biens de cette catégorie à la fin de l’année (avant toute déduction prévue par le présent paragraphe pour l’année); a.2) lorsqu’un bien du contribuable est un bâtiment est compris dans une catégorie distincte par l’effet du paragraphe 1101(5b.1), qu’au moins 90 pour cent de l’aire de plancher du bâtiment est utilisée, à la fin de l’année d’imposition, à une fin non résidentielle au Canada et que le bien ne donne pas droit pour l’année à la déduction additionnelle prévue à l’alinéa a.1), la somme qu’il demande jusqu’à concurrence de 2 pour cent de la fraction non amortie du coût en capital, pour lui, des biens de cette catégorie à la fin de l’année (avant toute déduction prévue par le présent paragraphe pour l’année); a.3) au montant supplémentaire qu’il peut déduire à l’égard de biens qui sont utilisés à titre de partie d’une installation de liquéfaction admissible et qui, aux termes du paragraphe 1101(5b.2), font partie d’une catégorie distincte, sans dépasser le moins élevé des montants suivants : (i) son revenu pour l’année tiré de ses activités de liquéfaction admissibles à l’égard de l’installation de liquéfaction admissible (compte tenu de toute déduction prévue à l’alinéa yb) et avant toute déduction prévue au présent alinéa), (ii) 6 % de la fraction non amortie du coût en capital, pour lui, des biens de cette catégorie distincte à la fin de l’année (avant toute déduction prévue au présent paragraphe pour l’année); Catégorie 13 b) au montant qu’il peut réclamer au titre du coût en capital, pour lui, d’un bien de la catégorie 13 de l’annexe II, sans dépasser : (i) dans le cas où le coût en capital du bien a été engagé au cours de l’année d’imposition et après le 12 novembre 1981 : (A) si le bien est un bien relatif à l’incitatif à l’investissement accéléré et que le coût en capital du bien est engagé avant 2024, le moins élevé des montants suivants : (I) 150 pour cent du montant calculé pour l’année conformément à l’annexe III, (II) le montant visé à l’alinéa 1b) de l’annexe III, (i) the total of (B) si le bien n’est pas un bien relatif à l’initiative à l’investissement accéléré et n’est pas visé à l’un des sous-alinéas b)(iii) à (v) de l’élément F de la troisième formule figurant au paragraphe (2), 50 pour cent du montant calculé pour l’année en conformité avec l’annexe III, (iii) dans les autres cas, le montant calculé pour l’année en conformité avec l’annexe III, pour l’application du présent alinéa et de l’annexe III, le coût en capital d’un bien pour un contribuable est réputé avoir été engagé au moment où le bien est devenu prêt à être mis en service par le contribuable; Catégorie 14 c) au montant qu’il peut réclamer à l’égard de biens de la catégorie 14 de l’annexe II sans dépasser le moindre (i) du total des montants suivants : (A) l’ensemble des montants obtenus pour l’année en répartissant le coût en capital pour le contribuable de chacun des biens sur leur durée utile restante au moment où le coût a été encouru, (B) s’agissant d’un bien relatif à l’initiative à l’investissement accéléré, le produit de la multiplication de la fraction du montant obtenu en vertu de la division (A) qui se rapporte au bien par, selon le cas : (I) 0,5, si le bien devient prêt à être mis en service au cours de l’année et avant 2024, (II) 0,25, si le bien devient prêt à être mis en service au cours de l’année après 2023, (ii) du coût en capital non déprécié, pour lui, des biens de la catégorie à la fin de l’année d’imposition (avant d’opérer quelque déduction en vertu du présent paragraphe pour l’année d’imposition); Déductions supplémentaires — catégorie 14.1

(4)

Each bank, credit union and trust company that, as agent, acquired a designated share for the first purchaser thereof shall make an information return in prescribed form in respect of each such designated share.

c.1) pour les années d’imposition se terminant avant 2027, la somme supplémentaire qu’il peut demander à l’égard de biens de la catégorie 14.1 de l’annexe II qui n’est supérieure à aucune des sommes suivantes : (i) 2 % de l’excédent de la fraction non amortie du coût en capital des biens de la catégorie au début du A - B where In Lieu of Double Depreciation 1er janvier 2017 sur le total des sommes dont chacune représente : (A) une déduction prise en application de l’alinéa 20(1)a) de la Loi relativement à la catégorie pour une année d’imposition antérieure, (B) le triple du coût en capital d’un bien réputé, par le paragraphe 13(39) de la Loi, être acquis par le contribuable au cours de l’année ou d’une année antérieure, (ii) la somme obtenue par la formule suivante : A - B où : A représente la moins élevée des sommes suivantes : (A) 500 $, (B) la fraction non amortie du coût en capital des biens de la catégorie pour le contribuable à la fin de l’année (avant qu’une déduction ne soit prise en application de l’alinéa 20(1)a) de la Loi relativement à la catégorie pour l’année); B le total des sommes déductibles pour l’année en application de l’alinéa 20(1)a) de la Loi relativement à la catégorie par l’effet des sous-alinéa (i) ou a)(xii.1); En remplacement de la double dépréciation d) au montant supplémentaire qu’il peut réclamer, sans dépasser, dans le cas de biens décrits dans chacune des catégories comprises dans l’annexe II, le moindre (i) de la moitié du montant qui lui aurait été alloué à l’égard de biens de ladite catégorie en vertu du sous-alinéa 6(n)(ii) de la Loi de l’impôt de guerre sur le revenu si cette Loi s’était appliquée à l’année d’imposition, et (ii) du coût en capital non déprécié, pour lui, des biens de la catégorie à la fin de l’année d’imposition (avant d’opérer quelque déduction en vertu du présent alinéa pour l’année d’imposition); PART XI Capital Cost Allowances DIVISION I Deductions Allowed

(5)

Each trader or dealer in securities who, as administrator of an indexed security investment plan, acquired a designated share for the first purchaser thereof shall make an information return in prescribed form in respect of each such designated share.

Section 1100

Industrial Mineral Mines (h) [Repealed, SOR/78-377, s. 3] Additional Allowances — Fishing Vessels (j) and (k) [Repealed, SOR/95-244, s. 1] Additional Allowances — Certified Productions Additional Allowance — Canadian Film or Video Production (i) 50 per cent of the capital cost thereof to him, and (i) 20 per cent of the capital cost thereof to him, and (i) 50 per cent of the capital cost thereof to him, and mais l’ensemble des montants déductibles pour une année d’imposition à l’égard de biens acquis dans chacune des années d’imposition particulières, en vertu du présent alinéa, ne doit pas dépasser le coût en capital non déprécié, pour lui, des biens de la catégorie à la fin de l’année d’imposition (avant d’opérer toute déduction en vertu du présent paragraphe pour l’année d’imposition); o) lorsque le contribuable n’a pas le droit d’opérer une déduction en vertu de l’alinéa n) dans le calcul de son revenu pour une année d’imposition, au montant qu’il peut réclamer à l’égard des biens de la catégorie 19 de l’annexe II sans dépasser 20 pour cent du coût en capital non déprécié, pour lui, des biens de la catégorie à la fin de l’année d’imposition (avant d’opérer toute déduction en vertu du présent paragraphe pour l’année d’imposition); Catégorie 20 p) au montant qu’il peut réclamer à l’égard des biens de la catégorie 20 de l’annexe II acquis dans une année d’imposition particulière sans dépasser le moindre (i) de 20 pour cent du coût en capital desdits biens en ce qui le concerne, et (ii) du montant par lequel le coût en capital desdits biens en ce qui le concerne dépasse l’ensemble des montants déduits à leur égard dans le calcul de son revenu pour les années d’imposition antérieures, mais l’ensemble des montants déductibles pour une année d’imposition à l’égard de biens acquis dans chacune des années d’imposition particulières, en vertu du présent alinéa, ne doit pas dépasser le coût en capital non déprécié, pour lui, des biens de la catégorie à la fin de l’année d’imposition (avant d’opérer toute déduction en vertu du présent paragraphe pour l’année d’imposition); Catégorie 21 q) au montant qu’il peut réclamer à l’égard des biens de la catégorie 21 de l’annexe II acquis dans une année d’imposition particulière sans dépasser le moindre (i) de 50 pour cent du coût en capital desdits biens en ce qui le concerne, et (ii) du montant par lequel le coût en capital desdits biens en ce qui le concerne dépasse l’ensemble des montants déduits à leur égard dans le calcul de son revenu pour les années d’imposition antérieures, (r) to (sa) [Repealed, SOR/78-377, s. 3] not exceeding the lesser of (i) 50 per cent of the lesser of (iii) the lesser of (ii) qui ont été acquis par le contribuable dans l’année d’imposition ou dans l’une des trois années d’imposition précédentes, à une époque après le 1er avril 1972 mais avant le 1er août 1974, et (iii) qui n’ont pas été utilisés à quelque fin que ce soit avant leur acquisition par le contribuable, sans dépasser le moindre, (iv) lorsque les biens sont compris dans la catégorie 3, 22 pour cent de leur coût en capital, lorsque les biens sont compris dans la catégorie 6, 20 pour cent de leur coût en capital ou, lorsque les biens sont compris la catégorie 8, (A) 14 pour cent de leur coût en capital dans le cas des biens mentionnés à la disposition (ii)(C), (D) ou (F), et (B) 14 pour cent de leur coût en capital ou 15 000 $ si ce dernier montant est inférieur, dans le cas des biens décrits dans la disposition (ii)(E), et (v) la fraction non amortie du coût en capital pour lui, à la fin de l’année d’imposition (avant toute déduction en vertu du présent alinéa pour l’année d’imposition), des biens de la catégorie; Catégories 24, 27, 29 et 34 (t) pour l’année d’imposition qui comprend le 12 novembre 1981, au montant qu’il peut réclamer à l’égard des biens de chacune des catégories 24, 27, 29 et 34 de l’annexe II, sans dépasser le total (i) de 50 pour cent du moindre (A) du coût en capital, pour lui, de tous les biens désignés de la catégorie, acquis par lui dans l’année, ou (B) de la fraction non amortie du coût en capital, pour lui, des biens de la catégorie à la fin de l’année (calculée comme si aucun montant n’était inclus à l’égard de biens autres que des biens désignés de la catégorie, acquis après le 12 novembre 1981, et avant d’effectuer toute déduction en vertu du présent alinéa pour l’année), (ii) de la fraction du montant déterminé en vertu de la disposition (i)(B) à l’égard de la catégorie, qui est en sus du montant déterminé en vertu de la disposition (i)(A) à l’égard de la catégorie, et (iii) du moindre (A) the lesser of (B) 25 per cent of the lesser of (ii) the lesser of (A) de 25 pour cent du coût en capital, pour lui, de tous les biens autres que des biens désignés de la catégorie, acquis par lui dans l’année, ou (B) de la fraction non amortie du coût en capital, pour lui, des biens de la catégorie à la fin de l’année (avant d’effectuer toute déduction en vertu du présent alinéa pour l’année); (ta) pour les années d’imposition commençant après le 12 novembre 1981, au montant qu’il peut réclamer à l’égard de biens de chacune des catégories 24, 27, 29 et 34 de l’annexe II, sans dépasser la somme (i) du total (A) du moindre (I) de 50 pour cent du coût en capital, pour lui, de tous les biens désignés de la catégorie, acquis par lui dans l’année, ou (II) de la fraction non amortie du coût en capital, pour lui, des biens de la catégorie à la fin de l’année (calculée comme si aucun montant n’était inclus à l’égard de biens désignés de la catégorie, acquis par lui dans l’année, et avant d’effectuer toute déduction en vertu du présent alinéa pour l’année), et (B) de 25 pour cent du moindre (I) de la fraction non amortie du coût en capital, pour lui, des biens de la catégorie à la fin de l’année (calculée comme si aucun montant n’était inclus à l’égard de biens désignés de la catégorie, acquis par lui dans l’année, et avant d’effectuer toute déduction en vertu du présent alinéa pour l’année), et (II) du coût en capital, pour lui, de biens de la catégorie autres que des biens désignés, acquis par lui dans l’année, et (ii) du moindre (A) de l’excédent (I) de la fraction non amortie du coût en capital, pour lui, de biens de la catégorie à la fin de l’année (avant d’effectuer toute déduction en vertu du présent alinéa pour l’année) (vi) specified transaction means a transaction to which subsection 85(5), 87(1), 88(1), 97(4) or 98(3) or (5) of the Act applies, and (u) [Repealed, SOR/78-377, s. 3] qui est en sus (II) du coût en capital, pour lui, de tous les biens de la catégorie, acquis par lui dans l’année, ou (B) d’un montant égal au total (I) de 50 pour cent du coût en capital, pour lui, de tous les biens de la catégorie acquis par lui dans l’année d’imposition antérieure, autres que des biens désignés acquis dans le cadre d’une opération désignée, et (II) de la fraction du montant établi en vertu de la disposition (A) pour l’année à l’égard de la catégorie, qui est en sus du total de 75 pour cent du coût en capital, pour lui, de tous les biens de la catégorie, autres que des biens désignés, acquis par lui dans l’année d’imposition antérieure, et de 50 pour cent du coût en capital, pour lui, des biens désignés de la catégorie acquis par lui dans l’année d’imposition antérieure, sauf ceux acquis dans le cadre d’une opération désignée, et, aux fins du présent alinéa et de l’alinéa t), l’expression biens désignés d’une catégorie vise (iii) les biens de la catégorie acquis par lui avant le 13 novembre 1981, (iv) les biens réputés être des biens désignés de la catégorie en vertu de l’alinéa (2.1)(g) ou (2.2)(j), (v) les biens visés à l’un des sous-alinéas b)(iii) à (v) de l’élément F de la troisième formule figurant au paragraphe (2), pour l’application du présent alinéa : (vi) opération désignée s’entend d’une opération à laquelle s’appliquent les paragraphes 85(5), 87(1), 88(1), 97(4) ou 98(3) ou (5) de la Loi, (vii) sous réserve de l’alinéa (2.2)(j), un bien est réputé avoir été acquis par un contribuable au moment où il est devenu prêt à être mis en service par celui-ci; (u) [Abrogé, DORS/78-377, art. 3] Navires canadiens (v) au montant qu’il peut réclamer relativement à un bien qui consiste en : not exceeding the lesser of Additional Allowances — Offshore Drilling Vessels PART XI Capital Cost Allowances DIVISION I Deductions Allowed

228 (1) Each corporation that has renounced an amount under subsection 66(12.6), (12.601), (12.62) or (12.64) of the Act to a person shall make an information return in prescribed form in respect of the amount renounced.

SECTION 1100 Deductions permissible

A × B where (A) without reference to subsection (2), Règlement de l’impôt sur le revenu

(2)

The return required under subsection (1) shall be filed with the Minister together with the prescribed form required to be filed under subsection 66(12.7) of the Act in respect of the amount renounced. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations;] SOR/94-688, s. 78(F)]

PARTIE XI Amortissement

229 (1) Every member, of a partnership that carries on a business in Canada at any time in a fiscal period of the partnership (other than a member that is, because of subsection 115.2(2) of the Act, not considered to be carrying on business in Canada at that time), or of a partnership that is at any time in a fiscal period of the partnership, a Canadian partnership or a SIFT partnership, shall make for that period an information return in prescribed form containing the following information:

(b) in respect of each member of the partnership who is entitled to a share referred to in paragraph (c) or (d) for the fiscal period, the member's (ii) address, and (iii) business number, Social Insurance Number or trust account number, as the case may be; (c) the share of each member of the income or loss of the partnership for the fiscal period; (d) the share of each member for the fiscal period of each deduction, credit or other amount in respect of the partnership that is relevant in determining the member’s income, taxable income, tax payable or other amount under the Act; (e) the prescribed information contained in the form prescribed for the purposes of subsection 37(1) of the Act, where the partnership has made an expenditure in respect of scientific research and experimental development in the fiscal period; and (f) such other information as may be required by the prescribed form.

SECTION I Déductions permises

(2)

For the purposes of subsection (1), an information return made by any member of a partnership shall be deemed to have been made by each member of the partnership.

Article 1100

présent alinéa, aux alinéas x), ya), ya.1) ou ya.2), aux articles 65, 66, 66.1, 66.2 ou 66.7 de la Loi ou à l’article 29 des Règles concernant l’application de l’impôt sur le revenu, (iii) la fraction non amortie du coût en capital, pour lui, des biens de cette catégorie à la fin de l’année d’imposition (calculée sans tenir compte du paragraphe (2) et avant d’effectuer toute déduction en vertu du présent alinéa pour l’année d’imposition); Déductions supplémentaires — catégorie 41.1 y.1) au montant supplémentaire qu’il peut déduire à l’égard de biens acquis dans le but de tirer un revenu d’une mine et qui, aux termes du paragraphe 1101(4e), font partie d’une catégorie distincte, ne dépassant pas la somme obtenue par la formule suivante : A × B où : A représente la moins élevée des sommes suivantes : (i) son revenu pour l’année d’imposition tiré de la mine, avant l’application de toute déduction prévue au présent alinéa, aux alinéas x), y), y.2), ya), ya.1) ou ya.2), aux articles 65, 66, 66.1, 66.2 ou 66.7 de la Loi ou à l’article 29 des Règles concernant l’application de l’impôt sur le revenu, (ii) la fraction non amortie du coût en capital, pour lui, des biens de cette catégorie à la fin de l’année d’imposition, calculée, à la fois : (A) compte non tenu du paragraphe (2), (B) après l’application de toute déduction prévue à l’alinéa a) pour l’année, (C) avant l’application de toute déduction prévue au présent alinéa, B le pourcentage qui correspond au total des proportions suivantes : (i) la proportion de 100 % que représente le rapport entre le nombre de jours de l’année d’imposition qui sont antérieurs à 2011 et le nombre total de jours de l’année d’imposition, (ii) la proportion de 90 % que représente le rapport entre le nombre de jours de l’année d’imposition qui sont en 2011 et le nombre total de jours de l’année d’imposition, (iii) la proportion de 80 % que représente le rapport entre le nombre de jours de l’année Additional Allowances — Class 41.2 — Single Mine Properties A × B where (A) without reference to subsection (2), Additional Allowances — Class 41.1 — Multiple Mine Properties A × B where (A) without reference to subsection (2), A × B where (ii) la fraction non amortie du coût en capital, pour lui, des biens de cette catégorie à la fin de l’année d’imposition, calculée, à la fois : (A) compte non tenu du paragraphe (2), (B) après l’application de toute déduction prévue à l’alinéa a) pour l’année, (C) avant l’application de toute déduction prévue au présent alinéa, B le pourcentage qui correspond au total des proportions suivantes : (i) la proportion de 100 % que représente le rapport entre le nombre de jours de l’année d’imposition qui sont antérieurs à 2011 et le nombre total de jours de l’année d’imposition, (ii) la proportion de 90 % que représente le rapport entre le nombre de jours de l’année d’imposition qui sont en 2011 et le nombre total de jours de l’année d’imposition, (iii) la proportion de 80 % que représente le rapport entre le nombre de jours de l’année d’imposition qui sont en 2012 et le nombre total de jours de l’année d’imposition, (iv) la proportion de 60 % que représente le rapport entre le nombre de jours de l’année d’imposition qui sont en 2013 et le nombre total de jours de l’année d’imposition, (v) la proportion de 30 % que représente le rapport entre le nombre de jours de l’année d’imposition qui sont en 2014 et le nombre total de jours de l’année d’imposition, (vi) 0 % pour les jours de l’année d’imposition qui sont postérieurs à 2014; Déductions supplémentaires — catégorie 41.2 — biens relatifs à plusieurs mines ya.2) au montant supplémentaire qu’il peut déduire à l’égard de biens acquis dans le but de tirer un revenu de plusieurs mines et qui, aux termes du paragraphe 1101(4h), font partie d’une catégorie distincte, ne dépassant pas la somme obtenue par la formule suivante : A × B où : A représente la moins élevée des sommes suivantes : (i) son revenu pour l’année d’imposition tiré des mines, déterminé avant toute déduction visée au présent alinéa, à l’alinéa ya), aux articles (A) without reference to subsection (2), PART XI Capital Cost Allowances DIVISION I Deductions Allowed

(3)

Every person who holds an interest in a partnership as nominee or agent for another person shall make an information return in prescribed form in respect of that interest.

Section 1100

not exceeding the lesser of (appelé dans le présent alinéa « bien désigné » de la catégorie) (i) qui est (A) compris dans la catégorie 1 de l’annexe II en vertu de l’alinéa h) ou i) de cette catégorie, (B) un pont, un ponceau, un passage souterrain ou un tunnel compris dans la catégorie 1 de l’annexe II et constituant un élément accessoire d’une voie et d’un remblai de chemin de fer, (C) un chevalet compris dans la catégorie 3 de l’annexe II et constituant un élément accessoire d’une voie et d’un remblai de chemin de fer, (D) compris dans la catégorie 6 de l’annexe II en vertu de l’alinéa j) de cette catégorie, (E) des machines ou du matériel compris dans la catégorie 8 de l’annexe II et constituant un élément accessoire (I) d’une voie et d’un remblai de chemin de fer, ou (II) de l’équipement de contrôle ou de signalisation du trafic ferroviaire, y compris l’équipement d’aiguillage, de signalisation en cantonnement, d’enclenchement, de protection des passages à niveau, de détection, de contrôle de la vitesse ou de retardement, mais non les biens qui sont constitués principalement d’équipement électronique ou de logiciels d’exploitation pour ceux-ci, (F) des machines ou du matériel compris dans la catégorie 8 de l’annexe II qui (I) ont principalement été acquis aux fins de l’entretien ou de la réparation, ou (II) sont des éléments accessoires et font partie d’une locomotive ou d’une voiture de chemin de fer, (G) compris dans la catégorie 10 de l’annexe II en vertu du sous-alinéa m)(i), (ii) ou (iii) de cette catégorie, (H) compris dans la catégorie 28 de l’annexe II en vertu du sous-alinéa d)(ii) de cette catégorie (à l’exclusion des biens visés au sous-alinéa m)(iv) de la catégorie 10), ou (I) compris dans la catégorie 35 de l’annexe II, (ii) qu’il a principalement acquis aux fins du transport au Canada ou qui est situé au Canada, (iii) qu’il a acquis aux fins de re dans l’année d’imposition ou dans l’une des quatre années d’imposition précédentes, à une date postérieure au 10 avril 1978 et antérieure à 1988, et (iv) qui n’a pas été utilisé avant qu’il en fasse l’acquisition, qui est le moins élevé (v) de six pour cent du total du coût en capital, pour le contribuable, du bien désigné de la catégorie, et (vi) du coût en capital non amorti, pour le contribuable, à la fin de l’année d’imposition (après toutes déductions qu’il a réclamées en vertu des autres dispositions du présent paragraphe pour l’année d’imposition, mais avant toute déduction en vertu du présent alinéa pour l’année d’imposition) du bien de la catégorie; Catégorie 38 (zd) au montant qu’il peut réclamer à l’égard des biens visés à la catégorie 38 de l’annexe II, ne dépassant pas le pourcentage de la fraction non amortie du coût en capital, pour lui, des biens de cette catégorie à la fin de l’année d’imposition (calculée avant d’effectuer toute déduction en vertu du présent alinéa pour l’année d’imposition), qui correspond à la somme des produits suivants : (i) le produit de 40 % par le rapport entre le nombre de jours de l’année d’imposition qui sont en 1988 et le nombre de jours de l’année d’imposition qui sont postérieurs à 1987, (ii) le produit de 35 % par le rapport entre le nombre de jours de l’année d’imposition qui sont en 1989 et le nombre de jours de l’année d’imposition, (iii) le produit de 30 % par le rapport entre le nombre de jours de l’année d’imposition qui sont postérieurs à 1989 et le nombre de jours de l’année d’imposition; Catégorie 39 (ze) au montant qu’il peut réclamer à l’égard des biens visés à la catégorie 39 de l’annexe II, ne dépassant pas le pourcentage de la fraction non amortie du coût en (zg) where the taxpayer PART XI Capital Cost Allowances DIVISION I Deductions Allowed

(5)

Subject to subsection (6), a return required by this section shall be filed with the Minister without notice or demand (a) in the case of a fiscal period of a partnership all the members of which are corporations throughout the fiscal period, within five months after the end of the fiscal period; (b) in the case of a fiscal period of a partnership all the members of which are individuals throughout the fiscal period, on or before the last day of March in the calendar year immediately following the calendar year in which the fiscal period ended or with which the fiscal period ended coincidentally; and (c) in the case of any other fiscal period of a partnership, on or before the earlier of (i) the day that is five months after the end of the fiscal period, and (ii) the last day of March in the calendar year immediately following the calendar year in which the fiscal period ended or with which the fiscal period ended coincidentally.

Section 1100

Additional Allowance — Year 2000 Computer Software (zh) where the taxpayer Règlement de l’impôt sur le revenu

(6)

Where a partnership discontinues its business or activity, the return required under this section shall be filed, in respect of any fiscal period or portion thereof prior to the discontinuance of the business or activity for which a return has not previously been filed under this section, on or before the earlier of (a) the day that is 90 days after the discontinuance of the business or activity, and (b) the day the return is required to be filed under subsection (5).

PARTIE XI Déductions pour amortissement

229.1 (1) The definitions in this subsection apply in this section.

public investment partnership, at any time, means a public partnership all or substantially all of the fair market value of the property of which is, at that time, attributable to the fair market value of property of the partnership that is (a) units of public trusts (as defined in subsection 204.1(1)); (b) partnership interests in public partnerships; (c) shares of the capital stock of public corporations; or public partnership, at any time, means a partnership the partnership interests in which are, at that time, listed on a designated stock exchange in Canada if, at that time,

SECTION I Déductions permises

(2)

Every member of a partnership that is, at any time in a fiscal period of the partnership, a public partnership shall, within the time required by subsection (3), (a) make public, in prescribed form, information in respect of the public partnership for the fiscal period by posting the prescribed form, in a manner that is accessible to the general public, on the Internet website of CDS Innovations Inc.; and (b) notify the Minister in writing as to when the posting of the prescribed form, as required by paragraph (a), has been made. Required Disclosure Time

Article 1100

(vi) la fraction non amortie du coût en capital, pour lui à la fin de l’année, (calculée compte non tenu du paragraphe (2) et après toutes déductions demandées en application des autres dispositions du présent paragraphe pour l’année, mais avant toute déduction permise par le présent alinéa pour l’année) de biens compris dans la catégorie 10 de l’annexe II; Déduction supplémentaire — Logiciels liés au passage à l’an 2000 zh) lorsque le contribuable, à la fois : (i) en fait le choix pour l’année selon les modalités réglementaires, (ii) n’était pas au cours de l’année une grande société, au sens du paragraphe 225.1(8) de la Loi, ni une société de personnes dont l’un des associés était une telle société au cours d’une année d’imposition qui comprend un moment de l’exercice de la société de personnes, et (iii) a acquis un bien compris à l’alinéa (o) de la catégorie 12 de l’annexe II, à la fois : (A) au cours de l’année, (B) après 1997 et avant novembre 1999, (C) en remplacement d’un bien acquis avant 1998 et compris à l’alinéa (f) de la catégorie 10 de l’annexe II ou à l’alinéa (o) de la catégorie 12 de cette annexe qui présente un risque important de défaillance en raison du passage à l’an 2000, au montant supplémentaire qu’il déduit relativement à tous biens visés au sous-alinéa (iii), jusqu’à concurrence du moins élevé des montants suivants : (iv) l’excédent éventuel de 50 000 $ sur la somme des montants suivants : (A) le total des montants représentant chacun un montant qu’il a déduit en application du présent alinéa pour une année d’imposition antérieure, (B) le total des montants représentant chacun un montant qu’il a déduit en application de l’alinéa (zg) pour l’année ou pour une année d’imposition antérieure, (c) le total des montants représentant chacun un montant qu’une société a déduit en application du présent alinéa ou de l’alinéa zz) pour une année d’imposition au cours de laquelle elle lui était associée, (v) le montant représentant 50 % du coût en capital, pour lui, de tous biens visés au sous-alinéa (iii), (vi) la fraction non amortie du coût en capital, pour lui à la fin de l’année, (calculée compte tenu du paragraphe (2) et après toutes déductions demandées en application des autres dispositions du présent paragraphe pour l’année, mais avant toute déduction permise par le présent alinéa pour l’année) des biens compris dans la catégorie 12 de l’annexe II. (1.1) Malgré les paragraphes (0.1), (1) et (3), le montant déductible par un contribuable pour une année d’imposition relativement à un bien qui est un bien de location déterminé à la fin de l’année correspond au moins élevé des montants suivants : (a) l’excédent éventuel du total des montants suivants : (i) les montants qui seraient considérés comme des remboursements, au cours de l’année ou d’une année antérieure, sur le principal d’un prêt consenti par le contribuable si, à la fois : (A) le contribuable avait consenti ce prêt au moment où le bien est devenu pour la dernière fois un bien de location déterminé et le principal du prêt était égal à la juste valeur marchande du bien à ce moment, (B) des intérêts, composés semestriellement et non à l’avance, avaient été imputés sur le principal du prêt impayé au taux, déterminé conformément à l’article 4302, applicable au premier des moments suivants : (I) le moment éventuel, antérieur au moment visé à la subdivision (II), où le contribuable a conclu pour la dernière fois une convention pour la location du bien, (II) le moment où le bien est devenu pour la dernière fois un bien de location déterminé, (ou, lorsqu’un bail prévoit que le montant payé ou payable par le preneur du bien pour l’usage ou le droit d’usage du bien varie selon les taux d’intérêt applicables, et que le contribuable fait le choix, à l’égard de tous les biens visés par le bail, dans sa déclaration de revenu produite en vertu de la partie I de la Loi pour son année exceeds d’imposition au cours de laquelle le bail est conclu, au taux, déterminé conformément à l’article 4302, applicable au début de la période pour laquelle les intérêts sont calculés), (C) les montants reçus ou à recevoir par le contribuable avant la fin de l’année pour l’usage ou le droit d’usage du bien avant la fin de l’année et après le moment où il est devenu pour la dernière fois un bien de location déterminé étaient les paiements de principal et d’intérêts sur le prêt — calculés conformément à la division (B) — appliqués d’abord en réduction des intérêts sur le principal, ensuite en réduction des intérêts sur les intérêts impayés et enfin en réduction du principal, (ii) le montant qui aurait été déductible en application du présent article pour l’année d’imposition qui comprend le moment auquel le bien est devenu pour la dernière fois un bien de location déterminé du contribuable, si, à la fois : (A) le bien avait été transféré à une catégorie prescrite distincte au dernier en date des moments suivants : (I) le début de cette année, (II) le moment où le contribuable a acquis le bien, (B) cette même année s’était terminée immédiatement avant le moment où le bien est devenu pour la dernière fois un bien de location déterminé du contribuable, (C) dans le cas où le bien n’était pas un bien de location déterminé immédiatement avant le moment visé à la division (B) le paragraphe (3) s’était appliqué, sur (iii) le total des montants déduits par le contribuable pour le bien en application du présent paragraphe avant le début de l’année et après le moment où le bien est devenu pour la dernière fois un bien de location déterminé; (b) l’excédent éventuel du total visé au sous-alinéa (i) sur le montant visé au sous-alinéa (ii) : (i) le total des montants que le contribuable aurait déduits pour le bien sous le régime de la présente partie en application de l’alinéa 20(1)a) de la Loi PART XI Capital Cost Allowances DIVISION I Deductions Allowed

(3)

The time required for the members of a public partnership to satisfy the requirements of subsection (2) in respect of the public partnership for a fiscal period of the public partnership is (a) subject to paragraph (b), on or before the day that is the earlier of (i) 60 days after the end of the calendar year in which the fiscal period ends, and (ii) four months after the end of the fiscal period; and (b) where the public partnership is, at any time in the fiscal period, a public investment partnership, on or before the day that is 67 days after the end of the calendar year in which the fiscal period ends. Obligation Fulfilled by One Partner Deemed Fulfilled by All

Section 1100

(a) exempt property means Règlement de l’impôt sur le revenu

(4)

Every member of a partnership that is required to satisfy the requirements of subsection (2) in respect of the partnership for a fiscal period of the partnership will be deemed to have satisfied those requirements if a particular member of the partnership, who has authority to Income Tax Regulations act for the partnership, has satisfied those requirements in respect of the partnership for the fiscal period. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] 2007, c. 35, s. 73. publicly traded means, with respect to any security, (a) a security that is listed or posted for trading on a stock exchange, commodity exchange, futures exchange or any other exchange, or (b) a security in respect of the sale and distribution of which a prospectus, registration statement or similar document has been filed with a public authority; (négocié sur le marché) sale includes the granting of an option and a short sale; (vente) security means (c) a debt obligation of or guaranteed by (ii) the government of a province or an agent thereof, (iv) a municipal or public body performing a function of government in Canada, or (v) the government of a foreign country or of a political subdivision of a foreign country or a local authority of such a government, (c.1) a debt obligation that is, at any time, described in paragraph 7000(1)(d), (e) a publicly traded interest in a partnership, (f) an option or contract in respect of any property described in any of paragraphs (a) to (e), or (g) a publicly traded option or contract in respect of any property including any commodity, financial Income Tax Regulations trader or dealer in securities means (a) a person who is registered or licensed under the laws of a province to trade in securities, or (b) a person who in the ordinary course of business makes sales of securities as agent on behalf of others.

PARTIE XI Déductions pour amortissement

(2)

Every trader or dealer in securities who, in a calendar year, purchases a security as principal or sells a security as agent for any vendor shall make an information return for the year in prescribed form in respect of the purchase or sale.

SECTION I Déductions permises

(3)

Every person (other than an individual who is not a trust) who in a calendar year redeems, acquires or cancels in any manner whatever any securities issued by that person shall make an information return for the year in prescribed form in respect of each such transaction, other than a transaction to which section 51, 51.1, 86 or 87 (no consideration receivable other than new shares) or 87 or subsection 98(3) or (6) of the Act applies. (b) a municipal or public body performing a function of government in Canada; and

Article 1100

dans le calcul de son revenu pour l’année et les années d’imposition antérieures si le présent paragraphe et les paragraphes (11) et (15) ne s’étaient pas appliqués et si le contribuable, au cours de chacune de ces années, avait déduit en application de l’alinéa 20(1)a) de la Loi le montant maximal déductible pour le bien sous le régime de la présente partie, abstraction faite du présent paragraphe et des paragraphes (11) et (15), (ii) l’amortissement total accordé au contribuable pour le bien avant le début de l’année. (1.11) Pour l’application du présent article et du paragraphe 1101(5n), bien de location déterminé d’un contribuable à un moment donné s’entend d’un bien amortissable, sauf un bien exclu, qui est à la fois : a) utilisé à ce moment par le contribuable ou une personne avec laquelle il a un lien de dépendance, principalement en vue de gagner un revenu brut — loyer ou revenu de location —; b) visé à ce moment par un bail, d’une durée de plus d’un an au moment de sa conclusion, en faveur d’une personne avec laquelle le contribuable n’a aucun lien de dépendance; c) visé par un bail portant sur des biens, dont des biens corporels, sauf des biens exclus, ayant une juste valeur marchande globale de plus de 25 000 $ au moment de la conclusion du bail. Il est entendu que les biens intangibles ou, pour l’application du droit civil, les biens incorporels, y compris les logiciels d’exploitation et les biens visés à l’alinéa w) de la catégorie 10 et à l’alinéa n) ou o) de la catégorie 12 de l’annexe II, ne sont pas des biens de location déterminés. (1.12) Malgré les paragraphes (0.1), (1) et (1.1), lorsqu’au cours d’une année d’imposition le contribuable a acquis un bien qu’il n’a utilisé à aucune fin pendant cette année et que le premier usage qu’il fait du bien est de faire l’objet d’un bail visé par le paragraphe (1.1) le montant déduit permis au titre du bien en application des paragraphes (0.1) et (1) relativement au bien est réputé nul. (1.13) Les règles suivantes s’appliquent au présent article : a) biens exclus s’entend des biens suivants : (i) le mobilier et l’équipement de bureau de nature générale inclus dans la catégorie 8 de l’annexe II (y compris l’équipement mobile tel les téléphones cellulaires et les téléavertisseurs) ainsi que le matériel (C) a Canadian government, municipality or other Canadian public authority, (vii) vessel mooring space, and (iii) a Canadian government, or qui était propriétaire de tout ou partie du bâtiment avant le début du bail, mais non au cours d’une période se terminant au plus tard un an après le dernier en date du jour de l’achèvement de la construction de tout ou partie du bâtiment et du jour de l’acquisition de tout ou partie du bâtiment par le preneur, (vii) un espace d’amarrage de bateau, (viii) un bien compris dans la catégorie 35 de l’annexe II, et pour l’application du sous-alinéa (i), lorsqu’un bien est la propriété de deux ou plusieurs personnes ou sociétés de personnes ou d’un groupe de personnes ou de sociétés de personnes, le coût en capital du bien pour chacune de ces personnes ou sociétés de personnes est réputé égal au total des montants dont chacun représente le coût en capital du bien pour elle; a.1) malgré l’alinéa a), le bien visé par un bail n’est pas compris parmi les biens exclus si sa juste valeur marchande globale dépassait 1 000 000 $ au moment de la conclusion du bail et si le preneur du bien est : (i) une personne qui est exonérée d’impôt par l’effet de l’article 149 de la Loi, (ii) une personne qui utilise le bien dans le cadre de l’exploitation d’une entreprise dont le revenu est exonéré de l’impôt prévu par la partie I de la Loi par l’effet d’une disposition quelconque de la Loi, (iii) un gouvernement canadien, (iv) une personne ne résidant pas au Canada, sauf si elle utilise le bien principalement dans le cadre de l’exploitation au Canada d’une entreprise qui n’est pas une entreprise protégée par traité; a.2) pour l’application de l’alinéa a.1), s’il est raisonnable de conclure, compte tenu des circonstances, que l’une des principales raisons de l’existence de plusieurs baux consécutifs visés à éviter l’application de l’alinéa a.1) du fait que chacun des baux sur des biens ayant une juste valeur marchande globale d’au plus 1 000 000 $ au moment de la conclusion du bail, chacun de ces baux est réputé porter sur des biens dont la juste valeur marchande globale dépassait 1 000 000 $ à ce moment; b) un bien est réputé visé par un bail d’une durée de plus d’un an à un moment donné si, à ce moment, selon le cas : (i) le bien avait été pris à bail par le preneur, par une personne avec laquelle celui-ci a un lien de dépendance ou par une combinaison de ceux-ci, pour une période de plus d’un an se terminant à ce moment, (ii) il est raisonnable de conclure, compte tenu des circonstances, que le bailleur savait ou aurait dû savoir que le preneur, une personne avec laquelle il a un lien de dépendance ou une combinaison de ceux-ci, prendrait le bien à bail pendant plus d’un an; c) pour l’application de l’alinéa (1.11)c), dans les cas où il est raisonnable de conclure, compte tenu des circonstances, que l’un des principaux motifs de l’existence de deux ou plusieurs baux consistait à éviter l’application du paragraphe (1.1) du fait que chacun des baux porte sur des biens dont les biens corporels, sauf des biens exclus, ayant une juste valeur marchande globale d’au plus 25 000 $ au moment de la conclusion du bail, chacun des baux est réputé porter sur des biens corporels dont la juste valeur marchande globale, au moment de la conclusion du bail, dépassait 25 000 $. (1.14) Pour l’application du paragraphe (1.11), malgré le paragraphe (1.13), lorsque le contribuable visé au paragraphe (1.6) fait le choix dans sa déclaration de revenu en vertu de la partie I de la Loi pour une année d’imposition, à l’égard de l’année et de toutes les années d’imposition ultérieures, les biens du contribuable qui sont visés par des baux conclus au cours de ces années sont réputés ne pas être des biens exclus pour ces années et la juste valeur marchande globale de tous les biens corporels qui sont visés par chacun de ces baux est réputée, au moment de la conclusion du bail, dépasser 25 000 $. (1.15) Sous réserve du paragraphe (1.16), pour l’application du paragraphe (1.11), le contribuable qui, à un moment donné, acquiert d’une personne avec laquelle il n’a aucun lien de dépendance un bien visé par un bail dont la durée non écoulée à ce moment est supérieure à un an est réputé avoir conclu, à ce moment, un bail d’une durée de plus d’un an. (1.16) Le contribuable qui, à un moment donné, acquiert d’une personne avec laquelle il a un lien de dépendance ou par suite d’une fusion, au sens du paragraphe 87(1) de la Loi, — lequel bien était un bien de location déterminé de la personne de laquelle il l’a acquis — est réputé, pour l’application de l’alinéa (1.1)a) et aux fins du calcul de son revenu relativement au bail pour toute période postérieure au moment donné, être le (1.19) For the purposes of subsections (1.1) and (1.11), where at any particular time (d) the term of the lease of the additional property shall be deemed to be greater than one year, d'une transformation (appelée « bien supplémentaire » au présent paragraphe), b) par suite de l'addition ou de la transformation, le montant total à recevoir par le contribuable après ce moment pour l'usage ou le droit d'usage du bien initial et du bien supplémentaire excède le montant ainsi à recevoir relativement au bien initial, les règles suivantes s'appliquent : c) le contribuable est réputé avoir donné le bien supplémentaire à bail au preneur à ce moment; d) la durée du bail visant le bien supplémentaire est réputée supérieure à un an; e) le taux prescrit visant le bien supplémentaire à ce moment est réputé correspondre à celui applicable à ce moment au bail visant le bien initial; f) il n'est pas tenu compte de l'alinéa (1.11)c) en ce qui concerne le bien supplémentaire; g) l'excédent visé à l'alinéa b) est réputé être un montant à recevoir par le contribuable pour l'usage ou le droit d'usage du bien supplémentaire. (1.2) Pour l'application des paragraphes (1.1) et (1.11), dans le cas où, à un moment donné : a) le bail (appelé « bail initial » au présent paragraphe) visant un bien fait l'objet d'une renégociation de bonne foi, b) le montant payé ou payable, à la suite de la renégociation, par le preneur pour l'usage ou le droit d'usage du bien est modifié pour une période postérieure à ce moment (autrement qu'en raison d'une addition ou d'une transformation auxquelles le paragraphe (1.19) s'applique), les règles suivantes s'appliquent : c) le bail initial est réputé expiré et le bail renégocié est réputé être un nouveau bail visant le bien conclu à ce moment; d) l'alinéa (1.13)b) ne s'applique pas aux périodes antérieures à ce moment au cours desquelles le bien a été pris à bail par le preneur ou une personne avec laquelle celui-ci avait un lien de dépendance. A(B) – 0.5(C) where A D - E where F - G where (i) 1, à l’égard de biens qui deviennent prêts à être mis en service avant 2024, (ii) 0,5, à l’égard de biens qui deviennent prêts à être mis en service en 2024 ou en 2025, (iii) 5/6, à l’égard de biens compris dans la catégorie 43 qui deviennent prêts à être mis en service après 2025, (iv) 1/10, à l’égard de biens compris dans la catégorie 53 qui deviennent prêts à être mis en service après 2025, e) s’agissant de la catégorie 54 ou 56, (i) 2/3, à l’égard de biens qui deviennent prêts à être mis en service avant 2024, (ii) 1/2, à l’égard de biens qui deviennent prêts à être mis en service en 2024 ou en 2025, (iii) 5/6, à l’égard de biens qui deviennent prêts à être mis en service après 2025, f) s’agissant de la catégorie 55 : (i) 1/2, à l’égard de biens qui deviennent prêts à être mis en service avant 2024, (ii) 7/8, à l’égard de biens qui deviennent prêts à être mis en service en 2024 ou en 2025, (iii) 3/8, à l’égard de biens qui deviennent prêts à être mis en service après 2025, g) 0, dans les autres cas; B le montant obtenu, à l’égard de la catégorie, par la formule suivante : D - E où : D représente le total des montants dont chacun est un montant compris à l’élément A de la formule figurant à la définition de fraction non amortie du coût en capital au paragraphe 13(21) de la Loi au titre d’un bien relatif à l’incitatif à l’investissement accéléré ou d’un bien compris dans l’une des catégories 54 à 56 qui est devenu prêt à être mis en service par le contribuable au cours de l’année d’imposition, E l’excédent éventuel de la valeur de l’élément G sur la valeur de l’élément F de la formule figurant à l’élément C; C le montant obtenu, à l’égard de la catégorie, par la formule suivante : F - G où : F représente le total des montants dont chacun, à la fois : a) est égal à la fraction non amortie du coût en capital, pour le contribuable, des biens de la catégorie par l’effet, selon le cas : (i) de l’élément A de la formule figurant à la définition de **fraction non amortie du coût en capital** au paragraphe 13(21) de la Loi, au titre d’un bien (sauf un bien relatif à l’initiative à l’investissement accéléré) acquis ou devenu prêt à être mis en service par le contribuable au cours de l’année d’imposition, (ii) des éléments C ou D de la formule figurant à la définition de **fraction non amortie du coût en capital** au paragraphe 13(21) de la Loi, au titre d’un montant remboursé au cours de l’année d’imposition, b) n’est pas relatif aux biens suivants : (i) ceux visés à l’alinéa (1)(v), à l’alinéa (w) de la catégorie 10 ou à l’un des alinéas (a) à (e), (e) à (i), k), l) et p) à s) de la catégorie 12, (ii) ceux inclus dans l’une des catégories 13, 14, 15, 23, 24, 27, 29, 34, 52 et 54 à 56, (iii) dans le cas où le contribuable est une société visée au paragraphe (16) tout au long de l’année d’imposition, ceux qui constituent des biens de location déterminés du contribuable au moment en cause, (iv) ceux que le contribuable est réputé avoir acquis au cours d’une année d’imposition antérieure en application de l’alinéa 16.1(1)(b) de la Loi relativement à un bail dont les biens faisaient l’objet immédiatement avant le moment auquel le contribuable les acquis pour la dernière fois, (v) ceux qui sont considérés comme devenus prêts à être mis en service par le contribuable au cours de l’année d’imposition par l’effet des alinéas 13(27)b) ou (28)c) de la Loi, G le total des montants dont chacun représente un montant qui est déduit de la fraction non amortie du coût en capital, pour le contribuable, des biens de la catégorie par l’effet, selon le cas : a) des éléments F ou G de la formule figurant à la définition de **fraction non amortie du coût en capital** au paragraphe 13(21) de la Loi, au titre d’un bien qui fait l’objet d’une disposition au cours de l’année d’imposition, PART XI Capital Cost Allowances DIVISION I Deductions Allowed

(5)

Every person who, in the ordinary course of a business of buying and selling precious metals in the form of certificates, bullion or coins, makes a payment in a calendar year to another person in respect of a sale by that other person of any such property shall make an information return for that year in prescribed form in respect of each such sale.

Section 1100

Straddle years (2.01) For the purposes of subsection (2), (A(B) + C(D))/(B + D) where (A(B) + C(D))/(B + D) where Règlement de l’impôt sur le revenu

(6)

Every person who, while acting as nominee or agent for another person in respect of a sale or other transaction to which subsection (2), (3) or (5) applies, receives the proceeds of the sale or other transaction shall, where the transaction is carried out in the name of the nominee or agent, make an information return in prescribed form in respect of the sale or other transaction.

PARTIE XI Déductions pour amortissement

(7)

This section does not apply in respect of (a) a purchase of a security by a trader or dealer in securities from another trader or dealer in securities other than a non-resident trader or dealer in securities; (c) a sale of precious metals by a person who, in the ordinary course of business, produces or sells precious metals in bulk or in commercial quantities; (d) a sale of securities by a trader or dealer in securities on behalf of a person who is exempt from tax under Part I of the Act; or (e) a redemption by the issuer or an agent of the issuer of a debt obligation where (i) the debt obligation was issued for its principal amount, (ii) the redemption satisfies all of the issuer’s obligations in respect of the debt obligation, (iii) each person with an interest in the debt obligation is entitled in respect thereof to a proportion of all payments of principal equal to the proportion to which the person is entitled of all payments other than principal, and (iv) an information return is required under another section of this Part to be made as a result of the redemption in respect of each person with an interest in the debt obligation.

SECTION I Déductions permises

232 (1) Every person who pays an amount in respect of compensation described in subparagraph 110(1)(f)(ii) of the Act shall make an information return in a prescribed form in respect of that payment.

Article 1100

Années de chevauchement (2.01) Pour l’application du paragraphe (2) : a) si l’année d’imposition commence en 2023 et se termine en 2024, le facteur obtenu pour l’élément A de la première formule au paragraphe (2) est remplacé par le facteur obtenu par la formule suivante : (A(B) + C(D))/(B + D) où : A représente le facteur obtenu par ailleurs pour l’élément A de la première formule figurant au paragraphe (2) pour 2023, B le montant qui serait obtenu pour l’élément D de la deuxième formule figurant au paragraphe (2) si les seuls biens qui devenaient prêts à être mis en service par le contribuable au cours de l’année d’imposition étaient ceux qui deviennent prêts à être mis en service en 2023, C le facteur obtenu par ailleurs pour l’élément A de la première formule figurant au paragraphe (2) pour 2024, D le montant qui serait obtenu pour l’élément D de la deuxième formule figurant au paragraphe (2) si les seuls biens qui devenaient prêts à être mis en service par le contribuable au cours de l’année d’imposition étaient ceux qui deviennent prêts à être mis en service en 2024; b) si l’année d’imposition commence en 2025 et se termine en 2026, le facteur obtenu pour l’élément A de la première formule figurant au paragraphe (2) est remplacé par le facteur obtenu par la formule suivante : (A(B) + C(D))/(B + D) où : A représente le facteur obtenu par ailleurs pour l’élément A de la première formule figurant au paragraphe (2) pour 2025, B le montant qui serait obtenu pour l’élément D de la deuxième formule figurant au paragraphe (2) si les seuls biens qui devenaient prêts à être mis en service par le contribuable au cours de l’année d’imposition étaient ceux qui deviennent prêts à être mis en service en 2025, C le facteur obtenu par ailleurs pour l’élément A de la première formule figurant au paragraphe (2) pour 2026, D le montant qui serait obtenu pour l’élément D de la deuxième formule figurant au paragraphe (2) si les seuls biens qui devenaient prêts à être mis en service par le contribuable au cours de l’année d’imposition étaient ceux qui deviennent prêts à être mis en service en 2026. PART XI Capital Cost Allowances DIVISION I Deductions Allowed

(2)

Where a worker’s compensation board, or a similar body, adjudicates a claim for compensation described in subparagraph 110(1)(f)(ii) of the Act and stipulates the amount of the award, that board or body shall make an Income Tax Regulations information return in prescribed form in respect of the amount of the award.

Section 1100

Expenditures excluded from element D (C) the transferor Règlement de l’impôt sur le revenu

(3)

A return required under this section must be filed on or before the last day of February of each year and shall be in respect of (a) the preceding calendar year, if the return is required under subsection (1); and (b) the amount of the award that pertains to the preceding calendar year, if the return is required under subsection (2).

PARTIE XI Déductions pour amortissement

(4)

Subsections (1) and (2) are not applicable in respect of a payment or an award in respect of (a) medical expenses incurred by or on behalf of the employee; (b) funeral expenses in respect of the employee; (c) legal expenses in respect of the employee; (e) the death of the employee, other than periodic payments made after the death of the employee. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/92-455, s. 2.

SECTION I Déductions permises

233 (1) Every person who makes a payment described in paragraph 56(1)(u) of the Act shall make an information return in prescribed form in respect of the payment.

Article 1100

Dépenses exclues de l’élément D (2.02) Pour l’application du paragraphe (2), quant à un bien d’une catégorie de l’annexe II qui n’est un bien relatif à l’incitatif à l’investissement accéléré d’un contribuable que par l’effet du sous-alinéa 1104(4)b)(i) : a) d’une part, les montants engagés par une personne ou société de personnes relativement au bien ne doivent pas être inclus dans le calcul de la valeur de l’élément D de la deuxième formule figurant au paragraphe (2) relativement à la catégorie : (i) lorsque les montants sont engagés avant le 21 novembre 2018, sauf si, à la fois : (A) le bien a été acquis après le 20 novembre 2018 d’une autre personne ou société de personnes (appelées respectivement « cessionnaire » et « cédant » au présent sous-alinéa), (B) le cessionnaire était : (I) soit le contribuable, (II) soit une personne ou société de personnes qui a un lien de dépendance avec le contribuable, (C) le cédant, à la fois : (I) n’avait pas de lien de dépendance avec le cessionnaire, (II) détenait le bien à titre de bien à porter à l’inventaire, (ii) lorsque les montants sont engagés après le 20 novembre 2018 et que ces montants sont réputés avoir été déduits en application de l’alinéa 20(1)a) ou du paragraphe 20(16) de la Loi, relativement à ces montants engagés, visés à l’alinéa 1104(4.1)b); b) d’autre part, tout montant exclu du montant obtenu pour l’élément D de la deuxième formule figurant au paragraphe (2) relativement à la catégorie par l’effet de l’alinéa a) est à inclure dans le calcul de la valeur de l’élément F de la troisième formule figurant au paragraphe (2) relativement à la catégorie, à moins qu’aucun montant relativement au bien n’y serait inclus si le bien n’était pas un bien relatif à l’incitatif à l’investissement accéléré du contribuable. (2.1) Lorsque le contribuable a, après le 12 novembre 1981 et avant 1983, acquis un bien d’une catégorie de l’annexe II ou contracté un coût en capital à l’égard d’un tel bien et a) qu’il était tenu d’acquérir le bien en vertu des modalités d’une entente écrite conclue avant le 13 novembre 1981 (ou, lorsque le bien est un bien visé à la catégorie 31 de l’annexe II, avant 1982), b) que lui-même ou une personne avec laquelle il avait un lien de dépendance a commencé la construction, la fabrication ou la production du bien avant le 13 novembre 1981 (ou, lorsque le bien est un bien visé à la catégorie 31 de l’annexe II, avant 1982), c) que lui-même ou une personne avec laquelle il avait un lien de dépendance a fait des arrangements, établis par écrit, pour la construction, la fabrication ou la production du bien, qui étaient suffisamment avancés avant le 13 novembre 1981, et que la construction, la fabrication ou la production avait débuté avant le 1er juin 1982, ou d) qu’il était tenu d’acquérir le bien en vertu des modalités d’une entente écrite conclue avant le 1er juin 1982 et que les arrangements, établis par écrit, pour l’acquisition ou la location du bien étaient suffisamment avancés avant le 13 novembre 1981, les règles suivantes s’appliquent : e) aucune somme ne peut être incluse en vertu de l’alinéa (2)a) à l’égard du bien; f) lorsque le bien est un bien auquel s’applique l’alinéa (1)b), cet alinéa doit, à l’égard du bien, être interprété comme suit : « au montant, sans dépasser le montant calculé pour l’année en conformité de l’annexe III, qu’il peut réclamer à l’égard du coût en capital, pour lui, d’un bien de la catégorie 13 de l’annexe II »; g) lorsque le bien est un bien d’une catégorie auquel s’applique l’alinéa (1)c) ou ta), le bien est réputé être un bien désigné de la catégorie; et h) lorsque le bien est un bien visé à l’alinéa (1)v), le sous-alinéa (iv) de cet alinéa doit, à l’égard du bien, être interprété comme s’il y était fait mention de (b) to (d) [Repealed, SOR/90-22, s. 1] « 33 1/3 pour cent du coût en capital du bien pour lui, ou ». (2.2) Lorsqu’un bien d’une catégorie de l’annexe II est acquis par le contribuable a) dans le cadre d’une réorganisation à l’égard de laquelle tout dividende reçu par une société serait soustrait à l’application du paragraphe 55(2) de la Loi à cause de l’alinéa 55(3)b) de la Loi, ou b) à d) [Abrogés, DORS/90-22, art. 1] e) d’une personne avec laquelle le contribuable avait un lien de dépendance (autrement qu’en vertu d’un droit visé à l’alinéa 251(5)b) de la Loi) au moment de l’acquisition du bien, et f) que le bien était un bien amortissable de la personne de qui il a été acquis et appartenait de façon continue à cette personne pendant la période commençant (i) à une date qui était au moins 364 jours avant la fin de l’année d’imposition du contribuable au cours de laquelle il a acquis le bien, ou (ii) le 12 novembre 1981, et se terminant à la date où il a été acquis par le contribuable, ou g) que les règles prévues au paragraphe (2.1) ou au présent paragraphe s’appliquent à l’égard du bien aux fins de l’établissement du montant visé au paragraphe (1) que la personne de qui le contribuable a acquis le bien avait droit de déduire, les règles suivantes s’appliquent : h) aucune somme ne peut être incluse dans le calcul de la valeur de l’élément F de la troisième formule figurant au paragraphe (2) à l’égard du bien; i) lorsque le bien est un bien auquel s’applique l’alinéa (1)b), cet alinéa d), à l’égard du bien, doit être interprété comme suit : « au montant, sans dépasser le montant calculé pour l’année en conformité de l’annexe III, qu’il peut réclamer à l’égard du coût en capital, pour lui, d’un bien de la catégorie 13 de l’annexe II »; j) s’il s’agit d’un bien d’une catégorie à laquelle l’alinéa (1)ta) s’applique, les règles suivantes s’appliquent : (i) le bien est réputé être un bien désigné de la catégorie, unless (B) (ii) sauf pour l’application de l’alinéa f), le bien est réputé, aux fins du calcul des montants déterminés selon l’alinéa (1)ta) pour les années d’imposition du contribuable qui se terminent après qu’il a effectivement acquis le bien, avoir été acquis par le contribuable immédiatement après le début de sa première année d’imposition commençant après le premier en date des moments suivants : (A) le moment de la dernière acquisition du bien par le cédant, (B) dans le cas où le bien a été transféré dans le cadre d’une série de transferts auxquels le présent paragraphe s’applique, le moment de la dernière acquisition du bien par le premier cédant de la série, sauf si : (C) en cas d’application de la division (A), le bien a été acquis par le contribuable avant la fin de l’année d’imposition du cédant qui comprend le moment où celui-ci a acquis le bien, (D) en cas d’application de la division (B), le bien a été acquis par le contribuable avant la fin de l’année d’imposition du premier cédant qui comprend le moment où celui-ci a acquis le bien, (iii) lorsque le contribuable est une société constituée ou autrement formée après la fin de l’année d’imposition du cédant ou du premier cédant, selon le cas, au cours de laquelle le cédant a acquis le bien la dernière fois : (A) le contribuable est réputé, pour l’application du sous-alinéa (ii), avoir existé tout au long de la période commençant immédiatement avant la fin de cette année et se terminant immédiatement après qu’il a été constitué ou autrement formé, (B) les exercices du contribuable tout au long de la période visée à la division (A) sont réputés, pour l’application du sous-alinéa (ii), avoir pris fin le jour où son premier exercice a pris fin, (iv) le bien est réputé être devenu prêt à être mis en service par le contribuable au premier en date des moments suivants : (A) le moment où il est devenu prêt à être mis en service par le contribuable, (B) selon le cas : (B) if applicable, (I) le moment où il est devenu prêt à être mis en service par la personne de laquelle le contribuable l’a acquis, déterminé compte non tenu des alinéas 13(27)c) et (28)d) de la Loi, (II) le moment où il est devenu prêt à être mis en service par le premier cédant dans une série de transferts du même bien auquel le présent paragraphe s’applique, déterminé compte non tenu des alinéas 13(27)c) et (28)d) de la Loi; k) si le bien est un bien visé à l’alinéa (1)v), le sous-alinéa (1)v)(iv) est remplacé par « 33 1/3 pour cent du coût en capital du bien pour lui, ». (2.21) Dans le cas où un contribuable est réputé, par la Loi, avoir disposé d’un bien et l’avoir acquis ou acquis de nouveau, les règles suivantes s’appliquent : a) pour l’application de l’alinéa (2.2)e) et des paragraphes (2.3), 1101(1ad) et 1102(14) et (14.1), le bien est réputé avoir été acquis ou acquis de nouveau d’une personne avec laquelle le contribuable avait un lien de dépendance à la date de l’acquisition ou de la nouvelle acquisition; b) pour l’application des alinéas (2.2)f) et (g), le contribuable est réputé être la personne de qui il a acquis ou acquis de nouveau le bien. (2.3) Si le contribuable a disposé d’un bien et que, par l’effet de l’alinéa (2.2)h), aucune somme n’est à inclure dans le calcul de la valeur de l’élément F de la troisième formule figurant au paragraphe (2) à l’égard du bien par la personne qui en a fait l’acquisition, aucune somme n’est à inclure par le contribuable dans le calcul de la valeur de l’élément G de la troisième formule figurant au paragraphe (2) à l’égard de la disposition du bien. (2.4) Aux fins du paragraphe (2), lorsqu’un contribuable a fait la disposition d’un bien visé à la catégorie 10 de l’annexe II, qui serait admissible à titre de bien visé à l’alinéa e) de la catégorie 16 de l’annexe II s’il avait été acquis après le 12 novembre 1981, le produit de la disposition du bien est réputé être le produit de la disposition d’un bien visé à la catégorie 16 de l’annexe II et non d’un bien visé à la catégorie 10 de l’annexe II. Taxation Years Less Than 12 Months

(2)

Subsection (1) is not applicable in respect of a payment that (a) is in respect of medical expenses incurred by or on behalf of the payee; (b) is in respect of child care expenses, as defined in subsection 63(3) of the Act, incurred by or on behalf of the payee or a person related to the payee; (c) is in respect of funeral expenses in respect of a person related to the payee; (d) is in respect of legal expenses incurred by or on behalf of the payee or a person related to the payee; Income Tax Regulations (e) is in respect of job training or counselling of the payee or a person related to the payee; (f) is paid in a particular year as a part of a series of payments, the total of which in the particular year does not exceed $500; or (g) is not a part of a series of payments. Farm Support Payments

(5)

[Repealed, SOR/78-377, s. 6] Employee’s Automobile or Aircraft

234 (1) Every government, municipality or municipal or other public body (in sections 235 and 236 referred to as the “government payer”) or producer organization or association that makes a payment of an amount that is a farm support payment (other than an amount paid out of a net income stabilization account) to a person or partnership shall make an information return in prescribed form in respect of the amount.

(6)

[Repealed, SOR/91-673, s. 1] Railway Sidings (2.5) Lorsqu’un contribuable dispose, au cours d’une année d’imposition donnée, d’un bien compris dans la catégorie 10.1 de l’annexe II dont il était propriétaire à la fin de l’année d’imposition précédente, les règles suivantes s’appliquent : a) le montant qu’il peut déduire à l’égard du bien en application du paragraphe (1) dans le calcul de son revenu pour l’année donnée est calculé comme si le bien n’avait pas fait l’objet d’une disposition au cours de cette année et que le nombre de jours de l’année donnée correspondait à la moitié du nombre de jours de cette année déterminé autrement; b) aucun montant n’est déduit à l’égard du bien en application du paragraphe (1) dans le calcul du revenu du contribuable pour une année d’imposition ultérieure. Années d’imposition comprenant moins de 12 mois

(2)

For the purposes of subsection (1) farm support payment includes (a) a payment that is computed with respect to an area of farm land; (b) a payment that is made in respect of a unit of farm commodity grown or disposed of or a farm animal raised or disposed of; and (i) a cost or capital cost incurred in respect of farming, or (ii) unsowed or unplanted land or crops, or destroyed crops, farm animals or other farm output.

(3)

Lorsqu’une année d’imposition compte moins de 12 mois, le montant accordé à titre de déduction en application du présent article, exception faite des alinéas (1)(c), (e), (f), (g), (j), (m), (w), (x), (y), (ya), (zg) et (zh), ne peut dépasser le produit du montant maximal autrement déductible par le rapport entre le nombre de jours de l’année d’imposition et 365.

235 Every corporation or trust for which an information return is required to be made under these Regulations by a government payer or by a producer organization or association shall provide its legal name, address and income tax identification number to the government payer.

(4)

Réservé.

236 Every person who is a member of a partnership for which an information return is required to be made under these Regulations by a government payer or by a producer organization or association shall provide the government payer or the producer organization or association, as the case may be, with the following information:

(a) the person’s legal name, address and Social Insurance Number or, where the person is a trust or is not an individual, the person’s income tax identification number; and (b) the partnership’s name and business address. Contract for Goods and Services

(5)

[Abrogé, DORS/78-377, art. 6] Automobile ou aéronef d’un employé

237 (1) The definitions in this subsection apply in this section.

federal body means a department or a Crown corporation, within the meaning of section 2 of the Financial Administration Act. (organisme fédéral) payee means a person or partnership to whom an amount is paid or credited in respect of goods for sale or lease, or services rendered, by or on behalf of the person or the partnership. (bénéficiaire)

(6)

[Abrogé, DORS/91-673, art. 1]

(2)

A federal body that pays or credits an amount to a payee shall file an information return in prescribed form in respect of the amount on or before March 31 in each year in respect of the preceding calendar year.

(7)

Réservé. Voies d’évitement

(3)

Subsection (2) does not apply in respect of an amount (a) all or substantially all of which is paid or credited in the year in respect of goods for sale or lease by the payee; (b) to which section 212 of the Act applies; (c) that is not required to be included in computing the income of the payee, if the payee is an employee of the federal body; (d) that is paid or credited in respect of services rendered outside Canada by a payee who was not resident in Canada during the period in which the services were rendered; or (e) that is paid or credited in respect of a program administered under the Witness Protection Program Act or any other similar program. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/99-21, s. 1; SOR/2003-5, s. 11. Reporting of Payments in Respect of Construction Activities

(8)

Lorsqu’un contribuable, autre que l’exploitant d’un réseau de chemin de fer, a effectué une dépense en capital en exécution d’une convention ou entente conclue avec l’exploitant d’un chemin de fer en vertu de laquelle une voie d’évitement de chemin de fer qui ne devient pas la propriété du contribuable est construite pour desservir le lieu d’affaires du contribuable ou des biens acquis par le contribuable aux fins de gagner ou produire un revenu, il est alloué au contribuable dans le calcul du revenu tiré de l’entreprise ou des biens pour l’année d’imposition, selon le cas, une déduction égale au montant qu’il peut réclamer sans dépasser quatre pour cent de tout montant Patents (a) the aggregate of (a) the total of Brevets

238 (1) In this section, construction activities includes the erection, excavation, installation, alteration, modification, repair, improvement, demolition, destruction, dismantling or removal of all or any part of a building, structure, surface or sub-surface construction, or any similar property.

(9)

Lorsque le coût d’un brevet est établi en partie ou en totalité d’après l’usage qui en est fait, au lieu de la déduction allouée en vertu de l’alinéa (1)c), un contribuable peut, en calculant le revenu qu’il a tiré d’une entreprise ou de biens, selon le cas, dans une année d’imposition, déduire le montant qu’il peut réclamer à l’égard des biens de la catégorie 14 de l’annexe II sans dépasser le moindre a) de l’ensemble (i) de la partie du coût en capital établie d’après l’usage qui est fait du brevet dans l’année, et (ii) du montant qui serait calculé en vertu du sous-alinéa (1)c)(ii) si le coût en capital du brevet ne prenait pas les montants établis d’après l’usage qui en est fait dans l’année et les années antérieures; et b) de la fraction non amortie du coût en capital des biens de cette catégorie, pour le contribuable, à la fin de l’année d’imposition (avant toute déduction prévue au présent paragraphe pour l’année). (9.1) Lorsque le coût en capital, pour un contribuable, d’un bien de la catégorie 44 de l’annexe II qui est un brevet ou un droit permettant l’utilisation de renseignements brevetés est établi en partie ou en totalité d’après l’usage qui en est fait, au lieu de la déduction allouée en vertu de l’alinéa (1)a), le contribuable peut déduire, dans le calcul du revenu qu’il a tiré d’une entreprise ou d’un bien pour une année d’imposition, un montant qu’il peut demander à l’égard des biens de la catégorie, sans dépasser le moins élevé des montants suivants : a) le total des montants suivants : (i) la partie du coût en capital établie d’après l’utilisation qui est faite du bien au cours de l’année, (ii) le montant qui serait déductible pour l’année en vertu de l’alinéa (1)a) relativement aux biens de la catégorie si le coût en capital de ces biens ne prenait pas les montants établis en vertu du sous-alinéa (i) pour l’année et les années d’imposition antérieures; b) la fraction non amortie du coût en capital des biens de cette catégorie, pour le contribuable, à la fin de l’année d’imposition, compte non tenu de toute déduction prévue au présent paragraphe pour l’année. PART XI Capital Cost Allowances DIVISION I Deductions Allowed

(2)

Every person or partnership that pays or credits, in a reporting period, an amount in respect of goods or services received for their benefit in the course of construction activities shall make an information return in the prescribed form in respect of that amount, if the person’s or partnership’s business income for that reporting period is derived primarily from those activities.

Section 1100

Rental Properties exceeds Règlement de l’impôt sur le revenu

(3)

The reporting period may be either on a calendar year basis or a fiscal period basis. Once a period is chosen, it cannot be changed for subsequent years, unless the Minister authorizes it.

PARTIE XI Déductions pour amortissement

(4)

The return shall be filed within six months after the end of the reporting period to which it pertains.

SECTION I Deductions permises

(5)

Subsection (2) does not apply in respect of an amount (a) all of which is paid or credited in the reporting period in respect of goods for sale or lease by the person or partnership; (b) to which section 212 of the Act applies; or (c) that is paid or credited in respect of services rendered outside Canada by a person or partnership who was not resident in Canada during the period in which the services were rendered. Income Tax Regulations

Article 1100

PART III Annuities and Life Insurance Policies

Annuities and Life Insurance Policies

(10)

Réservé. Biens locatifs

300 (1) For the purposes of paragraphs 32.1(3)(b) and 60(a) of the Act, where an annuity is paid under a contract (other than an income-averaging annuity contract or an annuity contract purchased pursuant to a deferred profit sharing plan or pursuant to a plan referred to in subsection 147(15) of the Act as a "revoked plan") at a particular time, that part of the annuity payment determined in prescribed manner to be a return of capital is that proportion of a taxpayer's interest in the annuity payment that the adjusted purchase price of the taxpayer's interest in the contract at that particular time is of his interest, immediately before the commencement under the contract of payments to which paragraph 56(1)(d) of the Act applies, in the total of the payments

(a) to be made under the contract, in the case of a contract for a term of years certain; or (b) expected to be made under the contract, in the case of a contract under which the continuation of the payments depends in whole or in part on the survival of an individual. (1.1) For the purposes of subsections (1) and (2), "annuity payment" does not include any portion of a payment under a contract the amount of which cannot be reasonably determined immediately before the commencement of payments under the contract except where the payment of such portion cannot be so determined because the continuation of the annuity payments under the contract depends in whole or in part on the survival of an individual.

(11)

Malgré les paragraphes (0.1) et (1), en aucun cas le total des déductions, dont chacune est une déduction à l’égard de biens d’une catégorie prescrite possédés par un contribuable, qui comprend les biens locatifs possédés par lui, que le contribuable peut déduire par ailleurs en vertu des paragraphes (0.1) ou (1) en calculant son revenu pour une année d’imposition, ne doit excéder la fraction, si fraction il y a : a) du total des sommes dont chacune représente (i) son revenu pour l’année tiré de la location, à bail ou non, d’un bien locatif possédé par lui, calculé en faisant abstraction de l’alinéa 20(1)a) de la Loi, ou (ii) le revenu d’une société de personnes pour l’année tiré de la location, à bail ou non, d’un bien locatif de la société de personnes, dans la mesure de la participation du contribuable à un tel revenu, qui est en sus b) du total des sommes dont chacune représente (i) sa perte pour l’année de la location, à bail ou non, d’un bien locatif possédé par lui, calculé en faisant abstraction de l’alinéa 20(1)a) de la Loi, ou (ii) la perte subie par une société de personnes pour l’année de la location, à bail ou non, d’un bien locatif de la société de personnes, dans la mesure de la participation du contribuable à une telle perte.

(2)

For the purposes of this section, if the continuance of the annuity payments under a contract depends in whole or in part on the survival of an individual, (a) the total of the payments expected to be made under the contract is (i) in the case of a contract that provides for equal payments and does not provide for a guaranteed period of payment, to be equal to the product obtained by multiplying the total of the annuity payments expected to be received throughout a year under the contract by the complete expectations of life determined (A) using the table of mortality known as the 1971 Individual Annuity Mortality Table as published in Volume XXIII of the Transactions of the Society of Actuaries, if the annuity rates in respect of the contract were fixed and determined before 2017, and (i) annuity payments under the contract commenced before 2017, or (ii) on December 31, 2016, the contract would be a prescribed annuity contract if paragraph 304(1)(c) were read without reference to its subparagraph (i) and the contract cannot be terminated other than on the death of an individual on whose life payments under the contract are contingent, and (B) in any other case, using the table of mortality known as the Annuity 2000 Basic Table as published in the Transactions of Society of Actuaries, 1995–96 Reports, and (ii) in any other case, to be calculated in accordance with subparagraph (i) with such modifications as the circumstances may require; (b) the age of the individual on any particular date as of which a calculation is being made is (i) if the life insured was determined by the insurer that issued the contract to be a substandard life at the time the contract was issued and the Annuity 2000 Basic Table as published in the Transactions of Society of Actuaries, 1995–96 Reports applies to determine the total of the payments expected to be made under the contract, the age that is equal to the total of the age used for the purpose of determining the annuity rate under the policy at the date of issue of the contract and the number determined by subtracting the calendar year in which the contract was issued from the calendar year in which the particular date occurs, and (ii) in any other case, determined by subtracting the calendar year of the individual’s birth from the calendar year in which the particular date occurs; and (c) if, in the event of the death of the individual before the annual payments total a stated sum, the contract provides that the unpaid balance of the stated sum is to be paid in a lump sum or instalments, then for the purpose of determining the expected term of the contract, the contract is deemed to provide for the continuance of the payments under the contract for a minimum term certain equal to the nearest whole number of years required to complete the payment of the stated sum. (a) an annuity contract is a life annuity contract entered into before November 17, 1978 under which the annuity payments commence on the death of an individual, (b) an annuity contract (other than an annuity contract described in paragraph (a)) is (i) a life annuity contract entered into before October 23, 1968, or (ii) any other annuity contract entered into before January 4, 1968, under which the annuity payments commence (iii) on the expiration of a term of years, and (iv) before the later of January 1, 1970 and the tax anniversary date of the annuity contract, the adjusted purchase price of a taxpayer’s interest in the annuity contract shall be (c) the lump sum, if any, that the person entitled to the annuity payments might have accepted in lieu thereof, at the date the annuity payments commence; (d) if no lump sum described in paragraph (c) is provided for in the contract, the sum ascertainable from the contract as the present value of the annuity at the date the annuity payments commence; and (e) if no lump sum described in paragraph (c) is provided for in the contract and no sum is ascertainable under paragraph (d), (i) in the case of a contract issued under the Government Annuities Act, the premiums paid, accumulated with interest at the rate of four per cent per annum to the date the annuity payments commence, and (ii) in the case of any other contract, the present value of the annuity payments at the date on which payments under the contract commence, computed by applying (B) the provisions of subsection (2) where the payments depend on the survival of a person.

(12)

Sous réserve du paragraphe (13), le paragraphe (11) ne s’applique pas à une année d’imposition d’un contribuable qui était, durant toute l’année, a) une compagnie d’assurance-vie, ou une société dont l’entreprise principale était le crédit-bail, la location, l’aménagement, la vente, ou toute combinaison de ces activités, des biens immeubles dont elle était propriétaire; ou b) une société de personnes dont chaque associé était : (i) soit une société visée à l’alinéa a), (ii) soit une autre société de personnes visée au présent alinéa.

(4)

Where an annuity contract would be described in paragraph (3)(b) if the reference in subparagraph (iv) thereof to “before the later of” were read as a reference to “on or after the later of”, the adjusted purchase price of a taxpayer’s interest in the annuity contract at a particular time shall be the greater of (i) the amount that would be determined in respect of that interest under paragraph (3)(c), (d) or (e), as the case may be, if the date referred to therein was the tax anniversary date of the contract and not the date the annuity payments commence, and (ii) the adjusted purchase price that would be determined in respect of that interest if the expression “before the later of” in the descriptions of A, B, C, D and H in the definition adjusted cost basis in subsection 148(9) of the Act were read as “before that time and after the tax anniversary date”, and (b) the amount determined under paragraph (2)(b) in respect of that interest. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.]

(13)

Pour l’application du paragraphe (11), le présent article est interprété sans égard au paragraphe (12) pour ce qui est d’un bien sur lequel un contribuable ou une société de personnes possède une tenure à bail et qui, d’une part, est compris dans la catégorie 1, 3, 6 ou 13 de l’annexe II en vertu du paragraphe 1102(5), et, d’autre part, est loué à bail par le contribuable ou la société de personnes au propriétaire du terrain ou est situé bien à une personne qui possède un droit sur le terrain ou une option le visant.

301 (1) For the purposes of this Part and section 148 of the Act, life annuity contract means a contract under which a person authorized under the laws of Canada or of a province to carry on in Canada an annuities business agrees to make annuity payments to one person or partnership (in this section referred to as “the annuitant”) or jointly to two or more annuitants, which annuity payments are, under the terms of the contract,

Income Tax Regulations

(14)

Dans le présent article et l’article 1101, bien locatif d’un contribuable ou d’une société de personnes désigne a) soit un bâtiment détenu par le contribuable ou la société de personnes est propriétaire, conjointement avec une autre personne ou autrement, b) soit une tenure à bail sur des biens immeubles, si la tenure à bail est un bien de la catégorie 1, 3, 6 ou 13 de l’annexe II et est la propriété du contribuable ou de la société de personnes, si, au cours de l’année d’imposition à l’égard de laquelle l’expression s’applique, le bien a été utilisé par le contribuable ou la société de personnes principalement pour produire un revenu brut qui est un loyer, pour plus de précision, il n’inclut pas un bien donné à bail par un contribuable ou une société de personnes, dans le cours normal des activités de l’entreprise du contribuable ou de la société de personnes consistant à vendre des marchandises ou à rendre des services, en vertu d’un contrat par lequel le preneur s’engage à utiliser le bien pour exercer son activité de vente ou de promotion des ventes de marchandises ou de services fournis par le contribuable ou la société de personnes. (14.1) Pour l’application du paragraphe (14), est considéré comme un loyer dérivé d’un bien au cours d’une année d’imposition le revenu brut dérivé, au cours de cette année, a) du droit d’une personne ou société de personnes (à l’exclusion du propriétaire du bien) d’utiliser ou d’occuper le bien ou une partie de ce bien; b) de services offerts à une personne ou société de personnes qui sont accessoires à l’utilisation ou à l’occupation du bien ou d’une partie de ce bien par la personne ou la société de personnes. (14.2) Le paragraphe (14.1) ne s’applique pas, au cours d’une année d’imposition donnée, à un bien qui appartient a) à une société, dans le cas où le bien est utilisé dans une entreprise exploitée par la société dans l’année; Leasing Properties exceeds (a) rental property, (ii) la perte de location, à bail ou non, ou de redevances subies par une société de personnes pour l’année, relative à un bien visé au sous-alinéa (a)(ii), dans la mesure de la participation du contribuable à une telle perte.

PART III Annuities and Life Insurance Policies

(a) to be paid annually or at more frequent periodic intervals; (c) to continue throughout the lifetime of one or more individuals (each of whom is referred to in this section as “the identified individual”).

(16)

Le paragraphe (15) ne s’applique pas à l’égard d’une année d’imposition d’un contribuable qui était, tout au long de l’année, a) une société dont la principale entreprise était (i) la location, à bail ou non, de biens donnés en location à bail ou de biens susceptibles d’être des biens mentionnés aux paragraphes (18), (19) ou (20), ou (ii) la location, à bail ou non, de biens visés au sous-alinéa (i) ainsi que la vente et l’aménagement de biens du même type et de la même description, si le revenu brut de la société, pour l’année, tiré de cette entreprise principale n’était pas inférieur à 90 pour cent du revenu brut de toutes provenances de la société pour l’année; ou b) une société de personnes dont chaque associé était : (i) soit une société visée à l’alinéa a), (ii) soit une autre société de personnes visée au présent alinéa.

(2)

For the purposes of subsection (1), a contract shall not fail to be a life annuity contract by reason that (a) the contract provides that the annuity payments may be assigned by the annuitant or owner; (b) the contract provides for annuity payments to be made for a period ending on the death of the identified individual or for a specified period of not less than 10 years, whichever is the lesser; (c) the contract provides for annuity payments to be made for a specified period or throughout the lifetime of the identified individual, whichever is longer, to the annuitant and, if the specified period is longer, to a specified person after that period; (d) the contract provides, in addition to the annuity payments to be made throughout the lifetime of the identified individual, for a payment to be made on the death of the identified individual; (e) the contract provides that the date (i) on which the annuity payments commence, or (ii) on which the contract holder becomes entitled to proceeds of the disposition, may be changed with respect to the whole contract or any portion thereof at the option of the annuitant or owner; or (f) the contract provides that all or a portion of the proceeds payable at any particular time under the contract may be received in the form of an annuity contract other than a life annuity contract. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/83-865, s. 3.

(17)

Sous réserve du paragraphe (18), dans le présent article et dans l’article 1101, bien donné en location à bail d’un contribuable ou d’une société de personnes désigne des biens amortissables autres que a) des biens locatifs, b) des produits informatiques déterminés, c) les biens visés à l’alinéa w) de la catégorie 10 de l’annexe II ou à l’alinéa n) de la catégorie 12 de cette annexe, lorsque ces biens sont la propriété du contribuable ou de la société de personnes, conjointement avec une autre personne ou autrement, si, au cours de l’année d’imposition à l’égard de laquelle l’expression est utilisée, les biens étaient utilisés par le contribuable ou la société de personnes principalement pour tirer un revenu brut constitué d’un loyer, d’une redevance ou d’un revenu de location à bail, mais, pour plus de certitude, ne comprend pas un bien donné en location à bail par le contribuable ou la société de personnes, dans le cours normal des activités de l’entreprise du contribuable ou de la société de personnes consistant à vendre des marchandises ou à rendre des services en vertu d’un contrat par lequel le preneur s’engage à utiliser le bien pour exercer son activité de vente ou de promotion de la vente, par le contribuable ou la société de personnes, des marchandises ou des services de ces derniers. (17.1) Aux fins du paragraphe (17), lorsque, dans une année d’imposition, un contribuable ou une société de personnes a acquis un bien a) qui n’a été utilisé à aucune fin au cours de cette année, et b) que le contribuable ou la société de personnes en a d’abord utilisé principalement afin de gagner ou de produire un revenu brut constitué d’un loyer, d’une redevance ou d’un revenu de location, le bien est réputé avoir été utilisé, dans l’année d’imposition où il a été acquis, principalement afin de gagner ou de produire un revenu brut constitué d’un loyer, d’une redevance ou d’un revenu de location. (17.2) Pour l’application des paragraphes (1.11) et (17), est considéré comme un loyer dérivé d’un bien au cours d’une année d’imposition le revenu brut dérivé, au cours de cette année : a) du droit d’une personne ou société de personnes (à l’exclusion du propriétaire du bien) d’utiliser ou d’occuper le bien ou une partie de ce bien; b) de services offerts à une personne ou société de personnes qui sont accessoires à l’utilisation ou à l’occupation du bien ou d’une partie de ce bien par la personne ou société de personnes. (17.3) Le paragraphe (17.2) ne s’applique pas, au cours d’une année d’imposition donnée, à un bien qui appartient a) à une société, dans le cas où le bien est utilisé dans une entreprise exploitée au cours de l’année par la société; b) à un particulier, dans le cas où le bien est utilisé dans une entreprise que le particulier exploite dans l’année et dont il s’occupe personnellement de façon continue, tout au long de la partie de l’année où l’entreprise est habituellement exploitée; c) à une société de personnes, dans le cas où le bien est utilisé dans une entreprise que la société de personnes exploite dans l’année, si au moins les deux tiers de son revenu ou de sa perte, selon le cas, pour l’année sont inclus dans le calcul du revenu (a.1) [Repealed, SOR/90-22, s. 1] --- (i) des associés de la société de personnes qui sont des particuliers s’occupant personnellement de l’entreprise de la société de personnes de façon continue, tout au long de la partie de l’année où l’entreprise est habituellement exploitée, et (ii) des associés de la société de personnes qui sont des sociétés.

303 (1) Where in a taxation year the rights of a holder under an annuity contract cease upon termination or cancellation of the contract and

(a) the aggregate of all amounts, each of which is an amount in respect of the contract that was included in computing the income of the holder for the year or any previous taxation year by virtue of subsection 12(3) of the Act exceeds the aggregate of (b) such proportion of the amount determined under paragraph (a) that the annuity payments made under the contract before the rights of the holder have ceased is of the total of the payments expected to be made under the contract, and (c) the aggregate of all amounts, each of which is an amount in respect of the contract that was deductible in computing the income of the holder for the year or any previous year by virtue of subsection (2), the amount of such excess may be deducted by the holder under subsection 20(19) of the Act in computing his income for the year.

(18)

Les biens donnés en location à bail et possédés par un contribuable ou une société de personnes dont il est fait mention au paragraphe (17) ne comprennent pas a) les biens que le contribuable ou la société de personnes a acquis avant le 26 mai 1976 ou était dans l’obligation d’acquérir en vertu d’un contrat écrit conclu avant le 26 mai 1976; b) les biens dont la construction, la fabrication ou la production a été commencée par le contribuable ou la société de personnes avant le 26 mai 1976 ou a été commencée en vertu d’un contrat écrit conclu par le contribuable ou la société de personnes avant le 26 mai 1976; ou c) les biens que le contribuable ou la société de personnes a acquis au plus tard le 31 décembre 1976 ou était dans l’obligation d’acquérir en vertu d’un contrat écrit conclu au plus tard le 31 décembre 1976, si (i) des dispositions, dont un écrit fait foi, concernant l’acquisition, la construction, la fabrication ou la production du bien, ont été prises en grande partie avant le 26 mai 1976, et (ii) le contribuable ou la société de personnes, avant le 26 mai 1976, fait preuve d’une intention de bonne foi d’acquérir le bien afin de gagner ou de produire un revenu brut constitué d’un loyer, d’une redevance ou d’un revenu de location à bail.

(2)

For the purposes of subsection 20(19) of the Act, where an annuity contract was acquired after December 19, 1980 and annuity payments under the contract commenced before 1982, the amount that may be deducted by a holder under that subsection in respect of an annuity contract for a taxation year is that proportion of (a) the aggregate of all amounts, each of which is an amount that was included in computing the income of the holder for any previous taxation year by virtue of subsection 12(3) of the Act in respect of the contract (b) the aggregate of all annuity payments received by the holder in the year in respect of the contract is of (c) the total of the payments determined under paragraph 300(1)(a) or (b) in respect of the holder’s interest in the contract. Act, prescribed annuity contract, for a taxation year, means (a) an annuity contract that is, or is issued pursuant to, an arrangement described in any of paragraphs 148(1)(a) to (b.4) and (d) of the Act; (b) an annuity contract described in paragraph 148(1)(c) or (e) of the Act; and (i) under which annuity payments have commenced in the taxation year or a preceding taxation year, (ii) issued by any one of the following (referred to in this section as the “issuer”): (A) a life insurance corporation, (D) a corporation referred to in subparagraph (b)(ii) of the definition retirement savings plan in subsection 146(1) of the Act, and (E) a corporation (other than a mutual fund corporation or a mortgage investment corporation) the principal business of which is the making of loans, (iii) each holder of which (A) is (I) an individual other than a trust, (II) a trust described in paragraph 104(4)(a) of the Act (in this paragraph referred to as a “specified trust”), (III) a trust that is a qualified disability trust (as defined in subsection 122(3) of the Act) for the taxation year in which the annuity is issued, or (IV) if the annuity is issued before 2016, a trust that is a testamentary trust at the time the annuity is issued, (B) is an annuitant under the contract, and (C) throughout the taxation year, dealt at arm’s length with the issuer, (iv) the terms and conditions of which require that, from the time the contract meets the requirements of this paragraph, (A) all payments made out of the contract be equal annuity payments made at regular intervals but not less frequently than annually, subject to the holder’s right to vary the frequency and quantum of payments to be made out of the contract in any taxation year without altering the present value at the beginning of the year of the total payments to be made in that year out of the contract, (B) the annuity payments thereunder continue for a fixed term or (I) if the holder is an individual (other than a trust), for the life of the first holder or until the day of the later of the death of the first holder and the death of any of the spouse, common-law partner, former spouse, former common-law partner, brothers and sisters (in this subparagraph referred to as “the survivor”) of the first holder, or (II) if the holder is a trust

(19)

Par dérogation au paragraphe (17), un bien acquis par un contribuable a) soit dans le cadre d’une réorganisation à l’égard de laquelle tout dividende reçu par une société serait soustrait à l’application du paragraphe 55(2) de la Loi à cause de l’alinéa 55(3)b) de la Loi, a.1) [Abrogé, DORS/90-22, art. 1] b) soit d’une personne avec laquelle il a un lien de dépendance, sauf en vertu d’un droit visé à l’alinéa 251(5)b) de la Loi, à la date de l’acquisition du bien, (c) [Repealed, SOR/90-22, s. 1] Computer Tax Shelter Property exceeds personnes est utilisée, jusqu’à concurrence de la part de cette perte qui est incluse dans le calcul du revenu du contribuable pour l’année. (20.2) Pour l’application de la présente partie, est un produit informatique déterminé d’une personne ou d’une société de personnes tout bien amortissable d’une catégorie de l’annexe II qui est un logiciel ou un bien visé aux catégories 50 ou 52 si, selon le cas : a) la part de la personne ou de la société de personnes dans le bien constitue un abri fiscal déterminé au sens du paragraphe 143.2(1) de la Loi, déterminé compte non tenu du paragraphe (20.1); b) une participation dans la personne ou la société de personnes constitue un abri fiscal déterminé au sens du paragraphe 143.2(1) de la Loi, déterminé compte non tenu du paragraphe (20.1). Films et bandes magnétoscopiques portant visa

1 in the case of a specified trust, for the life of an individual referred to in paragraph 104(4)(a) of the Act who is entitled to receive all of the income of the trust that arose before the individual’s death, or, in the case of a joint spousal or common-law partner trust, until the day of the later of the death of the individual and the death of the beneficiary under the trust who is the individual’s spouse or common-law partner,

(21)

Par dérogation au paragraphe (1), lorsqu’un contribuable — appelé « investisseur » au présent paragraphe et au paragraphe (22) — a acquis un bien des catégories 10 ou 12 de l’annexe II qui est un long métrage portant visa ou une production portant visa — appelés « film » ou « bande » au présent paragraphe et au paragraphe (22) —, la déduction relative aux biens de cette catégorie accordée par ailleurs à l’investisseur en vertu du paragraphe (1) dans le calcul de son revenu pour une année d’imposition donnée ne peut en aucun cas dépasser le montant qui serait accordé si le coût en capital du film ou de la bande pour l’investisseur était réduit du total des montants suivants : a) lorsque les travaux principaux de prise de vue ou d’enregistrement du film ou de la bande ne sont pas terminés avant la fin de l’année d’imposition donnée, la fraction, s’il en est, de (i) du coût en capital pour l’investisseur du film ou de la bande à la fin de l’année qui est en sus du total (ii) du montant qui peut raisonnablement être considéré comme la fraction proportionnelle des frais de production du film ou de la bande supportés par l’investisseur avant la fin de l’année, lorsque les travaux principaux de prise de vue ou d’enregistrement du film ou de la bande sont terminés dans les 60 jours qui suivent la fin de l’année, (iii) du montant qui, lorsque les travaux principaux de prise de vue ou d’enregistrement du film ou de la bande ne sont pas terminés dans les 60 jours qui suivent la fin de l’année, peut raisonnablement être considéré comme la fraction proportionnelle de la moins élevée des sommes suivantes supportées par l’investisseur : (A) les frais de production du film ou de la bande engagés avant la fin de l’année, et (B) la fraction des frais de production engagés à la date où les travaux principaux de prise de vue ou d’enregistrement sont terminés, qui correspond au pourcentage des travaux principaux de prise de vue ou d’enregistrement terminés avant la fin de l’année, comme il a été certifié par le ministre des Communications, et (iv) du total des montants déterminés en application des alinéas b) à e) à l’égard du film ou de la bande à la fin de l’année; b) le montant éventuel qu’il est raisonnable de considérer comme la fraction des recettes qui n’a pas été incluse dans le revenu de l’investisseur pour l’année d’imposition donnée ou pour une année d’imposition antérieure, lorsqu’une garantie de recettes (à l’exclusion d’une garantie de recettes portant le visa du ministre des Communications attestant qu’il s’agit d’une garantie aux termes de laquelle la personne qui convient de fournir les recettes est un radiodiffuseur titulaire d’une licence ou un distributeur véritable de films ou de bandes) est donnée à une date quelconque avant la date visée sous-alinéa (i) ou (ii) relativement au film ou à la bande, aux termes de laquelle il est raisonnablement certain, compte tenu des circonstances, que l’investisseur touchera des recettes : (i) la date où les principaux travaux de prise de vue ou d’enregistrement du film ou de la bande sont terminés, (ii) la date où l’investisseur a acquis le film ou la bande, si cette date est postérieure; c) dans les cas où, à un moment donné, une garantie de recettes, à l’exception : (i) d’une garantie de recettes à laquelle s’applique l’alinéa b), (ii) d’une garantie de recettes au titre de laquelle la personne — appelée « garant » au présent paragraphe — qui accepte de verser les recettes aux termes de la garantie a un lien de dépendance avec l’investisseur ou avec la personne — appelée « vendeur » au présent paragraphe — auprès de laquelle l’investisseur a acquis le film ou la bande et qui porte le visa du ministre des Communications attestant que : (A) d’une part, le garant est un radiodiffuseur titulaire d’une licence ou un distributeur véritable de films ou de bandes, (B) d’autre part, le coût du film ou de la bande ne comprend aucun montant relatif à la garantie, est donnée relativement au film ou à la bande, le montant éventuel qu’il est raisonnable de considérer comme la fraction des recettes devant être versées à l’investisseur aux termes de la garantie de recettes qui n’a pas été inclus dans le revenu de l’investisseur pour l’année d’imposition donnée ou pour une année d’imposition antérieure, selon le cas : (iii) le garant et l’investisseur ont un lien de dépendance, (iv) le vendeur et le garant ont un lien de dépendance, (v) le vendeur ou une personne ayant un lien de dépendance avec lui s’engage de quelque façon, directement ou indirectement, à s’acquitter d’une partie ou de l’ensemble des obligations du garant aux termes de la garantie de recettes; d) le montant, si montant il y a, qui peut raisonnablement être considéré comme la fraction des recettes devant être versées à l’investisseur en vertu de la garantie de recettes (i) qui n’est pas due à l’investisseur avant plus de quatre ans après le premier jour où le garant a le droit d’utiliser le film ou la bande, et (ii) qui n’a pas été incluse dans le revenu de l’investisseur pour l’année d’imposition donnée ou une année d’imposition antérieure lorsque, à un moment donné, une garantie de recettes, autre qu’une garantie de recettes visée par les alinéas b) ou c) est donnée relativement au film ou à la bande; e) la partie d’un titre de créance de l’investisseur, impayé à la fin de l’année d’imposition donnée, qui est exceeds

2 in the case of a qualified disability trust, for the life of an individual who is an electing beneficiary (as defined in subsection 122(3) of the Act) of the trust for the taxation year in which the annuity is issued,

(23)

For the purposes of paragraph (21)(a), Specified Energy Property (i) the total of (ii) the total of exceeds Biens énergétiques déterminés

3 in the case of a trust (other than a qualified disability trust or specified trust) where the annuity is issued before October 24, 2012, for the life of an individual who is entitled to receive income from the trust, and

(24)

Malgré les paragraphes (0.1) et (1), le total des déductions — représentant chacune une déduction pour des biens compris dans les catégories 34, 43.1, 43.2, 47 ou 48 de l’annexe II qui constituent des biens énergétiques déterminés appartenant à un contribuable — autrement accordées au contribuable en application des paragraphes (0.1) ou (1) dans le calcul de son revenu pour une année d’imposition ne peut dépasser l’excédent éventuel du total visé à l’alinéa a) sur le total visé à l’alinéa b) : a) le total des montants représentant chacun, selon le cas : (i) le total des montants suivants : (A) le montant qui représenterait le revenu du contribuable pour l’année tiré soit de biens compris dans les catégories 34, 43.1, 43.2, 47 ou 48 de l’annexe II, sauf des biens énergétiques déterminés, soit d’une entreprise qui consiste à vendre le produit de tels biens, si ce revenu était calculé après déduction de la somme maximale autorisée à l’égard de ces biens pour l’année selon l’alinéa 20(1)a) de la Loi, (B) le revenu du contribuable pour l’année tiré de biens énergétiques déterminés ou d’une entreprise qui consiste à vendre le produit de tels biens, calculé compte non tenu de l’alinéa 20(1)a) de la Loi, (ii) le total des montants suivants : (A) la part, revenant au contribuable, du montant qui représenterait le revenu d’une société de personnes pour l’année tiré soit de biens compris dans les catégories 34, 43.1, 43.2, 47 ou 48 de l’annexe II, sauf des biens énergétiques déterminés, soit d’une entreprise qui consiste à vendre le produit de tels biens, si ce revenu était calculé après déduction de la somme maximale autorisée relativement à ces biens pour l’année selon l’alinéa 20(1)a) de la Loi, (B) le revenu d’une société de personnes pour l’année tiré de biens énergétiques déterminés ou d’une entreprise qui consiste à vendre le produit de tels biens dont la société de personnes est propriétaire, jusqu’à concurrence de la part de ce revenu qui revient au contribuable; b) le total des montants représentant chacun, selon le cas : (i) la perte du contribuable pour l’année découlant de biens énergétiques déterminés ou d’une entreprise qui consiste à vendre le produit de tels biens, calculée compte non tenu de l’alinéa 20(1)a) de la Loi, (ii) la perte d’une société de personnes pour l’année découlant de biens énergétiques déterminés ou d’une entreprise qui consiste à vendre le produit de tels biens dont la société de personnes est propriétaire, jusqu’à concurrence de la part de cette perte qui revient au contribuable.

4 in the case of a trust (other than a qualified disability trust or specified trust) where the annuity is issued after October 23, 2012, for the life of an individual who was entitled when the contract was first held to receive all of the trust’s income that is from an amount received by the trust on or before the individual’s death as a payment under the annuity,

(C) if the annuity payments are to be made over a term that is guaranteed or fixed, the guaranteed or fixed term not exceed 91 years minus the age, when the contract was first held, in whole years of the following individual: (I) if the holder is not a trust, the individual who is

(25)

Pour l’application du présent article et de l’article 1101 mais sous réserve des paragraphes (27) à (29), bien énergétique déterminé d’un contribuable ou d’une société de personnes (appelés « propriétaire » au présent paragraphe) pour une année d’imposition s’entend d’un bien compris dans la classe 34 de l’annexe II que le propriétaire a acquis après le 9 février 1988 et d’un bien compris dans les classes 43.1, 43.2, 47 ou 48 de cette annexe, à l’exclusion des biens suivants : a) le bien acquis pour être utilisé par le propriétaire principalement en vue de tirer un revenu d’une entreprise exploitée au Canada (autre qu’une entreprise qui consiste à vendre le produit de ce bien) ou d’un autre bien situé au Canada; b) le bien loué à bail au cours de l’année, dans le cours normal de l’exploitation d’une entreprise du propriétaire au Canada : (i) soit à une personne dont il est raisonnable de s’attendre à ce qu’elle utilise le bien principalement en vue de tirer un revenu d’une entreprise exploitée au Canada (à l’exception d’une entreprise qui consiste à vendre le produit de ce bien) ou d’un autre bien situé au Canada, (ii) soit à la société ou à la société de personnes visées au paragraphe (26), lorsque le propriétaire est : (i) soit une société dont l’entreprise principale consistait à exercer, tout au long de l’année, l’une des activités suivantes : (A) louer, à bail ou non, des biens donnés en location à bail ou des biens qui seraient de tels biens s’il était fait abstraction des paragraphes (18), (19) ou (20), (B) louer, à bail ou non, les biens visés à la division (A) et faire la vente et l’entretien de biens (i) manufacturing or processing, du même type présentant les mêmes caractéristiques, (C) fabriquer des biens compris dans les catégories 34, 43.1, 43.2, 47 ou 48 de l’annexe II qu’il vend ou loue à bail, et dont le revenu brut pour l’année, tiré de cette entreprise, correspond à au moins 90 % de son revenu brut pour l’année provenant de toutes sources, (iv) soit une société de personnes dont chaque associé est : (A) soit une société visée au sous-alinéa (iii) ou à l’alinéa (26)a), (B) soit une autre société de personnes visée au présent sous-alinéa.

1 in the case of a joint and last survivor annuity, the younger of the first holder and the survivor,

(26)

Le paragraphe (24) ne s’applique pas au contribuable qui est, tout au long d’une année d’imposition : a) soit une société dont l’entreprise principale, tout au long de l’année, consiste à exercer l’une des activités suivantes : (i) des activités de fabrication ou de transformation, (ii) des opérations minières, (iii) la vente, la distribution ou la production d’électricité, de gaz naturel, de pétrole, de vapeur, de chaleur ou une autre forme d’énergie ou d’énergie potentielle; b) soit une société de personnes dont chaque associé est : (i) soit une société visée à l’alinéa a), (ii) soit une autre société de personnes visée au présent alinéa.

2 in the case of a contract that is held jointly, the younger of the first holders, and

(27)

Ne sont pas des biens énergétiques déterminés d’une personne ou d’une société de personnes les biens acquis par elle après le 9 février 1988 et avant 1990 : a) soit aux termes d’une obligation écrite contractée par elle avant le 10 février 1988; b) soit aux termes d’un prospectus, d’un prospectus provisoire, d’une déclaration d’enregistrement ou d’une notice d’offre produits avant le 10 février 1988 auprès d’un organisme public au Canada conformément à la législation provinciale sur les valeurs mobilières; Exempt Mining Income 1100A (1) [Repealed, SOR/88-165, s. 6] [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations: SOR/78-377, s. 7; SOR/78-493, s. 1(f); SOR/79-426, s. 1; SOR/88-165, s. 6; SOR/94-686, s. 79(F).] Revenu minier exonéré 1100A (1) [Abrogé, DORS/88-165, art. 6]

3 in any other case, the first holder,

(2)

Tout choix en vertu du sous-alinéa 13(21)(f)(vi) de la Loi à l’égard de biens d’une catégorie prescrite acquis par une société dans le but de tirer un revenu de mine ou de faire produire un revenu de mine doit être adressé au ministre, au plus tard à la date à laquelle ou avant laquelle la société est tenue de produire une déclaration de revenu conformément à l’article 150 de la Loi pour son année d’imposition dans laquelle le terme de la période d’exonération à l’égard de la mine a pris fin, le document suivant en double exemplaire : a) lorsque les administrateurs de la société sont légalement habilités à administrer les affaires de la société, une copie certifiée conforme de la résolution autorisant à faire le choix à l’égard de cette catégorie; et b) lorsque les administrateurs de la société ne sont pas légalement habilités à administrer les affaires de la société, une copie certifiée conforme de l’autorisation de faire le choix à l’égard de cette catégorie par la personne ou les personnes légalement habilitées à administrer les affaires de la société. [NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés : DORS/78-377, art. 7; DORS/78-493, art. 1f); DORS/79-426, art. 1; DORS/88-165, art. 6, et DORS/94-686, art. 79(F).] PART XI Capital Cost Allowances DIVISION II Separate Classes

1 in the case of a joint and last survivor annuity held by a joint spousal or common-law partner trust, the younger of the individuals referred to in paragraph 104(4)(a) of the Act who are in combination entitled to receive all of the income of the trust that arose before the later of their deaths, and

Section 1101

DIVISION II Separate Classes (1a) For the purposes of subsection (1), Règlement de l’impôt sur le revenu

2 in the case of an annuity that is not a joint and last survivor annuity, the individual referred to in paragraph 104(4)(a) of the Act who is entitled to receive all of the income of the trust that arose before the individual’s death,

(III) if the holder is a qualified disability trust, an individual who is an electing beneficiary of the trust for the taxation year in which the annuity is issued, and (IV) if the holder is a trust (other than a qualified disability trust or specified trust) and the annuity is issued before 2016, the individual who was the youngest beneficiary under the trust when the contract was first held, (D) no loans exist under the contract, (E) the holder’s rights under the contract not be disposed of otherwise than (I) if the holder is an individual, on the holder’s death, (II) if the holder is a specified trust (other than a joint spousal or common-law partner trust), on the death of the individual referred to in paragraph 104(4)(a) of the Act who is entitled to receive all of the income of the trust that arose before the individual’s death, (III) if the holder is a specified trust that is a joint spousal or common-law partner trust, on the later of the deaths of the individuals referred to in paragraph 104(4)(a) of the Act who are in combination entitled to receive all of the income of the trust that arose before the later of their deaths, and (IV) if the holder is a trust, other than a specified trust, and the contract is first held after October 2011, on the earlier of

PARTIE XI Déductions pour amortissement

1 the time at which the trust ceases to be a testamentary trust, and

SECTION II Catégories distinctes

2 the death of the individual referred to in subclause (B)(II) or (C)(III) or (IV), as the case may be, in respect of the trust, and

(F) no payments be made out of the contract other than as permitted by this section, (v) none of the terms and conditions of which provide for any recourse against the issuer for failure to make any payment under the contract, and (vi) where annuity payments under the contract have commenced (A) before 1987, in respect of which a holder thereof has notified the issuer in writing, before the end of the taxation year, that the contract is to be treated as a prescribed annuity contract, (B) after 1986, in respect of which a holder thereof has not notified the issuer in writing, before the end of the taxation year in which the annuity payments under the contract commenced, that the contract is not to be treated as a prescribed annuity contract, or (C) after 1986, in respect of which a holder thereof has notified the issuer in writing, before the end of the taxation year in which the annuity payments under the contract commenced, that the contract is not to be treated as a prescribed annuity contract and a holder thereof has rescinded the notification by so notifying the issuer in writing before the end of the taxation year.

Article 1101

(2)

Notwithstanding subsection (1), an annuity contract shall not fail to be a prescribed annuity contract by reason that (a) where the contract provides for a joint and last survivor annuity or is held jointly, the terms and conditions thereof provide that there will be a decrease in the amount of the annuity payments to be made under the contract from the end of the death of one of the annuitants thereunder; (b) the terms and conditions thereof provide that where the holder thereof dies at or before the time he attains the age of 91 years, the contract will terminate and an amount will be paid out of the contract not exceeding the amount, if any, by which the total premiums paid under the contract exceeds the total annuity payments made under the contract; (c) where the annuity payments are to be made over a term that is guaranteed or fixed, the terms and conditions thereof provide that as a consequence of the death of the holder thereof during the guaranteed or fixed term any payments that, but for the death of the holder, would be made during the term may be commuted into a single payment; or (d) the terms and conditions thereof, as they read on December 1, 1982 and at all subsequent times, provide that the holder participates in the investment earnings of the issuer and that the amount of such participation is to be paid within 60 days after the end of the year in respect of which it is determined.

SECTION II

Catégories distinctes Entreprises et biens 1101 (1) Lorsque l’annexe II comporte la description de plus d’un des biens d’un contribuable, sous la même catégorie, et a) qu’un des biens a été acquis aux fins de gagner ou de produire le revenu d’une entreprise, et b) qu’un des biens a été acquis aux fins de gagner ou de produire le revenu d’une autre entreprise ou des biens, une catégorie distincte est prescrite pour les biens qui c) ont été acquis aux fins de gagner ou de produire le revenu de chaque entreprise; et d) seraient par ailleurs compris dans la catégorie. (1a) Aux fins du paragraphe (1), a) une entreprise d’assurance-vie, et b) une entreprise d’assurance autre qu’une entreprise d’assurance-vie doivent toutes deux être considérées comme entreprises distinctes. (1ab) Lorsque, à la fin de 1971, plus d’un des biens d’un contribuable qui était l’associé d’une société de personnes à ce moment faisait partie de la même catégorie à l’annexe II et : a) que l’un des biens peut raisonnablement être considéré comme la participation d’un contribuable dans un bien amortissable d’une société de personnes appartenant à la société de personnes, et b) que l’un des biens est un bien autre qu’un bien visé à l’alinéa a), une catégorie distincte est prescrite pour tous les biens dont chacun c) est un bien visé à l’alinéa a); et d) serait autrement compris dans la même catégorie. (1ac) Sous réserve du paragraphe (5h), lorsque plus d’un bien du contribuable sont compris dans la même catégorie de l’annexe II et qu’un ou plusieurs de ces biens sont des biens locatifs du contribuable dont le coût en capital PART XI Capital Cost Allowances DIVISION I Separate Classes

(3)

For the purposes of this section, the annuitant under an annuity contract is deemed to be the holder of the contract where (a) the contract is held by another person in trust for the annuitant; or Income Tax Regulations

Section 1100

(a.1) [Repealed, SOR/90-22, s. 2] (c) [Repealed, SOR/90-22, s. 2] Règlement de l’impôt sur le revenu

PART III Annuities and Life Insurance Policies

(b) the contract was acquired by the annuitant under a group term life insurance policy under which life insurance was effected on the life of another person in respect of, in the course of, or by virtue of the office or employment or former office or employment of that other person.

PARTIE XI Déductions pour amortissement

(4)

In this section, annuitant under an annuity contract, at any time, means a person who, at that time, is entitled to receive annuity payments under the contract.

SECTION I Catégories distinctes

Entreprises et biens

(5)

For the purpose of this section, spouse and former spouse of a particular individual include another individual who is a party to a void or voidable marriage with the particular individual.

Article 1100

est d’au moins 50 000 $, une catégorie distincte est prescrite pour chacun de ces biens locatifs qui seraient autrement compris dans la même catégorie, autre que d’un bien locatif qui a été acquis par le contribuable avant 1972 ou qui est a) un immeuble ou une participation dans celui-ci, ou b) une tenure à bail acquise par le contribuable en raison du fait qu’il a construit un immeuble sur un terrain loué à bail, immeuble dont la construction a été commencée par le contribuable avant 1972 ou conformément à une convention par écrit conclue par lui avant 1972. (1ad) Nonobstant le paragraphe (1ac), un bien locatif acquis par un contribuable a) soit dans le cadre d’une réorganisation à l’égard de laquelle si un dividende reçu par une société serait soustrait à l’application du paragraphe 55(2) de la Loi à cause de l’alinéa 55(3)b) de la Loi, a.1) [Abrogé, DORS/90-22, art. 2] b) soit d’une personne avec laquelle il a un lien de dépendance, sauf en vertu d’un droit visé à l’alinéa 251(5)b) de la Loi, à la date de l’acquisition du bien, c) [Abrogé, DORS/90-22, art. 2] qui serait autrement un bien locatif du contribuable, d’une catégorie distincte prescrite en vertu du paragraphe (1ac), doit être réputé ne pas être un bien d’une catégorie distincte prescrite en vertu de ce paragraphe si, immédiatement avant qu’il ait été acquis par le contribuable, il était un bien locatif de la personne de qui il a été ainsi acquis appartenant à une catégorie prescrite autre qu’une catégorie distincte prescrite en vertu de ce paragraphe. (1ae) Excepté dans le cas d’une société ou d’une société de personnes visée au paragraphe 1100(12), lorsque plus d’un bien d’un contribuable est décrit dans la même catégorie de l’annexe II et lorsque a) l’un des biens est un bien locatif autre qu’un bien d’une catégorie distincte prescrite en vertu du paragraphe (1ac), et b) l’un des biens est un bien autre qu’un bien locatif, une catégorie distincte est prescrite pour les biens qui c) sont décrits à l’alinéa a); et qui PART XI Capital Cost Allowances DIVISION II Separate Classes

306 (1) For the purposes of this Part and subsection 12.2(11) of the Act, exempt policy at any time means a life insurance policy (other than an annuity contract, LIA policy or a deposit administration fund policy) in respect of which the following conditions are met at that time:

(a) if that time is a policy anniversary of the policy, the accumulating fund of the policy at that time (determined without regard to any policy loan) does not exceed the total of the accumulating funds at that time of the exemption test policies issued at or before that time in respect of the policy; (b) assuming that the terms and conditions of the policy do not change from those in effect on the last policy anniversary of the policy at or before that time and, where necessary, making reasonable assumptions about all other factors (including, in the case of a participating life insurance policy within the meaning assigned by subsection 138(12) of the Act, the assumption that the amounts of dividends paid will be as shown in the dividend scale), (i) if the policy is issued before 2017, it is reasonable to expect that the condition in paragraph (a) will be met on each policy anniversary of the policy on which the policy could remain in force after that time and before the endowment date of the exemption test policies issued in respect of the policy, and (ii) if the policy is issued after 2016, it is reasonable to expect — without reference to any automatic adjustments under the policy that may be made after that time to ensure that the policy is an exempt policy and, where applicable, making projections using the most recent values that are used to calculate the accumulating fund in respect of the policy or in respect of each exemption test policy issued in respect of a coverage under the policy, as the case may be — that the condition in paragraph (a) will be met on the policy’s next policy anniversary; (c) the condition in paragraph (a) was met on all policy anniversaries of the policy before that time; and (d) the condition in paragraph (b) was met at all times on and after the first policy anniversary of the policy and before that time.

Section 1101

(1b) and (1c) [Repealed, SOR/79-670, s. 1] Fishing Vessels (a) C.P. 2798 of April 10, 1942, Offshore Drilling Vessels PART XI Capital Cost Allowances DIVISION II Separate Classes

(2)

For the purposes of subsection (1), a life insurance policy that is an exempt policy on its first policy anniversary shall be deemed to have been an exempt policy from the time of its issue until that anniversary.

Section 1100

(a) a timber limit other than a timber resource property, or Industrial Mineral Mines Règlement de l’impôt sur le revenu

(3)

For the purposes of this section and section 307, (a) in the case of a life insurance policy issued before 2017, a separate exemption test policy is deemed, subject to subsection (7), to be issued in respect of the life insurance policy (i) on the date of issue of the life insurance policy, and (ii) on each policy anniversary of the life insurance policy on which (A) the amount of the benefit on death under the life insurance policy (B) 108% of the amount of the benefit on death under the life insurance policy on the later of the life insurance policy’s date of issue and the date of the life insurance policy’s preceding policy anniversary, if any; and (b) in the case of a life insurance policy issued after 2016, a separate exemption test policy is deemed, subject to subsection (7), to be issued in respect of each coverage under the life insurance policy (A) issue of the life insurance policy, if the coverage is issued before the first policy anniversary of the life insurance policy, (B) issue of the coverage, if the coverage is issued on a policy anniversary of the life insurance policy, or (C) the life insurance policy’s preceding policy anniversary, if the coverage is issued on any date that is after the policy’s first policy anniversary and that is not a policy anniversary, (ii) on each policy anniversary of the life insurance policy on which (A) the amount of the benefit on death under the coverage on that policy anniversary exceeds (B) 108% of the amount of the benefit on death under the coverage, on the later of the coverage’s date of issue and the date of the life insurance policy’s preceding policy anniversary (or, if there is no preceding policy anniversary, the coverage’s date of issue), and (iii) on each policy anniversary of the life insurance policy — except to the extent that another exemption test policy has been issued on that date under this subparagraph in respect of a coverage under the life insurance policy — on which (A) the amount by which the fund value benefit under the life insurance policy on that policy anniversary exceeds the fund value benefit under the life insurance policy on the life insurance policy’s preceding policy anniversary (or, if there is no preceding policy anniversary, the date of issue of the policy) (B) the amount by which (I) 8% of the amount of the benefit on death under the life insurance policy on the life insurance policy’s preceding policy anniversary (or, if there is no preceding policy anniversary, the date of issue of the policy) exceeds (II) the total of all amounts each of which is, in respect of a coverage under the policy, the lesser of

PARTIE XI Déductions pour amortissement

1 the amount by which the amount of the benefit on death under the coverage on that policy anniversary exceeds the amount of the benefit on death under the coverage on the later of the coverage’s date of issue and the date of the life insurance policy’s preceding policy anniversary (or, if there is no preceding policy anniversary, the coverage’s date of issue), and

SECTION II Catégories distinctes

Entreprises et biens

2 8% of the amount of the benefit on death under the coverage on the later of the coverage’s date of issue and the date of the life insurance policy’s preceding policy anniversary (or, if there is no preceding policy anniversary, the coverage’s date of issue).

Article 1100

a) après le 25 mai 1976 et destinés principalement aux fins (i) de déterminer l’existence, l’endroit, l’étendue ou la qualité des gisements de pétrole ou de gaz naturel (autres que des ressources minérales), ou (ii) du forage de puits de pétrole ou de gaz; ou b) après le 22 mai 1979 et destinés principalement aux fins de déterminer l’existence, l’endroit, l’étendue ou la qualité des ressources minérales. Navires et mécanisme de financement structuré (2c) Les paragraphes (2a) et (2b) ne s’appliquent pas à un navire, ni aux mobilier, accessoires, matériel de radiocommunication et autre matériel fixé au navire, si un mécanisme de financement structuré concernant un ou plusieurs de ces biens a reçu l’approbation du ministre de l’Industrie en vertu de la Loi sur le ministère de l’Industrie. Concessions forestières et droits de coupe

(4)

For the purpose of determining whether the condition in paragraph (1)(a) is met on a policy anniversary of a life insurance policy, each exemption test policy issued in respect of the life insurance policy, or in respect of a coverage under the life insurance policy, is deemed (a) to have a benefit on death that is uniform throughout the term of the exemption test policy and that, subject to subsection (5), is equal to (i) if the date on which the exemption test policy is issued is determined by subparagraph (3)(a)(i), the amount by which the amount on that policy anniversary of the benefit on death under the life insurance policy exceeds the total of all amounts each of which is the amount, if any, on that policy anniversary of the benefit on death under another exemption test policy issued on or before that policy anniversary in respect of the life insurance policy, (ii) if the date on which the exemption test policy is issued is determined by subparagraph (3)(a)(ii), the amount of the excess referred to in that subparagraph on that date in respect of the life insurance policy, (iii) if the date on which the exemption test policy is issued is determined by subparagraph (3)(b)(i), the amount determined by the formula A is the amount on that policy anniversary of the benefit on death under the coverage, (A) if the benefit on death under the life insurance policy includes a fund value benefit on that policy anniversary, the portion of the fund value benefit on that policy anniversary that is equal to the lesser of (I) the maximum amount of the fund value benefit that could be payable on that policy anniversary if no other coverage were offered under the life insurance policy and the life insurance policy were an exempt policy, and (II) the amount by which the fund value benefit on that policy anniversary exceeds the total of all amounts each of which is the portion of the fund value benefit allocated to other coverages under the life insurance policy, and (B) in any other case, nil, and C is the total of all amounts each of which is the amount, if any, on that policy anniversary of the benefit on death under another exemption test policy issued on or before that policy anniversary in respect of the coverage, (iv) if the date on which the exemption test policy is issued is determined by subparagraph (3)(b)(ii), the amount of the excess referred to in that subparagraph on that date in respect of the coverage, and (v) if the date on which the exemption test policy is issued is determined by subparagraph (3)(b)(iii), the lesser of (A) the amount by which the amount determined under clause (3)(b)(iii)(A) exceeds the amount determined under clause (3)(b)(iii)(B) on that date in respect of the coverage, and (B) the amount determined in respect of the coverage under subclause (A)(I) of the description of B in subparagraph (iii) on that date; and Income Tax Regulations

(3)

Pour l’application de la présente partie et des annexes IV et VI, chaque bien d’un contribuable qui constitue a) une concession forestière autre qu’un avoir forestier, ou b) un droit de coupe de bois dans une telle concession autre qu’un droit qui constitue un avoir forestier, est prescrit comme étant une catégorie distincte de biens. Mines de minéral industriel

PART III Annuities and Life Insurance Policies

(b) to pay the amount of its benefit on death on the earlier of (i) if the life insurance policy (A) is issued before 2017, the date of death of the individual whose life is insured under the life insurance policy, or (B) is issued after 2016, (I) if two or more lives are jointly insured under the coverage, the date at which the benefit would be payable as a result of the death of any of the lives, and (II) in any other case, the date of death of the individual whose life is insured under the coverage, and (a) if the exemption test policy is issued in respect of a life insurance policy issued before 2017 and at any time the amount of a benefit on death under the life insurance policy is reduced, a particular amount that is equal to the reduction is to be applied at that time to reduce the amount of the benefit on death under each exemption test policy issued before that time in respect of the life insurance policy (other than the exemption test policy the date of issue of which is determined under subparagraph (3)(a)(i)) in the order in which the dates of their issuance are proximate to that time, by an amount equal to the lesser of (i) the portion, if any, of the particular amount not applied to reduce the benefit on death under one or more other such exemption test policies, and (ii) the amount, immediately before that time, of the benefit on death under the relevant exemption test policy; and (b) if the exemption test policy is issued in respect of a coverage under a life insurance policy issued after 2016 and at any time there is a particular reduction in the amount of a benefit on death under the coverage, or the portion, if any, of the fund value benefit referred to in clause (A) of the description of B in subparagraph (4)(a)(iii) in respect of the coverage, the amount of the benefit on death under each exemption test policy issued before that time in respect of the coverage (other than the exemption test policy the date of issue of which is determined under subparagraph (3)(b)(i)) is reduced at that time by an amount equal to the least of (ii) the amount, immediately before that time, of the benefit on death under the relevant exemption test policy, and (iii) the portion, if any, of the particular reduction not applied to reduce the benefit on death under one or more other such exemption test policies issued on or after the date of issue of the relevant exemption test policy.

(4)

Pour l’application de la présente partie et pour l’application de l’annexe V, lorsqu’un contribuable a a) plus qu’une mine de minéral industriel à l’égard de laquelle il est admis à réclamer une allocation en vertu de l’alinéa 1100(1)g), b) plus qu’un droit d’extraire des minéraux industriels d’une mine de minéral industriel à l’égard de laquelle il est admis à réclamer une allocation en vertu dudit alinéa, ou PART XI Capital Cost Allowances DIVISION II Separate Classes

(6)

Subsection (7) applies at any time in respect of a life insurance policy if (a) that time is on its tenth or a later policy anniversary; (b) the accumulating fund (computed without regard to any amount payable in respect of a policy loan) in respect of the policy at that time exceeds 250% of (i) in the case where the particular time at which the policy is issued is determined under subsection 148(11) of the Act and the policy’s third preceding policy anniversary is before the particular time, the accumulating fund (computed without regard to any amount payable in respect of a policy loan and as though the policy were issued after 2016) in respect of the policy on that third preceding policy anniversary, and (ii) in any other case, the accumulating fund (computed without regard to any amount payable in respect of a policy loan) in respect of the policy on its third preceding policy anniversary; and (c) where that time is after 2016, (i) the accumulating fund (computed without regard to any amount payable in respect of a policy loan) in respect of the policy at that time exceeds the total of all amounts each of which is (A) if the policy is issued before 2017, 3/20 of the accumulating fund, at that time, in respect of an exemption test policy issued in respect of the policy, and (B) if the policy is issued after 2016, 3/8 of the accumulating fund, at that time, in respect of an exemption test policy issued in respect of a coverage under the policy, and (iii) subsection (7) did not apply on any of the policy’s six preceding policy anniversaries.

Section 1101

Class 28 — Single Mine Properties Class 28 — Multiple Mine Properties Class 41 — Single Mine Properties Règlement de l’impôt sur le revenu

(7)

If this subsection applies at any time in respect of a life insurance policy, each exemption test policy issued before that time in respect of the life insurance policy is at and after that time deemed to be issued (except for purposes of this subsection, paragraph (4)(a) and subsection (5)) (a) on the later of (i) the date of the third preceding policy anniversary described in paragraph (6)(b) in respect of the policy, and (ii) the date on which it was deemed by subsection (3) or (10), as the case may be, to be issued (determined immediately before that time); and (b) not at any other time.

PARTIE XI Déductions pour amortissement

(8)

A life insurance policy that would, in the absence of this subsection, cease (other than by reason of its conversion into an annuity contract) on a policy anniversary for the policy to be an exempt policy is deemed to be an exempt policy on that policy anniversary if (a) had that policy anniversary occurred on the particular day that is 60 days after that policy anniversary, the policy would have been an exempt policy on the particular day; or (b) the person whose life is insured under the policy dies on that policy anniversary or within 60 days after that policy anniversary.

SECTION II Catégories distinctes

Entreprises et biens

(9)

A life insurance policy (other than an annuity contract or deposit administration fund policy) issued before December 2, 1982 is deemed to be an exempt policy at all times from the date of its issue until the first time after December 1, 1982 at which (a) a prescribed premium is paid by a taxpayer in respect of an interest, last acquired before December 2, 1982, in the policy; or (b) an interest in the policy is acquired by a taxpayer from the person who held the interest continuously since December 1, 1982.

Article 1101

c) à la fois une telle mine et un tel droit, chaque semblable mine de minéral industriel et chaque semblable droit d’extraire des minéraux industriels d’une mine de minéral industriel est prescrit comme étant une catégorie distincte de biens. Catégorie 28 — biens relatifs à une seule mine (4a) Lorsqu’un ou plusieurs biens d’un contribuable sont compris dans la catégorie 28 de l’annexe II et que tout ou partie de ces biens ont été acquis dans le but de tirer un revenu d’une seule mine à l’exclusion de toute autre mine (ces biens étant appelés « biens relatifs à une seule mine » au présent paragraphe), sont compris dans une catégorie distincte les biens relatifs à une seule mine qui, à la fois : a) ont été acquis dans le but de tirer un revenu de la mine en cause; b) seraient compris par ailleurs dans la catégorie 28; c) ne sont pas compris dans une catégorie distincte par l’effet du paragraphe (4b). Catégorie 28 — biens relatifs à plusieurs mines (4b) Lorsque plusieurs biens d’un contribuable sont compris dans la catégorie 28 de l’annexe II et que tout ou partie de ces biens ont été acquis dans le but de tirer un revenu de mines déterminées à l’exclusion de toutes autres mines (ces biens étant appelés « biens relatifs à plusieurs mines » au présent paragraphe), sont compris dans une catégorie distincte les biens relatifs à plusieurs mines qui, à la fois : a) ont été acquis dans le but de tirer un revenu des mines déterminées; b) seraient compris par ailleurs dans la catégorie 28. Catégorie 41 — biens relatifs à une seule mine (4c) Lorsqu’un ou plusieurs biens d’un contribuable sont visés aux alinéas a), a.1) ou a.2) de la catégorie 41 de l’annexe II et que tout ou partie de ces biens ont été acquis dans le but de tirer un revenu d’une seule mine à l’exclusion de toute autre mine (ces biens étant appelés « biens relatifs à une seule mine » au présent paragraphe), sont compris dans une catégorie distincte les biens relatifs à une seule mine qui, à la fois : a) ont été acquis dans le but de tirer un revenu de la mine en cause; Class 41 — Multiple Mine Properties Class 41.1 — Single Mine Properties Class 41.1 — Multiple Mine Properties a) ont été acquis dans le but de tirer un revenu de la mine en cause; b) seraient compris par ailleurs dans la catégorie 41; c) ne sont pas compris dans une catégorie distincte par l’effet du paragraphe (4d). Catégorie 41 — biens relatifs à plusieurs mines (4d) Lorsque plusieurs biens d’un contribuable sont visés aux alinéas a), a.1) ou a.2) de la catégorie 41 de l’annexe II et que tout ou partie de ces biens ont été acquis dans le but de tirer un revenu de mines déterminées à l’exclusion de toutes autres mines (ces biens étant appelés « biens relatifs à plusieurs mines » au présent paragraphe), sont compris dans une catégorie distincte les biens relatifs à plusieurs mines qui, à la fois : a) ont été acquis dans le but de tirer un revenu des mines déterminées; b) seraient compris par ailleurs dans la catégorie 41. Catégorie 41.1 — biens relatifs à une seule mine (4e) Lorsqu’un ou plusieurs biens d’un contribuable sont visés à l’alinéa a) de la catégorie 41.1 de l’annexe II et que tout ou partie de ces biens ont été acquis dans le but de tirer un revenu d’une seule mine à l’exclusion de toute autre mine (ces biens étant appelés « biens relatifs à une seule mine » au présent paragraphe), sont compris dans une catégorie distincte les biens relatifs à une seule mine qui, à la fois : a) ont été acquis dans le but de tirer un revenu de la mine en cause; b) seraient compris par ailleurs dans la catégorie 41.1 par l’effet de son alinéa a); c) ne sont pas compris dans une catégorie distincte par l’effet du paragraphe (4f). Catégorie 41.1 — biens relatifs à plusieurs mines (4f) Lorsque plusieurs biens d’un contribuable sont visés à l’alinéa a) de la catégorie 41.1 de l’annexe II et que tout ou partie de ces biens ont été acquis dans le but de tirer un revenu de mines déterminées à l’exclusion de toutes autres mines (ces biens étant appelés « biens relatifs à plusieurs mines » au présent paragraphe), sont compris PART XI Capital Cost Allowances DIVISION I Separate Classes

(10)

Notwithstanding subsections (3) and (4), if a life insurance policy is issued for any purpose at a particular time determined under subsection 148(11) of the Act, then for the purposes of applying this section (other than this subsection and subsection (9)) and section 307 in respect of the life insurance policy and at the particular time, (a) in respect of each coverage issued before the particular time under the life insurance policy, a separate exemption test policy is deemed to be issued in respect of a coverage under the life insurance policy (i) on the date of issue of the life insurance policy, and (ii) on each policy anniversary that ends before the particular time of the life insurance policy on which (A) the amount of the benefit on death under the life insurance policy (B) 108% of the amount of the benefit on death under the life insurance policy on the later of the life insurance policy’s date of issue and the date of the life insurance policy’s preceding policy anniversary, if any; (b) in respect of each coverage issued before the particular time under the life insurance policy, subsection (3) does not apply to deem an exemption test policy to be issued in respect of the policy, or in respect of a coverage under the policy, at any time before the particular time; (c) in respect of each exemption test policy the date of issuance of which is determined under subparagraph (a)(i), the references in subparagraph (4)(a)(iii) and paragraph (5)(b) to “subparagraph (3)(b)(ii)” are to be read as references to “subparagraph (10)(a)(ii)”; (d) in respect of each exemption test policy the date of issuance of which is determined under subparagraph (a)(ii), subparagraph (4)(a)(iv) is to be read as follows: (iv) if the date on which the exemption test policy is issued is determined by subparagraph (10)(a)(ii) at a time before a particular time, the portion of the amount – that amount being the amount that would be determined, at the time immediately before the particular time, under subparagraph (a)(ii), if the exemption test policy were issued in respect of the policy on the same date as the date determined for it under subparagraph (10)(a)(ii) – that can be reasonably allocated to the coverage in the circumstances (and for these purposes, an allocation is considered not to be reasonable if the total of the amounts determined for A and B in subparagraph (a)(iii) is less than the amount determined for C in that subparagraph if respect of the exemption test policy the date of issuance of which is determined under subparagraph (10)(a)(i) in respect of the coverage), and (e) in applying paragraph (5)(b), the reference in that paragraph to “any time” is to be read as “any time at or after the particular time or issue into exemption in respect of the life insurance policy”.

Section 1101

of paragraph (a) of that class. Properties

307 (1) For the purposes of this Part and sections 12.2 and 148 of the Act, accumulating fund, at any particular time, means

(a) in respect of a taxpayer’s interest in an annuity contract (other than a contract issued by a life insurer), the amount that is the greater of (i) the amount, if any, by which the cash surrender value of the taxpayer’s interest at that time exceeds the amount payable, if any, in respect of a loan outstanding at that time made under the contract in respect of the interest, and (ii) the amount, if any, by which (A) the present value at that time of future payments to be made out of the contract in respect of the taxpayer’s interest Income Tax Regulations

section (4h).

Class 41.2 — Multiple Mine Properties of paragraph (a) of that class. Class 47 — Liquefaction Equipment Règlement de l’impôt sur le revenu

PART III Annuities and Life Insurance Policies

(I) the present value at that time of future premiums to be paid under the contract in respect of the taxpayer’s interest, and (II) the amount payable, if any, in respect of a loan outstanding at that time, made under the contract in respect of the taxpayer’s interest; (b) in respect of a taxpayer’s interest in a life insurance policy (other than an exemption test policy or an annuity contract to which paragraph (1)(a) applies), the product obtained when, (i) where the policy is not a deposit administration fund policy and the particular time is immediately after the death of any person on whose life the life insurance policy is issued or effected, the aggregate of the maximum amounts that could be determined by the life insurer immediately before the death in respect of the policy under paragraph 1401(1)(c) and subparagraph 1401(1)(d)(i) if the mortality rates used were adjusted to reflect the assumption that the death would occur at the time and in the manner that it did occur, and (ii) in any other case, the maximum amount that could be determined at that particular time by the life insurer under paragraph 1401(1)(a), computed as though there were only one deposit administration fund policy, or under paragraph 1401(1)(c), as the case may be, in respect of the policy is multiplied by (iii) the taxpayer’s proportionate interest in the policy; and (i) if the particular time is during the exemption test policy’s pay period, the amount determined by the formula A is the amount that would be determined under subparagraph (ii) in respect of the exemption test policy (A) if the exemption test policy’s pay period is determined by subparagraph (b)(i) or (ii) of the definition pay period in section 310, on the first policy anniversary that is on or after the day on which the individual whose life is insured would, if the individual survived, attain the age of 105 years, as defined under the terms of the policy, and (B) in any other case, on the exemption test policy’s policy anniversary represented by the adjectival form of the number of years in its pay period, B is the number of years since the exemption test policy was issued, and C is the number of years in the exemption test policy’s pay period, (ii) if the particular time is after the exemption test policy’s pay period and before its endowment date, the amount that is the present value at the particular time of the future benefit on death under the exemption test policy, and (iii) if the particular time is on or after the exemption test policy’s endowment date and the relevant life insurance policy is issued after 2016, the amount that is the benefit on death under the exemption test policy at the particular time.

PARTIE XI Déductions pour amortissement

(2)

For the purposes of subsection (1), when computing the accumulating fund in respect of (a) an interest described in paragraph (1)(a), the amounts determined under clauses (1)(a)(ii)(A) and (B) are to be computed using, (i) where an interest rate for a period used by the issuer when the contract was issued in determining the terms of the contract was less than any rate so used for a subsequent period, the single rate that would, if it applied for each period, have produced the same terms, and (ii) in any other case, the rates used by the issuer when the contract was issued in determining the terms of the contract; (b) an interest described in paragraph (1)(b) in respect of a life insurance policy issued before 2017 or an annuity contract, if an interest rate used for a period by a life insurer in computing the relevant amounts in paragraph 1403(1)(a) or (b) is determined under paragraph 1403(1)(c), (d) or (e), as the case may be, and that rate is less than an interest rate so determined for a subsequent period, the single rate that could, if it applied for each period, have been used in determining the premiums for the policy is to be used; (c) an exemption test policy issued in respect of a life insurance policy issued before 2017, (i) the rates of interest and mortality used and the age of the person whose life is insured shall be the same as those used in computing the amounts described in paragraph 1403(1)(a) or (b) in respect of the life insurance policy in respect of which the exemption test policy was issued except that (A) where the life insurance policy is one to which paragraph 1403(1)(e) applies and the amount determined under subparagraph 1401(1)(c)(i) in respect of that policy is greater than the amount determined under subparagraph 1401(1)(c)(ii) in respect thereof, the rates of interest and mortality used may be those used in computing the cash surrender values of that policy, and (B) where an interest rate for a period otherwise determined under this subparagraph in respect of that interest is less than the interest rate so determined for a subsequent period, the single rate that could, if it applied for each period, have been used in determining the premiums for the policy shall be used, and (A) where the rates referred to in subparagraph (i) do not exist, the minimum guaranteed rates of interest used under the life insurance policy to determine cash surrender values and the rates of mortality under the Commissioners 1958 Standard Ordinary Mortality Table, as published in Volume X of the Transactions of the Society of Actuaries, relevant to the person whose life is insured under the life insurance policy shall be used, or (B) where, in respect of the life insurance policy, the particular period over which the amount determined under clause (B) of the description of A in subparagraph 1401(1)(c)(ii) does not extend to the exemption test policy’s endowment date, the weighted arithmetic mean of the interest rates used to determine the amount is to be used for the period that is after the particular period and before that date, (iii) notwithstanding subparagraphs (i) and (ii), no rate of interest used for the purpose of determining the accumulating fund in respect of an exemption test policy issued in respect of the life insurance policy is to be less than (A) if the life insurance policy is issued after April 1985, 4% per annum, and (B) if the life insurance policy is issued before May 1985, 3% per annum, and (iv) each amount of a benefit on death is to be determined net of any portion in respect of the benefit on death of the exemption test policy related to a segregated fund; and (d) an exemption test policy issued in respect of a coverage under a life insurance policy issued after 2016, (i) the rates of interest and mortality used and the age of the individual whose life is insured under the coverage are to be the same as those used in computing amounts under paragraph 1401(1)(c) in respect of the policy, and (ii) each amount of a benefit on death is to be determined net of any portion in respect of the benefit on death of the exemption test policy related to a segregated fund.

SECTION I Catégories distinctes

Entreprises et biens

(5)

In this section, any amount determined by reference to section 1401 shall be determined (b) as if each reference to “policy loan” in section 1401 were read as a reference to “policy loan, as defined in subsection 148(9) of the Act,”. Net Cost of Pure Insurance and Mortality Gains and Losses

Article 1101

dans une catégorie distincte les biens relatifs à plusieurs mines qui, à la fois : a) ont été acquis dans le but de tirer un revenu des mines déterminées; b) seraient compris par ailleurs dans la catégorie 41.1 par l’effet de son alinéa a). Catégorie 41.2 — biens relatifs à une seule mine (4g) Lorsqu’un ou plusieurs biens d’un contribuable sont visés à l’alinéa a) de la catégorie 41.2 de l’annexe II et que tout ou partie de ces biens ont été acquis dans le but de tirer un revenu d’une seule mine à l’exclusion de toute autre mine (ces biens étant appelés « biens relatifs à une seule mine » au présent paragraphe), sont compris dans une catégorie distincte les biens relatifs à une seule mine qui, à la fois : a) ont été acquis dans le but de tirer un revenu de la mine en cause; b) seraient compris par ailleurs dans la catégorie 41.2 par l’effet de son alinéa a); c) ne sont pas compris dans une catégorie distincte par l’effet du paragraphe (4h). Catégorie 41.2 — biens relatifs à plusieurs mines (4h) Lorsque plusieurs biens d’un contribuable sont vi- sés à l’alinéa a) de la catégorie 41.2 de l’annexe II et que tout ou partie de ces biens ont été acquis dans le but de tirer un revenu des mines déterminées à l’exclusion de toutes autres mines (ces biens étant appelés « biens relatifs à plusieurs mines » au présent paragraphe), sont compris dans une catégorie distincte les biens relatifs à plusieurs mines qui, à la fois : a) ont été acquis dans le but de tirer un revenu des mines déterminées; b) seraient compris par ailleurs dans la catégorie 41.2 par l’effet de son alinéa a). Catégorie 47 — matériel de liquéfaction (4i) Est compris dans une catégorie distincte le matériel de liquéfaction admissible acquis par le contribuable PART XI Capital Cost Allowances DIVISION II Separate Classes

308 (1) For the purposes of subparagraph 20(1)(e.2)(ii) and paragraph (a) of the description of L in the definition adjusted cost basis in subsection 148(9) of the Act, the net cost of pure insurance for a year in respect of a taxpayer’s interest in a life insurance policy is

(a) if, determined at the end of the year, the policy was issued before 2017, the amount determined by the formula A is the probability, computed on the basis of the rates of mortality under the 1969–75 mortality tables of the Canadian Institute of Actuaries published in Volume XVI of the Proceedings of the Canadian Institute of Actuaries, or on the basis described in subsection (1.1), that an individual who has the same relevant characteristics as the individual whose life is insured will die in the year, B is the benefit on death in respect of the interest at the end of the year, and C is the accumulating fund (determined without regard to any amount payable in respect of the policy loan) in respect of the interest at the end of the year or the interest’s cash surrender value at the end of the year, depending on the method regularly followed by the insurer in computing amounts under this subsection; and (b) if, determined at the end of the year, the policy was issued after 2016, the total of all amounts each of which is an amount determined in respect of a coverage in respect of the interest by the formula A is the probability, computed on the basis of the rates of mortality determined in accordance with paragraph 1401(4)(b), or on the basis described in subsection (1.2), that an individual whose life is insured under the coverage will die in the year, B is the benefit on death under the coverage in respect of the interest at the end of the year, and C is the amount determined by the formula D is the portion, in respect of the coverage in respect of the interest, of the amount that would be the present value, determined for the purposes of section 307, on the last policy anniversary that is on or before the last day of the year, of the fund value of the coverage if the fund value of the coverage were equal to the fund value of the coverage at the end of the year, and E is the portion, in respect of the coverage in respect of the interest, of the amount that would be determined, on that policy anniversary, for paragraph (a) of the description of C in the definition net premium reserve in subsection 1401(3) in respect of the coverage, if the benefit on death under the coverage, and the fund value of the coverage, on that policy anniversary were equal to the benefit on death under the coverage and the fund value of the coverage, respectively, at the end of the year. (1.1) If premiums for a life insurance policy do not depend directly on smoking or sex classification, the probability referred to in paragraph (1)(a) may be determined using rates of mortality otherwise determined, provided that for each age for the policy, the expected value of the aggregate net cost of pure insurance, calculated using those rates of mortality, is equal to the expected value of the aggregate net cost of pure insurance, calculated using the rates of mortality under the 1969–75 mortality tables of the Canadian Institute of Actuaries published in Volume XVI of the Proceedings of the Canadian Institute of Actuaries. (1.2) If premiums or costs of insurance charges for a coverage under a life insurance policy do not depend directly on smoking or sex classification, the probability referred to in paragraph (1)(b) may be determined using rates of mortality otherwise determined, provided that for each age for the coverage, the expected value of the aggregate net cost of pure insurance, calculated using those rates of mortality, is equal to the expected value of the aggregate net cost of pure insurance, calculated using the rates of mortality that would be calculated under paragraph (1)(b) in respect of the coverage using the mortality tables described in paragraph 1401(4)(b).

Section 1101

Telecommunication Spacecraft Multiple-Unit Residential Buildings Liquefaction Buildings Règlement de l’impôt sur le revenu

(2)

Subject to subsection (4), for the purposes of this section and of the description of G in the definition adjusted cost basis in subsection 148(9) of the Act, a mortality gain immediately before the end of any calendar year after 1982 in respect of a taxpayer’s interest in a life annuity contract means such reasonable amount in respect of the taxpayer’s interest in the life annuity contract at that time that the life insurer determines to be the increase to the accumulating fund in respect of the interest that occurred during that year as a consequence of the survival to the end of the year of one or more of the annuitants under the life annuity contract.

PARTIE XI Déductions pour amortissement

(3)

Subject to subsection (4), for the purposes of this section and of paragraph (c) of the description of L in the definition adjusted cost basis in subsection 148(9) of the Act, a mortality loss immediately before a particular time after 1982 in respect of an interest in a life annuity contract disposed of immediately after that particular time as a consequence of the death of an annuitant under the life annuity contract means such reasonable amount that the life insurer determines to be the decrease, as a consequence of the death, in the accumulating fund in respect of the interest assuming that, in determining such decrease, the accumulating fund immediately after the death is determined in the manner described in subparagraph 307(1)(b)(i).

SECTION II Catégories distinctes

Entreprises et biens

(4)

In determining an amount for a year in respect of an interest in a life annuity contract under subsection (2) or (3), the expected value of the mortality gains in respect of the interest for the year shall be equal to the expected value of the mortality losses in respect of the interest for the year and the mortality rates for the year used in computing those expected values shall be those that would be relevant to the interest and that are specified under such regulations 1403(1)(c), (d) and (e) as are applicable. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations: I.SOR/2011-188, s. 12(1)]

Article 1101

pour utilisation à titre de partie d’une installation de liquéfaction admissible de celui-ci dans le but de gagner ou de produire un revenu de l’installation. Conventions de bail avec option

309 (1) For the purposes of this section and section 306, and of subsection 89(2) of the Act, a premium at any time under a life insurance policy is a “prescribed premium” if the total amount of one or more premiums paid at that time under the policy exceeds the amount of premium that, under the policy, was scheduled to be paid at that time.

Income Tax Regulations

(5)

Lorsque, en vertu d’une convention, d’un contrat ou d’un arrangement conclu le ou après le 31 mai 1954, un contribuable est censé avoir acquis des biens aux termes de l’article 18 de la Loi de l’impôt sur le revenu tel qu’édicté par les Statuts du Canada, 1958, chapitre 32, paragraphe 8(1), une catégorie distincte est prescrite pour chacun de ces biens, et si le contribuable acquiert effectivement ces biens par la suite ceux-ci sont inclus dans la même catégorie. Engin spatial de télécommunications (5a) Pour l’application de la présente partie, chaque bien d’un contribuable qui est un engin spatial de télécommunications inhabité visé à la catégorie 30 ou à l’alinéa f.2) de la catégorie 10 de l’annexe II est prescrit comme étant une catégorie distincte de biens. Immeubles résidentiels à logements multiples (5b) Aux fins de la présente partie, lorsqu’un bien d’un contribuable est un bien de la catégorie 31 ou 32 de l’annexe II et que son coût en capital, pour le contribuable, est d’au moins 50 000 $, une catégorie distincte est prescrite pour chacun de ces biens du contribuable qui autrement seraient compris dans la même catégorie. Bâtiments non résidentiels admissibles (5b.1) Pour l’application de la présente partie, est comprise dans une catégorie distincte chaque bâtiment non résidentiel admissible d’un contribuable (autre qu’un bâtiment de liquéfaction admissible) à l’égard duquel il a choisi de se prévaloir du présent paragraphe dans une lettre à cet effet jointe à la déclaration de revenu qu’il présente au ministre conformément à l’article 150 de la Loi pour l’année d’imposition dans laquelle le bâtiment est acquis. Bâtiments de liquéfaction (5b.2) Sont compris dans une catégorie distincte les bâtiments de liquéfaction admissibles acquis par PART XI Capital Cost Allowances DIVISION I Separate Classes

PART III Annuities and Life Insurance Policies

time and that was fixed and determined on or before December 1, 1982, adjusted for such of the following transactions and events that have occurred after that date in respect of the policy: (b) a change in premium due to a change in frequency of premium payments within a year that does not alter the present value, at the beginning of the year, of the total premiums to be paid under the policy in the year; (c) an addition or deletion of accidental death or guaranteed purchase option benefits or disability benefits that provide for annuity payments or waiver of premiums; (d) a premium adjustment as a result of interest, mortality or expense considerations, or of a change in the benefit on death under the policy relating to an increase in the Consumer Price Index (as published by Statistics Canada under the authority of the Statistics Act) where such adjustment (i) is made by the life insurer on a class basis pursuant to the policy’s terms as they read on December 1, 1982, and (ii) is not made as a result of the exercise of a conversion privilege under the policy; (e) a change arising from the provision of an additional benefit on death under a participating life insurance policy, as defined in subsection 138(12) of the Act, as, on account or in lieu of payment of, or in satisfaction of (i) policy dividends or other distributions of the life insurer’s income from its participating life insurance business, or (ii) interest earned on policy dividends that are held on deposit by the life insurer; (f) redating lapsed policies, if the policy was reinstated not later than 60 days after the end of the calendar year in which the lapse occurred, or redating for policy loan indebtedness; (g) a change in premium due to a correction of erroneous information contained in the application for the policy; (h) payment of a premium after its due date, or payment of a premium no more than 30 days before its due date, as established on or before December 1, 1982; (ii) the payment of interest described in paragraph (a) of the definition premium in subsection 148(9) of the Act.

Section 1101

Leasing Properties Règlement de l’impôt sur le revenu

(2)

For the purposes of subsections 12.2(9) and 89(2) of the Act, a “prescribed increase” in a benefit on death under a life insurance policy has occurred at any time where the amount of the benefit on death under the policy at that time exceeds the amount of the benefit on death at that time under the policy that was fixed and determined on or before December 1, 1982, adjusted for such of the following transactions and events that have occurred after that date in respect of the policy: (a) an increase resulting from a change described in paragraph (1)(e); (b) a change as a result of interest, mortality or expense considerations, or an increase in the Consumer Price Index (as published by Statistics Canada under the authority of the Statistics Act) where such change is made by the life insurer on a class basis pursuant to the policy’s terms as they read on December 1, 1982; (c) an increase in consequence of the prepayment of premiums (other than prescribed premiums) under the policy where such increase does not exceed the aggregate of the premiums that would otherwise have been paid; (i) the benefit on death was, at December 1, 1982, a specific mathematical function of the policy’s cash surrender value or factors including the policy’s cash surrender value, and (ii) that function has not changed since that date, unless any part of such increase is attributable to a prescribed premium paid in respect of a policy or to income earned on such a premium; and (e) an increase that is granted by the life insurer on a class basis without consideration and not pursuant to any term of the contract.

PARTIE XI Déductions pour amortissement

(3)

For the purposes of subsections (1) and (2), a life insurance policy that is issued as a result of the exercise of a renewal privilege provided under the terms of another policy as they read on December 1, 1982 shall be deemed to be a continuation of that other policy.

SECTION I Catégories distinctes

Entreprises et biens

(4)

For the purposes of subsection (2), a life insurance policy that is issued as a result of the exercise of a conversion privilege provided under the terms of another policy as they read on December 1, 1982 shall be deemed to be a continuation of that other policy except that any portion of the policy relating to the portion of the benefit on death, immediately before the conversion, that arose as a consequence of an event occurring after December 1, 1982 and described in paragraph (1)(e) shall be deemed to be a separate life insurance policy issued at the time of the conversion. Income from Participating Life Insurance Businesses

Article 1101

contribuable pour utilisation à titre de partie d’une installation de liquéfaction admissible de celui-ci dans le but de gagner ou de produire un revenu de l’installation. Biens locatifs (5c) Aux fins de la présente partie, sauf dans le cas d’une société ou d’une société de personnes décrite au paragraphe 1100(16), lorsque plus d’un bien d’un contribuable est décrit dans la même catégorie de l’annexe II et lorsque a) l’un des biens est un bien donné en location à bail, et b) l’un des biens est un bien autre qu’un bien donné en location à bail, une catégorie distincte est prescrite pour les biens qui c) sont décrits à l’alinéa a); et d) seraient par ailleurs compris dans la catégorie. Voitures de chemin de fer (5d) Dans le cas où un contribuable compte parmi ses biens plus d’une voiture de chemin de fer comprise dans la catégorie 35 de l’annexe II qui lui, louée, donnée à bail, utilisée au Canada au cours d’une année d’imposition, à l’exception des voitures de chemin de fer appartenant à une société ou à une société de personnes dont une société est une société, qui, à un moment donné au cours de cette année : a) est un voiturier public qui exploite un chemin de fer ou en est propriétaire, b) loue les voitures de chemin de fer ou les donne à bail, dans le cadre d’une ou de plusieurs opérations entre personnes ayant entre elles un lien de dépendance, à une société associée qui est, à ce moment, un voiturier public qui exploite un chemin de fer ou en est propriétaire, une catégorie distincte est prescrite pour les biens suivants : c) l’ensemble de tels biens acquis par le contribuable avant le 3 février 1990, sauf ceux acquis en vue d’être donnés à bail ou loués à une autre personne; d) l’ensemble de tels biens acquis par le contribuable après le 2 février 1990, sauf ceux acquis en vue d’être donnés à bail ou loués à une autre personne; PART XI Capital Cost Allowances DIVISION I Separate Classes

309.1 For the purpose of subparagraph 309(1)(e)(i), in computing a life insurer’s income for a taxation year from its participating life insurance business carried on in Canada,

(a) there shall be included the amount determined by the formula A is the insurer’s gross Canadian life investment income (in this section as defined in subsection 2400(1)) for the year, B is the total of (i) the insurer’s mean maximum tax actuarial reserve (in this section as defined in subsection 2400(1)) for the year in respect of participating life insurance policies in Canada, and (A) all amounts on deposit with the insurer as at the end of the year in respect of policies described in subparagraph (i), and (B) all amounts on deposit with the insurer as at the end of the immediately preceding taxation year in respect of policies described in subparagraph (i), and C the total of all amounts, each of which is (A) all amounts on deposit with the insurer as at the end of the year in respect of a class of policies described in subparagraph (i), and (B) all amounts on deposit with the insurer as at the end of the immediately preceding taxation year in respect of a class of policies described in subparagraph (i); (b) there shall be included the insurer’s maximum tax actuarial reserve (in this section as defined in subsection 138(12) of the Act) for the immediately preceding taxation year in respect of participating life insurance policies in Canada; (c) there shall not be included any amount in respect of the insurer’s participating life insurance policies in Canada that was deducted under subparagraph 138(3)(a)(i) of the Act in computing its income for the immediately preceding taxation year; (i) there shall not be included any amount (A) as a reserve that was deducted under paragraph 20(1)(l) of the Act in computing the insurer’s income for the immediately preceding taxation year, or (B) that was included in determining the insurer’s gross Canadian life investment income for the year, and (ii) no deduction shall be made in respect of any amount (A) taken into account in determining the insurer’s gross Canadian life investment income for the year, or (B) deductible under paragraph 20(1)(l) of the Act in computing the insurer’s income for the year; (e) there shall be deducted the insurer’s maximum tax actuarial reserve for the year in respect of participating life insurance policies in Canada; (f) no deduction shall be made in respect of any amount deductible under subparagraph 138(3)(a)(iii) of the Act in computing the insurer’s income for the year; (g) except as otherwise provided in paragraph (e), no deduction shall be made in respect of a reserve deductible under subparagraph 138(3)(a)(i) of the Act in computing the insurer’s income for the year; and (h) except as otherwise provided in this section, the provisions of the Act relating to the computation of income from a source shall apply. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.]; 2013, c. 34, s. 380; 2022, c. 19, s. 77.

Section 1101

PART XI Capital Cost Allowances DIVISION II Separate Classes

310 The following definitions apply for the purposes of this section and sections 300, 301 and 304 to 309.

adjusted purchase price, of a taxpayer’s interest in an annuity contract at any time, means, subject to subsections 300(3) and (4), the amount that would be determined at that time in respect of the interest under the definition adjusted cost basis in subsection 148(9) of the Act if the formula in that definition were read without reference to K. (prix d’achat rajusté) amount payable has the same meaning as in subsection 138(12) of the Act. (montant payable) cash surrender value has the same meaning as in subsection 148(9) of the Act. (valeur de rachat) coverage, under a life insurance policy, (a) for the purposes of section 306, means all life insurance (other than a fund value benefit) under the policy in respect of a specific life, or two or more specific lives jointly insured; and (b) for the purposes of sections 307 and 308, has the same meaning as in subsection 1401(3). (protection) (a) where the exemption test policy is issued in respect of a life insurance policy issued before 2017, the later of (i) 10 years after the date of issue of the life insurance policy, and (ii) the first policy anniversary that is on or after the day on which the individual whose life is insured under the life insurance policy would, if the individual survived, attain the age of 85 years, as defined under the terms of the policy; and (b) where the exemption test policy is issued in respect of a coverage under a life insurance policy issued after 2016, (i) if two or more lives are jointly insured under the coverage, the date that would be determined under subparagraph (ii) using the equivalent single age, determined on the coverage’s date of issue and in accordance with accepted actuarial principles and practices, that reasonably approximates the mortality rates of those lives, and (ii) in any other case, the later of (I) 15 years after the date of issue of the exemption test policy, and (II) the first policy anniversary that is on or after the day on which the individual whose life is insured under the coverage would, if the individual survived, attain the age of 105 years, as defined under the terms of the policy, and (B) the first policy anniversary that is on or after the day on which the individual whose life is insured under the coverage would, if the individual survived, attain the age of 90 years, as defined under the terms of the policy. (date d’échéance) (a) where the exemption test policy is issued in respect of a life insurance policy issued before 2017, (i) if on the date of issue of the exemption test policy, the individual whose life is insured has attained the age of 65 years, as defined under the terms of the policy, but not the age of 75 years, as defined under the terms of the policy, the period that starts on that date and that ends after the number of years obtained when the number of years by which the age of the individual exceeds 65 years, as defined under the terms of the policy, is subtracted from 20, (ii) if, on the date of issue of the exemption test policy, the individual whose life is insured has attained the age of 75 years, as defined under the terms of the policy, the period that starts on that date, (ii) if on the date of issue of the exemption test policy, the individual whose life is insured has attained the age of 75 years, as defined under the terms of the policy, the 10-year period that starts on that date, and (iii) in any other case, the 20-year period that starts on the date of issue of the exemption test policy; (b) where the exemption test policy is issued in respect of a coverage under a life insurance policy issued after 2016, (i) subject to subparagraph (ii), if the individual whose life is insured under the coverage would, if the individual survived, attain the age of 105 years, as defined under the terms of the policy, within the eight-year period that starts on the date of issue of the exemption test policy, the period that starts on that date and that ends on the first policy anniversary that is on or after the day on which the individual would, if the individual survived, attain the age of 105 years, as defined under the terms of the policy, and (ii) if two or more lives are jointly insured under the coverage and an individual of an age equal to the equivalent single age on the date of the issue of the coverage would, if the individual survived, attain the age of 105 years, as defined under the terms of the policy, within the eight-year period that starts on the date of issue of the exemption test policy, the period that starts on that date and that ends on the first policy anniversary that is on or after the day on which the individual would, if the individual survived, attain the age of 105 years, as defined under the terms of the policy, and policy anniversary includes, in the case of a life insurance policy that is in existence throughout a calendar year and that would not otherwise have a policy anniversary for the calendar year, the end of the calendar year. (anniversaire de la police) policy loan has the same meaning as in subsection 148(9) of the Act. (avance sur police) tax anniversary date, in relation to an annuity contract, means the second anniversary date of the contract to occur after October 22, 1968. (jour anniversaire d’imposition) Taxable Income Earned in a Province by a Corporation

Section 1101

(5e.2) A separate class is hereby prescribed for all tres- Deemed Depreciable Property tion 1100(13), Pipelines Règlement de l’impôt sur le revenu

400 (1) In applying the definition taxable income earned in the year in a province in subsection 124(4) of the Act for a corporation’s taxation year

(a) the prescribed rules referred to in that definition are the rules in this Part; and (b) the amount determined under those prescribed rules means the total of all amounts each of which is the taxable income of the corporation earned in the taxation year in a particular province as determined under this Part.

PARTIE XI Déductions pour amortissement

(2)

For the purposes of this Part, permanent establishment in respect of a corporation means a fixed place of business of the corporation, including an office, a branch, a mine, an oil well, a farm, a timberland, a factory, a workshop or a warehouse, and (a) where the corporation does not have any fixed place of business it means the principal place in which the corporation’s business is conducted; (b) where a corporation carries on business through an employee or agent, established in a particular place, who has general authority to contract for his employer or principal or who has a stock of merchandise owned by his employer or principal from which he regularly fills orders which he receives, the corporation shall be deemed to have a permanent establishment in that place; (c) an insurance corporation is deemed to have a permanent establishment in each province and country in which the corporation is registered or licensed to do business; (d) where a corporation, otherwise having a permanent establishment in Canada, owns land in a province, such land shall be deemed to be a permanent establishment; (e) where a corporation uses substantial machinery or equipment in a particular place at any time in a taxation year it shall be deemed to have a permanent establishment in that place; (e.1) if, but for this paragraph, a corporation would not have a permanent establishment, the corporation is deemed to have a permanent establishment at the place designated in its incorporating documents or by-laws as its head office or registered office; (f) the fact that a corporation has business dealings through a commission agent, broker or other independent agent and maintains an office solely for the purchase of merchandise shall not of itself be held to mean that the corporation has a permanent establishment; and (g) the fact that a corporation has a subsidiary controlled corporation in a place or a subsidiary controlled corporation engaged in trade or business in a place shall not of itself be held to mean that the corporation is operating a permanent establishment in that place.

SECTION II Catégories distinctes

Entreprises et biens

401 This Part applies to determine the amount of taxable income of a corporation earned in a taxation year in a particular province.

[NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations;] SOR/94-686, s. 7(F); 2009, c. 2, s. 92.

Article 1101

b) l’équipement de contrôle ou de signalisation du trafic ferroviaire, y compris l’équipement d’aiguillage, de signalisation de cantonnement, d’enclenchement, de protection des passages à niveau, de détection, de contrôle de la vitesse ou de retardement, mais non les biens qui sont constitués principalement d’équipe- ment électronique ou de logiciels d’exploitation pour cet équipement, c) un pont, un ponceau, un passage souterrain ou un tunnel servant à une voie et à un remblai de chemin de fer. (5e.2) Une catégorie distincte est prescrite pour les che- valets compris dans la catégorie 3 de l’annexe II qui sont acquis après le 6 décembre 1991 par un contribuable qui, au moment de l’acquisition, est un utilisateur public qui exploite un chemin de fer et en est propriétaire, si les chevalets sont accessoires à des remblais de chemin de fer. (5f) Une catégorie distincte est prescrite pour les cheva- lets compris dans la catégorie 3 de l’annexe II, acquis par un contribuable après le 31 mars 1977 et avant 1988 et servant à une voie et à des remblais de chemin de fer. Biens amortissables présumés (5g) Une catégorie distincte est prescrite pour chaque bien du contribuable décrit à la catégorie 36 de l’annexe

402 (1) Where, in a taxation year, a corporation had a permanent establishment in a particular province and had no permanent establishment outside that province, the whole of its taxable income for the year shall be deemed to have been earned therein.

II

Tenure à bail afférente à un bien immeuble (5h) Aux fins de la présente partie, lorsque plus d’un bien du contribuable sont compris dans la même catégorie de l’annexe II et a) que l’un des biens est une tenure à bail afférente à un bien immeuble visé au paragraphe 1100(13), et b) que l’un des biens est un bien autre qu’une tenure à bail afférente à un bien immeuble visé au paragraphe 1100(13), une catégorie distincte est prescrite pour les biens, c) qui sont décrits à l’alinéa a); et d) qui seraient autrement compris dans la catégorie. Pipelines (5i) Le contribuable peut choisir de placer dans une caté- gorie distincte prescrite par le présent paragraphe or Certified Productions Canadian Film or Video Production PART XI Capital Cost Allowances DIVISION II Separate Classes

(2)

Where, in a taxation year, a corporation had no permanent establishment in a particular province, no part of its taxable income for the year shall be deemed to have been earned therein.

Section 1101

Specified Energy Property Règlement de l’impôt sur le revenu

(3)

Except as otherwise provided, where, in a taxation year, a corporation had a permanent establishment in a province and a permanent establishment outside that province, the amount of its taxable income that shall be deemed to have been earned in the year in the province is (i) that proportion of its taxable income for the year that the gross revenue for the year reasonably attributable to the permanent establishment in the province is of the total of its gross revenue for the year, and (ii) that proportion of its taxable income for the year that the aggregate of the salaries and wages paid in the year by the corporation to employees of the permanent establishment in the province is of the aggregate of all salaries and wages paid in the year by the corporation; (b) in any case where the gross revenue for the year of the corporation is nil, that proportion of its taxable income for the year that the aggregate of the salaries and wages paid in the year by the corporation to employees of the permanent establishment in the province is of the aggregate of all salaries and wages paid in the year by the corporation; and (c) in any case where the aggregate of the salaries and wages paid in the year by the corporation is nil, that proportion of its taxable income for the year that the gross revenue for the year reasonably attributable to the permanent establishment in the province is of its total gross revenue for the year.

PARTIE XI Déductions pour amortissement

(4)

For the purpose of determining the gross revenue for the year reasonably attributable to a permanent establishment in a province or country other than Canada, within the meaning of subsection (3), the following rules shall apply: (a) where the destination of a shipment of merchandise to a customer to whom the merchandise is sold is in the particular province or country, the gross revenue derived therefrom shall be attributable to the permanent establishment in the province or country; (b) except as provided in paragraph (c), where the destination of a shipment of merchandise to a customer to whom the merchandise is sold is in a province or country other than Canada in which the taxpayer has no permanent establishment, if the person negotiating the sale may reasonably be regarded as being attached to the permanent establishment in the particular province or country, the gross revenue derived therefrom shall be attributable to that permanent establishment; (c) where the destination of a shipment of merchandise to a customer to whom the merchandise is sold is in a country other than Canada in which the taxpayer has no permanent establishment, (i) if the merchandise was produced or manufactured, or produced and manufactured, entirely in the particular province by the taxpayer, the gross revenue derived therefrom shall be attributable to the permanent establishment in the province, or (ii) if the merchandise was produced or manufactured, or produced and manufactured, partly in the particular province and partly in another place by the taxpayer, the gross revenue derived therefrom attributable to the permanent establishment in the province shall be that proportion thereof that the salaries and wages paid in the year to employees of the permanent establishment in the province where the merchandise was partly produced or manufactured (or partly produced and manufactured) is of the aggregate of the salaries and wages paid in the year to employees of the permanent establishments where the merchandise was produced or manufactured (or produced and manufactured); (d) where a customer to whom merchandise is sold instructs that shipment be made to some other person and the customer’s office with which the sale was negotiated is located in the particular province or country, the gross revenue derived therefrom shall be attributable to the permanent establishment in the province or country; (e) except as provided in paragraph (f), where a customer to whom merchandise is sold instructs that shipment be made to some other person and the customer’s office with which the sale was negotiated is located in a province or country other than Canada in which the taxpayer has no permanent establishment, which the taxpayer has no permanent establishment, if the person negotiating the sale may reasonably be regarded as being attached to the permanent establishment in the particular province or country, the gross revenue derived therefrom shall be attributable to that permanent establishment; (f) where a customer to whom merchandise is sold instructs that shipment be made to some other person and the customer’s office with which the sale was negotiated is located in a country other than Canada in which the taxpayer has no permanent establishment, (i) if the merchandise was produced or manufactured, or produced and manufactured, entirely in the particular province by the taxpayer, the gross revenue derived therefrom shall be attributable to the permanent establishment in the province, or (ii) if the merchandise was produced or manufactured, or produced and manufactured, partly in the particular province and partly in another place by the taxpayer, the gross revenue derived therefrom attributable to the permanent establishment in the province shall be that proportion thereof that the salaries and wages paid in the year to employees of the permanent establishment in the province where the merchandise was partly produced or manufactured (or produced and manufactured) bears to the aggregate of the salaries and wages paid in the year to employees of the permanent establishments where the merchandise was produced or manufactured (or produced and manufactured); (g) where gross revenue is derived from services rendered in the particular province or country, the gross revenue shall be attributable to the permanent establishment in the province or country; (h) where gross revenue is derived from services rendered in a province or country other than Canada in which the taxpayer has no permanent establishment, if the person negotiating the contract may reasonably be regarded as being attached to the permanent establishment of the taxpayer in the particular province or country, the gross revenue shall be attributable to that permanent establishment; (i) where standing timber or the right to cut standing timber is sold and the timber limit on which the timber is standing is in the particular province or country, the gross revenue from such sale shall be attributable to the permanent establishment of the taxpayer in the province or country; and (j) gross revenue which arises from leasing land owned by the taxpayer in a province and which is included in computing its income under Part I of the Act shall be attributable to the permanent establishment, if any, of the taxpayer in the province where the land is situated. (4.1) For the purposes of subsections (3) and (4), where, in a taxation year, (a) the destination of a shipment of merchandise to a customer to whom the merchandise is sold by a corporation is in a country other than Canada or the customer to whom merchandise is sold by a corporation instructs that the shipment of merchandise be made by the corporation to another person and the customer's office with which the sale was negotiated is located in a country other than Canada, (b) the corporation has a permanent establishment in the other country, and (c) the corporation is not subject to taxation on its income under the laws of the other country, or its gross revenue derived from the sale is not included in computing the income or profit or other base for income or profits taxation by the other country, because of (i) the provisions of any taxing statute of the other country, or (ii) the operation of any tax treaty or convention between Canada and the other country, the following rules apply: (ii) that portion of paragraph (4)(c) preceding subparagraph (i) thereof shall be read as follows: "c) where the destination of a shipment of merchandise to a customer to whom the merchandise is sold is in a country other than Canada," and (iii) that portion of paragraph (4)(f) preceding subparagraph (i) thereof shall be read as follows: "f) where a customer to whom the merchandise is sold instructs that shipment be made to some other person and the customer's office with which the sale was negotiated is located in a country other than Canada," and (e) for the purposes of subparagraph (3)(a)(ii), paragraph (3)(b) and subparagraphs (4)(c)(ii) and (f)(ii), salaries and wages paid in the year to employees of Income Tax Regulations

SECTION II Catégories distinctes

Entreprises et biens

PART IV Taxable Income Earned in a Province by a Corporation

General Rules any permanent establishment of the corporation located in that other country” shall be deemed to be nil.

Article 1101

(i) l’autre société est réputée par le paragraphe 125.4(3) de la Loi avoir payé un montant au titre de son impôt à payer en vertu de la partie I de la Loi pour une année d’imposition relativement aux biens, (ii) les sociétés étaient liées l’une à l’autre tout au long de la période qui a commencé au moment où l’autre société a engagé la première dépense de main-d’œuvre admissible, au sens du paragraphe 125.4(1) de la Loi, relativement aux biens et s’est terminée au moment où elle a disposé des biens en faveur de la société. Biens de la catégorie 38 et panneaux publicitaires extérieurs (5l) Est prescrit comme étant une catégorie distincte des biens chaque bien d’un contribuable qui est visé à la catégorie 38 de l’annexe II ou à l’alinéa l) de la catégorie 8 de l’annexe II et pour lequel le contribuable a fait le choix d’appliquer le présent paragraphe. Ce choix doit être fait par lettre jointe à la déclaration de revenu produite par le contribuable auprès du ministre conformément à l’article 150 de la Loi pour l’année d’imposition au cours de laquelle les biens ont été acquis. Biens énergétiques déterminés (5m) Les biens d’un contribuable ou d’une société de personnes qui sont des biens énergétiques déterminés pour une année d’imposition constituent une catégorie distincte pour cette année et les années d’imposition suivantes. (5n) Malgré le paragraphe (5c), est prescrite pour tout bien d’un contribuable (ainsi que pour les additions et les transformations dont le bien fait l’objet qui sont comprises dans la même catégorie de l’annexe II) qui est un bien de location déterminé à la fin d’une année d’imposition une catégorie distincte pour cette année et les années d’imposition suivantes. (5o) Une catégorie distincte est prescrite pour un ou plusieurs biens compris dans une catégorie de l’annexe II qui sont des biens exonérés, au sens de l’alinéa 1100(1.13)a), du contribuable visé au paragraphe 1100(6) et pour lesquels il a choisi, par lettre et à effet annexée à la déclaration de revenu produite auprès du ministre conformément à l’article 150 de la Loi pour l’année d’imposition au cours de laquelle les biens ont été acquis, de se prévaloir du présent paragraphe. Rapidly Depreciating Electronic Equipment (a) computer software; (b) a photocopier; or Computer Tax Shelter Property Manufacturing or Processing Property PART XI Capital Cost Allowances DIVISION II Separate Classes Sections 1101-1102 (5t) [Repealed, SOR/2006-117, s. 2] Transmission Pipelines Reference NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amendments and regulations: SOR/78-787, s. 12; SOR/79-476, s. 2; SOR/79-610, s. 1; SOR/80-66, s. 1; SOR/81-44, s. 1; SOR/82-26, s. 2; SOR/84-445, s. 2; SOR/84-849, s. 6; SOR/86-118, s. 1; SOR/88-425, s. 2; SOR/89-144, s. 2; SOR/90-42, s. 2; SOR/90-78, s. 2; SOR/91-86, s. 2; SOR/91-873, s. 2; SOR/94-140, s. 3; SOR/97-120, s. 2; SOR/98-256, s. 2; SOR/2001-286, s. 7; SOR/2004-20, s. 3; SOR/2004-250, s. 2; SOR/2005-31, s. 2; SOR/2005-344, s. 2; SOR/2006-117, ss. 1, 2; SOR/2009-125, ss. 2, 5; SOR/2010-93, s. 13(F); SOR/2011-91, s. 2; 2013, c. 34, s. 38; 44, c. 40, 101; DORS/2015-117, s. 2. Règlement de l’impôt sur le revenu

(5)

For the purposes of subsection (3), “gross revenue” does not include interest on bonds, debentures or mortgages, dividends on shares of capital stock, or rentals or royalties from property that is not used in connection with the principal business operations of the corporation.

PARTIE XI Déductions pour amortissement

(6)

For the purposes of subsection (3), where part of the corporation’s operations were conducted in partnership with one or more other persons (a) the corporation’s gross revenue for the year, and (b) the salaries and wages paid in the year by the corporation, shall include, in respect of those operations, only that proportion of (c) the total gross revenue of the partnership for its fiscal period ending in or coinciding with the year, and (d) the total salaries and wages paid by the partnership in its fiscal period ending in or coinciding with the year, respectively, that (e) the corporation’s share of the income or loss of the partnership for the fiscal period ending in or coinciding with the year, is of (f) the total income or loss of the partnership for the fiscal period ending in or coinciding with the year.

SECTION II Catégories distinctes

Entreprises et biens

(7)

Where a corporation pays a fee to another person under an agreement pursuant to which that other person or employees of that other person perform services for the corporation that would normally be performed by employees of the corporation, the fee so paid shall be deemed to be salary paid in the year by the corporation and that part of the fee that may reasonably be regarded as payment in respect of services rendered at a particular permanent establishment of the corporation shall be deemed to be salary paid to an employee of that permanent establishment.

Articles 1101-1102

b) leur coût en capital pour le contribuable est d’au moins 1 000 $. (5t) [Abrogé, DORS/2006-117, art. 2] Matériel lié aux pipelines de transport (5u) Sont compris dans une catégorie distincte un ou plusieurs biens d’un contribuable qui sont des biens compris dans la catégorie 7 de l’annexe II par l’effet de ses alinéas j) ou k) et à l’égard desquels le contribuable a choisi de se prévaloir du présent paragraphe. Ce choix est fait dans une lettre jointe à la déclaration de revenu qu’il présente au ministre conformément à l’article 150 de la Loi pour l’année d’imposition dans laquelle le ou les biens ont été acquis. Pipelines de transport (5v) Une catégorie distincte est prescrite pour un ou plusieurs biens d’un contribuable qui sont des biens compris dans la catégorie 49 de l’annexe II et à l’égard desquels le contribuable a fait un choix pour que le présent paragraphe s’applique à ce ou ces biens. Ce choix est fait dans une lettre jointe à la déclaration de revenu qu’il présente au ministre conformément à l’article 150 de la Loi pour l’année d’imposition au cours de laquelle le ou les biens ont été acquis. Renvoi

(8)

For the purposes of subsection (7), a fee does not include a commission paid to a person who is not an employee of the corporation.

(6)

Dans la présente partie, un renvoi à une catégorie de l’annexe II comprend un renvoi aux catégories distinctes correspondantes qui sont prescrites par le présent article. NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans le présent texte consolidé; voir les modifications et règlements pertinents : DORS/78-787, art. 12; DORS/79-476, art. 2; DORS/79-610, art. 1; DORS/80-66, art. 1; DORS/81-44, art. 1; DORS/82-26, art. 2; DORS/84-445, art. 2; DORS/84-849, art. 6; DORS/86-118, art. 1; DORS/88-425, art. 2; DORS/89-144, art. 2; DORS/90-42, art. 2; DORS/90-78, art. 2; DORS/91-86, art. 2; DORS/91-873, art. 2; DORS/94-140, art. 3; DORS/97-120, art. 2; DORS/98-256, art. 2; DORS/2001-286, art. 7; DORS/2004-20, art. 3; DORS/2004-250, art. 2; DORS/2005-31, art. 2; DORS/2005-344, art. 2; DORS/2006-117, art. 1, 2; DORS/2009-125, art. 2, 5; DORS/2010-93, art. 13(F); DORS/2011-91, art. 2; 2013, ch. 34, art. 38; ch. 44, art. 40, 101; DORS/2015-117, art. 2. DIVISION III Property Rules

402.1 (1) In this Part, if an individual (referred to in this section as the “employee”) is employed by a person (referred to in this section as the “employer”) and performs a service in a particular province for the benefit of or on behalf of a corporation that is not the employer, an amount that may reasonably be regarded as equal to the amount of salary or wages earned by the employee for the service (referred to in this section as the “particular salary”) is deemed to be salary paid by the corporation to an employee of the corporation in the corporation’s taxation year in which the particular salary is paid if

(a) at the time the service is performed, (i) the corporation and the employer do not deal at arm’s length, and (ii) the corporation has a permanent establishment in the particular province; (b) the service (i) is performed by the employee in the normal course of the employee’s employment by the employer, (ii) is performed for the benefit of or on behalf of the corporation in the ordinary course of a business carried on by the corporation, and (iii) is of a type that could reasonably be expected to be performed by employees of the corporation in the ordinary course of the business referred to in subparagraph (ii); and (c) the amount is not otherwise included in the aggregate, determined for the purposes of this Part, of the salaries and wages paid by the corporation.

SECTION III

Règles sur les biens Biens non compris 1102 (1) Les catégories de biens décrits dans la présente partie et dans l’annexe II sont censées ne pas comprendre les biens. PART XI Capital Cost Allowances

(2)

In this Part, an amount deemed under subsection (1) to be salary paid by a corporation to an employee of the corporation for a service performed in a particular province is deemed to have been paid, (a) if the service was performed at one or more permanent establishments of the corporation in the particular province, to an employee of the permanent establishment or establishments; or (b) if paragraph (a) does not apply, to an employee of any other permanent establishment (as is reasonably determined in the circumstances) of the corporation in the particular province.

SECTION 1100 Property Rules

(3)

In determining under this Part the amount of salaries and wages paid in a year by an employer, there shall be deducted the total of all amounts each of which is a particular salary paid by the employer in the year.

Section 1102

Land Règlement de l’impôt sur le revenu

(4)

Despite subparagraph (1)(a)(i), this section applies to a corporation and an employer that deal at arm’s length if the Minister determines that the corporation and the employer have entered into an arrangement the purpose of which is to reduce, through the provision of services as described in subsection (1), the total amount of income tax payable by the corporation under a law of the particular province referred to in subsection (1).

PARTIE XI Déductions pour amortissement

(5)

For the purposes of this section, a partnership is deemed to be a corporation and the partnership’s taxation year is deemed to be the partnership’s fiscal period. Insurance Corporations

SECTION 1100 Règles sur les biens

Biens non compris

403 (1) Notwithstanding subsections 402(3) and (4), the amount of taxable income that shall be deemed to have been earned in a taxation year in a particular province by an insurance corporation is that proportion of its taxable income for the year that the aggregate of

(a) its net premiums for the year in respect of insurance on property situated in the province, and (b) its net premiums for the year in respect of insurance, other than on property, from contracts with persons resident in the province, is of the total of such of its net premiums for the year as are included in computing its income for the purposes of Part I of the Act.

Article 1102

h) qui consistent dans une automobile à voyageurs acquise après le 13 juin 1963 et avant le 1er janvier 1966, dont le coût, pour le contribuable, moins les frais de transport initiaux et les taxes de vente au détail s’y rapportant, a dépassé 5 000 $ à moins que l’automobile n’ait été acquise par une personne avant le 14 juin 1963 et ne soit dévolue au contribuable à la suite d’une ou plusieurs opérations entre personnes ne transigeant pas à distance; i) qui ont été tenus par l’article 18 de la Loi de l’impôt sur le revenu, édité par le paragraphe 8(1) du Chapitre 32 des Statuts du Canada, 1958, pour avoir été acquis par le contribuable et qui n’ont pas été attribués au contribuable avant l’année d’imposition 1963; j) d’un assureur sur la vie, qui sont des biens utilisés ou détenus par lui pendant l’année dans le cadre de l’exploitation d’une entreprise d’assurance hors du Canada; k) qui constituent le contenu d’un pipeline. Bien d’une société de personnes [NOTE: Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans le présent codification; voir les notes des réformes et modifications applicables: 1991, c.49, s. 78(1)] (1a) Lorsqu’un contribuable est associé d’une société de personnes, les catégories des biens définies dans la présente partie et dans l’annexe II seront réputées ne pas comprendre aucun bien constituant une participation du contribuable dans un bien amortissable d’une société de personnes appartenant à la société de personnes. Terrain

(2)

In this section, net premiums of a corporation for a taxation year means the aggregate of the gross premiums received by the corporation in the year (other than consideration received for annuities), minus the aggregate for the year of (a) premiums paid for reinsurance, (b) dividends or rebates paid or credited to policyholders, and (c) rebates or returned premiums paid in respect of the cancellation of policies, by the corporation.

(2)

Les catégories de biens décrits dans l’annexe II sont censées ne pas comprendre le terrain sur lequel les biens qui y sont décrits ont été construits ou sont situés. Non-résidents

(3)

For the purposes of subsection (1), where an insurance corporation had no permanent establishment in a taxation year in a particular province, (a) each net premium for that year in respect of insurance on property situated in the particular province shall be deemed to be a net premium in respect of insurance on property situated in the province in which the permanent establishment of the corporation to which the net premium is reasonably attributable is situated, (b) each net premium for that year in respect of insurance, other than on property, from contracts with persons resident in the particular province shall be deemed to be a net premium in respect of insurance, other than on property, from contracts with persons resident in the province in which the permanent establishment of the corporation to which the net premium is reasonably attributable is situated.

(3)

Si le contribuable est une personne non-résidente, les catégories de biens décrits dans la présente partie et dans l’annexe II sont censées ne pas comprendre les biens situés hors du Canada, sauf lorsqu’il s’agit de déterminer le revenu étranger accumulé tiré des biens du contribuable aux fins de la sous-section i de la Division B de la partie I de la Loi. Amélioration ou modification à des biens loués

(4)

For the purposes of subsection (1), if in a taxation year an insurance corporation has no permanent establishment in a particular country other than Canada, but provides insurance on property in the particular country or has a contract for insurance, other than on property, with a person resident in the particular country, each net premium for the taxation year in respect of the insurance is deemed to be a net premium in respect of insurance on property situated in, or from contracts with persons resident in, as the case may be, the province in Canada or other country than Canada in which is situated the permanent establishment of the corporation to which the net premium is reasonably attributable in the circumstances. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] | SOR/94-686, ss. 5(F), 5(F); 2009, c. 2, s. 94.

(4)

Sous réserve du paragraphe (5), « coût en capital » aux fins de l’alinéa 1100(1)b) comprend tout montant dépensé par un contribuable en vue d’apporter des améliorations ou des modifications à des biens loués. Bâtiments érigés sur des terrains loués

404 (1) Notwithstanding subsections 402(3) and (4), the amount of taxable income that is deemed to have been earned by a bank in a taxation year in a province in which it had a permanent establishment is 1/3 of the total of

(a) the proportion of its taxable income for the year that the total of the salaries and wages paid in the year by the bank to employees of its permanent establishment in the province is of the total of all salaries and wages paid in the year by the bank; and (b) twice the proportion of its taxable income for the year that the total amount of loans and deposits of its permanent establishment in the province for the year is of the total amount of all loans and deposits of the bank for the year.

(5)

Lorsque le contribuable a une tenure à bail dans un bien, la mention dans l’annexe II d’un bien qui est un bâtiment ou une autre structure vise aussi cette tenure à bail, dans la mesure où celle-ci a) a été acquise du fait que le contribuable (i) a érigé un bâtiment ou une structure sur un terrain loué, (ii) a fait un rajout à un bâtiment loué ou à une structure louée, ou (iii) a apporté des modifications à un bâtiment loué ou à une structure louée qui changent sensiblement la nature du bien; b) a été acquise après 1975 ou, dans le cas d’un bien de la catégorie 31 ou 32, après le 18 novembre 1974, d’un preneur précédent qui l’avait acquise du fait que lui-même ou un preneur avant lui (i) a érigé un bâtiment ou une structure sur un terrain loué, (ii) a fait un rajout à un bâtiment loué ou à une structure louée, ou (iii) a apporté des modifications à un bâtiment loué ou à une structure louée qui changent sensiblement la nature du bien. (5.1) Lorsque le contribuable acquiert un bien qui, s’il était acquis par une personne avec laquelle celui-ci a un lien de dépendance au moment de l’acquisition, serait, relativement à cette personne, visé aux alinéas (5)a) ou b), la mention à l’annexe II d’un bien qui est un bâtiment ou une autre structure vaut mention, relativement au contribuable, d’un tel bien. Tenure à bail acquise avant 1949

(2)

For the purposes of subsection (1), the amount of loans for a taxation year is 1/12 of the total of the amounts outstanding, on the loans made by the bank, at the close of business on the last day of each month in the year.

(6)

Aux fins des alinéas 2a) et b) de l’annexe III, lorsqu’un poste du coût en capital a été encouru avant le commencement de l’année d’imposition 1949 du contribuable, il faut ajouter au coût en capital de chaque poste le montant qui a été alloué à cet égard à titre de dépréciation en vertu de la Loi de l’impôt de guerre sur le revenu. PART XI Capital Cost Allowances

(3)

For the purposes of subsection (1), the amount of deposits for a taxation year is 1/12 of the total of the amounts on deposit with the bank at the close of business on the last day of each month in the year.

Section 1102

Electrical Plant Used for Mining (i) before 1988, or (ii) before 1990 Règlement de l’impôt sur le revenu

(4)

For the purposes of subsections (2) and (3), loans and deposits do not include bonds, stocks, debentures, items in transit and deposits in favour of Her Majesty in right of Canada.

PARTIE XI Déductions pour amortissement

404.1 (1) Notwithstanding subsections 402(3) and (4), the amount of taxable income that is deemed to have been earned by a federal credit union in a taxation year in a province in which it had a permanent establishment is 1/3 of the total of

(a) the proportion of its taxable income for the year that the total of the salaries and wages paid in the year by the federal credit union to employees of its permanent establishment in the province is of the total of all salaries and wages paid in the year by the federal credit union; and Income Tax Regulations

SECTION III Règles sur les biens

Biens non compris

PART IV Taxable Income Earned in a Province by a Corporation

(b) twice the proportion of its taxable income for the year that the total amount of loans and deposits of its permanent establishment in the province for the year is of the total amount of all loans and deposits of the federal credit union for the year.

Article 1102

et qui a été déduit du coût initial pour obtenir le coût en capital du poste. Améliorations à un cours d’eau

(2)

For the purposes of subsection (1), the amount of loans for a taxation year is 1/12 of the total of the amounts outstanding, on the loans made by the federal credit union, at the close of business on the last day of each month in the year.

(7)

Aux fins de l’alinéa 1100(1)f), le coût en capital comprend un montant dépensé par le contribuable en vue d’améliorations apportées à un cours d’eau afin de faciliter l’enlèvement du bois d’une concession forestière. Installation électrique utilisée pour l’exploitation minière

(3)

For the purposes of subsection (1), the amount of deposits for a taxation year is 1/12 of the total of the amounts on deposit with the federal credit union at the close of business on the last day of each month in the year.

(8)

Lorsque le matériel et l’installation de production ou de distribution (y compris les structures) d’un producteur ou distributeur d’énergie électrique ont été acquis dans le but de fournir de l’énergie électrique à un consommateur, celui-ci devant l’utiliser dans l’exploitation au Canada d’une mine, d’un atelier de préparation mécanique de minerais, d’une fonderie, d’une raffinerie de métal ou une combinaison de ces entreprises, et que 80 pour cent au moins de la quantité d’énergie électrique produite ou débitée par le producteur ou le distributeur a) pour ses années d’imposition 1948 et 1949, ou b) pour ses deux premières années d’imposition dans lesquelles il a vendu de l’énergie électrique, la dernière en date de ces périodes étant à retenir, a été vendue au consommateur dans ce but, les biens sont compris : c) dans la catégorie 10 de l’annexe II, s’il s’agit de biens acquis : (i) soit avant 1988, (ii) soit avant 1990 et, selon le cas : (A) qui ont été acquis conformément à une obligation écrite contractée par le contribuable avant le 18 juin 1987, (B) dont la construction par le contribuable ou pour son compte était commencée le 18 juin 1987, (C) qui sont des machines ou de l’équipement constituant une partie fixe et intégrante d’un bâtiment, d’une structure, d’une installation d’usine ou d’un autre bien dont la construction par le contribuable ou pour son compte était commencée le 18 juin 1987, d) dans les catégories 41, 41.1 ou 41.2 de l’annexe II dans les autres cas, à moins que les biens ne soient (i) before 1988, or (ii) before 1990

(4)

For the purposes of subsections (2) and (3), loans and deposits do not include bonds, stocks, debentures, items in transit and deposits in favour of Her Majesty in right of Canada. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] 2017, c. 33, s. 87. Trust and Loan Corporations

(9)

Lorsqu’un contribuable a fait l’acquisition d’un matériel et d’une installation de production ou de distribution (y compris les structures) dans le but de fournir de l’énergie électrique pour sa propre consommation dans l’exploitation d’une mine, d’un atelier de préparation mécanique de minerais, d’une fonderie, d’une affinerie ou de toute combinaison de ses entreprises, et que 80 pour cent au moins de la quantité d’énergie électrique produite a été ainsi utilisée a) dans ses années d’imposition 1948 et 1949, ou b) dans les deux premières années d’imposition dans lesquelles il a ainsi produit de l’énergie électrique, en prenant la période qui est postérieure à l’autre, les biens sont compris : c) dans la catégorie 10 de l’annexe II, s’il s’agit de biens acquis : (i) soit avant 1988, (ii) soit avant 1990 et, selon le cas : (A) qui ont été acquis conformément à une obligation écrite contractée par le contribuable avant le 18 juin 1987, (B) dont la construction par le contribuable ou pour son compte était commencée le 18 juin 1987, (C) qui sont des machines ou de l’équipement constituant une partie fixe et intégrante d’un bâtiment, d’une structure, d’une installation d’usine ou d’un autre bien dont la construction par le contribuable ou pour son compte était commencée le 18 juin 1987; d) dans les catégories 41, 41.1 ou 41.2 de l’annexe II dans les autres cas, à moins que les biens ne soient compris par ailleurs dans les catégories 43.1 ou 43.2 de cette annexe et que le contribuable n’ait choisi de les inclure dans cette catégorie dans une lettre à cet effet annexée à la déclaration de revenu qu’il présente au ministre conformément à l’article 150 de la Loi pour l’année d’imposition dans laquelle ils ont été acquis.

405 (1) Notwithstanding subsections 402(3) and (4), the amount of taxable income that shall be deemed to have been earned in a taxation year by a trust and loan corporation, trust corporation or loan corporation in a province in which it had a permanent establishment is that proportion of its taxable income for the year that the gross revenue for the year of its permanent establishment in the province is of the total gross revenue for the year of the corporation.

(10)

[Repealed, 2013, c. 40, s. 102] Passenger Automobiles

(2)

In subsection (1), gross revenue for the year of its permanent establishment in the province means the aggregate of the gross revenue of the corporation for the year arising from (a) loans secured by lands situated in the province; (b) loans, not secured by land, to persons residing in the province; (c) loans (i) to persons residing in a province or country other than Canada in which the corporation has no permanent establishment, and (ii) administered by a permanent establishment in the province, except loans secured by land situated in a province or country other than Canada in which the corporation has a permanent establishment; and (d) business conducted at the permanent establishment in the province, other than revenue in respect of loans. Railway Corporations [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] ; SOR/94-686, s. 57(F).

(11)

In paragraph (1)(h), (i) the actual cost to the taxpayer, and (ii) the actual cost to the original owner, and (i) the actual cost to the taxpayer, and to the dealer’s place of business; (frais de transport initiaux) (b) a station wagon or substantially similar vehicle; (automobile à voyageurs) retail sales tax in respect of an automobile means the aggregate of municipal and provincial retail sales taxes payable in respect of the purchase of the automobile by the taxpayer. (taxe de vente au détail) a) de l’usine du fabricant, dans le cas d’une automobile fabriquée au Canada, et b) de l’endroit au Canada, s’il en est, où l’automobile a été reçue ou entreposée par un distributeur en gros, en tout autre cas, jusqu’au lieu d’affaires du négociant; (initial transportation charges) automobile à voyageurs signifie un véhicule, autre qu’une ambulance ou qu’un corbillard, qui a été conçu pour transporter pas plus de neuf personnes, et qui est a) une automobile destinée principalement au transport de personnes sur les routes et dans les rues, sauf une automobile qui (i) est destinée à recevoir des strapontins installés entre les sièges avant et arrière, ou en est munie, (ii) a été acquise par une personne qui exerce l’entreprise d’expédition d’un service de taxi ou de location d’automobiles, ou l’organisation et la gestion de funérailles, pour servir dans ladite entreprise, et (iii) n’est pas un véhicule prévu à l’alinéa b), ou b) une voiture du type station wagon ou autre véhicule sensiblement semblable; (passenger automobile) taxe de vente au détail à l’égard d’une automobile signifie l’ensemble des taxes municipales et provinciales de vente au détail frappant l’achat de l’automobile par le contribuable. (retail sales tax)

406 (1) Notwithstanding subsections 402(3) and (4), the amount of taxable income that shall be deemed to have been earned by a railway corporation in a taxation year in a province in which it had a permanent establishment is, unless subsection (2) applies, 1/2 the aggregate of

(a) that proportion of the taxable income of the corporation for the year that the equated track miles of the corporation in the province is of the equated track miles of the corporation in Canada; and (b) that proportion of the taxable income of the corporation for the year that the gross ton miles of the corporation for the year in the province is of the gross ton miles of the corporation for the year in Canada.

(12)

Aux fins de l’alinéa (1)h), lorsqu’une automobile appartient à deux ou plusieurs personnes ou à des associés, la mention du « coût pour le contribuable » est censée être la mention de l’ensemble du coût, selon la définition du paragraphe (11), à la charge de chacune des personnes ou associés.

(2)

Where a corporation to which subsection (1) would apply, if this subsection did not apply thereto, operates an airline service, ships or hotels or receives substantial revenues that are petroleum or natural gas royalties, or does a combination of two or more of those things, the amount of its taxable income that shall be deemed to have been earned in a taxation year in a province in which it had a permanent establishment is the aggregate of the amounts computed (a) by applying the provisions of section 407 to that part of its taxable income for the year that may reasonably be considered to have arisen from the operation of the airline service; (b) by applying the provisions of section 410 to that part of its taxable income for the year that may reasonably be considered to have arisen from the operation of the ships; Income Tax Regulations

(13)

Dans la détermination du coût pour un contribuable aux fins de l’alinéa (1)h), le paragraphe 13(7) de la Loi, ne s’applique pas, à moins que l’automobile ait été acquise par don. Biens acquis par transfert, fusion ou liquidation

PART IV Taxable Income Earned in a Province by a Corporation

Railway Corporations (c) by applying the provisions of section 402 to that part of its taxable income for the year that may reasonably be considered to have arisen from the operation of the hotels; (d) by applying the provisions of section 402 to that part of its taxable income for the year that may reasonably be considered to have arisen from the ownership by the taxpayer of petroleum or natural gas rights or any interest therein; and (e) by applying the provisions of subsection (1) to the remaining portion of its taxable income for the year.

(14)

Sous réserve des paragraphes (14.11) à (14.13), pour l’application de la présente partie et de l’annexe II, lorsqu’un bien est acquis par un contribuable : (a.1) to (c) [Repealed, SOR/90-22, s. 3] (e) [Repealed, SOR/90-22, s. 3] PART XI Capital Cost Allowances DIVISION H Property Rules

(3)

In this section, equated track miles in a specified place means the aggregate of (c) 50 per cent of the number of miles of yard tracks and sidings, in that place.

Section 1102

Townsite Costs (a) a road (other than a specified temporary access road), sidewalk, airplane runway, parking area, storage area or similar surface construction; Règlement de l’impôt sur le revenu

(4)

For the purpose of making an allocation under paragraph (2)(b), a reference in section 410 to “salaries and wages paid in the year by the corporation to employees” shall be read as a reference to salaries and wages paid by the corporation to employees employed in the operation of permanent establishments (other than ships) maintained for the shipping business.

PARTIE XI Déductions pour amortissement

(5)

For the purpose of making an allocation under paragraph (2)(c), (a) a reference in section 402 to “gross revenue for the year reasonably attributable to the permanent establishment in the province” shall be read as a reference to the gross revenue of the taxpayer from operating hotels therein; (b) a reference in section 402 to “total gross revenue for the year” shall be read as a reference to the total gross revenue of the taxpayer for the year from operating hotels; and (c) a reference in section 402 to “salaries and wages paid in the year by the corporation to employees” shall be read as a reference to salaries and wages paid to employees engaged in the operations of its hotels. Income Tax Regulations

SECTION H Règles sur les biens

Biens non compris

PART IV Taxable Income Earned in a Province by a Corporation

Railway Corporations (a) a reference in section 402 to “gross revenue for the year reasonably attributable to the permanent establishment in the province” shall be read as a reference to the gross revenue of the taxpayer from the ownership by the taxpayer of petroleum and natural gas rights in lands in the province and any interest therein; (b) a reference in section 402 to “total gross revenue for the year” shall be read as a reference to the total gross revenue of the taxpayer from ownership by the taxpayer of petroleum and natural gas rights and any interest therein; and (c) a reference in section 402 to “salaries and wages paid in the year by the corporation to employees” shall be read as a reference to salaries and wages paid to employees employed in connection with the corporation’s petroleum and natural gas rights and interests therein.

Article 1102

b) est incluse dans la catégorie 41.2 du contribuable la partie du bien qui n’est pas celle qui a été incluse dans la catégorie 41 du contribuable par l’effet de l’alinéa a). (14.12) Si un contribuable acquiert un bien, sauf un bien de sables bitumineux, après le 20 mars 2013 et dans des circonstances où le paragraphe (14) s’applique et que le bien était un bien amortissable qui a été inclus dans la catégorie 41, par l’effet des alinéas a) ou a.1), par la personne ou la société de personnes de qui le contribuable a acquis le bien, les règles ci-après s’appliquent : a) de ce bien, ne peut être incluse dans la catégorie 41 du contribuable que sa partie dont le coût en capital pour le contribuable est égal au moindre de la fraction non amortie du coût en capital des biens de cette catégorie pour la personne ou la société de personnes immédiatement avant la disposition du bien par la personne ou société de personnes, et, si elle est moins élevée, au montant appliqué en réduction de cette fraction non amortie du coût en capital par suite de cette disposition; b) est incluse dans la catégorie 41.2 du contribuable la partie du bien qui n’est pas celle qui a été incluse dans la catégorie 41 du contribuable par l’effet de l’alinéa a). (14.13) Le paragraphe (14) ne s’applique pas à une acquisition de bien par un contribuable d’une personne dont le bien était compris dans l’une des catégories 54 à 56. Coûts de lotissement (14.2) Pour l’application de l’alinéa 13(7.5)a) de la Loi, est un bien visé quant à un contribuable le bien qui serait compris dans la catégorie 10 de l’annexe II, par l’effet de l’alinéa l) de cette catégorie, si le contribuable l’avait acquis. Constructions de surface et ponts (14.3) Pour l’application de l’alinéa 13(7.5)b) de la Loi, les biens suivants sont visés : a) les routes (sauf les routes d’accès temporaire déterminées), trottoirs, pistes d’envol, aires de stationnement ou d’entreposage ou constructions de surface semblables; b) les ponts; c) les biens qui sont accessoires aux biens visés aux alinéas a) ou b). except --- Entreprises de fabrication et de transformation

407 (1) Notwithstanding subsections 402(3) and (4), the amount of taxable income that shall be deemed to have been earned in a taxation year by an airline corporation in a province in which it had a permanent establishment is the amount that is equal to 1/4 of the aggregate of

(a) that proportion of its taxable income for the year that the capital cost of all the corporation’s fixed assets, except aircraft, in the province at the end of the year is of the capital cost of all its fixed assets, except aircraft, in Canada at the end of the year; and (b) that proportion of its taxable income for the year that three times the number of revenue plane miles flown by its aircraft during the year in the province is of the total of all amounts, each of which is the total number of revenue plane miles flown by its aircraft during the year in a province in which the corporation had a permanent establishment.

(15)

Aux fins du paragraphe 13(10) de la Loi, a) les biens prescrits par les présentes sont constitués par (i) un édifice compris dans la catégorie 3 ou 6 de l'annexe II, ou (ii) les machines ou le matériel compris dans la catégorie 8 de l'annexe II, sauf (iii) les biens qui peuvent raisonnablement être considérés comme ayant été acquis en vue de la production de charbon d'une mine de charbon, ou de pétrole, de gaz, de métaux ou de minéraux industriels provenant d'une ressource mentionnée à l'article 1201 comme il s'interprétait immédiatement avant qu'il soit abrogé par l'article 2 du décret C.P. 1975-1323 du 12 juin 1975, ou (iv) les biens acquis pour utilisation hors du Canada; et b) une entreprise exploitée par le contribuable est prescrite comme entreprise de fabrication ou de transformation si, (i) pour l'exercice au cours duquel les biens ont été acquis, ou (ii) pour l'exercice au cours duquel un chiffre d'affaires raisonnable a été enregistré pour la première fois, en prenant celui de ces deux exercices qui survient en dernier, les recettes que le contribuable, dans le cours de l'exploitation de l'entreprise, a tirées (iii) de la vente de marchandises transformées ou fabriquées par le contribuable au Canada, (iv) de la location à bail ou de la location de marchandises transformées ou fabriquées par le contribuable au Canada, (v) d'annonces dans un journal ou un magazine produit par le contribuable au Canada, et (vi) de l'exécution de travaux de construction par le contribuable au Canada, étaient d'au moins les 2/3 des recettes de l'entreprise pour l'exercice. Recreational Property

(2)

For the purposes of this section, “revenue plane miles flown” shall be weighted according to take-off weight of the aircraft operated.

(18)

[Repealed, SOR/99-179, s. 2] Non-arm’s Length Exception PART XI Capital Cost Allowances

(3)

For the purposes of this section, take-off weight of an aircraft means (a) for an aircraft in respect of which an application form for a Certificate of Airworthiness has been Income Tax Regulations

Section 1102

(b) the particular person or partnership and the other person or partnership to satisfy the condition in subclause 1100(2.02)(a)(i)(C)(I) or subparagraph 1100(3.2)(c)(i). Règlement de l’impôt sur le revenu

PART IV Taxable Income Earned in a Province by a Corporation

submitted to and accepted by the Department of Transport, the maximum permissible take-off weight, in pounds, shown on the form; and (b) for any other aircraft, the weight, in pounds, that may reasonably be considered to be the equivalent of the weight referred to in paragraph (a).

PARTIE XI Déductions pour amortissement

408 Notwithstanding subsections 402(3) and (4), the amount of taxable income of a corporation whose chief business is the operation of grain elevators that shall be deemed to have been earned by that corporation in a taxation year in a province in which it had a permanent establishment is 1/2 of the aggregate of

(a) that proportion of its taxable income for the year that the number of bushels of grain received in the year in the elevators operated by the corporation in the province is of the total number of bushels of grain received in the year in all the elevators operated by the corporation; and (b) that proportion of its taxable income for the year that the aggregate of salaries and wages paid in the year by the corporation to employees of its permanent establishment in the province is of the aggregate of all salaries and wages paid in the year by the corporation. Bus and Truck Operators

SECTION XI Règles sur les biens

Biens non compris

409 Notwithstanding subsections 402(3) and (4), the amount of taxable income of a corporation whose chief business is the transportation of goods or passengers (other than by the operation of a railway, ship or airline service) that shall be deemed to have been earned by that corporation in a taxation year in a province in which it had a permanent establishment is 1/2 of the aggregate of

(a) that proportion of its taxable income for the year that the number of kilometres driven by the corporation’s vehicles, whether owned or leased, on roads in the province in the year is of the total number of kilometres driven by those vehicles in the year on roads other than roads in provinces or countries in which the corporation had no permanent establishment; and (b) that proportion of its taxable income for the year that the aggregate of salaries and wages paid in the Income Tax Regulations

Article 1102

l’acquisition d’un bien le contribuable qui serait, s’il était fait abstraction du présent paragraphe, réputé avoir un lien de dépendance avec l’autre personne en raison d’une opération ou d’une série d’opérations dont il est raisonnable de croire que le principal objet était de faire en sorte qu’un ou plusieurs de ces paragraphes s’appliquent à l’acquisition du bien. (20.1) Pour l’application des paragraphes 1100(0.3) et (2.02) et 1104(3.1) et (4), sont réputées avoir un lien de dépendance à l’égard de l’acquisition ou de la détention d’un bien une personne ou société de personnes donnée et une autre personne ou société de personnes, si, en l’absence du présent paragraphe, elles seraient considérées ne pas avoir de lien de dépendance entre elles et il est raisonnable de croire que le principal objet d’une opération ou d’un événement ou d’une série d’opérations ou d’événements est de faire en sorte : a) soit que ces biens soient admissibles à titre de biens relatifs à l’incitatif à l’investissement accéléré ou de biens relatifs à la passation en charges immédiate; b) soit que la personne ou société de personnes donnée et l’autre personne ou société de personnes remplissent la condition énoncée à la subdivision 1100(2.02)a)(i)(C)(I) ou au sous-alinéa 1100(3.2)c)(i).

PART IV Taxable Income Earned in a Province by a Corporation

Ship and Truck Operators year by the corporation to employees of its permanent establishment in the province is of the aggregate of all salaries and wages paid in the year by the corporation. Ship Operators

(21)

Dans le cas où un contribuable a acquis un bien compris dans la catégorie 43.1 de l’annexe II dans les circonstances visées aux divisions b)(iii)(A) et (B) ou e)(iii)(A) et (B) de cette catégorie, les règles suivantes s’appliquent : a) la partie du bien, déterminée en fonction du coût en capital, qui est égale ou inférieure au coût en capital du bien pour la personne de qui le bien a été acquis est comprise dans cette catégorie; b) la partie du bien, déterminée en fonction du coût en capital, qui dépasse le coût en capital du bien pour cette personne n’est pas comprise dans cette catégorie.

410 (1) Notwithstanding subsections 402(3) and (4), the amount of taxable income of a corporation whose chief business is the operation of ships that shall be deemed to have been earned by the corporation in a taxation year in a province in which it had a permanent establishment is the aggregate of,

(a) that proportion of its allocable income for the year that its port-call-tonnage in the province is of its total port-call-tonnage in all the provinces in which it had a permanent establishment; and (b) if its taxable income for the year exceeds its allocable income for the year, that proportion of the excess that the aggregate of the salaries and wages paid in the year by the corporation to employees of the permanent establishment (other than a ship) in the province is of the aggregate of salaries and wages paid in the year by the corporation to employees of its permanent establishments (other than ships) in Canada.

(22)

Dans le cas où un contribuable a acquis un bien visé à la catégorie 43.2 de l’annexe II et été acquis par un contribuable dans les circonstances visées aux divisions b)(iii)(A) et (B) ou e)(iii)(A) et (B) de la catégorie 43.1 de cette annexe et a été compris dans la catégorie 43.2 de la même annexe pour la personne de qui le contribuable l’a acquis, les règles suivantes s’appliquent : [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/87-478, s. 8; SOR/88-542, s. 1; SOR/89-398, s. 3; SOR/90-102, ss. 3, 36, 40, 102; SOR/92-203, s. 2; SOR/96-472, s. 1; SOR/98-117, s. 3; SOR/2001-115, s. 3; SOR/2004-109, s. 2; SOR/2004-120, s. 1; SOR/2006-117, s. 5; SOR/2008-115, ss. 3, 36; SOR/2009-122, s. 2; SOR/2011-65, s. 5; SOR/2011-65, s. 5; SIF/E, 2013, c. 33, s. 85, c. 40, 102; 2019, c. 29, s. 85; 2021, c. 23, s. 85; 2022, c. 19, s. 35. a) la partie du bien, déterminée en fonction du coût en capital, qui est égale ou inférieure à son coût en capital pour la personne de qui il a été acquis est comprise dans la catégorie 43.2; b) la partie du bien, déterminée en fonction du coût en capital, qui dépasse son coût en capital pour cette personne n’est pas comprise dans les catégories 43.1 ou 43.2. Règles concernant les ajouts et modifications de certains bâtiments

(2)

In this section, (a) allocable income for the year means that proportion of the taxable income of the corporation for the year that its total port-call-tonnage in Canada is of its total port-call-tonnage in all countries; and (b) port-call-tonnage in a province or country means the aggregate of the products obtained by multiplying, for each ship operated by the corporation, the number of calls made in the year by that ship at ports in that province or country by the number of tons of the registered net tonnage of that ship.

(23)

Pour l’application des alinéas 1100(1)a.1) et a.2) et du paragraphe 1101(5b.1), le coût en capital d’un ajout ou d’une modification à un bâtiment du contribuable est réputé être le coût en capital pour le contribuable d’un bâtiment distinct si le bâtiment qui a fait l’objet de l’ajout ou de la modification n’est pas compris dans une catégorie distincte par l’effet du paragraphe 1101(5b.1).

411 Notwithstanding subsections 402(3) and (4), the amount of taxable income of a corporation whose chief business is the operation of a pipeline that shall be deemed to have been earned by that corporation in a taxation year in a province in which it had a permanent establishment is 1/2 of the aggregate of

(a) that proportion of its taxable income for the year that the number of miles of pipeline of the corporation in the province is of the number of miles of pipeline of the corporation in all the provinces in which it had a permanent establishment; and (b) that proportion of its taxable income for the year that the aggregate of the salaries and wages paid in the year by the corporation to employees of its permanent establishment in the province is of the aggregate of salaries and wages paid in the year by the corporation to employees of its permanent establishments in Canada. Divided Businesses

(24)

Si un ajout ou une modification est réputé être un bâtiment distinct par l’effet du paragraphe (23), la mention, aux alinéas 1100(1)a.1) et a.2), de l’aire de plancher du bâtiment vaut mention de l’aire de plancher totale du bâtiment distinct et du bâtiment qui a fait l’objet de l’ajout ou de la modification. Coûts d’acquisition de certains bâtiments

412 If part of the business of a corporation for a taxation year, other than a corporation described in any of sections 403, 404, 404.1, 405, 406, 407, 408, 409, 410 and 411, consisted of operations normally conducted by a corporation described in one of those sections, the corporation and the Minister may agree to determine the amount of taxable income deemed to have been earned in the year in a particular province to be the total of the amounts computed

(a) by applying the provisions of such of those sections as would have been applicable if it had been a corporation described therein to the portion of its taxable income for the year that might reasonably be considered to have arisen from that part of the business; and (b) by applying the provisions of section 402 to the remaining portion of its taxable income for the year. Non-Resident Corporations [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.; SOR/94-686, s. 79(F)]

(25)

Pour l’application de la présente partie et de l’annexe II, si le bâtiment non résidentiel admissible d’un contribuable était en construction le 19 mars 2007, la partie, s’il en est, du coût en capital que le contribuable a engagé avant cette date est réputée avoir été engagée par le contribuable le 19 mars 2007 sauf si le contribuable choisit de soustraire ce coût à l’application du présent paragraphe dans une lettre à cet effet jointe à la déclaration de revenu qu’il présente au ministre conformément à l’article 150 de la Loi pour l’année d’imposition dans laquelle le bâtiment est acquis.

413 (1) In this Part, if a corporation is not resident in Canada

(a) “salaries and wages paid in the year” by the corporation does not include salaries and wages paid to employees of a permanent establishment outside Canada; and (b) “taxable income” of the corporation is deemed to refer to the corporation’s taxable income earned in Canada.

(26)

Pour l’application de la définition de véhicule zéro émission au paragraphe 248(1) de la Loi : a) est une condition visée par règlement le fait que le véhicule à moteur ait une capacité de batterie d’au moins 7 kWh; b) est un programme visé par règlement l’incitatif fédéral à l’achat annoncé le 19 mars 2019. [NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans le présent codifié; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] DORS/87-478, art. 8; DORS/88-542, art. 1; DORS/89-398, art. 3; DORS/90-102, art. 3, 36, 40, 102; DORS/92-203, art. 2; DORS/96-472, art. 1; DORS/98-117, art. 3; DORS/2001-115, art. 3; DORS/2004-109, art. 2; DORS/2004-120, art. 1; DORS/2006-117, art. 5; DORS/2008-115, art. 3, 36; DORS/2009-122, art. 2; DORS/2011-65, art. 5; SIF/E, 2013, ch. 33, art. 85, ch. 40, 102; 2019, ch. 29, art. 85; 2021, ch. 23, art. 85; 2022, ch. 19, art. 35. PART XI Capital Cost Allowances DIVISION IV Inclusions In and Transfers Between Classes Sections 1102-1103 Règlement de l’impôt sur le revenu

(2)

For the purposes of paragraph 402(3)(a), where a corporation is not resident in Canada, “total gross revenue for the year” of the corporation does not include gross revenue reasonably attributable to a permanent establishment outside Canada.

PARTIE XI Déductions pour amortissement

(3)

For the purposes of paragraph 404(1)(b), in the case of an authorized foreign bank, “all loans and deposits of the bank for the year” is to be read as a reference to “all loans and deposits of the bank for the year in respect of its Canadian banking business.” Provincial SIFT Tax Rate

SECTION IV Inclusions sur les biens

Biens non compris

414 (1) The following definitions apply in this section.

general corporate income tax rate, in a province for a taxation year, means (b) for the Newfoundland offshore area, the highest percentage rate of tax imposed under the laws of Newfoundland and Labrador on the taxable income of a public corporation earned in the taxation year in Newfoundland and Labrador; (c) for the Nova Scotia offshore area, the highest percentage rate of tax imposed under the laws of Nova Scotia on the taxable income of a public corporation earned in the taxation year in Nova Scotia; and (d) for each other province, the highest percentage rate of tax imposed under the laws of the province on the taxable income of a public corporation earned in province includes the Newfoundland offshore area and the Nova Scotia offshore area. (province) taxable SIFT distributions, for a taxation year, means (a) in the case of a SIFT trust, its non-deductible distributions amount for the taxation year; and (b) in the case of a SIFT partnership, its taxable non-portfolio earnings for the taxation year. (montant des distributions imposables)

Articles 1102-1103

Choix d’inclure des biens dans la catégorie 1 1103 (1) Le contribuable peut choisir d’inclure dans la catégorie 1 de l’annexe II les biens autrement compris dans l’une des catégories 2 à 10, 11 et 12 de l’annexe II qu’il a acquis en vue de tirer un revenu d’une même entreprise. Choix d’inclure des biens dans la catégorie 2, 4 ou 17

(2)

In determining the amount of a SIFT trust’s or SIFT partnership’s taxable SIFT distributions for a taxation year earned in a province (a) except as provided in paragraph (b), this Part applies in respect of the SIFT trust or SIFT partnership as though (i) each reference to “corporation” (other than in the expression “subsidiary controlled corporation”) were read as a reference to “SIFT trust” or “SIFT partnership”, as the case may be, (ii) each reference to “taxable income” were read as a reference to “taxable SIFT distributions”, (iii) each reference to “its incorporating documents or bylaws” were read as a reference to “the agreement governing the SIFT trust” or “the agreement governing the SIFT partnership”, as the case may be, and (iv) “subsidiary controlled corporation” in respect of a SIFT trust or a SIFT partnership meant a corporation more than 50% of the issued share capital of which (having full voting rights under all circumstances) belongs to the SIFT trust or SIFT partnership, as the case may be; and (b) subsection 400(1), section 401, subsections 402(1) and (2) and sections 403 to 413 do not apply.

(2)

Lorsque les principaux biens susceptibles de dépréciation d’un contribuable sont compris dans la catégorie 2, 4 ou 17 de l’annexe II, le contribuable peut choisir d’inclure dans la catégorie 2, 4 ou 17 de l’annexe II, selon le cas, un bien qui serait autrement compris dans une autre catégorie de l’annexe II et qu’il a acquis avant le 26 mai 1976 afin de gagner ou de produire un revenu de la même entreprise que celle pour laquelle ces biens autrement compris dans ladite catégorie 2, 4, ou 17, ont été acquis. Choix d’inclure des biens dans la catégorie 8 (2a) À l’égard de biens autrement compris dans la catégorie 19 ou 21 de l’annexe II, le contribuable peut, dans une lettre annexée à la déclaration de son revenu pour une année d’imposition, transmise au ministre conformément à l’article 150 de la Loi, choisir d’inclure dans la catégorie 8 de l’annexe II tous les biens de ladite catégorie 19 ou tous les biens de ladite catégorie 21, selon le cas, qui étaient en sa possession au commencement de l’année. Choix d’inclure des biens dans la catégorie 37 (2b) Le contribuable peut choisir d’inclure dans la catégorie 37 de l’annexe II tous les biens qu’il a acquis avant la date d’entrée en vigueur de cette catégorie et qui seraient normalement compris, en annexant une lettre à cet effet à sa déclaration de revenu pour une année d’imposition; adressée au ministre conformément à l’article 150 de la Loi. Elections to Make Certain Transfers PART XI Capital Cost Allowances

(3)

Subject to subsection (4), in applying the definition **provincial SIFT tax rate** in subsection 248(1) of the Act in respect of a SIFT trust or SIFT partnership for a taxation year, the prescribed amount determined in respect of the SIFT trust or SIFT partnership for the taxation year is (a) if the SIFT trust or SIFT partnership has no permanent establishment in a province in the taxation year, 0.10; (b) if the SIFT trust or SIFT partnership has a permanent establishment in a province in the taxation year and has no permanent establishment outside that province in the taxation year, the decimal fraction equivalent of the general corporate income tax rate in the province for the taxation year; and (c) if the SIFT trust or SIFT partnership has a permanent establishment in a province in the taxation year and has a permanent establishment outside that province in the taxation year, the amount, expressed as a decimal fraction, determined by the formula A is the total of all amounts, if any, each of which is in respect of a province in which the SIFT trust or SIFT partnership has a permanent establishment in the taxation year and is determined by the formula C is its taxable SIFT distributions for the taxation year earned in the province, D is its total taxable SIFT distributions for the taxation year, and E is the decimal fraction equivalent of the general corporate income tax rate in the province for the taxation year, and B is the amount determined by the formula F is the total of all amounts each of which is an amount determined under the description of C in the description of A in respect of a province in which the SIFT trust or SIFT If a SIFT trust or a SIFT partnership has a permanent establishment in Quebec in a taxation year, paragraph (a) of the definition general corporate income tax rate in subsection (1) does not apply in determining the prescribed amount under subsection (3) in respect of the SIFT trust or the SIFT partnership for the taxation year for the purposes of applying the definition provincial SIFT tax rate in determining: (a) in the case of the SIFT partnership, the amount of a dividend deemed by paragraph 96(1.11)(b) of the Act to have been received by it in the taxation year; and (b) in the case of the SIFT trust, the amount of its taxable SIFT trust distributions for the taxation year. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations;] SOR/85-741, s. 1; 2009, c. 2, s. 97. Non-Resident-Owned Investment Corporations [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations;] SOR/94-686, s. 79(F)

Section 1103

Règlement de l’impôt sur le revenu

500 Any election by a corporation to be taxed under section 133 of the Act shall be made by forwarding by registered mail to the Director — Taxation at the District Office of the Department of National Revenue, Taxation that serves the area in which the head office of the corporation is located the following documents:

(a) a letter stating that the corporation elects to be taxed under the said section 133; (b) a certified copy of the resolution of the directors of the corporation authorizing the election to be made; and (c) a certified list showing (i) the names and addresses of the registered shareholders and the number of shares of each class held by each, (ii) the names and addresses of the holders of the corporation’s bonds, debentures, or other funded indebtedness, if any, and (iii) the names and addresses of the beneficial owners of shares, bonds, debentures, or other funded indebtedness in cases where the registered shareholders or holders, as the case may be, are not the beneficial owners. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/83-268, s. 1; SOR/94-686, ss. 7(f), 7(f)F.

PARTIE XI Déductions pour amortissement

501 Any election to be taxed under section 133 of the Act shall be revoked by a corporation by forwarding by registered mail to the Deputy Minister of National Revenue for Taxation at Ottawa the following documents in duplicate:

(a) a letter stating that the corporation revokes its election; and (b) a certified copy of the resolution of the directors of the corporation authorizing the election to be revoked. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/94-686, s. 7(f). Certificates of Changes of Ownership

SECTION II Inclusions dans les catégories et transferts d’une catégorie à l’autre

Choix d’inclure des biens dans la catégorie 1

502 A corporation which is taxable under section 133 of the Act shall attach to its return of income required to be filed under subsection 150(1) of the Act, a certified statement showing any changes during the taxation year in the information referred to in paragraph 500(c).

[NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/94-686, s. 7(f). [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/80-140, s. 1.

Article 1103

b) d’autre part, avant la fin de l’année d’imposition où l’ancien bien fait l’objet de la disposition, acquiert un bien (appelé « nouveau bien » au présent paragraphe) d’une catégorie de l’annexe II (appelée « catégorie actuelle » au présent paragraphe) et que la catégorie actuelle n’est : (i) ni l’ancienne catégorie, (ii) une catégorie distincte visée à l’article 1101, compte non tenu du paragraphe 1101(5d), de sorte que : c) d’une part, l’ancien bien aurait été compris dans la catégorie actuelle s’il avait été acquis à la fois au moment de l’acquisition du nouveau bien et de la personne de laquelle celui-ci a été acquis, d) d’autre part, le nouveau bien aurait été compris dans l’ancienne catégorie s’il avait été acquis à la fois au moment de l’acquisition de l’ancien bien et de la personne de laquelle celui-ci a été acquis, le contribuable peut, par lettre jointe à la déclaration de revenu qu’il produit auprès du ministre conformément à l’article 150 de la Loi pour l’année d’imposition où l’ancien bien a fait l’objet d’une disposition. Il est entendu que le transfert est réputé avoir été fait avant la disposition du bien. Transferts de la catégorie 40 à la catégorie 10 (2e) Pour l’application de la présente partie et de l’annexe II, les biens du contribuable qui seraient par ailleurs dans la catégorie 40 de l’annexe II doivent être transférés de cette catégorie à la catégorie 10 immédiatement après le début de la première année d’imposition du contribuable commençant après 1989. Choix d’inclure des biens dans la catégorie 1, 3 ou 6 (2f) Le contribuable peut, par lettre jointe à la déclaration de revenu qu’il produit auprès du ministre conformément à l’article 150 de la Loi pour une année d’imposition, choisir d’inclure dans la catégorie 1, 3 ou 6 de l’annexe II les biens, précisés dans la lettre, qui seraient compris par ailleurs dans la catégorie 20 de l’annexe II et dont il est propriétaire au début de l’année. Election Rules PART XI Capital Cost Allowances Sections 1102-1104 [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/87-873, s. 9; SOR/92-686, s. 3; SOR/93-3, s. 3; SOR/2002-92, s. 4; SOR/91-118, s. 3; SOR/87-873, s. 3; SOR/94-170, s. 3; SOR/97-377, s. 3; SOR/2005-371, s. 3; SOR/2007-116, s. 2; 2019, c. 29, s. 54; 2021, c. 23, s. 88. DIVISION V Interpretation Definitions end of the taxation year shall be deemed to be a reference to the end of the fiscal period of the business; (la fin de l’année d’imposition) taxation year shall be deemed to be a reference to the fiscal period of the business. (l’année d’imposition) bitumen development phase of a taxpayer’s oil sands project means a development phase that expands the oil sands project’s capacity to extract and initially process tar sands to produce bitumen or a similar product; (phase de mise en valeur du bitume) Règlement de l’impôt sur le revenu

600 For the purposes of paragraphs 220(3.2)(a) and (b) of the Act, the following are prescribed provisions:

[NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations; SOR/78-377, s. 1.]

PARTIE XI Déductions pour amortissement

700 (1) Except as provided in subsection (2), for the purposes of paragraph 127(2)(a) of the Act income for the year from logging operations in the province means the aggregate of

(a) where standing timber is cut in the province by the taxpayer or logs cut from standing timber in the province are acquired by the taxpayer and the logs so obtained are sold by the taxpayer in the province before or on delivery to a sawmill, pulp or paper plant or other place for processing logs, the taxpayer’s income for the year from the sale, other than any portion thereof that was included in computing the taxpayer’s income from logging operations in the province for the previous year; (b) where standing timber in the province or the right to cut standing timber in the province is sold by the taxpayer, the taxpayer’s income for the year from the sale, other than any portion thereof that was included in computing the taxpayer’s income from logging operations in the province for a previous year; (c) where standing timber is cut in the province by the taxpayer or logs cut from standing timber in the province are acquired by the taxpayer, if the logs so obtained are (i) exported from the province and are sold by him prior to or on delivery to a sawmill, pulp or paper plant or other place for processing logs, or (ii) exported from Canada, the amount computed by deducting from the value, as determined by the province, of the logs so exported in the year, the aggregate of the costs of acquiring, cutting, transporting and selling the logs; and (d) where standing timber is cut in the province by the taxpayer or logs cut from standing timber in the province are acquired by the taxpayer, if the logs are processed by the taxpayer or by a person on his behalf in a sawmill, pulp or paper plant or other place for processing logs in Canada, the income of the taxpayer for the year from all sources minus the aggregate of (i) his income from sources other than logging operations carried on in Canada and other than the processing in Canada by him or on his behalf and sale by him of logs, timber and products produced therefrom, (ii) each amount included in the aggregate determined under this subsection by virtue of paragraph (a), (b) or (c), and (iii) an amount equal to eight per cent of the original cost to him of properties described in Schedule II used by him in the year in the processing of logs or products derived therefrom or, if the amount so determined is greater than 65 per cent of the income remaining after making the deductions under subparagraphs (i) and (ii), 65 per cent of the income so remaining or, if the amount so determined is less than 35 per cent of the income so remaining, 35 per cent of the income so remaining.

SECTION IV Inclusions dans les catégories et transferts d’une catégorie à l’autre

Choix d’un bien dans la catégorie 1

(2)

Where the taxpayer cuts standing timber or acquires logs cut from standing timber in more than one province, for the purposes of paragraph 127(2)(a) of the Act income for the year from logging operations in the province means the aggregate of (a) the amounts determined in respect of that province in accordance with paragraphs (1)(a), (b) and (c); and (b) where the logs are processed by the taxpayer or by a person on his behalf in a sawmill, pulp or paper plant or other place for processing logs in Canada, an amount equal to the proportion of the income of the taxpayer for the year from all sources minus the aggregate of (i) his income from sources other than logging operations carried on in Canada and other than the processing in Canada by him or on his behalf and sale by him of logs, timber and products produced therefrom, (ii) the aggregate of amounts determined in respect of each province in accordance with paragraphs (1)(a), (b) and (c), and (iii) an amount equal to eight per cent of the original cost to him of properties described in Schedule II used by him in the year in the processing of logs or products derived therefrom or, if the amount so determined is greater than 65 per cent of the income remaining after making the deductions under subparagraphs (i) and (ii), 65 per cent of the income so remaining or, if the amount so determined is less than 35 per cent of the income so remaining, 35 per cent of the income so remaining, (iv) the quantity of standing timber cut in the province in the year by the taxpayer and logs cut from standing timber in the province acquired by the taxpayer in the year, is of (v) the total quantity of standing timber cut and logs acquired in the year by the taxpayer.

Articles 1103-1104

dernier jour auquel le contribuable peut produire sa déclaration de revenu pour l’année d’imposition aux termes de l’article 150 de la Loi.

(3)

For the purpose of the definition logging tax in subsection 127(2) of the Act, each of the following is declared to be a tax of general application on income from logging operations: (a) the tax imposed by the Province of British Columbia under the Logging Tax Act, R.S.B.C. 1996, c. 277; and (b) the tax imposed by the Province of Quebec under Part VII of the Taxation Act, R.S.Q., c. I-3. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations:] SOR/78-377, s. 2. Non-Resident Taxes Registered Non-Resident Insurers

(4)

Le choix prévu aux alinéas 1102(8)d) ou (9)d) et au présent article entre en vigueur le premier jour de l’année d’imposition qu’il vise et s’applique à cette année ainsi qu’aux années d’imposition postérieures.

800 Subsections 215(1), (2) and (3) of the Act do not apply to amounts paid or credited to a registered non-resident insurer.

[NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations:] SOR/79-424, s. 1; SOR/2009-302, s. 5. Filing of Returns by Registered Non-Resident Insurers

(5)

Le choix prévu aux paragraphes (1) ou (2) est fait par l’envoi, par courrier recommandé, d’une lettre à cet effet au centre fiscal où le contribuable produit habituellement les déclarations requises par l’article 150 de la Loi. [NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans le texte consolidé; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] DORS/87-873, art. 9; DORS/92-686, art. 3; DORS/93-3, art. 3; DORS/2002-92, art. 4; DORS/91-118, art. 3; DORS/87-873, art. 3; DORS/94-170, art. 3; DORS/97-377, art. 3; DORS/2005-371, art. 3; DORS/2007-116, art. 2; 2019, ch. 29, art. 54; 2021, ch. 23, art. 88.

801 A taxpayer that is a registered non-resident insurer in a taxation year shall file a return for the taxation year in prescribed form with the Minister on or before its filing-due date for the taxation year.

Amounts Taxable

SECTION V

Interprétation Définitions 1104 (1) Lorsque le contribuable est un particulier et que son revenu pour l’année d’imposition comprend le revenu d’une entreprise dont l’exercice ne correspond pas à l’année civile à l’égard des biens susceptibles de dépréciation acquis aux fins de gagner ou de produire le revenu de l’entreprise, la mention dans la présente partie de l’année d’imposition est censée être la mention de l’exercice de l’entreprise; (taxation year) et la fin de l’année d’imposition est censée être la mention de la fin de l’exercice de l’entreprise. (end of the taxation year)

802 The amounts that are taxable under Part XIII of the Act in a taxation year of a taxpayer that is a registered non-resident insurer in the taxation year are amounts paid or credited to the taxpayer in the taxation year other than amounts included under Part I of the Act in computing the taxpayer’s income from a business carried on by it in Canada.

[NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations:] SOR/79-424, s. 1; SOR/2009-302, s. 5. Payment of Tax by Registered Non-Resident Insurers

(2)

Dans la présente partie et dans l’annexe II, achèvement L’achèvement d’une phase de mise en valeur déterminante d’un projet de sables bitumineux d’un contribuable s’entend du fait d’atteindre, pour la première fois, un niveau de production moyen, attribuable à la phase de mise en valeur déterminante et mesuré sur une période de soixante jours, égal à au moins 60 % du niveau prévu de production quotidienne moyenne (déterminé à l’alinéa b) de la définition de phase de mise en valeur déterminante) pour cette phase; (completion) bâtiment de liquéfaction admissible Quant à une installation de liquéfaction admissible d’un contribuable, bien du contribuable que ce bien ait été utilisé ou acquis pour utilisation à quelqu’un que ce soit avant ou acquisition par le contribuable ou un bâtiment résidentiel) acquis après le 19 février 2015 et avant 2025 par celui-ci, compris dans la catégorie 1 de l’annexe II par l’effet de son alinéa q) et utilisé à titre de partie de l’installation; (eligible liquefaction building) bâtiment non résidentiel admissible Bâtiment d’un contribuable, sauf celui qu’une personne ou une société de personnes a utilisé, ou a acquis en vue de son utilisation, avant le 19 mars 2007, ou, à la fois, est situé au Canada, est compris dans la catégorie 1 de l’annexe II et est acquis par le contribuable après le 18 mars 2007 en vue d’être utilisé par lui, ou par son preneur, à des fins non résidentielles; (eligible non-residential building) bien admissible à l’aménagement d’une mine Bien acquis par un contribuable après le 20 mars 2013 et avant 2018 dans le but de tirer un revenu : a) soit d’une nouvelle mine ou de l’agrandissement d’une mine, si le bien a été acquis aux termes d’une convention écrite conclue par le contribuable avant le 21 mars 2013; b) soit d’une nouvelle mine, selon le cas : (i) les travaux de construction de la nouvelle mine ont été entrepris par le contribuable, ou pour son compte, avant le 21 mars 2013 (à cette fin, ne sont pas des travaux de construction l’obtention des permis ou des autorisations réglementaires, les évaluations environnementales, la consultation des collectivités, les études sur les répercussions et les avantages et les activités semblables), (ii) les travaux de conception et d’ingénierie pour la construction de la nouvelle mine, documentés à l’appui, ont été entrepris par le contribuable, ou pour son compte, avant le 21 mars 2013 (à cette fin, ne sont pas des travaux de conception et d’ingénierie l’obtention des permis ou des autorisations réglementaires, les évaluations environnementales, la consultation des collectivités, les études sur les répercussions et les avantages et les activités semblables); c) soit de l’agrandissement d’une mine, si selon le cas : (i) les travaux de construction pour l’agrandissement de la mine ont été entrepris par le contribuable, ou pour son compte, avant le 21 mars 2013 (à cette fin, ne sont pas des travaux de construction l’obtention des permis ou des autorisations réglementaires, les évaluations environnementales, la consultation des collectivités, les études sur les répercussions et les avantages et les activités semblables), (iii) les travaux de conception et d’ingénierie pour la construction de l’agrandissement de la mine, documents à l’appui, ont été entrepris par le contribuable, ou pour son compte, avant le 21 mars 2013 (à cette fin, ne sont pas des travaux de conception et d’ingénierie l’obtention des permis ou des autorisations réglementaires, les évaluations environnementales, la consultation des collectivités, les études sur les répercussions et les avantages et les activités semblables); (eligible mine development property) bien de sables bitumineux Bien qu’un contribuable a acquis dans le but de tirer un revenu d’un projet de sables bitumineux; (oil sands property) bien de sables bitumineux déterminé Bien de sables bitumineux acquis par un contribuable avant 2012 et à l’égard duquel l’un des énoncés ci-après se vérifie : a) son utilisation est vraisemblablement nécessaire à l’achèvement d’une phase de mise en valeur déterminée d’un projet de sables bitumineux du contribuable; b) son utilisation est vraisemblablement nécessaire dans le cadre d’une phase de mise en valeur du bitume d’un projet de sables bitumineux du contribuable : (i) dans la mesure où la production provenant de la phase de mise en valeur du bitume est nécessaire à l’achèvement d’une phase de valorisation qui est une phase de mise en valeur déterminée du projet de sables bitumineux, et il est raisonnable de conclure que la totalité ou la presque totalité de la production attribuable à la phase de mise en valeur du bitume sera ainsi utilisée, (ii) où le contribuable avait l’intention manifeste, au 19 mars 2007, de produire, à partir d’une ressource minérale dont il est propriétaire, le bitume nécessaire à l’achèvement de la phase de valorisation; (specified oil sands property) bien désigné En ce qui concerne une phase de mise en valeur du projet de sables bitumineux d’un contribuable, bien — bâtiment, construction, machine ou matériel — qui est l’un des biens ci-après ou qui en est une partie intégrante et importante : a) s’agissant d’une phase de mise en valeur du bitume : (i) concasseur, (ii) installation de traitement des mousses, (iii) séparateur primaire, (iv) générateur de vapeur, (v) centrale de cogénération, (vi) station de traitement d’eau; b) s’agissant d’une phase de valorisation : (i) gazéifieur, (ii) unité de distillation sous vide, (iii) unité d’hydrocraquage, (iv) unité d’hydrotraitement, (v) unité d’hydroraffinage, (vi) coqueur; (designated asset) coût désigné d’enlèvement des terrains de couverture d’un contribuable signifie tout frais qu’il a engagé pour le déblaiement ou l’enlèvement des terrains de couverture d’une concession minière au Canada lui appartenant ou qu’il exploite, lorsque les frais a) ont été engagés après le 16 novembre 1978 et avant 1988, b) ont été engagés après que la production de la mine a atteint une quantité commerciale raisonnable, c) à la fin de l’année d’imposition au cours de laquelle les frais ont été engagés, n’ont pas été déduits par le contribuable lors du calcul de son revenu, et d) ne peuvent être déduits, en tout ou en partie, par le contribuable lors du calcul de son revenu pour une année d’imposition postérieure à l’année d’imposition au cours de laquelle les frais ont été engagés, en vertu de l’alinéa 20(1)a) de la Loi; (designated overburden removal cost) coût désigné de stockage souterrain d’un contribuable désigne tous frais qu’il a engagés après le 11 décembre 1979 pour l’aménagement d’un puits, d’une mine ou d’un autre bien souterrain semblable en vue du stockage au Canada de pétrole, de gaz naturel ou d’autres hydrocarbures connexes; (designated underground storage cost) certified short production [Repealed, SOR/86-254, s. 2] installation de liquéfaction admissible Est une installation de liquéfaction admissible d’un contribuable s’yème autonome situé au Canada — y compris bâtiments, constructions et matériel — qui est utilisé par le contribuable, ou que celui-ci a l’intention d’utiliser, aux fins de la liquéfaction de gaz naturel; (eligible liquefaction facility) logiciel Sont compris parmi les logiciels les logiciels d’exploitation et tout droit ou toute licence permettant l’utilisation d’un logiciel; (computer software) logiciel de systèmes [Abrogée, DORS/2010-93, art. 14(F)] logiciel d’exploitation Ensemble de programmes d’informatique et de procédures connexes, de documents et de données techniques connexes qui, selon le cas : a) assure la compilation, l’assemblage, le relevé, la gestion ou le traitement d’autres programmes; b) facilite le fonctionnement d’un système d’équipement électronique par d’autres programmes; c) assure des services de fonctions de service comme la conversion de support, le tri, la fusion, la comptabilité du système, la mesure des performances, le diagnostic du système ou les soutiens de programmation; d) assure des fonctions générales de soutien comme la gestion des données, la production d’états ou le contrôle de la sécurité; e) donne la possibilité générale de résoudre ou de traiter des catégories importantes de problèmes lorsque les attributs particuliers du travail à exécuter sont présentés principalement sous la forme de paramètres, de constantes ou de descriptions plutôt que dans la logique du programme. Est compris dans la présente définition tout droit ou toute licence permettant l’utilisation d’un tel ensemble de programmes d’informatique et de procédures connexes, de documents et de données techniques connexes; (systems software) long métrage portant visa désigne un film cinématographique portant un visa du ministre des Communications garantissant qu’il s’agit d’un film d’une durée d’au moins 75 minutes pour la production duquel les travaux de décoration ou de prise de vue et de montage ont commencé après le 18 novembre 1974 et, soit le film a été (g) structures; (matériel d’infrastructure pour réseaux de données) (i) a crusher, (ii) a froth treatment plant, (iii) a primary separation unit, (v) a cogeneration plant, or (vi) a water treatment plant, or (i) a gasifier unit, (ii) a vacuum distillation unit, (iii) a hydrocracker unit, terminé avant le 26 mai 1976 ou que les travaux de décoration ou de prise de vue ont commencé avant le 26 mai 1976 et que le ministre des Communications garantit être a) dont la production est prévue par un accord de coproduction conclu entre le Canada et un autre pays, ou b) pour lequel (i) la personne qui a joué le rôle de producteur est un Canadien, (ii) au moins 2/3 des personnes (A) qui ont joué les rôles de directeur, scénariste, compositeur musical, chef-décorateur, monteur ou chef-opérateur de prise de vues, ou (B) qui ont touché un ou deux des cachets les plus élevés pour leurs services d’acteur ou d’actrice dans le film, sont canadiennes, (iii) au moins 75 pour cent du montant global des rémunérations payées ou payables aux personnes visées aux sous-alinéas (i) et (ii) ou pour le traitement et l’arrangement final du film (notamment les travaux de laboratoire, de réenregistrement et de montage du son et de l’image (abstraction faite de la rémunération payée à des particuliers visés aux sous-alinéas (i) ou (ii) ou pour leur compte) a été engagée relativement au film au Canada, (iv) au moins 75 pour cent du total des frais (sauf les frais calculés en fonction du revenu découlant du film ou de la bande) engagés pour le traitement et la finition du film ou de la bande, notamment les travaux de laboratoire, de réenregistrement et de montage du son et de l’image (abstraction faite de la rémunération payée à des particuliers visés aux sous-alinéas (i) ou (ii) ou pour leur compte) a été engagée relativement au film au Canada, (v) les droits d’auteur protégeant l’utilisation du film au Canada sont la propriété effective, selon le cas : (A) d’un Canadien ou d’une société constituée sous le régime d’une loi provinciale ou fédérale, (B) de plusieurs des personnes visées à la division (A), conjointement ou autrement, autre qu’un film c) acquis après la première des deux dates suivantes : PART XI Capital Cost Allowances

803 A taxpayer that is a registered non-resident insurer in a taxation year shall pay to the Receiver General, on or

Income Tax Regulations

SECTION 1100 Interpretation

Definitions

PART VIII Non-Resident Taxes

Payment of Tax by Registered Non-Resident Insurers before its filing-due date for the taxation year, the tax payable by it under Part XIII of the Act in the taxation year. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/2009-302, s. 5.

Section 1104

(iv) a hydrotreater unit, (v) a hydroprocessor unit, or (vi) a coker; (bien désigné) (i) le premier jour de son utilisation à des fins commerciales, et (ii) 12 mois après que les travaux principaux de prise de vue du film sont terminés, ou d) pour lequel le ministre des Communications a annulé en vertu de l’alinéa (10)b) le visa prévu dans la présente définition; (certified feature film) matériel de liquéfaction admissible Quant à une installation de liquéfaction admissible d’un contribuable, bien du contribuable utilisé dans le cadre de la liquéfaction de gaz naturel et à l’égard duquel les énoncés ci-après se vérifient : a) il est acquis par le contribuable après le 19 février 2015 et avant 2025; b) il est compris dans la catégorie 47 de l’annexe II par l’effet de son alinéa b); c) avant son acquisition par le contribuable, il n’a pas été utilisé ni acquis pour être utilisé à quelque fin que ce soit; d) il n’est pas du matériel non admissible; e) il est utilisé à titre de partie de l’installation de liquéfaction admissible; (eligible liquefaction equipment) matériel de puits de gaz ou de pétrole comprend a) le matériel, les structures et les pipe-lines, autres qu’un cuvelage de puits, acquis pour fins d’utilisation dans un gisement de gaz ou de pétrole en vue de la production de gaz naturel ou de pétrole brut, et b) un pipe-line acquis pour servir uniquement à la transmission du gaz à une usine de traitement du gaz naturel, mais ne comprend pas c) le matériel ou les structures acquis aux fins du raffinage du pétrole brut ou du gaz naturel, y compris l’enlèvement des hydrocarbures liquides, du soufre ou d’autres produits connexes ou sous-produits, ni d) un pipe-line destiné au transport ou à la collecte en vue du transport immédiat du gaz naturel ou du pétrole brut d’un gisement de gaz ou de pétrole, sauf le pipe-line mentionné à l’alinéa b); (gas or oil well equipment) (d) is not excluded equipment, and (matériel de liquéfaction admissible) (b) equipment used exclusively to regasify liquefied natural gas, and (c) electrical generation equipment; (matériel non admissible) (d) dépend des caractéristiques des données traitées pour déterminer l’ordre de son exécution; (general-purpose electronic data processing equipment) matériel non admissible S’entend des biens suivants : a) les pipelines, sauf ceux servant à transporter, dans l’installation de liquéfaction admissible pendant le procédé de liquéfaction, le gaz naturel ou les composants qui en sont extraits ou à transporter du gaz naturel liquéfié; b) le matériel servant exclusivement à la regazéification de gaz naturel liquéfié; c) le matériel générateur d’électricité; (excluded equipment) message commercial de télévision [Abrogé, DORS/95-244, art. 2(F)] message publicitaire pour la télévision S’entend d’un message publicitaire au sens du Règlement de 1987 sur la télédiffusion pris en vertu de la Loi sur la radiodiffusion; (television commercial message) mineral En ce qui concerne tout minéral provenant de ressources minérales, traité jusqu’au stade du métal primaire ou son équivalent; (ore) minerai de sables asphaltitiques Minerai extrait d’un gisement de sables bitumineux ou de schistes pétrolifères; (tar sands ore) phase de mise en valeur En ce qui concerne un projet de sables bitumineux d’un contribuable, l’acquisition, la construction, la fabrication ou l’installation d’un groupe de biens, par le contribuable ou pour son compte, qu’il est raisonnable de considérer comme constituant un élargissement distinct de la capacité du projet au moment de l’achèvement (étant entendu que le lancement d’un nouveau projet de sables bitumineux constitue un tel élargissement); (development phase) phase de mise en valeur déterminée En ce qui concerne un projet de sables bitumineux d’un contribuable, toute phase de mise en valeur du bien dont le contribuable peut établir qu’il est raisonnable de s’attendre à ce qu’elle produise une production quotidienne moyenne (où cette production consiste, dans le cas d’une phase de mise en valeur de bitume, en bitume ou en un produit semblable ou, dans le cas d’une phase de valorisation, en pétrole brut synthétique ou en un produit semblable), si les conditions ci-après sont remplies à l’égard de la phase : PART XI Capital Cost Allowances DIVISION I Interpretation Definitions

804 In this Part, registered non-resident insurer means a non-resident corporation approved to carry on business in Canada under the Insurance Companies Act.

Other Non-Resident Persons [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/84-686, s. 50(F)]

Section 1104

(matériel de puits de gaz ou de pétrole) (matériel électronique universel de traitement de l’information) (projet de sables bitumineux) (bien de sables bitumineux) (minerai) (a) obtaining permits or regulatory approvals, (d) conducting environmental assessments, (e) clearing or excavating land, a) s’il est fait abstraction de tous travaux préliminaires, ou plusieurs biens désignés, selon le cas : (i) ont été acquis par le contribuable avant le 19 mars 2007, (ii) étaient, avant cette date, en voie de construction, de fabrication ou d’installation par le contribuable ou pour son compte; b) le niveau prévu de production quotidienne moyenne correspond au moins élevé des niveaux suivants : (i) le niveau correspondant à l’intention manifeste du contribuable, au 19 mars 2007, d’obtenir une production attribuable à la phase de mise en valeur déterminée, (ii) le niveau maximal de production associé à la capacité théorique, au 19 mars 2007, des biens désignés visés à l’alinéa a); (specified development phase) phase de mise en valeur du bitume En ce qui concerne un projet de sables bitumineux d’un contribuable, une phase de mise en valeur du bitume s’entend de la capacité du projet à extraire des sables asphaltitiques et à en effectuer le traitement primaire en vue de produire du bitume ou un produit semblable; (bitumen development phase) phase de valorisation En ce qui concerne un projet de sables bitumineux d’un contribuable, toute phase mise en valeur qui consiste à élargir la capacité du projet à traiter le bitume ou une charge d’alimentation semblable (dont la totalité ou la presque totalité provient d’une ressource minérale dont le contribuable est propriétaire) jusqu’au stade du pétrole brut ou son équivalent; (upgrading development phase) production court métrage portant visa [Abrogée, DORS/86-254, art. 2] production portant visa, pour une année d’imposition donnée, s’entend d’un film cinématographique ou d’une bande magnétoscopique qui porte le visa du ministre des Communications attestant qu’il s’agit d’un film ou d’une bande pour lesquels, d’une part, tous les travaux de production de prise de vue ou d’enregistrement nécessaires à la production ainsi que tous les travaux de montage ont commencé après le 25 mai 1976 et, d’autre part, les principaux travaux de prise de vue ou d’enregistrement ont commencé avant la fin de l’année d’imposition donnée ou ont été terminés au plus tard 60 jours après la fin de cette année et attestant que le film ou la bande est : (g) entering into contracts; (travaux préliminaires) (ii) the maximum level of output associated with the design capacity, as of March 19, 2007, of the designated asset referred to in paragraph (a); (phase de mise en valeur déterminée) (a) for a specified development phase of an oil sands project of the taxpayer to reach completion; or a) un film ou une bande dont la production est prévue par un accord de coproduction conclu entre le Canada et un autre pays, ou b) un film ou une bande pour lesquels (i) la personne qui a joué le rôle de producteur est un Canadien, (ii) le ministre des Communications a accordé un total d’au moins six unités de production, dont au moins deux selon la disposition (A) ou (B) et au moins une selon la disposition (C) ou (D), aux particuliers qui ont rempli un rôle dans la production du film ou de la bande, réparties de la façon suivante : (A) au directeur, deux unités de production, (B) au scénariste, deux unités de production, (C) à l’acteur ou à l’actrice qui a touché ou touchera la deuxième rémunération en importance pour services rendus pour le film ou la bande (sauf si, de l’avis du ministre des Communications, le particulier n’a pas rempli un rôle majeur dans le film ou la bande), une unité de production, (D) à l’acteur ou à l’actrice qui a touché ou touchera la deuxième rémunération en importance pour services rendus pour le film ou la bande (sauf si, de l’avis du ministre des Communications, le particulier n’a pas rempli un rôle majeur dans le film ou la bande), une unité de production, (E) au chef-décorateur, une unité de production, (F) à l’opérateur de prise de vue, une unité de production, (G) au compositeur musical, une unité de production, et (H) au monteur de prise de vue, une unité de production, à condition que ces personnes soient canadiennes, (iii) au moins 75 pour cent du total des frais (sauf les frais calculés en fonction du revenu découlant du film ou de la bande) payés ou payables à des personnes pour des services rendus dans le cadre de la production du film ou de la bande (abstraction faite de la rémunération payée ou payable à des particuliers visés au sous-alinéa (i) ou (ii) pour specified temporary access road means tar sands ore means ore extracted from a deposit of bituminous sands or oil shales; (minerai de sables asphaltites) telegraph system includes the buildings, structures, general plant and communication and other equipment pertaining thereto; (réseau de télégraphe) telephone system includes the buildings, structures, general plant and communication and other equipment pertaining thereto; (réseau de téléphone) television commercial message means a commercial message as defined in the Television Broadcasting Regulations, 1987 made under the Broadcasting Act; (message publicitaire pour la télévision) terminés avant juillet 1988 » en ce qui concerne un film ou une bande acquis en 1987, à l’exception d’un film ou d’une bande auquel s’applique l’alinéa i); i) le passage « commencé avant la fin de l’année d’imposition donnée ou ont été terminés au plus tard 60 jours après la fin de cette année » est remplacé par le passage « été terminés avant 1989 » en ce qui concerne un film ou une bande acquis en 1987 ou 1988 qui est visé à l’alinéa n) de la note 2 de l’annexe II et qui fait partie d’une série constituée de films ou de bandes qui comprend un autre bien visé et ainsi néa; (certified production) projet de sables bitumineux Tout projet qu’un contribuable entreprend en vue de l’extraction de sables asphaltitiques d’une ressource minérale dont il est propriétaire, lequel projet peut comprendre le traitement des sables asphaltitiques jusqu’à un stade ne dépassant pas celui du pétrole brut ou son équivalent; (oil sands project) réseau de chemin de fer comprend un chemin de fer appartenant à un voiturier public ou exploité par lui, avec tous les bâtiments, le matériel roulant, le matériel et les autres biens s’y rapportant, mais ne comprend pas un tramway; (railway system) réseau de télégraphe comprend les bâtiments, structures, l’installation générale et le matériel de transmission et autre s’y rapportant; (telegraph system) réseau de téléphone comprend les bâtiments, structures, l’installation générale et le matériel de transmission et autre s’y rapportant; (telephone system) réseau de tramway ou d’autobus à trolley comprend les bâtiments, structures, le matériel roulant, l’installation générale et le matériel s’y rapportant et, lorsque des autobus autres qu’à trolley sont exploités relativement audit réseau comprend les biens qui se rapportent à cette exploitation; (tramway or trolley bus system) route d’accès temporaire déterminée a) Route d’accès temporaire à un puits de pétrole ou de gaz au Canada; b) route d’accès temporaire dont le coût représenterait des frais d’exploration au Canada par l’effet des alinéas f) ou g) de la définition de frais d’exploration au Canada au paragraphe 66.1(6) de la Loi s’il était fait abstraction des alinéas e) et f) de cette définition; (specified temporary access road) PART XI Capital Cost Allowances DIVISION I Interpretation Definitions

805 Subject to section 802, every non-resident person who carries on business in Canada is taxable under Part XIII of the Act on all amounts otherwise taxable under that Part except those amounts that

(a) may reasonably be attributed to the business carried on by the person through a permanent establishment (within the meaning assigned by section 8201) in Canada; or (b) are required by subparagraph 115(1)(a)(iii.3) of the Act to be included in computing the person’s taxable income earned in Canada for the year.

Section 1104

mineral includes peat; (minéral) mining includes the harvesting of peat. (exploitation minière) Definitions Règlement de l’impôt sur le revenu

805.1 If a person (in this section referred to as the “payee”) files an application under this section with the Minister in respect of the anticipated payment or crediting of an amount to the payee, and the Minister determines that the amount is an amount described in paragraph 805(a) or (b), the Minister shall issue to the payee a certificate that records that determination.

[NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/2009-302, s. 6. International Organizations and Agencies

PARTIE XI Déductions pour amortissement

806 For the purposes of paragraph (c) of the definition fully exempt interest in subsection 212(3) of the Act, the Bank for International Settlements and the European Bank for Reconstruction and Development are prescribed.

SECTION I Interprétation

Définitions

806.2 For the purposes of the definition participating debt interest in subsection 212(3) of the Act, an obligation is a prescribed obligation if it is an indexed debt obligation and no amount payable in respect of it is

(b) computed by reference to (i) revenue, profit, cash flow, commodity price or any other similar criterion, other than a change in the purchasing power of money, or (ii) dividends paid or payable to shareholders of any class of shares. Identification of Obligations

Article 1104

travaux préliminaires Toute activité préalable à l’acquisition, à la construction, à la fabrication ou à l’installation, par un contribuable ou pour son compte, de biens désignés relativement au projet de sables bitumineux du contribuable, notamment : a) l’obtention des permis ou des autorisations réglementaires; b) les travaux de conception ou d’ingénierie; c) les études de faisabilité; d) les évaluations environnementales; e) le nettoyage ou l’excavation des terrains; f) la construction de routes; g) la passation de contrats. (preliminary work activity)

807 For the purposes of subsection 240(2) of the Act, the letters “AX” or the letter “F”, as the case may be, shall be clearly and indelibly printed in gothic or similar style capital letters of seven point or larger size either as a prefix to the coupon number or on the lower right hand corner of each coupon or other writing issued in evidence of a right to interest on an obligation referred to in that subsection.

Allowances in Respect of Investment in Property in Canada

(3)

Sauf dispositions contraires du paragraphe (6), dans la présente partie et dans les annexes II et V, exploitation minière comprend l’extraction de tourbe; (mining) minéral comprend la tourbe; (mineral) mine de minéral industriel comprend une tourbière ou un gisement de tourbe mais ne comprend pas une ressource minérale. (industrial mineral mine) Définitions (3.1) Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie et aux annexes II à VI. bien relatif à la passation en charges immédiate S’entend, pour une année d’imposition, d’un bien d’une catégorie prescrite (sauf les biens compris dans les catégories 1 à 6, 14.1, 17, 49 et 51 de l’annexe II) d’une personne ou société de personnes admissible qui, à la fois : a) est acquis par la personne ou société de personnes admissible : (i) si la personne ou société de personnes admissible est une société privée sous contrôle canadien, après le 18 avril 2021, (ii) si la personne ou société de personnes admissible est un particulier ou une société de personnes canadienne, après le 31 décembre 2021; b) devient prêt à être mis en service : (ii) in any other case, on or before the day that is 12 months after the eligible person or partnership’s filing-due date for the taxation year to which the designation relates. (bien relatif à la passation en charges immédiate désigné) (i) the property bien relatif à la passation en charges immédiate désigné Bien d’une personne ou société de personnes admissible pour une année d’imposition qui remplit les conditions suivantes : a) le bien : (i) si la personne ou société de personnes admissible est une société privée sous contrôle canadien, a été acquis après le 18 avril 2021, (ii) dans les autres cas, après le 31 décembre 2021; b) devient utilisable : (i) si la personne ou société de personnes admissible est un particulier ou une société de personnes canadienne dont tous les associés sont des particuliers tout au long de l’année, avant 2025, (ii) dans les autres cas, avant 2024; c) remplit l’une des conditions suivantes : (i) le bien, à la fois : (A) n’a pas été utilisé à quelque fin que ce soit avant son acquisition par la personne ou société de personnes admissible, (B) n’est pas bien relativement auquel un montant a été déduit en application de l’alinéa 20(1)a) ou du paragraphe 20(16) de la Loi par toute personne ou société de personnes pour une année d’imposition se terminant avant le moment de son acquisition par la personne ou société de personnes admissible, (ii) le bien : (A) n’a pas été acquis dans des circonstances où : (I) un montant est réputé avoir été admis en déduction ou déduit en vertu de l’alinéa 20(1)a) de la Loi au titre du bien dans le calcul du revenu de la personne ou société de personnes admissible pour des années d’imposition antérieures, (II) la fraction non amortie du coût en capital d’un bien amortissable de la personne ou société de personnes admissible d’une catégorie prescrite a été réduite d’un montant déterminé en fonction de l’excédent du coût en capital du bien pour la personne ou société de personnes admissible sur le montant ainsi indiqué, (B) antérieurement, n’a pas été la propriété de la personne ou société de personnes admissible ou d’une personne ou société de personnes avec laquelle elle avait un lien de dépendance à tout moment où la personne ou la société de personnes était propriétaire du bien ou en était l’acquéreur, ou n’a pas été acquis par elle ou par une telle personne ou société de personnes. a) il est un bien relatif à la passation en charges immédiate de la personne ou société de personnes admissible; b) il est devenu prêt à être mis en service par la personne ou société de personnes admissible au cours de l’année d’imposition; c) il est désigné auprès du ministre comme bien relatif à la passation en charges immédiate désigné, selon le formulaire prescrit, par la personne ou société de personnes admissible pour l’année d’imposition : (i) si la personne ou société de personnes admissible est une société de personnes, au plus tard douze mois après la date où un associé de la société de personnes est tenu, en application de l’article 229, de produire une déclaration de renseignements pour l’exercice auquel la désignation se rapporte, (ii) dans les autres cas, au plus tard douze mois après la date d’échéance de production de la personne ou société de personnes admissible pour l’année d’imposition à laquelle la désignation se rapporte. (designated immediate expensing property) contribuable Comprend, sauf indication contraire du contexte, une personne ou société de personnes admissible. (taxpayer) personne ou société de personnes admissible S’entend pour une année d’imposition : a) d’une société qui était une société privée sous contrôle canadien tout au long de l’année; b) d’un particulier, à l’exception d’une fiducie, qui a résidé au Canada tout au long de l’année; c) d’une société de personnes canadienne dont l’ensemble des associés étaient, tout au long de la période, des personnes visées aux alinéas a) ou b). (eligible person or partnership) Plafond de passation en charges immédiate (3.2) Pour l’application de la présente partie et des annexes II à VI, le plafond de passation en charges immédiate d’une personne ou société de personnes admissible pour une année d’imposition est de 1 500 000 $, sauf si la personne ou société de personnes admissible est associée (au sens de l’article 256 de la Loi, telle que modifiée par le paragraphe (3.6)), pendant l’année, à une ou plusieurs autres personnes ou sociétés de personnes admissibles, (3.5) Despite subsections (3.2) to (3.4), auquel cas son plafond de passation en charges immédiate est nul, sauf disposition contraire du présent article. Personnes ou sociétés de personnes admissibles associées (3.3) Malgré le paragraphe (3.2), si toutes les personnes ou sociétés de personnes admissibles qui sont associées les unes aux autres (au sens de l’article 256 de la Loi, telle que modifiée par le paragraphe (3.6)), pendant une année d’imposition présentent au ministre, selon le formulaire prescrit, une convention par laquelle est attribué, pour l’application de la présente partie et des annexes II à VI, un pourcentage à une ou plusieurs d’entre elles pour l’année, le plafond de passation en charges immédiate, pour l’année, de chacune des personnes ou sociétés de personnes admissibles correspond à ce qui suit : a) si le total des pourcentages attribués selon la convention n’excède pas 100 %, le produit de 1 500 000 $ par le pourcentage attribué à la personne ou société de personnes admissible selon la convention; b) dans les autres cas, zéro. Défaut de présenter la convention (3.4) Si une ou plusieurs personnes ou sociétés de personnes admissibles qui sont associées les unes aux autres (au sens de l’article 256 de la Loi, telle que modifiée par le paragraphe (3.6)) pendant une année d’imposition ne présentent pas au ministre une convention visée au paragraphe (3.3) dans les trente jours suivant l’envoi par le ministre, à une ou plusieurs d’entre elles, d’un avis portant qu’une telle convention est requise pour l’établissement d’une cotisation en vertu de la partie I de la Loi, le ministre attribue, pour l’application de la présente partie et des annexes II à VI, un montant à une ou plusieurs d’entre elles pour l’année. Détermination du plafond de passation en charges immédiate dans certains cas (3.5) Malgré les paragraphes (3.2) à (3.4) : a) lorsqu’une personne ou société de personnes admissible (appelée « première personne ») a plus d’une année d’imposition se terminant au cours de la même année civile, et qu’elle est associée (au sens de l’article 256 de la Loi, telle que modifiée par le paragraphe (3.6)) au cours de deux ou plusieurs de ces années d’imposition avec une autre personne ou société de personnes admissible (appelée « autre personne ») ayant une année d’imposition se terminant au cours de cette année civile, le plafond de passation en charges immédiate de la première personne pour A × 100 chaque année d’imposition donnée se terminant au cours de l’année civile où elle est associée (au sens de l’article 256 de la Loi, telle que modifiée par le paragraphe (3.6)) avec l’autre personne et après la première année d’imposition se terminant au cours de cette année civile correspond, sous réserve de l’alinéa b), au moins élevé des montants suivants : (i) son plafond de passation en charges immédiate pour la première année d’imposition se terminant au cours de l’année civile, déterminé selon les paragraphes (3.3) ou (3.4), (ii) son plafond de passation en charges immédiate pour l’année d’imposition donnée se terminant au cours de l’année civile, déterminé selon les paragraphes (3.3) ou (3.4). b) lorsqu’une personne ou société de personnes admissible a une année d’imposition d’une durée inférieure à 51 semaines, son plafond de passation en charges immédiate pour l’année est la proportion de son plafond de passation en charges immédiate pour l’année, déterminé compte non tenu du présent alinéa, représentée par le rapport qui existe entre le nombre de jours de l’année et 365. Associé — interprétation (3.6) Pour l’application de la présente partie et des annexes II à VI, afin de déterminer si une personne ou société de personnes admissible est associée (au sens de l’article 256 de la Loi, telle que modifiée par le présent paragraphe) avec une autre personne ou société de personnes admissible au cours d’une année d’imposition, les règles suivantes s’appliquent : a) si la personne ou société de personnes admissible est une société de personnes : (i) la société de personnes est réputée être une société (appelée « société réputée » au présent paragraphe) pour l’année, (ii) la société réputée est réputée avoir un capital-actions constitué d’une seule catégorie d’actions, avec un total de 100 actions émises et en circulation, (iii) chaque associé (appelé « actionnaire réputé » au présent paragraphe) de la société réputée est réputé être un actionnaire de la société réputée, where (A) the deemed shareholder’s specified proportion for the last fiscal period of the deemed corporation, or (iv) chaque actionnaire réputé de la société réputée est réputé détenir un nombre d’actions du capital-actions de la société réputée qui correspond au résultat de la formule suivante : A × 100 où : A représente : (A) la proportion déterminée de l’actionnaire réputé pour le dernier exercice de la société réputée, (B) si l’actionnaire réputé n’a pas de proportion déterminée visée à la division (A), la proportion que représente la juste valeur marchande de la participation de l’actionnaire réputé dans la société réputée à ce moment, (ii) la juste valeur marchande de la participation de l’actionnaire réputé dans l’ensemble des participations dans la société réputée à ce moment; (v) l’exercice de la société réputée est réputé être son année d’imposition; b) si la personne ou société de personnes admissible est un particulier (à l’exception d’une fiducie) qui exploite une entreprise ou qui a acquis un bien relatif à la passation en charge immédiate : (i) le particulier, relativement à cette entreprise ou ces biens, est réputé être une société contrôlée par le particulier, (ii) l’année d’imposition de la société est réputée être la même que celle du particulier.

808 (1) For the purposes of paragraph 219(1)(j) of the Act, the allowance of a corporation (other than an authorized foreign bank) for a taxation year in respect of its investment in property in Canada is prescribed to be the amount, if any, by which

(a) the corporation’s qualified investment in property in Canada at the end of the year, (b) the amount determined under this paragraph for the immediately preceding taxation year. (1.1) Notwithstanding subsections (1) and (8), for the purpose of paragraph 219(1)(j) of the Act, the allowance of a corporation that becomes resident in Canada at any time is, in respect of its investment in property in Canada for its last taxation year that ends before that time, prescribed to be nil.

(4)

Pour l’application de la présente partie et des annexes II à VI, bien relatif à l’incitatif à l’investissement accéléré s’entend d’un bien d’un contribuable (sauf les biens compris dans l’une des catégories 54 à 56) qui : a) d’une part, est acquis par le contribuable après le 20 novembre 2018 et devient prêt à être mis en service avant 2028; b) d’autre part, répond à l’une des conditions suivantes : (i) le bien n’est pas un bien relativement auquel un montant a été déduit en application de l’alinéa 20(1)a) ou du paragraphe 20(16) de la Loi par toute personne ou société de personnes pour une année Deemed separate properties Mining d’imposition qui se termine avant le moment de son acquisition par le contribuable, (ii) le bien : (A) n’a pas été acquis dans des circonstances où : (I) un montant est réputé avoir été admis en déduction ou déduit en vertu de l’alinéa 20(1)a) de la Loi au titre du bien dans le calcul du revenu du contribuable pour des années d’imposition antérieures, (II) la fraction non amortie du coût en capital d’un bien amortissable du contribuable d’une catégorie prescrite a été réduite d’un montant déterminé en fonction de l’excédent du coût en capital du bien pour le contribuable sur son coût indiqué, (B) antérieurement, n’a pas été la propriété du contribuable ou d’une personne ou société de personnes avec laquelle il n’avait pas de lien de dépendance à tout moment où la personne ou la société de personnes était propriétaire du bien ou en a fait l’acquisition, ou si le bien a été acquis par ou par une telle personne ou société de personnes. Biens réputés distincts (4.1) Pour l’application du sous-alinéa (4)b)(ii), si le coût en capital pour un contribuable d’un bien amortissable (appelé « bien unique » au présent paragraphe) inclut des sommes engagées à des moments différents, les sommes déduites en application de l’alinéa 20(1)a) ou du paragraphe 20(16) de la Loi relativement au bien unique sont réputées avoir été déduites relativement à un bien distinct qui ne fait pas partie du bien unique dans la mesure où les sommes déduites peuvent raisonnablement être considérées comme étant à l’égard des sommes suivantes : a) les sommes engagées avant le 21 novembre 2018; b) les sommes engagées après le 20 novembre 2018 lorsqu’une partie du bien unique est considérée comme étant devenue prête à être mise en service avant le moment où le bien unique est utilisé pour la première fois dans le but de tirer un revenu. Opérations minières

(2)

For the purposes of subsection (1), where, at the end of a taxation year, a corporation is not a member of a partnership that was carrying on business in Canada at any time in the year, the corporation’s “qualified investment in property in Canada at the end of the year” is the amount, if any, by which the aggregate of (a) the cost amount to the corporation, at the end of the year, of land in Canada owned by it at that time for the purpose of gaining or producing income from a business carried on by it in Canada, other than land that is (i) described in the corporation’s inventory, (iv) land the cost of which is or was deductible in computing the corporation’s income, (b) an amount equal to the aggregate of the cost amount to the corporation, immediately after the end of the year, of each depreciable property in Canada owned by it for the purpose of gaining or producing income from a business carried on by it in Canada, (d) where the corporation is not a principal-business corporation, within the meaning assigned by subsection 66(15) of the Act, an amount equal to the total of the corporation’s (i) Canadian exploration and development expenses incurred by the corporation before the end of the year, except to the extent that those expenses were deducted in computing the corporation’s income for the year or for a previous taxation year, and (ii) cumulative Canadian exploration expense, within the meaning assigned by subsection 66.1(6) of the Act, at the end of the year minus any deduction under subsection 66.1(3) of the Act in computing the corporation’s income for the year, (d.1) an amount equal to the corporation’s cumulative Canadian development expense, within the meaning assigned by subsection 66.2(5) of the Act, at the end of the year minus any deduction under subsection 66.2(2) of the Act in computing the corporation’s income for the year, (d.2) an amount equal to the corporation’s cumulative Canadian oil and gas property expense, within the meaning assigned by subsection 66.4(5) of the Act, at the end of the year minus any deduction under subsection 66.4(2) of the Act in computing the corporation’s income for the year, (e) an amount equal to the aggregate of the cost amount to the corporation at the end of the year of each debt owing to it, or any other right of the corporation to receive an amount, that was outstanding as a result of the disposition of property in respect of which an amount would be included, by virtue of paragraph (a), (b) or (h), in its qualified investment in property in Canada at the end of the year if the property had not been disposed of by it before the end of that year, (f) an amount equal to the aggregate of the cost amount to the corporation at the end of the year of each property, other than a Canadian resource property, that was described in the corporation’s inventory in respect of a business carried on by it in Canada, (g) an amount equal to the aggregate of the cost amount to the corporation at the end of the year of each debt (other than a debt referred to in paragraph (e) or a debt the amount of which was deducted under paragraph 20(1)(p) of the Act in computing the corporation’s income for the year) owing to it (i) in respect of any transaction by virtue of which an amount has been included in computing its income for the year or for a previous year from a business carried on by it in Canada, or (ii) where any part of its ordinary business carried on in Canada was the lending of money, in respect of a loan made by the corporation in the ordinary course of that part of its business, and (i) an amount equal to the allowable liquid assets of the corporation at the end of the year, exceeds the aggregate of (j) an amount equal to the total of all amounts each of which is an amount deducted under paragraph 20(1)(l), (l.1) or (n) of the Act in computing the corporation’s income for the year from a business carried on by the corporation in Canada, (k) an amount equal to the aggregate of all amounts each of which is an amount deducted by the corporation in the year under subparagraph 40(1)(a)(iii) or 44(1)(e)(iii) of the Act in respect of a debt referred to in paragraph (e), (l) an amount equal to the aggregate of each amount owing by the corporation at the end of the year on account of (i) the purchase price of property that is referred to in paragraph (a), (b) or (f) or that would be so referred to but for the fact that it has been disposed of before the end of the year, (ii) Canadian exploration and development expenses, Canadian exploration expense, Canadian development expense or Canadian oil and gas property expense, or (iv) any other outlay or expense made or incurred by the corporation to the extent that it was deducted in computing its income for the year or for a previous taxation year from a business carried on by it in Canada; (m) an amount equal to the aggregate of all amounts each of which is an amount equal to that proportion of the amount owing (other than an amount owing on account of an outlay or expense referred to in paragraph (l)) by the corporation at the end of the year on account of an obligation outstanding at any time in the year in respect of which interest is stipulated to be payable by it that (i) interest payable by the corporation on the obligation for the year and is deductible, or would be deductible but for paragraph 18(2), (3.1) or (4) (i) the interest paid or payable on the obligation by the corporation in respect of the year that is deductible, or would be deductible but for subsection 18(2), (3.1) or (4) or section 21 of the Act, in computing its income for the year from a business carried on by it in Canada, is of (ii) the interest paid or payable on the obligation by the corporation in respect of the year; n) the amount, if any, by which (i) the amount (referred to in this paragraph as “Part I liability”), if any, by which the tax payable for the year by the corporation under Part I of the Act exceeds the amount, if any, paid by the corporation before the end of the year on account thereof, (ii) that proportion of the Part I liability that the amount, if any, in respect of the corporation for the year that is the lesser of (A) the amount, if any, by which the total of all amounts each of which is a taxable capital gain of the corporation for the year from a disposition of a taxable Canadian property that was not used or held by it in the year in the course of carrying on business in Canada exceeds the total of all amounts each of which is an allowable capital loss of the corporation for the year from a disposition of such a property, and (B) the amount that would be determined under clause (A) for the year if it were read without reference to the expression “that was not used or held by it in the year in the course of carrying on business in Canada”, is of the corporation’s taxable income earned in Canada for the year; and o) the amount, if any, by which (i) the amount (referred to in this paragraph as “provincial tax liability”), if any, by which any income taxes payable for the year by the corporation to the government of a province (to the extent that such taxes were not deductible under Part I of the Act in computing the corporation’s income for the year from a business carried on by it in Canada) exceeds the amount, if any, paid by the corporation before the end of the year on account thereof, (ii) that proportion of the provincial tax liability that the amount, if any, in respect of the corporation for the year that is the lesser of (A) the amount, if any, by which the total of all amounts each of which is a taxable capital gain of the corporation for the year from a disposition of a taxable Canadian property that was not used or held by it in the year in the course of carrying on business in Canada exceeds the total of all amounts each of which is an allowable capital loss of the corporation for the year from a disposition of such a property, and (B) the amount that would be determined under clause (A) for the year if it were read without reference to the expression “that was not used or held by it in the year in the course of carrying on business in Canada”, is of the corporation’s taxable income earned in Canada for the year.

(5)

Pour l’application des alinéas 1100(1)(w) à ya.2), des paragraphes 1101(4a) à (4h) et des catégories 10, 28 et 41 à 41.2 de l’annexe II, le revenu qu’un contribuable tire d’une mine comprend le revenu qu’il est raisonnable d’imputer : a) au traitement par le contribuable des substances suivantes : (i) le minerai — sauf le minerai de fer et le minerai de sables asphaltitiques — tiré en totalité ou en presque totalité d’une ressource minérale appartenant au contribuable, jusqu’à un stade ne dépassant pas celui du métal primaire ou son équivalent, (ii) le minerai de fer tiré en totalité ou en presque totalité d’une ressource minérale appartenant au contribuable, jusqu’à un stade ne dépassant pas celui de la boulette ou son équivalent, (iii) le minerai de sables asphaltitiques tiré en totalité ou en presque totalité d’une ressource minérale appartenant au contribuable, jusqu’à un stade ne dépassant pas celui du pétrole brut ou son équivalent, (iv) les matières extraites au moyen d’un puits et tirées en totalité ou en presque totalité d’un gisement de sables bitumineux ou de schistes pétrolifères appartenant au contribuable, jusqu’à un stade ne dépassant pas celui du pétrole brut ou son équivalent; b) à la production par le contribuable de matières tirées d’un gisement de sables bitumineux ou de schistes pétrolifères; c) au transport par le contribuable : (i) de la production, à l’exception de celle du minerai de fer ou du minerai de sables asphaltitiques, tirée d’une ressource minérale appartenant au contribuable et qui a été traitée par lui jusqu’à un stade qui ne dépasse pas le stade du métal primaire ou son équivalent, (ii) du minerai de fer tiré d’une ressource minérale appartenant au contribuable et qui a été traité par lui jusqu’à un stade ne dépassant pas le stade de la boulette ou son équivalent, (iii) du minerai de sables asphaltitiques tiré d’une ressource minérale appartenant au contribuable et qui a été traité par lui jusqu’à un stade qui ne dépasse pas le stade du pétrole brut ou son équivalent, dans la mesure où ce transport se fait en employant les biens du contribuable qui sont compris dans la catégorie 10 de l’annexe II par l’effet de l’alinéa m) qui le seraient en l’absence du sous-alinéa (v) de cet alinéa et de la catégorie 41 de cette annexe. PART XI Capital Cost Allowances DIVISION V Interpretation Definitions

(3)

For the purposes of paragraph (2)(j), the “allowable liquid assets of the corporation at the end of the year” is an amount equal to the lesser of (i) the amount of Canadian currency owned by the corporation at the end of that year, (ii) the balance standing to the credit of the corporation at the end of that year as or on account of amounts deposited with a branch or other office in Canada of (B) a corporation licenced or otherwise authorized under the laws of Canada or a province to carry on in Canada the business of offering to the public its services as trustee, or (C) a credit union, and (iii) an amount equal to the aggregate of the cost amount to the corporation at the end of that year of each bond, debenture, bill, note, mortgage or similar obligation that was not described in the corporation’s inventory in respect of a business carried on by it in Canada (other than a debt referred to in paragraph (2)(e) or (g) or a debt the amount of which was deducted under paragraph 20(1)(p) of the Act in computing the corporation’s income for the year), that was issued by a person resident in Canada with whom the corporation was dealing at arm’s length and that matures within one year after the date on which it was acquired by the corporation, to the extent that such amounts are attributable to the profits of the corporation from carrying on a business in Canada, or are used or held by the corporation in the year in the course of carrying on a business in Canada; and (b) an amount equal to 4/3 of the quotient obtained by dividing (i) the aggregate of all amounts that would otherwise be determined under subparagraphs (a)(i), (ii) and (iii) if the references therein to “at the end of that year” were read as references to “at the end of each month in that year”, (ii) the number of months in that year.

Section 1104

(6.1) [Repealed, SOR/99-179, s. 3] (ii) a pit for the extraction of kaolin or tar sands ore, (iii) an oil or gas well, or (iv) a sand pit, gravel pit, clay pit, shale pit, peat bog, deposit of peat or a stone quarry (other than a kaolin pit or a deposit of bituminous sands or oil shales); Manufacturing or Processing (a) farming or fishing; (b) logging; (d) operating an oil or gas well or extracting petroleum or natural gas from a natural accumulation thereof; (f) processing of (g) producing industrial minerals; (ii) screenwriter, production court métrage portant visa, selon le cas, peut avoir un visa annulé par le ministre des Communications lorsque des renseignements incorrects sont fournis aux fins de ce visa et un visa annulé est nul et non avenu depuis la date de sa délivrance; c) rémunération ne comprend pas un montant calculé en fonction du revenu découlant d’un film cinématographique ou d’une bande magnétoscopique;

(4)

For the purposes of subsection (1), where, at the end of a taxation year, a corporation is a member of a partnership that was carrying on business in Canada at any time in that year, the corporation’s qualified investment in property in Canada at the end of the year is an amount equal to the aggregate of (a) the amount, if any, that would be determined under subsection (2) if the corporation were not, at the end of the year, a member of a partnership that was carrying on business in Canada at any time in the year; and (b) an amount equal to the portion of the amount of the partnership’s qualified investment in property in Canada at the end of the last fiscal period of the partnership ending in the taxation year of the corporation that may reasonably be attributed to the corporation, having regard to all the circumstances including the rights the corporation would have, if the partnership ceased to exist, to share in the distribution of the property owned by the partnership for the purpose of gaining or producing income from a business carried on by it in Canada.

c.1) garantie de recettes désigne un contrat ou autre arrangement en vertu duquel le contribuable a le droit de recevoir un revenu minimal de recettes de location ou d’autres recettes fixes à l’égard du droit d’utilisation, de quelque façon que ce soit, d’un long métrage portant visa, d’une production long métrage portant visa ou d’une production long métrage portant visa;

(5)

For the purposes of subsection (4), a partnership’s “qualified investment in property in Canada” at the end of a fiscal period is the amount, if any, by which the aggregate of (a) the cost amount to the partnership, at the end of the fiscal period, of land in Canada owned by it at that time for the purpose of gaining or producing income from a business carried on by it in Canada, other than land that is (i) described in the inventory of the partnership, (iv) land the cost of which is or was deductible in computing the income of the partnership or the income of a member of the partnership, (b) an amount equal to the aggregate of the cost amount to the partnership, immediately after the end of the fiscal period, of each depreciable property in Canada owned by it for the purpose of gaining or producing income from a business carried on by it in Canada, (c) an amount equal to 4/3 of the cumulative eligible capital of the partnership immediately after the end of the fiscal period in respect of each business carried on by it in Canada, (d) an amount equal to the aggregate of the cost amount to the partnership at the end of the fiscal period of each debt owing to it, or any other right of the partnership to receive an amount, that was outstanding as a result of the disposition by it of property in respect of which an amount would be included, by virtue of paragraph (a), (b) or (c), in its qualified investment in property in Canada at the end of the fiscal period if the property had not been disposed of by it before the end of that fiscal period, (e) an amount equal to the aggregate of the cost amount to the partnership at the end of the fiscal period of each property, other than a Canadian resource property, that was described in the partnership’s inventory in respect of a business carried on by it in Canada, (f) an amount equal to the aggregate of the cost amount to the partnership at the end of the fiscal period of each debt (other than a debt referred to in paragraph (d) or a debt the amount of which was deducted under paragraph 20(1)(p) of the Act in computing the partnership’s income for the fiscal period) owing to it (i) in respect of any transaction by virtue of which an amount has been included in computing its income for the fiscal period or for a previous fiscal period or in computing the income of a member of the partnership for a previous taxation year from a business carried on in Canada by the partnership, or (ii) where any part of its ordinary business carried on in Canada was the lending of money, in respect of a loan made by the partnership in the ordinary course of that part of its business, and (g) an amount equal to the allowable liquid assets of the partnership at the end of the fiscal period, exceeds the aggregate of (h) an amount equal to the total of all amounts each of which is an amount deducted under paragraph 20(1)(l), (l.1) or (n) of the Act in computing the partnership’s income for the fiscal period from a business carried on by the partnership in Canada; (i) an amount equal to the aggregate of all amounts each of which is an amount deducted by the partnership in the fiscal period under subparagraph 40(1)(a)(iii) or 40(1)(e)(iii) of the Act in respect of a debt referred to in paragraph (d); (j) an amount equal to the aggregate of each amount owing by the partnership at the end of the fiscal period on account of (i) the purchase price of property that is referred to in paragraph (a), (b) or (e) or that would be so referred to but for the fact that it has been disposed of before the end of the fiscal period, (ii) Canadian exploration and development expenses, Canadian exploration expense, Canadian development expense or Canadian oil and gas property expense, (iii) an eligible capital expenditure made or incurred by the partnership before the end of the fiscal period in respect of a business carried on by it in Canada, or (iv) any other outlay or expense made or incurred by the partnership to the extent that it was deducted in computing its income for the fiscal period or for a previous fiscal period, or in computing the income of a member of the partnership for a previous taxation year, from a business carried on in Canada by the partnership; and (k) an amount equal to the aggregate of all amounts each of which is an amount equal to that proportion of the amount owing (other than an amount owing on account of an outlay or expense referred to in paragraph (j)) by the partnership at the end of the fiscal period on account of an obligation outstanding at any time in the period in respect of which interest is stipulated to be payable by it that (i) the interest paid or payable on the obligation by the partnership in respect of the fiscal period that is deductible, or would be deductible but for subsection 18(2) or (3.1) or section 21 of the Act, in computing its income for the fiscal period from a business carried on by it in Canada, is of (ii) the interest paid or payable on the obligation by the partnership in respect of the fiscal period.

c.2) un scénariste est réputé être un particulier qui est canadien lorsque (i) chacun des particuliers qui a participé à la rédaction du scénario est un Canadien, ou (ii) le scénariste principal est un particulier qui est canadien et (A) le scénario du film cinématographique ou de la bande magnétoscopique est tiré d’une œuvre écrite par un Canadien, (B) les droits d’auteur restent au Canada, et (C) l’œuvre est publiée au Canada; d) unité de production désigne une mesure utilisée par le ministre des Communications pour déterminer l’importance à accorder à chaque participant canadien visé au sous-alinéa b)(ii) de la définition de production long métrage portant visa au paragraphe (2) qui a fourni des services à l’égard d’un film cinématographique ou d’une bande magnétoscopique; et e) le ministre des Communications est réputé, aux fins de la définition de production long métrage portant visa figurant au paragraphe (2), avoir accordé six unités de production à l’égard d’un film cinématographique ou d’une bande magnétoscopique, lorsque chacun des particuliers ayant rempli l’un des rôles suivants dans la production du film ou de la bande était canadien (i) le directeur, (ii) le scénariste, (v) art director, (vii) music composer, or (viii) picture editor where (d) the taxpayer does not conform to the plan described in subparagraph (d)(i) or (d)(ii) of that class, as the case may be, Amusement Parks basic oxygen furnace gas means the gas that is produced intermittently in a basic oxygen furnace of a steel mill by the chemical reaction of carbon in molten steel and pure oxygen. (gaz de convertisseur basique à oxygène) (b) property that is part of the internal heating or cooling system of a building. (équipement de réseau énergétique de quartier) biocarburants gazeux Combustible produit en totalité, ou presque, à partir de déchets déterminés qui est un gaz à une température de 15,6 °C (60 °F) et à une pression de 101 kPa (14,7 psi). (gaseous biofuel) biocarburants liquides Combustible produit en totalité, ou presque, à partir de déchets déterminés ou du dioxyde de carbone qui est un liquide à une température de 15,6 °C (60 °F) et à une pression de 101 kPa (14,7 psi). (liquid biofuel) biocarburants solides Combustible produit en totalité, ou presque, à partir de déchets déterminés qui est solide à une température de 15,6 °C (60 °F) et à une pression de 101 kPa (14,7 psi) (sauf le charbon et les autres dérivés de combustibles fossiles) et qui, soit : a) a subi un procédé de conversion thermochimique pour augmenter sa fraction de carbone et sa densification; b) a subi une densification en granules ou briquettes. (solid biofuel) biogaz Le gaz produit par la digestion anaérobie de déchets déterminés. (biogas) bio-huile Carburant liquide créé à partir de déchets de bois ou de résidus végétaux au moyen d’un procédé de conversion thermochimique effectué en l’absence d’oxygène. (bio-oil) combustible fossile Pétrole, gaz naturel ou hydrocarbures connexes, gaz de convertisseur basique à oxygène, gaz de haut fourneau, charbon, gaz de houille, coke, gaz de four à coke, lignite ou tourbe. (fossil fuel) combustible résiduaire admissible Biogaz, bio-huile, gaz de digesteur, gaz d’enfouissement, déchets municipaux, résidus végétaux, déchets d’usines de pâtes ou papiers et déchets de bois. (eligible waste fuel) déchets alimentaires [Abrogée, 2010, ch. 25, art. 76] déchets alimentaires et animaux Déchets organiques dont il est disposé en conformité avec les lois fédérales ou provinciales applicables et qui, selon le cas : a) sont générés lors de la préparation ou de la transformation d’aliments ou de boissons destinés à la consommation humaine ou animale; b) sont des aliments ou des boissons qui ne sont plus propres à la consommation humaine ou animale; PART XI Capital Cost Allowances DIVISION IV Interpretation Definitions

(6)

For the purposes of paragraph (5)(g), the “allowable liquid assets of the partnership at the end of the fiscal period” is an amount equal to the lesser of (a) the total of the following amounts (to the extent that those amounts are attributable to the profits of the partnership from carrying on a business in Canada, or are used or held by the partnership in the year in the course of carrying on a business in Canada): (i) the amount of Canadian currency owned by the partnership at the end of that fiscal period, (ii) the balance standing to the credit of the partnership at the end of that fiscal period as or on account of amounts deposited with a branch or other office in Canada of (B) a corporation licensed or otherwise authorized under the laws of Canada or a province to carry on in Canada the business of offering to the public its services as trustee, or (C) a credit union, and (iii) an amount equal to the aggregate of the cost amount to the partnership at the end of that fiscal period of each bond, debenture, bill, note, mortgage, hypothec or similar obligation that was not described in the partnership’s inventory in respect of a business carried on by it in Canada (other than a debt referred to in paragraph (5)(d) or (f) or a debt the amount of which was deducted under paragraph 20(1)(p) of the Act in computing the partnership’s income for the fiscal period), that was issued by a person resident in Canada with whom all the members of the partnership were dealing at arm’s length and that matures within one year after the date on which it was acquired by the partnership; and (b) an amount equal to 4/3 of the quotient obtained by dividing (i) the aggregate of all amounts that would otherwise be determined under subparagraphs (a)(i), (ii) and (iii) if the references therein to “at the end of that fiscal period” were read as references to “at the end of each month in that fiscal period”, (ii) the number of months in that fiscal period.

Section 1104

(site d’enfouissement admissible) eligible waste fuel means biogas, bio-oil, digester gas, landfill gas, municipal waste, plant residue, pulp and paper waste and wood waste. (combustible résiduaire admissible) (c) animal remains. (déchets alimentaires et animaux) food waste [Repealed, 2010, c. 25, s. 76] c) sont des restes animaux. (food and animal waste) déchets de bois Sont compris parmi les déchets de bois les chutes, sciures, copeaux, écorces, branches, tronçons de bille et dosses, mais non la liqueur résiduaire ni les déchets qui ne présentent plus les propriétés physiques ou chimiques du bois. (wood waste) déchets déterminés Déchets de bois, résidus végétaux, déchets municipaux, boues provenant d’une installation de traitement des eaux usées admissible, liqueurs résiduaires, déchets alimentaires et animaux, fumier, sous-produits de pâtes et papiers et matières organiques séparées. (specified waste material) déchets d’usines de pâtes ou papiers Les biens ci-après : a) le savon à l’huile de pin, l’huile de pin brute et la térébenthine qui sont les sous-produits de la transformation du bois en pâte ou papier; b) le sous-produit du traitement des effluents d’une usine de pâtes ou papiers, ou de ses procédés de désencrage, qui contient au moins 12 pour cent de solides et au moins 40 pour cent. (pulp and paper waste) déchets municipaux La partie combustible de déchets (sauf les déchets qui sont considérés comme toxiques ou dangereux aux termes des lois fédérales ou provinciales) qui sont produits au Canada et acceptés à un site d’enfouissement admissible ou à une installation admissible de gestion des déchets et qui, une fois brûlés pour produire de l’énergie, ne dégagent que des fluides ou des émissions qui sont conformes à la législation fédérale ou provinciale. (municipal waste) déchets thermiques Énergie thermique résiduaire extraite d’un point de rejet distinct d’un procédé industriel qui autrement : a) d’une part, serait rejetée dans l’atmosphère ou transférée à un liquide; b) d’autre part, ne serait pas utilisée à des fins utiles. (thermal waste) équipement de réseau énergétique de quartier Biens qui font partie d’un réseau énergétique de quartier, à savoir les canalisations ou pompes servant à recueillir et à distribuer un médium de transfert d’énergie, les compteurs, le matériel de contrôle, les refroidisseurs et les échangeurs de chaleur reliés au circuit de distribution extracted from an eligible landfill site. (gaz d’enfouissement) (iv) that is not generated from any feedstock other than eligible waste fuel, specified waste material or fossil fuel. (gaz de gazéification) principal d’un réseau énergétique de quartier, mais à l’exclusion des biens suivants : a) les biens servant à distribuer de l’eau pour consommation, évacuation ou traitement; b) les biens qui font partie du système interne de chauffage ou de refroidissement d’un bâtiment. (district energy equipment) gaz de convertisseur basique à oxygène Gaz produit par intermittence dans le convertisseur basique à oxygène au cours de la réaction chimique de combustion dans le fer en fusion et d’oxygène pur. (basic oxygen furnace gas) gaz de digesteur Mélange de gaz qui proviennent de la décomposition de déchets organiques dans un digesteur et qui sont extraits d’une installation admissible de traitement des eaux usées servant au traitement de ces déchets. (digester gas) gaz de gazéification a) Relativement à un bien d’un contribuable qui devient prêt à être mis en service par le contribuable avant 2025, combustible dont la composition, à l’exclusion de sa teneur en eau, consiste en totalité ou en presque totalité en gaz non condensables, qui est produit à partir principalement de combustibles résiduaires admissibles ou de déchets déterminés au moyen d’un procédé de conversion thermochimique et qui n’est produit à partir d’aucune matière première, sauf un combustible résiduaire admissible, des déchets déterminés ou un combustible fossile; b) relativement à un bien d’un contribuable qui devient prêt à être mis en service par le contribuable après 2024, combustible qui remplit les conditions suivantes : (i) sa composition, à l’exclusion de sa teneur en eau, consiste en totalité ou en presque totalité en gaz non condensables, (ii) il est produit au moyen d’un procédé de conversion thermochimique, (iii) il est produit à partir d’une matière première dont au plus 25 % sont des combustibles fossiles lorsqu’elle est mesurée en termes de contenu énergétique (exprimé en fonction de son pouvoir calorifique supérieur), (iv) il n’est produit à partir d’aucune matière première, sauf un combustible résiduaire admissible, a pulp or paper plant’s effluent treatment or its de-inking processes. (sous-produit d’usine de pâtes ou papiers) (b) the by-product of a pulp or paper plant’s effluent treatment, or its de-inking processes, if that by-product has a solid content of at least 40 per cent before combustion. (déchets d’usines de pâtes ou papiers) (b) densification into pellets or briquettes. (biocarburants solides) specified waste material means wood waste, plant residue, municipal waste, sludge from an eligible sewage treatment facility, spent pulping liquor, food and animal waste, manure, pulp and paper by-product and separated organics. (déchets déterminés) spent pulping liquor means the by-product of a chemical process of transforming wood into pulp, consisting of wood residue and pulping agents. (liqueur résiduaire) (b) not be used for a useful purpose. (déchets thermiques) des déchets déterminés ou un combustible fossile. (producer gas) gaz de haut fourneau Gaz produit dans le haut fourneau d’une aciérie par la réaction chimique de carbone (sous forme de coke, de charbon ou de gaz naturel), de l’oxygène contenu dans l’air et de minerai de fer. (blast furnace gas) gaz d’enfouissement Mélange de gaz qui proviennent de la décomposition de déchets organiques et qui sont extraits d’un site d’enfouissement admissible. (landfill gas) gaz dissous Combustible fossile constitué de gaz extrait d’une solution de gaz et de pétrole produit et qui autrement serait brûlé. (solution gas) installation admissible de gestion des déchets Installation de gestion des déchets située au Canada et à l’égard de laquelle un permis ou une licence est délivré en vertu d’une loi fédérale ou provinciale. (eligible waste management facility) installation admissible de traitement des eaux usées Installation de traitement des eaux usées située au Canada et à l’égard de laquelle un permis ou une licence est délivré en vertu d’une loi fédérale ou provinciale. (eligible sewage treatment facility) liqueur résiduaire Le sous-produit d’un processus chimique permettant de transformer le bois en pâte, qui est composé de résidus de bois et d’agents de trituration. (spent pulping liquor) matériel de distribution Matériel, sauf le matériel de transmission, qui sert à distribuer l’énergie électrique produite par du matériel générateur d’électricité. (distribution equipment) matériel de transmission Matériel, sauf les bâtiments, qui sert à transmettre plus de 75 pour cent de l’énergie électrique annuelle produite par du matériel générateur d’électricité. (transmission equipment) matières organiques séparées Déchets organiques (sauf les déchets qui sont considérés comme toxiques ou dangereux aux termes d’une loi du Canada ou d’une province) qui seraient acceptés à une installation admissible de gestion des déchets ou à un site d’enfouissement admissible. (separated organics) réseau énergétique de quartier Réseau utilisé principalement pour le chauffage ou le refroidissement qui fait circuler en continu, entre une unité centrale de production et un ou plusieurs bâtiments au moyen de canalisations interconnectées, un médium de transfert d’énergie qui est chauffé ou refroidi à l’aide d’énergie thermique. (district energy system) résidus végétaux Résidus de végétaux, à l’exception des déchets de bois et des déchets qui n’ont plus les propriétés chimiques des végétaux dont ils sont les résidus, qui seraient par ailleurs des déchets. (plant residue) site d’enfouissement admissible Site d’enfouissement, existant ou ancien, situé au Canada et, s’il s’agit d’un site à l’égard duquel un permis ou une licence est ou était requis en vertu de la législation fédérale ou provinciale, à l’égard duquel un tel permis ou une telle licence a été délivré. (eligible landfill site) sous-produit d’usine de pâtes ou papiers Le savon à l’huile de pin et l’huile de pin brut obtenus sont les sous-produits du procédé de fabrication de pâtes ou papiers et ne sont pas produits à des fins de revente ou de distribution. (pulp and paper by-product) système à cycles combinés amélioré Système générant de l’électricité dans lequel les déchets thermiques provenant d’un ou de plusieurs systèmes de compression de gaz naturel sont récupérés et utilisés de façon à produire au moins 20 pour cent de l’apport énergétique d’un procédé à cycles combinés en vue d’améliorer la production d’électricité. Le système à cycles combinés amélioré ne comprend pas les systèmes de compression de gaz naturel. (enhanced combined cycle system)

(7)

Subsections (4) to (6) shall be read and construed as if each of the assumptions in paragraphs 96(1)(a) to (g) of the Act were made.

(14)

Le bien d’un contribuable qui ne fonctionne pas de la manière prévue à l’alinéa c) de la catégorie 43.1 de l’annexe II ou à l’alinéa a) de la catégorie 43.2 de cette annexe en raison seulement d’un défaut, d’une défectuosité ou d’un arrêt — indépendant de la volonté du contribuable — du système dont il fait partie et qui fonctionnait de la manière prévue à l’alinéa en cause est réputé, pour l’application de cet alinéa, fonctionner de la manière prévue à cet alinéa pendant la période du défaut, de la défectuosité ou de l’arrêt si le contribuable s’applique raisonnablement à rectifier la situation ou le problème dans un délai raisonnable.

(8)

For the purpose of paragraph 219(1)(j) of the Act, the allowance of an authorized foreign bank for a taxation year in respect of its investment in property in Canada is prescribed to be the amount, if any, by which (a) the average of all amounts, each of which is the amount for a calculation period (within the meaning assigned by subsection 20.2(1) of the Act) of the bank for the year that is the greater of (i) the amount determined by the formula A is the amount of the element A in the formulae in subsection 20.2(3) of the Act for the period, and (ii) the amount by which (A) the total of the cost amount to the bank, at the end of the period (or, in the case of depreciable property or eligible capital property, immediately after the end of the year), of each asset in respect of the bank’s Canadian banking business that is an asset recorded in the books of account of the business in a manner consistent with the manner in which it is required to be treated for the purpose of the branch financial statements (within the meaning assigned by subsection 20.2(1) of the Act) for the year exceeds (B) the amount equal to the total of (I) the amount determined by the formula L is the amount of the element L in the formulae in subsection 20.2(3) of the Act for the period, and BA is the amount of the element BA in the formulae in subsection 20.2(3) of the Act for the period, and (II) the amount claimed by the bank under clause 20.2(3)(b)(ii)(A) of the Act (b) the total of all amounts each of which is an amount that would be determined under paragraph 2(j), (k), (n) or (o) if that provision applied to the bank for the year, except to the extent that the amount reflects a liability of the bank that has been included in the element L in the formula in subsection 20.2(3) of the Act for the bank’s last calculation period for the year. Reduction of Certain Amounts To Be Deducted or Withheld

(15)

Pour l’application du paragraphe (14), le système d’un contribuable, visé à ce paragraphe, qui a fonctionné à un moment donné de la manière prévue à l’alinéa c) de la catégorie 43.1 de l’annexe II ou à l’alinéa a) de la catégorie 43.2 de cette annexe comprend, après ce moment, le bien d’une autre personne ou société de personnes si les conditions suivantes sont réunies : (A) any of subparagraphs (d)(vii) to (ix), (xi), (xiii), (xiv), (xvi), (xvii) and (xix) to (xxii) of Class 43.1, or (i) of Canada, a province or a municipality in Canada, or PART XI Capital Cost Allowances DIVISION I Interpretation Definitions

809 (1) Subject to subsection (2), where a non-resident person (in this section referred to as the “payee”) has filed with the Minister the payee’s required statement for the year, the amount otherwise required by subsections 215(1) to (3) of the Act to be deducted or withheld from any qualifying payment paid or credited by a person resident in Canada (in this section referred to as the “payer”) to the payee in the year and after the required statement for the year was so filed is hereby reduced by the amount determined in accordance with the following rules:

(a) determine the amount by which (i) the amount that would, if the payee does not make an election in respect of the year under section 217 of the Act, be the tax payable by the payee under Part XIII of the Act on the aggregate of the amounts estimated by him in his required statement for the year pursuant to paragraph (a) of the definition required statement in subsection (4), (ii) the amount that would, if the payee makes the election referred to in subparagraph (i), be the tax payable (on the assumption that no portion of the payee’s income for the year was income earned in a province) by the payee under Part I of the Act on his estimated taxable income calculated by him in his required statement for the year pursuant to paragraph (b) of the definition required statement in subsection (4), (b) determine the percentage that the amount determined under paragraph (a) is of the aggregate of the amounts estimated by him in his required statement for the year pursuant to paragraph (a) of the definition required statement in subsection (4), (c) where the determination of a percentage under paragraph (b) results in a fraction, disregard the fraction for the purposes of paragraph (d), and the product obtained under paragraph (d) is the amount by which the amount required to be deducted or withheld is reduced.

Section 1104

Classes 1 and 47 — Liquefaction Property (a) the taxpayer carried on a separate business [NOTE: Application provisions are not included in this consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] - SOR/78-73, s. 43; SOR/80-482, s. 2; SOR/81-88, ss. 2, 3; SOR/83-305, s. 3; SOR/89-103, s. 9; SOR/89-378, s. 2; SOR/91-31, s. 2; SOR/91-58, s. 2; SOR/92-605, s. 2; SOR/93-45, s. 5; SOR/93-486, s. 1; SOR/94-686, s. 1; SOR/95-528, s. 1; SOR/96-472, s. 1; SOR/98-216, s. 4; SOR/98-455, s. 1; SOR/98-456, s. 1; SOR/98-457, s. 1; SOR/98-458, s. 1; SOR/98-459, s. 1; SOR/98-460, s. 1; SOR/98-461, s. 1; SOR/98-462, s. 1; SOR/98-463, s. 1; SOR/98-464, s. 1; SOR/98-465, s. 1; SOR/98-466, s. 1; SOR/98-467, s. 1; SOR/98-468, s. 1; SOR/98-469, s. 1; SOR/98-470, s. 1; SOR/98-471, s. 1; SOR/98-472, s. 1; SOR/98-473, s. 1; SOR/98-474, s. 1; SOR/98-475, s. 1; SOR/98-476, s. 1; SOR/98-477, s. 1; SOR/98-478, s. 1; SOR/98-479, s. 1; SOR/98-480, s. 1; SOR/98-481, s. 1; SOR/98-482, s. 1; SOR/98-483, s. 1; SOR/98-484, s. 1; SOR/98-485, s. 1; SOR/98-486, s. 1; SOR/98-487, s. 1; SOR/98-488, s. 1; SOR/98-489, s. 1; SOR/98-490, s. 1; SOR/98-491, s. 1; SOR/98-492, s. 1; SOR/98-493, s. 1; SOR/98-494, s. 1; SOR/98-495, s. 1; SOR/98-496, s. 1; SOR/98-497, s. 1; SOR/98-498, s. 1; SOR/98-499, s. 1; SOR/98-500, s. 1; SOR/98-501, s. 1; SOR/98-502, s. 1; SOR/98-503, s. 1; SOR/98-504, s. 1; SOR/98-505, s. 1; SOR/98-506, s. 1; SOR/98-507, s. 1; SOR/98-508, s. 1; SOR/98-509, s. 1; SOR/98-510, s. 1; SOR/98-511, s. 1; SOR/98-512, s. 1; SOR/98-513, s. 1; SOR/98-514, s. 1; SOR/98-515, s. 1; SOR/98-516, s. 1; SOR/98-517, s. 1; SOR/98-518, s. 1; SOR/98-519, s. 1; SOR/98-520, s. 1; SOR/98-521, s. 1; SOR/98-522, s. 1; SOR/98-523, s. 1; SOR/98-524, s. 1; SOR/98-525, s. 1; SOR/98-526, s. 1; SOR/98-527, s. 1; SOR/98-528, s. 1; SOR/98-529, s. 1; SOR/98-530, s. 1; SOR/98-531, s. 1; SOR/98-532, s. 1; SOR/98-533, s. 1; SOR/98-534, s. 1; SOR/98-535, s. 1; SOR/98-536, s. 1; SOR/98-537, s. 1; SOR/98-538, s. 1; SOR/98-539, s. 1; SOR/98-540, s. 1; SOR/98-541, s. 1; SOR/98-542, s. 1; SOR/98-543, s. 1; SOR/98-544, s. 1; SOR/98-545, s. 1; SOR/98-546, s. 1; SOR/98-547, s. 1; SOR/98-548, s. 1; SOR/98-549, s. 1; SOR/98-550, s. 1; SOR/98-551, s. 1; SOR/98-552, s. 1; SOR/98-553, s. 1; SOR/98-554, s. 1; SOR/98-555, s. 1; SOR/98-556, s. 1; SOR/98-557, s. 1; SOR/98-558, s. 1; SOR/98-559, s. 1; SOR/98-560, s. 1; SOR/98-561, s. 1; SOR/98-562, s. 1; SOR/98-563, s. 1; SOR/98-564, s. 1; SOR/98-565, s. 1; SOR/98-566, s. 1; SOR/98-567, s. 1; SOR/98-568, s. 1; SOR/98-569, s. 1; SOR/98-570, s. 1; SOR/98-571, s. 1; SOR/98-572, s. 1; SOR/98-573, s. 1; SOR/98-574, s. 1; SOR/98-575, s. 1; SOR/98-576, s. 1; SOR/98-577, s. 1; SOR/98-578, s. 1; SOR/98-579, s. 1; SOR/98-580, s. 1; SOR/98-581, s. 1; SOR/98-582, s. 1; SOR/98-583, s. 1; SOR/98-584, s. 1; SOR/98-585, s. 1; SOR/98-586, s. 1; SOR/98-587, s. 1; SOR/98-588, s. 1; SOR/98-589, s. 1; SOR/98-590, s. 1; SOR/98-591, s. 1; SOR/98-592, s. 1; SOR/98-593, s. 1; SOR/98-594, s. 1; SOR/98-595, s. 1; SOR/98-596, s. 1; SOR/98-597, s. 1; SOR/98-598, s. 1; SOR/98-599, s. 1; SOR/98-600, s. 1; SOR/98-601, s. 1; SOR/98-602, s. 1; SOR/98-603, s. 1; SOR/98-604, s. 1; SOR/98-605, s. 1; SOR/98-606, s. 1; SOR/98-607, s. 1; SOR/98-608, s. 1; SOR/98-609, s. 1; SOR/98-610, s. 1; SOR/98-611, s. 1; SOR/98-612, s. 1; SOR/98-613, s. 1; SOR/98-614, s. 1; SOR/98-615, s. 1; SOR/98-616, s. 1; SOR/98-617, s. 1; SOR/98-618, s. 1; SOR/98-619, s. 1; SOR/98-620, s. 1; SOR/98-621, s. 1; SOR/98-622, s. 1; SOR/98-623, s. 1; SOR/98-624, s. 1; SOR/98-625, s. 1; SOR/98-626, s. 1; SOR/98-627, s. 1; SOR/98-628, s. 1; SOR/98-629, s. 1; SOR/98-630, s. 1; SOR/98-631, s. 1; SOR/98-632, s. 1; SOR/98-633, s. 1; SOR/98-634, s. 1; SOR/98-635, s. 1; SOR/98-636, s. 1; SOR/98-637, s. 1; SOR/98-638, s. 1; SOR/98-639, s. 1; SOR/98-640, s. 1; SOR/98-641, s. 1; SOR/98-642, s. 1; SOR/98-643, s. 1; SOR/98-644, s. 1; SOR/98-645, s. 1; SOR/98-646, s. 1; SOR/98-647, s. 1; SOR/98-648, s. 1; SOR/98-649, s. 1; SOR/98-650, s. 1; SOR/98-651, s. 1; SOR/98-652, s. 1; SOR/98-653, s. 1; SOR/98-654, s. 1; SOR/98-655, s. 1; SOR/98-656, s. 1; SOR/98-657, s. 1; SOR/98-658, s. 1; SOR/98-659, s. 1; SOR/98-660, s. 1; SOR/98-661, s. 1; SOR/98-662, s. 1; SOR/98-663, s. 1; SOR/98-664, s. 1; SOR/98-665, s. 1; SOR/98-666, s. 1; SOR/98-667, s. 1; SOR/98-668, s. 1; SOR/98-669, s. 1; SOR/98-670, s. 1; SOR/98-671, s. 1; SOR/98-672, s. 1; SOR/98-673, s. 1; SOR/98-674, s. 1; SOR/98-675, s. 1; SOR/98-676, s. 1; SOR/98-677, s. 1; SOR/98-678, s. 1; SOR/98-679, s. 1; SOR/98-680, s. 1; SOR/98-681, s. 1; SOR/98-682, s. 1; SOR/98-683, s. 1; SOR/98-684, s. 1; SOR/98-685, s. 1; SOR/98-686, s. 1; SOR/98-687, s. 1; SOR/98-688, s. 1; SOR/98-689, s. 1; SOR/98-690, s. 1; SOR/98-691, s. 1; SOR/98-692, s. 1; SOR/98-693, s. 1; SOR/98-694, s. 1; SOR/98-695, s. 1; SOR/98-696, s. 1; SOR/98-697, s. 1; SOR/98-698, s. 1; SOR/98-699, s. 1; SOR/98-700, s. 1; SOR/98-701, s. 1; SOR/98-702, s. 1; SOR/98-703, s. 1; SOR/98-704, s. 1; SOR/98-705, s. 1; SOR/98-706, s. 1; SOR/98-707, s. 1; SOR/98-708, s. 1; SOR/98-709, s. 1; SOR/98-710, s. 1; SOR/98-711, s. 1; SOR/98-712, s. 1; SOR/98-713, s. 1; SOR/98-714, s. 1; SOR/98-715, s. 1; SOR/98-716, s. 1; SOR/98-717, s. 1; SOR/98-718, s. 1; SOR/98-719, s. 1; SOR/98-720, s. 1; SOR/98-721, s. 1; SOR/98-722, s. 1; SOR/98-723, s. 1; SOR/98-724, s. 1; SOR/98-725, s. 1; SOR/98-726, s. 1; SOR/98-727, s. 1; SOR/98-728, s. 1; SOR/98-729, s. 1; SOR/98-730, s. 1; SOR/98-731, s. 1; SOR/98-732, s. 1; SOR/98-733, s. 1; SOR/98-734, s. 1; SOR/98-735, s. 1; SOR/98-736, s. 1; SOR/98-737, s. 1; SOR/98-738, s. 1; SOR/98-739, s. 1; SOR/98-740, s. 1; SOR/98-741, s. 1; SOR/98-742, s. 1; SOR/98-743, s. 1; SOR/98-744, s. 1; SOR/98-745, s. 1; SOR/98-746, s. 1; SOR/98-747, s. 1; SOR/98-748, s. 1; SOR/98-749, s. 1; SOR/98-750, s. 1; SOR/98-751, s. 1; SOR/98-752, s. 1; SOR/98-753, s. 1; SOR/98-754, s. 1; SOR/98-755, s. 1; SOR/98-756, s. 1; SOR/98-757, s. 1; SOR/98-758, s. 1; SOR/98-759, s. 1; SOR/98-760, s. 1; SOR/98-761, s. 1; SOR/98-762, s. 1; SOR/98-763, s. 1; SOR/98-764, s. 1; SOR/98-765, s. 1; SOR/98-766, s. 1; SOR/98-767, s. 1; SOR/98-768, s. 1; SOR/98-769, s. 1; SOR/98-770, s. 1; SOR/98-771, s. 1; SOR/98-772, s. 1; SOR/98-773, s. 1; SOR/98-774, s. 1; SOR/98-775, s. 1; SOR/98-776, s. 1; SOR/98-777, s. 1; SOR/98-778, s. 1; SOR/98-779, s. 1; SOR/98-780, s. 1; SOR/98-781, s. 1; SOR/98-782, s. 1; SOR/98-783, s. 1; SOR/98-784, s. 1; SOR/98-785, s. 1; SOR/98-786, s. 1; SOR/98-787, s. 1; SOR/98-788, s. 1; SOR/98-789, s. 1; SOR/98-790, s. 1; SOR/98-791, s. 1; SOR/98-792, s. 1; SOR/98-793, s. 1; SOR/98-794, s. 1; SOR/98-795, s. 1; SOR/98-796, s. 1; SOR/98-797, s. 1; SOR/98-798, s. 1; SOR/98-799, s. 1; SOR/98-800, s. 1; SOR/98-801, s. 1; SOR/98-802, s. 1; SOR/98-803, s. 1; SOR/98-804, s. 1; SOR/98-805, s. 1; SOR/98-806, s. 1; SOR/98-807, s. 1; SOR/98-808, s. 1; SOR/98-809, s. 1; SOR/98-810, s. 1; SOR/98-811, s. 1; SOR/98-812, s. 1; SOR/98-813, s. 1; SOR/98-814, s. 1; SOR/98-815, s. 1; SOR/98-816, s. 1; SOR/98-817, s. 1; SOR/98-818, s. 1; SOR/98-819, s. 1; SOR/98-820, s. 1; SOR/98-821, s. 1; SOR/98-822, s. 1; SOR/98-823, s. 1; SOR/98-824, s. 1; SOR/98-825, s. 1; SOR/98-826, s. 1; SOR/98-827, s. 1; SOR/98-828, s. 1; SOR/98-829, s. 1; SOR/98-830, s. 1; SOR/98-831, s. 1; SOR/98-832, s. 1; SOR/98-833, s. 1; SOR/98-834, s. 1; SOR/98-835, s. 1; SOR/98-836, s. 1; SOR/98-837, s. 1; SOR/98-838, s. 1; SOR/98-839, s. 1; SOR/98-840, s. 1; SOR/98-841, s. 1; SOR/98-842, s. 1; SOR/98-843, s. 1; SOR/98-844, s. 1; SOR/98-845, s. 1; SOR/98-846, s. 1; SOR/98-847, s. 1; SOR/98-848, s. 1; SOR/98-849, s. 1; SOR/98-850, s. 1; SOR/98-851, s. 1; SOR/98-852, s. 1; SOR/98-853, s. 1; SOR/98-854, s. 1; SOR/98-855, s. 1; SOR/98-856, s. 1; SOR/98-857, s. 1; SOR/98-858, s. 1; SOR/98-859, s. 1; SOR/98-860, s. 1; SOR/98-861, s. 1; SOR/98-862, s. 1; SOR/98-863, s. 1; SOR/98-864, s. 1; SOR/98-865, s. 1; SOR/98-866, s. 1; SOR/98-867, s. 1; SOR/98-868, s. 1; SOR/98-869, s. 1; SOR/98-870, s. 1; SOR/98-871, s. 1; SOR/98-872, s. 1; SOR/98-873, s. 1; SOR/98-874, s. 1; SOR/98-875, s. 1; SOR/98-876, s. 1; SOR/98-877, s. 1; SOR/98-878, s. 1; SOR/98-879, s. 1; SOR/98-880, s. 1; SOR/98-881, s. 1; SOR/98-882, s. 1; SOR/98-883, s. 1; SOR/98-884, s. 1; SOR/98-885, s. 1; SOR/98-886, s. 1; SOR/98-887, s. 1; SOR/98-888, s. 1; SOR/98-889, s. 1; SOR/98-890, s. 1; SOR/98-891, s. 1; SOR/98-892, s. 1; SOR/98-893, s. 1; SOR/98-894, s. 1; SOR/98-895, s. 1; SOR/98-896, s. 1; SOR/98-897, s. 1; SOR/98-898, s. 1; SOR/98-899, s. 1; SOR/98-900, s. 1; SOR/98-901, s. 1; SOR/98-902, s. 1; SOR/98-903, s. 1; SOR/98-904, s. 1; SOR/98-905, s. 1; SOR/98-906, s. 1; SOR/98-907, s. 1; SOR/98-908, s. 1; SOR/98-909, s. 1; SOR/98-910, s. 1; SOR/98-911, s. 1; SOR/98-912, s. 1; SOR/98-913, s. 1; SOR/98-914, s. 1; SOR/98-915, s. 1; SOR/98-916, s. 1; SOR/98-917, s. 1; SOR/98-918, s. 1; SOR/98-919, s. 1; SOR/98-920, s. 1; SOR/98-921, s. 1; SOR/98-922, s. 1; SOR/98-923, s. 1; SOR/98-924, s. 1; SOR/98-925, s. 1; SOR/98-926, s. 1; SOR/98-927, s. 1; SOR/98-928, s. 1; SOR/98-929, s. 1; SOR/98-930, s. 1; SOR/98-931, s. 1; SOR/98-932, s. 1; SOR/98-933, s. 1; SOR/98-934, s. 1; SOR/98-935, s. 1; SOR/98-936, s. 1; SOR/98-937, s. 1; SOR/98-938, s. 1; SOR/98-939, s. 1; SOR/98-940, s. 1; SOR/98-941, s. 1; SOR/98-942, s. 1; SOR/98-943, s. 1; SOR/98-944, s. 1; SOR/98-945, s. 1; SOR/98-946, s. 1; SOR/98-947, s. 1; SOR/98-948, s. 1; SOR/98-949, s. 1; SOR/98-950, s. 1; SOR/98-951, s. 1; SOR/98-952, s. 1; SOR/98-953, s. 1; SOR/98-954, s. 1; SOR/98-955, s. 1; SOR/98-956, s. 1; SOR/98-957, s. 1; SOR/98-958, s. 1; SOR/98-959, s. 1; SOR/98-960, s. 1; SOR/98-961, s. 1; SOR/98-962, s. 1; SOR/98-963, s. 1; SOR/98-964, s. 1; SOR/98-965, s. 1; SOR/98-966, s. 1; SOR/98-967, s. 1; SOR/98-968, s. 1; SOR/98-969, s. 1; SOR/98-970, s. 1; SOR/98-971, s. 1; SOR/98-972, s. 1; SOR/98-973, s. 1; SOR/98-974, s. 1; SOR/98-975, s. 1; SOR/98-976, s. 1; SOR/98-977, s. 1; SOR/98-978, s. 1; SOR/98-979, s. 1; SOR/98-980, s. 1; SOR/98-981, s. 1; SOR/98-982, s. 1; SOR/98-983, s. 1; SOR/98-984, s. 1; SOR/98-985, s. 1; SOR/98-986, s. 1; SOR/98-987, s. 1; SOR/98-988, s. 1; SOR/98-989, s. 1; SOR/98-990, s. 1; SOR/98-991, s. 1; SOR/98-992, s. 1; SOR/98-993, s. 1; SOR/98-994, s. 1; SOR/98-995, s. 1; SOR/98-996, s. 1; SOR/98-997, s. 1; SOR/98-998, s. 1; SOR/98-999, s. 1; SOR/98-1000, s. 1; SOR/98-1001, s. 1; SOR/98-1002, s. 1; SOR/98-1003, s. 1; SOR/98-1004, s. 1; SOR/98-1005, s. 1; SOR/98-1006, s. 1; SOR/98-1007, s. 1; SOR/98-1008, s. 1; SOR/98-1009, s. 1; SOR/98-1010, s. 1; SOR/98-1011, s. 1; SOR/98-1012, s. 1; SOR/98-1013, s. 1; SOR/98-1014, s. 1; SOR/98-1015, s. 1; SOR/98-1016, s. 1; SOR/98-1017, s. 1; SOR/98-1018, s. 1; SOR/98-1019, s. 1; SOR/98-1020, s. 1; SOR/98-1021, s. 1; SOR/98-1022, s. 1; SOR/98-1023, s. 1; SOR/98-1024, s. 1; SOR/98-1025, s. 1; SOR/98-1026, s. 1; SOR/98-1027, s. 1; SOR/98-1028, s. 1; SOR/98-1029, s. 1; SOR/98-1030, s. 1; SOR/98-1031, s. 1; SOR/98-1032, s. 1; SOR/98-1033, s. 1; SOR/98-1034, s. 1; SOR/98-1035, s. 1; SOR/98-1036, s. 1; SOR/98-1037, s. 1; SOR/98-1038, s. 1; SOR/98-1039, s. 1; SOR/98-1040, s. 1; SOR/98-1041, s. 1; SOR/98-1042, s. 1; SOR/98-1043, s. 1; SOR/98-1044, s. 1; SOR/98-1045, s. 1; SOR/98-1046, s. 1; SOR/98-1047, s. 1; SOR/98-1048, s. 1; SOR/98-1049, s. 1; SOR/98-1050, s. 1; SOR/98-1051, s. 1; SOR/98-1052, s. 1; SOR/98-1053, s. 1; SOR/98-1054, s. 1; SOR/98-1055, s. 1; SOR/98-1056, s. 1; SOR/98-1057, s. 1; SOR/98-1058, s. 1; SOR/98-1059, s. 1; SOR/98-1060, s. 1; SOR/98-1061, s. 1; SOR/98-1062, s. 1; SOR/98-1063, s. 1; SOR/98-1064, s. 1; SOR/98-1065, s. 1; SOR/98-1066, s. 1; SOR/98-1067, s. 1; SOR/98-1068, s. 1; SOR/98-1069, s. 1; SOR/98-1070, s. 1; SOR/98-1071, s. 1; SOR/98-1072, s. 1; SOR/98-1073, s. 1; SOR/98-1074, s. 1; SOR/98-1075, s. 1; SOR/98-1076, s. 1; SOR/98-1077, s. 1; SOR/98-1078, s. 1; SOR/98-1079, s. 1; SOR/98-1080, s. 1; SOR/98-1081, s. 1; SOR/98-1082, s. 1; SOR/98-1083, s. 1; SOR/98-1084, s. 1; SOR/98-1085, s. 1; SOR/98-1086, s. 1; SOR/98-1087, s. 1; SOR/98-1088, s. 1; SOR/98-1089, s. 1; SOR/98-1090, s. 1; SOR/98-1091, s. 1; SOR/98-1092, s. 1; SOR/98-1093, s. 1; SOR/98-1094, s. 1; SOR/98-1095, s. 1; SOR/98-1096, s. 1; SOR/98-1097, s. 1; SOR/98-1098, s. 1; SOR/98-1099, s. 1; SOR/98-1100, s. 1; SOR/98-1101, s. 1; SOR/98-1102, s. 1; SOR/98-1103, s. 1; SOR/98-1104, s. 1; SOR/98-1105, s. 1; SOR/98-1106, s. 1; SOR/98-1107, s. 1; SOR/98-1108, s. 1; SOR/98-1109, s. 1; SOR/98-1110, s. 1; SOR/98-1111, s. 1; SOR/98-1112, s. 1; SOR/98-1113, s. 1; SOR/98-1114, s. 1; SOR/98-1115, s. 1; SOR/98-1116, s. 1; SOR/98-1117, s. 1; SOR/98-1118, s. 1; SOR/98-1119, s. 1; SOR/98-1120, s. 1; SOR/98-1121, s. 1; SOR/98-1122, s. 1; SOR/98-1123, s. 1; SOR/98-1124, s. 1; SOR/98-1125, s. 1; SOR/98-1126, s. 1; SOR/98-1127, s. 1; SOR/98-1128, s. 1; SOR/98-1129, s. 1; SOR/98-1130, s. 1; SOR/98-1131, s. 1; SOR/98-1132, s. 1; SOR/98-1133, s. 1; SOR/98-1134, s. 1; SOR/98-1135, s. 1; SOR/98-1136, s. 1; SOR/98-1137, s. 1; SOR/98-1138, s. 1; SOR/98-1139, s. 1; SOR/98-1140, s. 1; SOR/98-1141, s. 1; SOR/98-1142, s. 1; SOR/98-1143, s. 1; SOR/98-1144, s. 1; SOR/98-1145, s. 1; SOR/98-1146, s. 1; SOR/98-1147, s. 1; SOR/98-1148, s. 1; SOR/98-1149, s. 1; SOR/98-1150, s. 1; SOR/98-1151, s. 1; SOR/98-1152, s. 1; SOR/98-1153, s. 1; SOR/98-1154, s. 1; SOR/98-1155, s. 1; SOR/98-1156, s. 1; SOR/98-1157, s. 1; SOR/98-1158, s. 1; SOR/98-1159, s. 1; SOR/98-1160, s. 1; SOR/98-1161, s. 1; SOR/98-1162, s. 1; SOR/98-1163, s. 1; SOR/98-1164, s. 1; SOR/98-1165, s. 1; SOR/98-1166, s. 1; SOR/98-1167, s. 1; SOR/98-1168, s. 1; SOR/98-1169, s. 1; SOR/98-1170, s. 1; SOR/98-1171, s. 1; SOR/98-1172, s. 1; SOR/98-1173, s. 1; SOR/98-1174, s. 1; SOR/98-1175, s. 1; SOR/98-1176, s. 1; SOR/98-1177, s. 1; SOR/98-1178, s. 1; SOR/98-1179, s. 1; SOR/98-1180, s. 1; SOR/98-1181, s. 1; SOR/98-1182, s. 1; SOR/98-1183, s. 1; SOR/98-1184, s. 1; SOR/98-1185, s. 1; SOR/98-1186, s. 1; SOR/98-1187, s. 1; SOR/98-1188, s. 1; SOR/98-1189, s. 1; SOR/98-1190, s. 1; SOR/98-1191, s. 1; SOR/98-1192, s. 1; SOR/98-1193, s. 1; SOR/98-1194, s. 1; SOR/98-1195, s. 1; SOR/98-1196, s. 1; SOR/98-1197, s. 1; SOR/98-1198, s. 1; SOR/98-1199, s. 1; SOR/98-1200, s. 1; SOR/98-1201, s. 1; SOR/98-1202, s. 1; SOR/98-1203, s. 1; SOR/98-1204, s. 1; SOR/98-1205, s. 1; SOR/98-1206, s. 1; SOR/98-1207, s. 1; SOR/98-1208, s. 1; SOR/98-1209, s. 1; SOR/98-1210, s. 1; SOR/98-1211, s. 1; SOR/98-1212, s. 1; SOR/98-1213, s. 1; SOR/98-1214, s. 1; SOR/98-1215, s. 1; SOR/98-1216, s. 1; SOR/98-1217, s. 1; SOR/98-1218, s. 1; SOR/98-1219, s. 1; SOR/98-1220, s. 1; SOR/98-1221, s. 1; SOR/98-1222, s. 1; SOR/98-1223, s. 1; SOR/98-1224, s. 1; SOR/98-1225, s. 1; SOR/98-1226, s. 1; SOR/98-1227, s. 1; SOR/98-1228, s. 1; SOR/98-1229, s. 1; SOR/98-1230, s. 1; SOR/98-1231, s. 1; SOR/98-1232, s. 1; SOR/98-1233, s. 1; SOR/98-1234, s. 1; SOR/98-1235, s. 1; SOR/98-1236, s. 1; SOR/98-1237, s. 1; SOR/98-1238, s. 1; SOR/98-1239, s. 1; SOR/98-1240, s. 1; SOR/98-1241, s. 1; SOR/98-1242, s. 1; SOR/98-1243, s. 1; SOR/98-1244, s. 1; SOR/98-1245, s. 1; SOR/98-1246, s. 1; SOR/98-1247, s. 1; SOR/98-1248, s. 1; SOR/98-1249, s. 1; SOR/98-1250, s. 1; SOR/98-1251, s. 1; SOR/98-1252, s. 1; SOR/98-1253, s. 1; SOR/98-1254, s. 1; SOR/98-1255, s. 1; SOR/98-1256, s. 1; SOR/98-1257, s. 1; SOR/98-1258, s. 1; SOR/98-1259, s. 1; SOR/98-1260, s. 1; SOR/98-1261, s. 1; SOR/98-1262, s. 1; SOR/98-1263, s. 1; SOR/98-1264, s. 1; SOR/98-1265, s. 1; SOR/98-1266, s. 1; SOR/98-1267, s. 1; SOR/98-1268, s. 1; SOR/98-1269, s. 1; SOR/98-1270, s. 1; SOR/98-1271, s. 1; SOR/98-1272, s. 1; SOR/98-1273, s. 1; SOR/98-1274, s. 1; SOR/98-1275, s. 1; SOR/98-1276, s. 1; SOR/98-1277, s. 1; SOR/98-1278, s. 1; SOR/98-1279, s. 1; SOR/98-1280, s. 1; SOR/98-1281, s. 1; SOR/98-1282, s. 1; SOR/98-1283, s. 1; SOR/98-1284, s. 1; SOR/98-1285, s. 1; SOR/98-1286, s. 1; SOR/98-1287, s. 1; SOR/98-1288, s. 1; SOR/98-1289, s. 1; SOR/98-1290, s. 1; SOR/98-1291, s. 1; SOR/98-1292, s. 1; SOR/98-1293, s. 1; SOR/98-1294, s. 1; SOR/98-1295, s. 1; SOR/98-1296, s. 1; SOR/98-1297, s. 1; SOR/98-1298, s. 1; SOR/98-1299, s. 1; SOR/98-1300, s. 1; SOR/98-1301, s. 1; SOR/98-1302, s. 1; SOR/98-1303, s. 1; SOR/98-1304, s. 1; SOR/98-1305, s. 1; SOR/98-1306, s. 1; SOR/98-1307, s. 1; SOR/98-1308, s. 1; SOR/98-1309, s. 1; SOR/98-1310, s. 1; SOR/98-1311, s. 1; SOR/98-1312, s. 1; SOR/98-1313, s. 1; SOR/98-1314, s. 1; SOR/98-1315, s. 1; SOR/98-1316, s. 1; SOR/98-1317, s. 1; SOR/98-1318, s. 1; SOR/98-1319, s. 1; SOR/98-1320, s. 1; SOR/98-1321, s. 1; SOR/98-1322, s. 1; SOR/98-1323, s. 1; SOR/98-1324, s. 1; SOR/98-1325, s. 1; SOR/98-1326, s. 1; SOR/98-1327, s. 1; SOR/98-1328, s. 1; SOR/98-1329, s. 1; SOR/98-1330, s. 1; SOR/98-1331, s. 1; SOR/98-1332, s. 1; SOR/98-1333, s. 1; SOR/98-1334, s. 1; SOR/98-1335, s. 1; SOR/98-1336, s. 1; SOR/98-1337, s. 1; SOR/98-1338, s. 1; SOR/98-1339, s. 1; SOR/98-1340, s. 1; SOR/98-1341, s. 1; SOR/98-1342, s. 1; SOR/98-1343, s. 1; SOR/98-1344, s. 1; SOR/98-1345, s. 1; SOR/98-1346, s. 1; SOR/98-1347, s. 1; SOR/98-1348, s. 1; SOR/98-1349, s. 1; SOR/98-1350, s. 1; SOR/98-1351, s. 1; SOR/98-1352, s. 1; SOR/98-1353, s. 1; SOR/98-1354, s. 1; SOR/98-1355, s. 1; SOR/98-1356, s. 1; SOR/98-1357, s. 1; SOR/98-1358, s. 1; SOR/98-1359, s. 1; SOR/98-1360, s. 1; SOR/98-1361, s. 1; SOR/98-1362, s. 1; SOR/98-1363, s. 1; SOR/98-1364, s. 1; SOR/98-1365, s. 1; SOR/98-1366, s. 1; SOR/98-1367, s. 1; SOR/98-1368, s. 1; SOR/98-1369, s. 1; SOR/98-1370, s. 1; SOR/98-1371, s. 1; SOR/98-1372, s. 1; SOR/98-1373, s. 1; SOR/98-1374, s. 1; SOR/98-1375, s. 1; SOR/98-1376, s. 1; SOR/98-1377, s. 1; SOR/98-1378, s. 1; SOR/98-1379, s. 1; SOR/98-1380, s. 1; SOR/98-1381, s. 1; SOR/98-1382, s. 1; SOR/98-1383, s. 1; SOR/98-1384, s. 1; SOR/98-1385, s. 1; SOR/98-1386, s. 1; SOR/98-1387, s. 1; SOR/98-1388, s. 1; SOR/98-1389, s. 1; SOR/98-1390, s. 1; SOR/98-1391, s. 1; SOR/98-1392, s. 1; SOR/98-1393, s. 1; SOR/98-1394, s. 1; SOR/98-1395, s. 1; SOR/98-1396, s. 1; SOR/98-1397, s. 1; SOR/98-1398, s. 1; SOR/98-1399, s. 1; SOR/98-1400, s. 1; SOR/98-1401, s. 1; SOR/98-1402, s. 1; SOR/98-1403, s. 1; SOR/98-1404, s. 1; SOR/98-1405, s. 1; SOR/98-1406, s. 1; SOR/98-1407, s. 1; SOR/98-1408, s. 1; SOR/98-1409, s. 1; SOR/98-1410, s. 1; SOR/98-1411, s. 1; SOR/98-1412, s. 1; SOR/98-1413, s. 1; SOR/98-1414, s. 1; SOR/98-1415, s. 1; SOR/98-1416, s. 1; SOR/98-1417, s. 1; SOR/98-1418, s. 1; SOR/98-1419, s. 1; SOR/98-1420, s. 1; SOR/98-1421, s. 1; SOR/98-1422, s. 1; SOR/98-1423, s. 1; SOR/98-1424, s. 1; SOR/98-1425, s. 1; SOR/98-1426, s. 1; SOR/98-1427, s. 1; SOR/98-1428, s. 1; SOR/98-1429, s. 1; SOR/98-1430, s. 1; SOR/98-1431, s. 1; SOR/98-1432, s. 1; SOR/98-1433, s. 1; SOR/98-1434, s. 1; SOR/98-1435, s. 1; SOR/98-1436, s. 1; SOR/98-1437, s. 1; SOR/98-1438, s. 1; SOR/98-1439, s. 1; SOR/98-1440, s. 1; SOR/98-1441, s. 1; SOR/98-1442, s. 1; SOR/98-1443, s. 1; SOR/98-1444, s. 1; SOR/98-1445, s. 1; SOR/98-1446, s. 1; SOR/98-1447, s. 1; SOR/98-1448, s. 1; SOR/98-1449, s. 1; SOR/98-1450, s. 1; SOR/98-1451, s. 1; SOR/98-1452, s. 1; SOR/98-1453, s. 1; SOR/98-1454, s. 1; SOR/98-1455, s. 1; SOR/98-1456, s. 1; SOR/98-1457, s. 1; SOR/98-1458, s. 1; SOR/98-1459, s. 1; SOR/98-1460, s. 1; SOR/98-1461, s. 1; SOR/98-1462, s. 1; SOR/98-1463, s. 1; SOR/98-1464, s. 1; SOR/98-1465, s. 1; SOR/98-1466, s. 1; SOR/98-1467, s. 1; SOR/98-1468, s. 1; SOR/98-1469, s. 1; SOR/98-1470, s. 1; SOR/98-1471, s. 1; SOR/98-1472, s. 1; SOR/98-1473, s. 1; SOR/98-1474, s. 1; SOR/98-1475, s. 1; SOR/98-1476, s. 1; SOR/98-1477, s. 1; SOR/98-1478, s. 1; SOR/98-1479, s. 1; SOR/98-1480, s. 1; SOR/98-1481, s. 1; SOR/98-1482, s. 1; SOR/98-1483, s. 1; SOR/98-1484, s. 1; SOR/98-1485, s. 1; SOR/98-1486, s. 1; SOR/98-1487, s. 1; SOR/98-1488, s. 1; SOR/98-1489, s. 1; SOR/98-1490, s. 1; SOR/98-1491, s. 1; SOR/98-1492, s. 1; SOR/98-1493, s. 1; SOR/98-1494, s. 1; SOR/98-1495, s. 1; SOR/98-1496, s. 1; SOR/98-1497, s. 1; SOR/98-1498, s. 1; SOR/98-1499, s. 1; SOR/98-1500, s. 1; SOR/98-1501, s. 1; SOR/98-1502, s. 1; SOR/98-1503, s. 1; SOR/98-1504, s. 1; SOR/98-1505, s. 1; SOR/98-1506, s. 1; SOR/98-1507, s. 1; SOR/98-1508, s. 1; SOR/98-1509, s. 1; SOR/98-1510, s. 1; SOR/98-1511, s. 1; SOR/98-1512, s. 1; SOR/98-1513, s. 1; SOR/98-1514, s. 1; SOR/98-1515, s. 1; SOR/98-1516, s. 1; SOR/98-1517, s. 1; SOR/98-1518, s. 1; SOR/98-1519, s. 1; SOR/98-1520, s. 1; SOR/98-1521, s. 1; SOR/98-1522, s. 1; SOR/98-1523, s. 1; SOR/98-1524, s. 1; SOR/98-1525, s. 1; SOR/98-1526, s. 1; SOR/98-1527, s. 1; SOR/98-1528, s. 1; SOR/98-1529, s. 1; SOR/98-1530, s. 1; SOR/98-1531, s. 1; SOR/98-1532, s. 1; SOR/98-1533, s. 1; SOR/98-1534, s. 1; SOR/98-1535, s. 1; SOR/98-1536, s. 1; SOR/98-1537, s. 1; SOR/98-1538, s. 1; SOR/98-1539, s. 1; SOR/98-1540, s. 1; SOR/98-1541, s. 1; SOR/98-1542, s. 1; SOR/98-1543, s. 1; SOR/98-1544, s. 1; SOR/98-1545, s. 1; SOR/98-1546, s. 1; SOR/98-1547, s. 1; SOR/98-1548, s. 1; SOR/98-1549, s. 1; SOR/98-1550, s. 1; SOR/98-1551, s. 1; SOR/98-1552, s. 1; SOR/98-1553, s. 1; SOR/98-1554, s. 1; SOR/98-1555, s. 1; SOR/98-1556, s. 1; SOR/98-1557, s. 1; SOR/98-1558, s. 1; SOR/98-1559, s. 1; SOR/98-1560, s. 1; SOR/98-1561, s. 1; SOR/98-1562, s. 1; SOR/98-1563, s. 1; SOR/98-1564, s. 1; SOR/98-1565, s. 1; SOR/98-1566, s. 1; SOR/98-1567, s. 1; SOR/98-1568, s. 1; SOR/98-1569, s. 1; SOR/98-1570, s. 1; SOR/98-1571, s. 1; SOR/98-1572, s. 1; SOR/98-1573, s. 1; SOR/98-1574, s. 1; SOR/98-1575, s. 1; SOR/98-1576, s. 1; SOR/98-1577, s. 1; SOR/98-1578, s. 1; SOR/98-1579, s. 1; SOR/98-1580, s. 1; SOR/98-1581, s. 1; SOR/98-1582, s. 1; SOR/98-1583, s. 1; SOR/98-1584, s. 1; SOR/98-1585, s. 1; SOR/98-1586, s. 1; SOR/98-1587, s. 1; SOR/98-1588, s. 1; SOR/98-1589, s. 1; SOR/98-1590, s. 1; SOR/98-1591, s. 1; SOR/98-1592, s. 1; SOR/98-1593, s. 1; SOR/98-1594, s. 1; SOR/98-1595, s. 1; SOR/98-1596, s. 1; SOR/98-1597, s. 1; SOR/98-1598, s. 1; SOR/98-1599, s. 1; SOR/98-1600, s. 1; SOR/98-1601, s. 1; SOR/98-1602, s. 1; SOR/98-1603, s. 1; SOR/98-1604, s. 1; SOR/98-1605, s. 1; SOR/98-1606, s. 1; SOR/98-1607, s. 1; SOR/98-1608, s. 1; SOR/98-1609, s. 1; SOR/98-1610, s. 1; SOR/98-1611, s. 1; SOR/98-1612, s. 1; SOR/98-1613, s. 1; SOR/98-1614, s. 1; SOR/98-1615, s. 1; SOR/98-1616, s. 1; SOR/98-1617, s. 1; SOR/98-1618, s. 1; SOR/98-1619, s. 1; SOR/98-1620, s. 1; SOR/98-1621, s. 1; SOR/98-1622, s. 1; SOR/98-1623, s. 1; SOR/98-1624, s. 1; SOR/98-1625, s. 1; SOR/98-1626, s. 1; SOR/98-1627, s. 1; SOR/98-1628, s. 1; SOR/98-1629, s. 1; SOR/98-1630, s. 1; SOR/98-1631, s. 1; SOR/98-1632, s. 1; SOR/98-1633, s. 1; SOR/98-1634, s. 1; SOR/98-1635, s. 1; SOR/98-1636, s. 1; SOR/98-1637, s. 1; SOR/98-1638, s. 1; SOR/98-1639, s. 1; SOR/98-1640, s. 1; SOR/98-1641, s. 1; SOR/98-1642, s. 1; SOR/98-1643, s. 1; SOR/98-1644, s. 1; SOR/98-1645, s. 1; SOR/98-1646, s. 1; SOR/98-1647, s. 1; SOR/98-1648, s. 1; SOR/98-1649, s. 1; SOR/98-1650, s. 1; SOR/98-1651, s. 1; SOR/98-1652, s. 1; SOR/98-1653, s. 1; SOR/98-1654, s. 1; SOR/98-1655, s. 1; SOR/98-1656, s. 1; SOR/98-1657, s. 1; SOR/98-1658, s. 1; SOR/98-1659, s. 1; SOR/98-1660, s. 1; SOR/98-1661, s. 1; SOR/98-1662, s. 1; SOR/98-1663, s. 1; SOR/98-1664, s. 1; SOR/98-1665, s. 1; SOR/98-1666, s. 1; SOR/98-1667, s. 1; SOR/98-1668, s. 1; SOR/98-1669, s. 1; SOR/98-1670, s. 1; SOR/98-1671, s. 1; SOR/98-1672, s. 1; SOR/98-1673, s. 1; SOR/98-1674, s. 1; SOR/98-1675, s. 1; SOR/98-1676, s. 1; SOR/98-1677, s. 1; SOR/98-1678, s. 1; SOR/98-1679, s. 1; SOR/98-1680, s. 1; SOR/98-1681, s. 1; SOR/98-1682, s. 1; SOR/98-1683, s. 1; SOR/98-1684, s. 1; SOR/98-1685, s. 1; SOR/98-1686, s. 1; SOR/98-1687, s. 1; SOR/98-1688, s. 1; SOR/98-1689, s. 1; SOR/98-1690, s. 1; SOR/98-1691, s. 1; SOR/98-1692, s. 1; SOR/98-1693, s. 1; SOR/98-1694, s. 1; SOR/98-1695, s. 1; SOR/98-1696, s. 1; SOR/98-1697, s. 1; SOR/98-1698, s. 1; SOR/98-1699, s. 1; SOR/98-1700, s. 1; SOR/98-1701, s. 1; SOR/98-1702, s. 1; SOR/98-1703, s. 1; SOR/98-1704, s. 1; SOR/98-1705, s. 1; SOR/98-1706, s. 1; SOR/98-1707, s. 1; SOR/98-1708, s. 1; SOR/98-1709, s. 1; SOR/98-1710, s. 1; SOR/98-1711, s. 1; SOR/98-1712, s. 1; SOR/98-1713, s. 1; SOR/98- PART XI Capital Cost Allowances DIVISION VI Classes Prescribed Sections 1105-1106 DIVISION VI Classes Prescribed DIVISION VII Interpretation PART XI Capital Cost Allowances Interpretation

(2)

Subsection (1) does not apply to reduce the amount to be deducted or withheld from a qualifying payment if, after the qualifying payment has been paid or credited by the payer, the aggregate of all qualifying payments that the payer has paid or credited to the payee in the year would exceed the amount estimated, in respect of that payer, by the payee in his required statement for the year pursuant to paragraph (a) of the definition required statement in subsection (4).

Section 1106

Canadian government film agency means a federal or provincial government agency whose mandate is related to the provision of assistance to film productions in Canada. (agence cinématographique d’État) (B) controls the initial licensing of commercial exploitation, Règlement de l’impôt sur le revenu

(3)

Where a payee has filed with the Minister a written notice indicating that certain information or estimates in the payee’s required statement for the year are incorrect and setting out the correct information or estimates that should be substituted therefor or where the Minister is satisfied that certain information or estimates in a payee’s required statement for the year are incorrect and that the Minister has the correct information or estimates that should be substituted therefor, for the purposes of making the calculations in subsection (1) with respect to any qualifying payment paid or credited to the payee after the time when he has filed that notice or after the time when the Minister is so satisfied, as the case may be, the incorrect information or estimates shall be disregarded and the required statement for the year shall be deemed to contain only the correct information or estimates.

PARTIE XI Déductions pour amortissement

(4)

In this section, qualifying payment in relation to a non-resident person means any amount (b) on which tax under Part XIII of the Act is, or would be, but for an election by him under section 217 of the Act, payable by him; (paiement admissible) required statement of a payee for a taxation year means a written statement signed by him that contains, in respect of the payee, (a) the name and address of each payer of a qualifying payment in the year and, in respect of each such payer, an estimate by the payee of the aggregate of such qualifying payments, and (b) a calculation by him of his estimated taxable income earned in Canada for the year, on the assumption that he makes the election in respect of the year under section 217 of the Act, and such information as may be necessary for the purpose of estimating such income. (état exigé) [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] Elections in Respect of Deceased Taxpayers

SECTION VII Certificats délivrés par le ministre du Patrimoine canadien

Définitions

1000 (1) Any election under subsection 164(6) of the Act shall be made by the legal representative of a deceased taxpayer by filing with the Minister the following documents:

(i) the part of the one or more capital losses from the disposition of properties, if any, under paragraph 164(6)(c) of the Act, and in respect of which the election is made; (i) a schedule of the amounts of undepreciated capital cost described in paragraph 164(6)(b) of the Act, (ii) a statement of the amount that, but for subsection 164(6) of the Act, would be the non-capital loss of the estate for its first taxation year, and (iii) a statement of the amount that, but for subsection 164(6) of the Act, would be the farm loss of the estate for its first taxation year.

Article 1106

demande de certificat d’achèvement Demande relative à une production cinématographique ou magnétoscopique qu’une société canadienne imposable visée présente au ministre du Patrimoine canadien avant le jour (appelé « date limite de présentation de la production » à la présente section) qui correspond au dernier de ces jours suivants : a) le jour qui suit de 24 mois la fin de l’année d’imposition de la société au cours de laquelle ont débuté les principaux travaux de prise de vue relatifs à la production; b) le jour qui suit de 18 mois le jour visé à l’alinéa a), si la société a présenté à l’Agence du revenu du Canada la renonciation visée au sous-alinéa 152(4)(a)(ii) de la Loi — en ce qui a trait à une copie au ministre du Patrimoine canadien — au cours de la période normale de nouvelle cotisation qui lui est applicable pour les première et deuxième années d’imposition se terminant après le début des principaux travaux de prise de vue relatifs à la production. (application for a certificate of completion) producteur Est le producteur d’une production cinématographique ou magnétoscopique le particulier qui, à la fois : a) contrôle la production et en est le principal décideur; b) est directement responsable de l’acquisition de l’intrigue ou du scénario de la production ainsi que de l’élaboration, du contrôle créatif et financier et de l’exploitation de la production; c) est identifié dans la production comme en étant le producteur. (producer) production exclue Production cinématographique ou magnétoscopique d’une société canadienne imposable visée (appelée « société donnée » à la présente définition), qui, selon le cas : a) est une production à l’égard de laquelle l’un des faits suivants se vérifie : (i) la société donnée n’a pas présenté de demande de certificat d’achèvement la concernant avant la date limite relative à la production, (ii) aucun certificat d’achèvement la concernant n’a été délivré avant la date limite d’attestation de la production, (ii) [Repealed, SOR/2016-262, s. 1] (v) a gala presentation or an awards show, (vii) reality television, (viii) pornography, (production exclue) (iii) dans le cas où elle n’est pas une coproduction prévue par un accord, une personne (sauf la société donnée ou une personne visée) : (A) ou bien est titulaire du droit d’auteur sur la production en vue de son exploitation commerciale à tout moment de la période de vingt-cinq ans qui commence dès que la production est exploitable commercialement après son achèvement, (B) ou bien contrôle le processus de concession de la licence d’exploitation commerciale initiale, (iv) aucune convention écrite, faisant état d’une contrepartie à la juste valeur marchande, n’a été conclue à son égard avec l’une des personnes suivantes pour qu’elle soit diffusée au Canada au cours de la période de deux ans qui commence dès qu’elle est exploitable commercialement après son achèvement : (A) une société, ayant la qualité de Canadien, qui est distributrice de productions cinématographiques ou magnétoscopiques, (B) une société titulaire d’une licence de radiodiffusion délivrée par le Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes pour les marchés de la télévision, (v) la production a été distribuée au Canada au cours de la période de deux ans qui commence dès qu’elle est exploitable commercialement, après son achèvement, par une personne qui n’a pas la qualité de Canadien; b) est une production qui est, selon le cas : (i) une émission d’information, d’actualités ou d’affaires publiques ou une émission qui comprend des bulletins sur la météo ou les marchés boursiers, (ii) [Abrogé, DORS/2016-262, art. 1] (iii) une production comportant un jeu, un questionnaire ou un concours, sauf celle qui s’adresse principalement aux personnes mineures, (iv) la présentation d’une activité ou d’un événement sportif, (v) la présentation d’un gala ou d’une remise de prix, (vi) une production visant à lever des fonds, (vii) de la télévision vérité, (viii) de la pornographie, (ix) de la publicité, (x) une production produite principalement à des fins industrielles ou institutionnelles, (xi) une production, sauf un documentaire, qui consiste en totalité ou en presque totalité en métrage d’archives. (excluded production) rémunération Sont exclues de la rémunération les sommes déterminées en fonction des bénéfices ou des recettes. (remuneration) titulaire du droit d’auteur Est titulaire du droit d’auteur sur une production cinématographique ou magnétoscopique à un moment donné : a) le producteur, au sens de l’article 2 de la Loi sur le droit d’auteur, qui, à ce moment, est titulaire du droit d’auteur et, au sens de l’article 2 de cette loi, réalise, rémunère la production; b) une personne acquiert le droit d’auteur à cette date en totalité ou en partie, dans le cadre d’une cession visée à l’article 13 de la Loi sur le droit d’auteur, par le producteur ou par un autre titulaire auquel le présent alinéa s’appliquait avant la cession. (copyright owner) COVID-19 — Application for a Certificate of Completion COVID-19 — Demande de certificat d’achèvement (1.1) En ce qui concerne les demandes présentées au ministre du Patrimoine canadien relatives aux productions cinématographiques ou magnétoscopiques pour lesquelles la dépense de main-d’œuvre de la société relativement à la production pour les années d’imposition se terminant en 2020 ou 2021 était supérieure à zéro, la définition de demande de certificat d’achèvement au paragraphe (1) est réputée être libellée suivant : demande de certificat d’achèvement Demande relative à une production cinématographique ou magnétoscopique qu’une société canadienne imposable prescrite présente au ministre du Patrimoine canadien avant le jour (appelé « date limite de demande relative à la production » à la présente section) qui correspond au dernier en date des jours suivants : a) le jour qui suit de 24 mois la fin de l’année d’imposition de la société au cours de laquelle ont débuté les (demande de certificat d’achèvement) COVID-19 — Excluded Production Prescribed Taxable Canadian Corporation principaux travaux de prise de vue relatifs à la production; b) le jour qui suit de 18 mois le jour visé à l’alinéa a), si la société a présenté à l’Agence du revenu du Canada la renonciation visée au sous-alinéa 152(4)a)(ii) de la Loi — et en a fourni une copie au ministre du Patrimoine canadien — au cours de la période normale de nouvelle cotisation qui lui est applicable pour les première et deuxième années d’imposition se terminant après le début des principaux travaux de prise de vue relatifs à la production; c) le jour qui suit de 12 mois le jour visé à l’alinéa b), si la société a présenté à l’Agence du revenu du Canada la renonciation visée au sous-alinéa 152(4)a)(ii) de la Loi — et en a fourni une copie au ministre du Patrimoine canadien — au cours de la période normale de nouvelle cotisation qui lui est applicable pour les première, deuxième et troisième années d’imposition se terminant après le début des principaux travaux de prise de vue relatifs à la production. COVID-19 — Production exclue (1.2) La mention de « période de deux ans » au sous-alinéa a)(iv) de la définition de production exclue au paragraphe (1) vaut mention de « période de trois ans » relativement aux productions cinématographiques ou magnétoscopiques pour lesquelles la dépense de main-d’œuvre de la société relativement à la production pour les années d’imposition se terminant en 2020 ou 2021 était supérieure à zéro. Société canadienne imposable visée

(2)

The documents referred to in subsection (1) shall be filed not later than the day that is the later of (a) the last day provided by the Act for the filing of a return that the legal representative of a deceased taxpayer is required or has elected to file under the Act in respect of the income of that deceased taxpayer for the taxation year in which he died; and (b) the day on which the return for the first taxation year of the estate of the deceased taxpayer is filed. Income Tax Regulations

(2)

Pour l’application de l’article 125.4 de la Loi et de la présente section, est une société canadienne imposable visée la société canadienne imposable qui a la qualité de Canadien, à l’exception de toute société qui, selon le cas : a) est contrôlée directement ou indirectement, de quelque manière que ce soit, par une ou plusieurs personnes dont tout ou partie du revenu imposable est exonéré de l’impôt en vertu de la partie I de la Loi; b) est une société à capital de risque de travailleurs visée à l’article 6701. Treaty Co-production (d) the Memorandum of Understanding between the Government of Canada and the Government of the Republic of Korea on Television Co-Production; Canadian Film or Video Production (b) a film or video production (a) one point under subparagraph (5)(b)(i) or paragraph (5)(c); (b) one point under subparagraph (5)(b)(ii); and (c) one point under subparagraph (5)(d)(ii). Documentary Production Prescribed Person (d) a Canadian government film agency; (f) a person Prescribed Amount [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations: SOR/2005-129, s. 3; SOR/2010-92, s. 6; 2013, c. 34, s. 385; SOR/2015-61, s. 1; SOR/2016-62, s. 1; 2019, c. 29, s. 56; 2022, c. 10, s. 39.] DIVISION VIII (a) at atmospheric pressure; (c) free of solution gas. PART XII (a) the aggregate of exceeds [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending acts and regulations;] SOR/78-502, s. 3; SOR/81-974, s. 2; SOR/87-19, s. 2; SOR/98-179, s. 4. 66(11) de la Loi, l’excédent du montant de la base de la déduction pour épuisement gagnée, à la date visée à ce paragraphe, sur le total des montants autrement déduits en vertu de l’article 1201 dans le calcul de son revenu pour les années d’imposition se terminant après cette date et avant que le contrôle ne soit ainsi acquis, est réputé avoir été déduit par la société en vertu de l’article 1201 dans le calcul de son revenu pour les années d’imposition se terminant avant cette acquisition de contrôle.

PART X Elections in Respect of Deceased Taxpayers

(b) the day the return of the income for the first taxation year of the deceased taxpayer’s estate is required to be filed under paragraph 150(1)(c) of the Act. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/88-696, s. 1; SOR/88-165, s. 5.

(2)

Sous réserve des paragraphes (5) et (6), la société (appelée « société remplaçante » au présent paragraphe) qui acquiert un bien donné, après le 7 novembre 1969, par achat, fusion, amalgamation, liquidation ou autrement, peut déduire dans le calcul de son revenu pour une année d’imposition un montant ne dépassant pas le total des montants dont chacun représente le moins élevé des montants suivants, calculé à l’égard d’un propriétaire obligé du bien donné : a) la base de la déduction pour épuisement gagnée du propriétaire obligé immédiatement après qu’il a disposé du bien donné (calculée, dans le cas d’une disposition effectuée après le 28 avril 1978 à la suite d’une amalgamation décrite à l’article 87 de la Loi, comme si le propriétaire obligé avait continué d’exister après le moment de la disposition et comme si aucun bien n’avait été acquis ou n’avait fait l’objet d’une disposition dans le cadre de la fusion), à concurrence du montant de cette base qui n’a été déduit : (i) ni par le propriétaire obligé ou par un propriétaire antérieur du bien donné dans le calcul de son revenu pour une année d’imposition, (ii) ni par la société remplaçante dans le calcul de son revenu pour une année d’imposition antérieure, (iii) ni, par ailleurs, par la société remplaçante dans le calcul de son revenu pour l’année; b) 25 pour cent de l’excédent éventuel du montant visé au sous-alinéa (i) sur le montant visé au sous-alinéa (ii) : (i) la partie du revenu de la société remplaçante pour l’année, calculée comme si cette déduction n’était admise en vertu de l’article 29 des Règles concernant l’application de l’impôt sur le revenu ou de l’un des articles 65 à 66.7 de la Loi et comme si ce revenu ne comprenait aucun montant désigné en vertu de la division 66.7(2)(b)(ii)(A) de la Loi, qu’il est raisonnable de considérer comme étant attribuable, selon le cas : (A) à la partie d’un montant inclus, en application de l’alinéa 59(3.2)c) de la Loi, dans le calcul exceeds (ii) the total of de son revenu pour l’année et qu’il est raisonnable de considérer comme étant attribuable à la disposition qu’il a effectuée au cours de l’année ou d’une année d’imposition antérieure d’un droit dans le bien donné, dans la mesure où le produit de disposition n’a pas été inclus dans le calcul d’un montant en application de la présente division, de l’alinéa (7)a), de la division 29(25)d)(ii)(A) des Règles concernant l’application de l’impôt sur le revenu ou des alinéas 66.7(1)b)(ii)(A) ou (3)b)(ii)(A) ou de l’alinéa 66.7(10)g) de la Loi pour une année d’imposition antérieure, (B) à sa provision pour l’année, quant au propriétaire obligé et à chaque propriétaire antérieur, le cas échéant, du bien donné, (C) à la production tirée du bien donné, (D) au traitement visé aux sous-alinéas 1204(1)b)(iii), (iv) ou (v) relativement au bien donné, (ii) le total des montants suivants : (A) quatre fois le total des autres montants déduits pour l’année en application du présent paragraphe et qu’il est raisonnable de considérer comme étant attribuables à la partie du revenu de la société remplaçante pour l’année qui est visée au sous-alinéa (i), (B) le total des montants représentant chacun un montant déduit en application des paragraphes 66.7(1), (3), (4) ou (5) de la Loi ou du paragraphe 29(25) des Règles concernant l’application de l’impôt sur le revenu pour l’année et qu’il est raisonnable de considérer comme étant attribuable à la partie du revenu de la société remplaçante pour l’année qui est visée au sous-alinéa (i).

1000.1 (1) An election under subsection 164(6.1) of the Act shall be made by the legal representative of a deceased taxpayer by filing with the Minister a letter from the legal representative setting out the following:

(b) the value of the right, and the amount paid for the right, referred to in subparagraph 164(6.1)(a)(ii) of the Act; (c) the deducted amount, referred to in subparagraph 164(6.1)(a)(iii) of the Act; and

(3)

Dans le cas où, au cours d’une année d’imposition se terminant après le 17 février 1987, le propriétaire obligé d’un bien dispose de celui-ci dans des circonstances où le paragraphe (2) s’applique : a) la base de la déduction pour épuisement gagnée, déterminée immédiatement après la disposition, est déduite dans le calcul de cette base après le moment qui est immédiatement après la disposition; b) pour l’application de l’alinéa (2)a), la base de la déduction pour épuisement gagnée, déterminée immédiatement après la disposition, est déduite dans la (A) the specified amount determined under subsection (4) in respect of the original owner for the year exceeds exceeds calcul de son revenu pour l'année est réputée égale au moins élevé des montants suivants : (i) le montant déduit en application de l'alinéa a) relativement à la disposition, (ii) l'excédent éventuel du montant visé à la division (A) sur le total visé à la division (B) : (A) le montant déterminé selon le paragraphe (4) quant au propriétaire obligé pour l'année, (B) le total des montants dont chacun représente un montant calculé selon le présent alinéa relativement à une disposition effectuée par le propriétaire obligé au cours de l'année et avant la disposition en cause; c) il est entendu que tout montant, sauf celui calculé selon l'alinéa b), que le propriétaire obligé a déduit selon l'article 1201 pour l'année ou pour une année d'imposition suivante cette année est réputé, pour l'application de l'alinéa (2)a), ne pas se rapporter à sa base de la déduction pour épuisement gagnée, déterminée immédiatement après la disposition.

(2)

The letter shall be filed not later than the day that is the later of (a) the last day provided by the Act for the filing of a return that the legal representative of a deceased taxpayer is required or has elected to file under the Act in respect of the income of that deceased taxpayer for the taxation year in which he or she died, and (b) the day the return of the income for the first taxation year of the deceased taxpayer’s estate is required to be filed under paragraph 150(1)(c) of the Act. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/2005-123, s. 4. Annual Instalments

(4)

Dans le cas où, au cours d'une année d'imposition se terminant après le 17 février 1987, un propriétaire obligé dispose d'un bien dans des circonstances où le paragraphe (2) s'applique, le moins élevé des montants suivants correspond au montant déterminé, quant au propriétaire obligé pour l'année, pour l'application des alinéas (3)b) et 1205(1)d.2 : a) le total des montants dont chacun représente l'excédent éventuel du montant visé au sous-alinéa (i) sur le montant visé au sous-alinéa (ii) : (i) le montant déduit en application de l'alinéa (3)a) relativement à une telle disposition dans l'année par le propriétaire obligé, (ii) le montant que le propriétaire obligé indique, le cas échéant, dans un formulaire prescrit remis au ministre dans les six mois suivant la fin de l'année relativement au montant visé au sous-alinéa (i); b) le montant éventuel déduit en application de l'article 1201 dans le calcul du revenu du propriétaire obligé pour l'année.

1001 Any election by a deceased taxpayer’s legal representative under subsection 159(5) of the Act shall be made by filing with the Minister the prescribed form on or before the day on or before which payment of the first of the “equal consecutive annual instalments” referred to in that subsection is required to be made.

Immediate expensing

(5)

Subsections (2), 1203(3), 1207(7) and 1212(4) do not apply (ii) where subparagraph (i) does not apply, the specified property of the person; tenue de produire une déclaration de revenu conformément à l’article 150 de la Loi pour son année d’imposition au cours de laquelle elle a acquis le bien donné; e) elle a acquis le bien donné, autrement que par suite d’une fusion ou d’une liquidation et autrement que dans des circonstances où le sous-alinéa b)(ii) s’applique, au cours d’une année d’imposition se terminant après le 17 février 1987 et a effectué, avec la personne de laquelle elle a acquis le bien donné, un choix conjoint sur formulaire prescrit pour l’application de l’alinéa 66.7(7)c) de la Loi qu’elle a remis au ministre au plus tard le jour ou l’un d’eux est, la première, tenue de produire au plus tard une déclaration de revenu conformément à l’article 150 de la Loi pour son année d’imposition qui comprend le moment où le bien donné a été acquis; f) elle a acquis le bien donné, autrement que par suite d’une fusion ou d’une liquidation, dans des circonstances où le sous-alinéa b)(ii) s’applique, et ayant convenu avec la personne de laquelle elle a acquis le bien donné de se prévaloir du paragraphe (2), 120(3), 1207(7) ou 1212(4), selon le cas, elle dépose, de concert avec cette personne, un avis écrit au ministre dans leur déclaration de revenu produite en vertu de la partie I de la Loi pour leurs années d’imposition respectives qui comprennent le moment où le bien donné a été acquis.

1100 (0.1) For the purposes of paragraph 20(1)(a) of the Act, a deduction is allowed in computing an eligible person or partnership’s income for each taxation year equal to the lesser of

(a) the eligible person or partnership’s immediate expensing limit for the taxation year, (b) the undepreciated capital cost to the eligible person or partnership as of the end of the taxation year (before making any deduction under this Part for the taxation year) of property that is designated immediate expensing property for the taxation year, and (c) if the eligible person or partnership is not a Canadian-controlled private corporation, the amount of income, if any, earned from the source of income that is a business or property (computed without regard to paragraph 20(1)(a) of the Act) in which the relevant designated immediate expensing property is used for the eligible person or partnership’s taxation year. Undepreciated capital cost — immediate expensing (0.2) Before computing any other deduction permitted under this Part and Schedules II to VI, the amount of any deduction made under subsection (0.1) by an eligible person or partnership in respect of a designated immediate expensing property of a prescribed class shall be deducted from the undepreciated capital cost of the particular class to which the property belongs. Expenditures excluded from paragraph (0.1)(b) (0.3) For the purposes of paragraph (0.1)(b), in respect of property of a class in Schedule II that is immediate expensing property of an eligible person or partnership solely because of subparagraph (c)(i) of the definition immediate expensing property in subsection 1104(3.1), Income Tax Regulations amounts incurred by any person or partnership in respect of the property are not to be included in determining the undepreciated capital cost to the eligible person or partnership as of the end of the taxation year (before making any deduction under this Part for the taxation year) of property that is designated immediate expensing property for the taxation year if the amounts are incurred before April 19, 2021 (if the eligible person or partnership is a Canadian-controlled private corporation) or before 2022 (if the eligible person or partnership is an individual or Canadian partnership), unless (a) the property was acquired by an eligible person or partnership from another person or partnership (referred to in this paragraph as the “transferee” and the “transferor”, respectively) (i) if the transferee is a Canadian-controlled private corporation, after April 18, 2021, or (ii) if the transferee is an individual or a Canadian partnership, after December 31, 2021; (b) the transferee was either (i) the eligible person or partnership, or (ii) a person or partnership that does not deal at arm’s length with the eligible person or partnership; and (c) the transferor (i) dealt at arm’s length with the transferee, and (ii) held the property as inventory.

(7)

Dans le cas où, à un moment donné après le 12 novembre 1981, selon le cas : a) le contrôle d’une société est réputé, pour l’application du paragraphe 66.7(10) de la Loi, acquis par une personne ou un groupe de personnes, b) une société cesse d’être exonérée de l’impôt prévu à la partie I de la Loi sur son revenu imposable, pour l’application de l’article 1201, du présent article et de l’article 1205 : c) la société est réputée, après ce moment, être une société remplaçante, au sens du paragraphe (2), qui avait acquis, à ce moment, d’un propriétaire originaire tous les biens dont elle était propriétaire immédiatement avant ce moment, d) un choix conjoint est réputé avoir été effectué sur un formulaire produit conformément au paragraphe (6) relativement à l’acquisition, e) la base de la déduction pour épuisement gagnée de la société immédiatement avant ce moment est (f) [Repealed, SOR/93-120, s. 1] réputée ne pas être la base de la déduction pour épuisement gagnée de la société immédiatement après ce moment mais celle du propriétaire obligé immédiatement après ce moment, f) [Abrogé, DORS/93-120, art. 1] g) si la société (appelée « cessionnaire » au présent alinéa) était, à ce moment et immédiatement avant, (i) soit une société mère au sens du paragraphe 87(1.4) de la Loi, (ii) soit une filiale à cent pour cent au sens du même paragraphe, d’une société donnée (appelée « cédante » au présent alinéa), et si le cessionnaire et la cédante conviennent de se prévaloir du présent alinéa relativement à une année d’imposition de la cédante se terminant après ce moment et en avisent le ministre par écrit dans la déclaration de revenu de la cédante pour cette année en vertu de la partie I de la Loi, la cédante peut, si, tout au long de l’année, le cessionnaire était une société mère ou une filiale à cent pour cent de la cédante, désigner en faveur du cessionnaire, pour l’application du paragraphe (2) relativement aux dépenses que le cessionnaire a engagées avant ce moment pendant qu’il était société mère ou filiale à cent pour cent de la cédante, un montant ne dépassant pas la partie de son revenu pour l’année si aucune déduction n’était admise en vertu de l’article 29 des Règles concernant l’application de l’impôt sur le revenu ou de l’un des articles 65 à 66.7 de la Loi, qu’il est raisonnable de considérer comme imputable, à la fois : (iii) à la production tirée d’avoirs miniers canadiens dont la cédante était propriétaire immédiatement avant ce moment, (iv) à la disposition au cours de l’année d’avoirs miniers canadiens dont la cédante était propriétaire immédiatement avant ce moment, (v) au traitement visé au sous-alinéa 1204(1)b)(iii), (iv) ou (v) à l’aide de biens dont la cédante était propriétaire immédiatement avant ce moment, dans la mesure où le montant ainsi imputé l’est pas selon le présent alinéa à un autre contribuable ou selon l’alinéa 66.7(10)g) de la Loi en faveur d’un autre contribuable; le montant ainsi imputé est réputé, aux fins du calcul du montant selon le paragraphe (2), le cas, de la cessionnaire pour son année d’imposition au cours de laquelle l’année d’imposition de la cédante se termine, (vii) d’autre part, ne pas être un revenu provenant des sources visées au sous-alinéa (iii), (iv) ou (v), selon le cas, de la cédante pour cette année; h) si, à ce moment et immédiatement avant, la société (appelée « cessionnaire » au présent alinéa) et une autre société (appelée « cédante » au présent alinéa) sont toutes deux des filiales à cent pour cent, au sens du paragraphe 87(1.4) de la Loi, d’une société mère donnée, au sens de ce paragraphe, et si la cessionnaire et la cédante conviennent de se prévaloir du présent alinéa relativement à une année d’imposition de la cédante se terminant après ce moment et en avisent le ministre par écrit dans la déclaration de revenu de la cédante pour cette année en vertu de la partie I de la Loi, l’alinéa g) s’applique pour cette année à la cessionnaire et à la cédante comme si l’une était la société mère, au sens du paragraphe 87(1.4) de la Loi, de l’autre; i) si le moment est postérieur au 15 janvier 1987 et si la société est alors associée à une société de personnes qui, à ce moment, est propriétaire d’un bien, (i) pour l’application de l’alinéa c), la société est réputée avoir été propriétaire immédiatement avant ce moment de la partie du bien dont la société de personnes est alors propriétaire qui correspond à sa part, exprimée en pourcentage, de la somme des montants qui seraient payés à l’ensemble des associés de la société de personnes si celle-ci était alors liquidée, (ii) pour l’application des divisions (2)(b)(i)(C) et (D) pour une année d’imposition se terminant après ce moment, le moins élevé des montants suivants est réputé être un revenu de la société pour l’année qui est raisonnablement imputable à la production tirée du bien ou au traitement visé au sous-alinéa 1204(1)(b)(iii), (iv) ou (v) à l’aide du bien, (A) sa part sur la partie du revenu de la société de personnes pour l’exercice de celle-ci se terminant au cours de l’année, et qui est raisonnable de considérer comme imputable à la production tirée du bien ou au traitement visé au sous-alinéa 1204(1)(b)(iii), (iv) ou (v) à l’aide du bien, (B) le montant qui serait calculé selon la division (A) pour l’année si sa part sur le revenu de la société de personnes pour l’exercice de celle-ci Sections 1202-1203 Mining Exploration Depletion exceeds exceeds and b) lorsque le contribuable est une société remplaçante, de tout montant devant être ajouté en vertu de l’alinéa (3)a) avant la date donnée dans le calcul de la base d’exploration minière pour épuisement du contribuable exceeds (3.1) [Repealed, SOR/91-79, s. 4] sur le total formé c) de tous les montants dont chacun est déduit par le contribuable en vertu du paragraphe (1) dans le calcul de son revenu pour une année d’imposition se terminant avant la date donnée; et d) lorsque le contribuable est un prédécesseur, de tous les montants devant être déduits en vertu de l’alinéa (3)b) avant la date donnée dans le calcul de la base d’exploration minière pour épuisement du contribuable.

(1)

For the purposes of paragraphs 8(1)(j) and (p) and 20(1)(a) of the Act, the following deductions are allowed in computing a taxpayer’s income for each taxation year: (a) subject to subsection (2), such amount as the taxpayer may claim in respect of property of each of the following classes in Schedule II not exceeding in respect of property (xi) of Class 11, 35 per cent, (xlv) of Class 59, 100 per cent, and of the undepreciated capital cost to the taxpayer as of the end of the taxation year (before making any deduction under this subsection for the taxation year) of property of the class; Class 1 a.1) where a separate class is prescribed by subsection 1101(5b.1) for a property of a taxpayer that is a building and at least 90 per cent of the floor space of the building is used at the end of the taxation year for the manufacturing or processing in Canada of goods for sale or lease, such amount as the taxpayer may claim not exceeding six per cent of the undepreciated capital cost to the taxpayer of the property of that class as of the end of the taxation year (before making any deduction under this subsection for the taxation year); (a.2) where a separate class is prescribed by subsection 1101(5b.1) for a property of a taxpayer that is a building, at least 90 per cent of the floor space of the building is used at the end of the taxation year for a non-residential use in Canada and an additional allowance is not allowed for the year under paragraph (a.1) in respect of the property, such amount as the taxpayer may claim not exceeding two per cent of the undepreciated capital cost to the taxpayer of the property of that class as of the end of the taxation year (before making any deduction under this subsection for the taxation year); (a.3) any additional amount that the taxpayer may claim in respect of property that is used as part of an eligible liquefaction facility for which a separate class is prescribed by subsection 1101(5b.2), not exceeding the lesser of (i) the income for the taxation year from the taxpayer’s eligible liquefaction activities in respect of the eligible liquefaction facility (taking into consideration any deduction under paragraph (yb) and before making any deduction under this paragraph), and (ii) 6% of the undepreciated capital cost to the taxpayer of property of that separate class as of the end of the taxation year (before making any deduction under this subsection for the taxation year); Class 13 (b) such amount as the taxpayer may claim in respect of the capital cost to the taxpayer of property of Class 13 in Schedule II, not exceeding (i) if the capital cost of the property was incurred in the taxation year and after November 12, 1981, (A) if the property is an accelerated investment incentive property and the capital cost of the property was incurred before 2024, the lesser of (I) 150 per cent of the amount for the year calculated in accordance with Schedule III, and (II) the amount determined for paragraph 1(b) of Schedule III, and (B) if the property is not an accelerated investment incentive property and is not described in any of subparagraphs (b)(iii) to (v) of the description of F in subsection (2), 50 per cent of the amount for the year calculated in accordance with Schedule III, and (iii) in any other case, the amount for the year calculated in accordance with Schedule III, and, for the purposes of this paragraph and Schedule III, the capital cost to a taxpayer of a property shall be deemed to have been incurred at the time at which the property became available for use by the taxpayer; Class 14 (c) such amount as he may claim in respect of property of Class 14 in Schedule II not exceeding the lesser of (A) the aggregate of the amounts for the year obtained by apportioning the capital cost to the taxpayer of each property over the life of the property remaining at the time the cost was incurred, and (B) if the property is accelerated investment incentive property, the portion of the amount determined under clause (A) that is in respect of the property multiplied by (I) 0.5, if the property becomes available for use in the year and before 2024, and (II) 0.25, if the property becomes available for use in the year and after 2023, and (ii) the undepreciated capital cost to him as of the end of the taxation year (before making any deduction under this subsection for the taxation year) of property of the class; Additional Allowances — Class 14.1 (c.1) for a taxation year that ends before 2027, such additional amount as the taxpayer may claim in respect of property of Class 14.1 of Schedule II not exceeding (i) 2% of the particular amount by which the undepreciated capital cost of the class at the beginning of 2017 exceeds the total of all amounts each of which is (A) the amount of a deduction taken under paragraph 20(1)(a) of the Act in respect of the class for a preceding taxation year, and (B) equal to three times the amount of the capital cost of a property deemed by subsection 13(39) of the Act to be acquired by the taxpayer in the year or a preceding year, and (ii) the amount determined by the formula A is the lesser of (A) $500, and (B) the undepreciated capital cost of the class to the taxpayer as of the end of the year (before making any deduction under paragraph 20(1)(a) of the Act in respect of the class for the year), and B is the total of all amounts deductible for the year under paragraph 20(1)(a) of the Act in respect of the class because of subparagraph (i) or (a)(xii.1); (d) such additional amount as he may claim not exceeding in the case of property described in each of the classes in Schedule II, the lesser of (i) one-half the amount that would have been allowed to him in respect of property of that class under subparagraph 6(n)(ii) of the Income War Tax Act if that act were applicable to the taxation year, and (ii) the undepreciated capital cost to him as of the end of the taxation year (before making any deduction under this paragraph for the taxation year) of property of the class; Income Tax Regulations Timber Limits and Cutting Rights (e) such amount as he may claim not exceeding the amount calculated in accordance with Schedule VI in respect of the capital cost to him of a property, other than a timber resource property, that is a timber limit or a right to cut timber from a limit; Class 15 (f) such amount as he may claim not exceeding the amount calculated in accordance with Schedule IV in respect of the capital cost to him of property of Class 15 in Schedule II; (g) such amount as he may claim not exceeding the amount calculated in accordance with Schedule V in respect of the capital cost to him of a property that is an industrial mineral mine or a right to remove industrial minerals from an industrial mineral mine; (i) such additional amount as he may claim in the case of property of a separate class prescribed by subsection 1101(2) not exceeding the lesser of (i) the amount by which the depreciation that could have been taken on the property, if the Orders in Council referred to in that subsection were applicable to the taxation year, exceeds the amount allowed under paragraph (a) in respect of the property, and (ii) the undepreciated capital cost to him as of the end of the taxation year (before making any deduction under this paragraph for the taxation year) of property of the class; Additional Allowances — Classes 1, 2, 3, and 6 (l) such additional amount as he may claim in respect of property for which a separate class is prescribed by subsection 1101(5k) not exceeding the lesser of (i) the aggregate of his income for the year from that property and from property described in paragraph (n) of Class 12 in Schedule II, determined before making any deduction under this paragraph, and (ii) the undepreciated capital cost to him of property of that separate class as of the end of the year before making any deduction under this paragraph for the year; (m) such additional amount as the taxpayer claims in respect of property for which a separate class is prescribed by subsection 1101(5k.1) not exceeding the lesser of (i) the taxpayer’s income for the year from the property, determined before making any deduction under this paragraph, and (ii) the undepreciated capital cost to the taxpayer of the property of that separate class at the end of the year (before making any deduction under this paragraph for the year and computed without reference to subsection (2)); Class 19 (n) where the taxpayer is a corporation that had a degree of Canadian ownership in the taxation year, or is an individual who was resident in Canada in the taxation year for not less than 183 days, such amount as he may claim in respect of property of Class 19 in Schedule II that was acquired in a particular taxation year not exceeding the lesser of (ii) the amount by which the capital cost thereof to him exceeds the aggregate of the amounts deducted in respect thereof in computing his income for previous taxation years, but the aggregate of amounts deductible for a taxation year in respect of property acquired in each of the particular taxation years, under this paragraph, shall not exceed the undepreciated capital cost to him as of the end of the taxation year (before making any deduction under this subsection for the taxation year) of property of the class; (o) where the taxpayer is not entitled to make a deduction under paragraph (n) in computing his income for a taxation year, such amount as he may claim in respect of property of Class 19 in Schedule II not exceeding 20 per cent of the undepreciated capital cost to him as of the end of the taxation year (before making any deduction under this subsection for the taxation year) of property of the class; Class 20 (p) such amount as he may claim in respect of property of Class 20 in Schedule II that was acquired in a particular taxation year not exceeding the lesser of (ii) the amount by which the capital cost thereof to him exceeds the aggregate of the amounts deducted in respect thereof in computing his income for previous taxation years, but the aggregate of amounts deductible for a taxation year in respect of property acquired in each of the particular taxation years, under this paragraph, shall not exceed the undepreciated capital cost to him as of the end of the taxation year (before making any deduction under this subsection for the taxation year) of property of the class; Class 21 (q) such amount as he may claim in respect of property of Class 21 in Schedule II that was acquired in a particular taxation year not exceeding the lesser of (ii) the amount by which the capital cost thereof to him exceeds the aggregate of the amounts deducted in respect thereof in computing his income for previous taxation years, but the aggregate of amounts deductible for a taxation year in respect of property acquired in each of the particular taxation years, under this paragraph, shall not exceed the undepreciated capital cost to him as of the end of the taxation year (before making any deduction under this subsection for the taxation year) of property of the class; Additional Allowances — Grain Storage Facilities (sb) such additional amount as he may claim in respect of property included in Class 3, 6 or 8 in Schedule II (i) that is (A) a grain elevator situated in that part of Canada that is defined in section 2 of the Canada Grain Act as the “Eastern Division” the principal use of which (I) is the receiving of grain directly from producers for storage or forwarding or both, (II) is the receiving and storing of grain for direct manufacture or processing into other products, or (III) has been certified by the Minister of Agriculture to be the receiving of grain that has not been officially inspected or weighed, (B) an addition to a grain elevator described in clause (A), (C) fixed machinery installed in a grain elevator in respect of which, or in respect of an addition to which, an additional amount has been or may be claimed under this paragraph, (D) fixed machinery, designed for the purpose of drying grain, installed in a grain elevator described in clause (A), (E) machinery designed for the purpose of drying grain on a farm, or (F) a building or other structure designed for the purpose of storing grain on a farm, (ii) that was acquired by the taxpayer in the taxation year or in one of the three immediately preceding taxation years, at a time that was after April 1, 1972 but before August 1, 1974, and (iii) that was not used for any purpose whatever before it was acquired by the taxpayer, (iv) where the property is included in Class 3, 22 per cent of the capital cost thereof, where the property is included in Class 6, 20 per cent of the capital cost thereof or where the property is included in Class 8, (A) 14 per cent of the capital cost thereof in the case of property referred to in clause (ii)(C), (D) or (F), and (B) 14 per cent of the lesser of $15,000 and the capital cost thereof in the case of property described in clause (ii)(E), and (v) the undepreciated capital cost to him as of the end of the taxation year (before making any deduction under this paragraph for the taxation year) of property of the class; Classes 24, 27, 29 and 34 (t) for the taxation year that includes November 12, 1981, such amount as he may claim in respect of property of each of Classes 24, 27, 29 and 34 in Schedule II not exceeding the aggregate of (A) the capital cost to him of all designated property of the class acquired by him in the year, and (B) the undepreciated capital cost to him of property of the class as of the end of the year (computed as if no amount were included in respect of property, other than designated property of the class, acquired after November 12, 1981 and before making any deduction under this paragraph for the year), (ii) the amount, if any, by which the amount determined under clause (i)(B) in respect of the class exceeds the amount determined under clause (i)(A) in respect of the class, and (A) 25 per cent of the capital cost to him of all property, other than designated property, of the class acquired by him in the year, and (B) the undepreciated capital cost to him of property of the class as of the end of the year (before making any deduction under this paragraph for the year); (ta) for taxation years commencing after November 12, 1981, such amount as he may claim in respect of property of each of Classes 24, 27, 29 and 34 in Schedule II not exceeding the aggregate of (i) the aggregate of (I) 50 per cent of the capital cost to him of all designated property of the class acquired by him in the year, and (II) the undepreciated capital cost to him of property of the class as of the end of the year (before making any deduction under this paragraph for the year and, where any of the property referred to in subclause (I) was acquired by virtue of a specified transaction, computed as if no amount were included in respect of property, other than designated property of the class acquired by him in the year), and (I) the undepreciated capital cost to him of property of the class as of the end of the year (computed as if no amount were included in respect of designated property of the class acquired by him in the year and before making any deduction under this paragraph for the year), and (II) the capital cost to him of all property, other than designated property, of the class acquired by him in the year, and (A) the amount, if any, by which (I) the undepreciated capital cost to him of property of the class as of the end of the year (before making any deduction under this paragraph for the year) exceeds (II) the capital cost to him of all property of the class acquired by him in the year, and (B) an amount equal to the aggregate of (I) 50 per cent of the capital cost to him of all property of the class acquired by him in the immediately preceding taxation year, other than designated property of the class acquired in a specified transaction, and (II) the amount, if any, by which the amount determined under clause (A) for the year with respect to the class exceeds the aggregate of 75 per cent of the capital cost to him of all property, other than designated property, of the class acquired by him in the immediately preceding taxation year and 50 per cent of the capital cost to him of designated property of the class acquired by him in the immediately preceding taxation year, other than designated property of the class acquired in a specified transaction, and for the purposes of this paragraph and paragraph (t), designated property of a class means (iii) property of the class acquired by him before November 13, 1981, (iv) property deemed to be designated property of the class by virtue of paragraph (2.1)(g) or (2.2)(j), and (v) property described in any of subparagraphs (b)(iii) to (v) of the description of F in subsection (2), and, for the purposes of this paragraph, (vii) subject to paragraph (2.2)(j), a property shall be deemed to have been acquired by a taxpayer at the time at which the property became available for use by the taxpayer; Canadian Vessels (v) such amount as the taxpayer may claim in respect of property that is (i) a vessel described in subsection 1101(2a), (ii) included in a separate prescribed class because of subsection 13(14) of the Act, or (iii) a property that has been constituted a prescribed class by subsection 24(2) of Chapter 91 of the Statutes of Canada, 1966-67, (iv) the capital cost of the property to the taxpayer multiplied by (A) 50 per cent, in the case of an accelerated investment incentive property acquired in the year and before 2024, (B) 16 2/3 per cent, in the case of property acquired in the year, other than (I) accelerated investment incentive property, and (II) any property described in any of subparagraphs (b)(iii) to (v) of the description of F in subsection (2), and (C) 33 1/3 per cent, in any other case, and (v) the undepreciated capital cost to the taxpayer as of the end of the taxation year (before making any deduction under this paragraph for the taxation year) of property of the class, and, for the purposes of subparagraph (iv), a property shall be deemed to have been acquired by a taxpayer at the time at which the property became available for use by the taxpayer for the purposes of the Act; (va) such additional amount as he may claim in respect of property for which a separate class is prescribed by subsection 1101(2b) not exceeding 15 per cent of the undepreciated capital cost to him of property of that class as of the end of the taxation year (before making any deduction under this subsection for the taxation year); Additional Allowances — Class 28 (w) subject to section 1100A, such additional amount as he may claim in respect of property described in Class 28 acquired for the purpose of gaining or producing income from a mine or in respect of property acquired for the purpose of gaining or producing income from a mine and for which a separate class is prescribed by subsection 1101(4a), not exceeding the lesser of (i) the taxpayer’s income for the taxation year from the mine, before making any deduction under this paragraph, paragraph (x), (y), (y.1), (y.2), (ya), (ya.1) or (ya.2), section 65, 66, 66.1, 66.2 or 66.7 of the Act or section 29 of the Income Tax Application Rules, and (ii) the undepreciated capital cost to the taxpayer of property of that class as of the end of the taxation year (computed without reference to subsection (2) and before making any deduction under this paragraph for the taxation year); (x) subject to section 1100A, such additional amount as he may claim in respect of property acquired for the purpose of gaining or producing income from more than one mine and for which a separate class is prescribed by subsection 1101(4b), not exceeding the lesser of (i) the taxpayer’s income for the taxation year from the mines, before making any deduction under this paragraph, paragraph (ya), (ya.1) or (ya.2), section 65, 66, 66.1, 66.2 or 66.7 of the Act or section 29 of the Income Tax Application Rules, and (ii) the undepreciated capital cost to him of property of that class as of the end of the taxation year (before making any deduction under this paragraph for the taxation year); Additional Allowances — Class 41 (y) such additional amount as the taxpayer may claim in respect of property acquired for the purpose of gaining or producing income from a mine and for which a separate class is prescribed by subsection 1101(4c), not exceeding the lesser of (i) the taxpayer’s income for the taxation year from the mine, before making any deduction under this paragraph, paragraph (x), (ya), (ya.1) or (ya.2), Income Tax Regulations section 65, 66, 66.1, 66.2 or 66.7 of the Act or section 29 of the Income Tax Application Rules, and (ii) the undepreciated capital cost to the taxpayer of property of that class as of the end of a taxation year (computed without reference to subsection (2) and before making any deduction under this paragraph for the taxation year); Additional Allowances — Class 41.1 (y.1) such additional amount as the taxpayer may claim in respect of property acquired for the purpose of gaining or producing income from a mine and for which a separate class is prescribed by subsection 1101(4e), not exceeding the amount determined by the formula A is the lesser of (i) the taxpayer’s income for the taxation year from the mine, before making any deduction under this paragraph, paragraph (x), (y), (y.2), (ya), (ya.1) or (ya.2), section 65, 66, 66.1, 66.2 or 66.7 of the Act or section 29 of the Income Tax Application Rules, and (ii) the undepreciated capital cost to the taxpayer of property of that class as of the end of the taxation year computed (B) after making any deduction under paragraph (a) for the taxation year, and (C) before making any deduction under this paragraph; and B is the percentage that is the total of (i) that proportion of 100% that the number of days in the taxation year that are before 2011 is of the number of days in the taxation year, (ii) that proportion of 90% that the number of days in the taxation year that are in 2011 is of the number of days in the taxation year, (iii) that proportion of 80% that the number of days in the taxation year that are in 2012 is of the number of days in the taxation year, (iv) that proportion of 60% that the number of days in the taxation year that are in 2013 is of the number of days in the taxation year, (v) that proportion of 30% that the number of days in the taxation year that are in 2014 is of the number of days in the taxation year, and (vi) 0%, if one or more days in the year are after 2014; (y.2) such additional amount as the taxpayer may claim in respect of property acquired for the purpose of gaining or producing income from a mine and for which a separate class is prescribed by subsection 1101(4g), not exceeding the amount determined by the formula A is the lesser of (i) the taxpayer’s income for the taxation year from the mine, before making any deduction under this paragraph, paragraph (x), (y), (ya), (ya.1) or (ya.2), section 65, 66, 66.1, 66.2 or 66.7 of the Act or section 29 of the Income Tax Application Rules, and (ii) the undepreciated capital cost to the taxpayer of property of that class as of the end of the year computed (B) after making any deduction under paragraph (a) for the year, and (C) before making any deduction under this paragraph, and B is the percentage that is the total of (i) that proportion of 100% that the number of days in the year that are before 2017 is of the number of days in the year, (ii) that proportion of 90% that the number of days in the year that are in 2017 is of the number of days in the year, (iii) that proportion of 80% that the number of days in the year that are in 2018 is of the number of days in the year, (iv) that proportion of 60% that the number of days in the year that are in 2019 is of the number of days in the year, (v) that proportion of 30% that the number of days in the year that are in 2020 is of the number of days in the year, and (vi) 0%, if one or more days in the year are after 2020; (ya) such additional amount as the taxpayer may claim in respect of property acquired for the purpose of gaining or producing income from more than one mine and for which a separate class is prescribed by subsection 1101(4d), not exceeding the lesser of (i) the taxpayer’s income for the year from the mines, before making any deduction under this paragraph, section 65, 66, 66.1, 66.2 or 66.7 of the Act or section 29 of the Income Tax Application Rules, and (ii) the undepreciated capital cost to the taxpayer of property of that class as of the end of the taxation year (computed without reference to subsection (2) and before making any deduction under this paragraph for the taxation year); (ya.1) such additional amount as the taxpayer may claim in respect of property acquired for the purpose of gaining or producing income from more than one mine and for which a separate class is prescribed by subsection 1101(4f), not exceeding the amount determined by the formula A is the lesser of (i) the taxpayer’s income for the taxation year from the mines, before making any deduction under this paragraph, paragraph (ya) or (ya.2), section 65, 66, 66.1, 66.2 or 66.7 of the Act or section 29 of the Income Tax Application Rules, and (ii) the undepreciated capital cost to the taxpayer of property of that class as of the end of the taxation year (computed without reference to subsection (2) and before making any deduction under this paragraph for the taxation year); (ii) the undepreciated capital cost to the taxpayer of property of that class as of the end of the taxation year computed (B) after making any deduction under paragraph (a) for the taxation year, and (C) before making any deduction under this paragraph; and B is the percentage that is the total of (i) that proportion of 100% that the number of days in the taxation year that are before 2011 is of the number of days in the taxation year, (ii) that proportion of 90% that the number of days in the taxation year that are in 2011 is of the number of days in the taxation year, (iii) that proportion of 80% that the number of days in the taxation year that are in 2012 is of the number of days in the taxation year, (iv) that proportion of 60% that the number of days in the taxation year that are in 2013 is of the number of days in the taxation year, (v) that proportion of 30% that the number of days in the taxation year that are in 2014 is of the number of days in the taxation year, and (vi) 0% if one or more days in the year are after 2014; Additional allowances Class 41.2 — Multiple Mine Properties (ya.2) such additional amount as the taxpayer may claim in respect of a property acquired for the purpose of gaining or producing income from more than one mine and for which a separate class is prescribed by subsection 1101(4h), not exceeding the amount determined by the formula A is the lesser of (i) the taxpayer’s income for the taxation year from the mines, before making any deduction under this paragraph, paragraph (ya), section 65, 66, 66.1, 66.2 or 66.7 of the Act or section 29 of the Income Tax Application Rules, and (ii) the undepreciated capital cost to the taxpayer of property of that class as of the end of the year computed (B) after making any deduction under paragraph (a) for the year, and (C) before making any deduction under this paragraph, and B is the percentage that is the total of (i) that proportion of 100% that the number of days in the year that are before 2017 is of the number of days in the year, (ii) that proportion of 90% that the number of days in the year that are in 2017 is of the number of days in the year, (iii) that proportion of 80% that the number of days in the year that are in 2018 is of the number of days in the year, (iv) that proportion of 60% that the number of days in the year that are in 2019 is of the number of days in the year, (v) that proportion of 30% that the number of days in the year that are in 2020 is of the number of days in the year, and (vi) 0%, if one or more days in the year are after 2020; Additional Allowance — Class 47 (yb) any additional amount as the taxpayer may claim in respect of property used as part of an eligible liquefaction facility for which a separate class is prescribed by subsection 1101(4i), not exceeding the lesser of (i) the income for the taxation year from the taxpayer’s eligible liquefaction activities in respect of the eligible liquefaction facility (taking into consideration any deduction under paragraph (a.3) and before making any deduction under this paragraph), and Income Tax Regulations (ii) 22% of the undepreciated capital cost to the taxpayer of property of that separate class as of the end of the taxation year (before making any deduction under this subsection for the taxation year); Additional Allowances — Railway Cars (z) such additional amount as the taxpayer may claim in respect of property for which a separate class is prescribed by paragraph 1101(5d)(c) not exceeding eight per cent of the undepreciated capital cost to the taxpayer of property of that class as of the end of the taxation year (before making any deduction under this subsection for the taxation year); (z.1a) such additional amount as the taxpayer may claim in respect of property for which a separate class is prescribed by paragraph 1101(5d)(d), (e) or (f), not exceeding six per cent of the undepreciated capital cost to the taxpayer of property of that class as of the end of the taxation year (before making any deduction under this subsection for the taxation year); (z.1b) where throughout the taxation year the taxpayer was a common carrier that owned and operated a railway, such additional amount as the taxpayer may claim in respect of property for which a separate class is prescribed by subsection 1101(5d.1), not exceeding three per cent of the undepreciated capital cost to the taxpayer of property of that class as of the end of the year (before making any deduction under this subsection for the year); (z.1c) where throughout the taxation year the taxpayer was a common carrier that owned and operated a railway, such additional amount as the taxpayer may claim in respect of property for which a separate class is prescribed by subsection 1101(5d.2), not exceeding six percent of the undepreciated capital cost to the taxpayer of property of that class as of the end of the year (before making any deduction under this subsection for the year); Additional Allowances — Railway Track and Related Property (za) such additional amount as he may claim in respect of property for which a separate class is prescribed by subsection 1101(5e) not exceeding 4% of the undepreciated capital cost to him of property of that class as of the end of the taxation year (before making any deduction under this subsection for the taxation year); (za.1) where throughout the taxation year the taxpayer was a common carrier that owned and operated a railway, such additional amount as the taxpayer may claim in respect of property for which a separate class is prescribed by subsection 1101(5e.1), not exceeding six per cent of the undepreciated capital cost to the taxpayer of property of that class as of the end of the year (before making any deduction under this subsection for the year); (za.2) where throughout the taxation year the taxpayer was a common carrier that owned and operated a railway, such additional amount as the taxpayer may claim in respect of property for which a separate class is prescribed by subsection 1101(5e.2), not exceeding five per cent of the undepreciated capital cost to the taxpayer of property of that class as of the end of the year (before making any deduction under this subsection for the year); (zb) such additional amount as he may claim in respect of property for which a separate class is prescribed by subsection 1101(5f) not exceeding 3% of the undepreciated capital cost to him of property of that class as of the end of the taxation year (before making any deduction under this subsection for the taxation year); Additional Allowances — Railway Expansion and Modernization Property (zc) where the taxpayer owns and operates a railway as a common carrier, such additional amount as he may claim in respect of property of a class in Schedule II (in this paragraph referred to as “designated property” of the class) (i) that is (A) included in Class 1 in Schedule II by virtue of paragraph (h) or (i) of that Class, (B) a bridge, culvert, subway or tunnel included in Class 1 in Schedule II that is ancillary to railway track and grading, (

(3)

Sous réserve des paragraphes 1202(5) et (6), lorsqu’une société (appelée « société remplaçante » au présent article) a acquis, à une date quelconque (appelée « date d’acquisition » au présent paragraphe) après le 19 avril 1983 et au cours d’une année d’imposition (appelée « année de la transaction » au présent paragraphe) un bien d’une autre personne (appelée « prédécesseur » au présent paragraphe), les règles suivantes s’appliquent : a) aux fins du calcul de la base d’exploration minière pour épuisement de la société remplaçante à une date quelconque après la date d’acquisition, il est ajouté un montant égal au montant devant être déduit en vertu de l’alinéa b) dans le calcul de la base d’exploration minière pour épuisement du prédécesseur; et b) aux fins du calcul de la base d’exploration minière pour épuisement du prédécesseur à une date quelconque après son année de la transaction, il est déduit l’excédent, s’il en est, (i) de la base d’exploration minière pour épuisement du prédécesseur immédiatement après la date d’acquisition (en supposant que, dans le cas d’une acquisition résultant d’une fusion visée à l’article 87 de la Loi, le prédécesseur existait après la date d’acquisition et qu’aucun bien n’ait fait l’objet d’une acquisition ou d’une disposition lors de la fusion) sur (ii) le montant, s’il en est, déduit en vertu du paragraphe (1) dans le calcul du revenu du prédécesseur pour son année de la transaction. (3.1) [Abrogé, DORS/91-79, art. 4] [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/81-974, s. 4; SOR/85-116, s. 4; SOR/85-686, ss. 2, 4; SOR/90-733, s. 2; SOR/90-739, s. 2; SOR/91-79, s. 4; SOR/94-686, ss. 7&18; 7(F); 7(F). Resource Profits exceeds

(2)

The amount that a taxpayer may deduct for a taxation year under subsection (1) in respect of property of a class in Schedule II is to be determined as if the undepreciated capital cost to the taxpayer at the end of the taxation year (before making any deduction under subsection (1) for the taxation year) of property of the class were adjusted by adding the positive or negative amount determined by the formula is, in respect of property of the class that became available for use by the taxpayer in the taxation year and that is accelerated investment incentive property or property included in any of Classes 54 to 56, (a) if the property is not included in paragraph (1)(v) or in any of Classes 12, 13, 14, 15, 43.1, 43.2, 53, 54, 55, 56, 59 or in Class 43 in the circumstances described in paragraph (d), (b) if the class is Class 43.1, (i) 2 1/3, for property that became available for use by the taxpayer before 2024, (ii) 1 1/2, for property that became available for use by the taxpayer in 2024 or 2025, and (iii) 5/6, for property that became available for use by the taxpayer after 2025, (c) if the class is Class 43.2, (i) 1, for property that became available for use by the taxpayer before 2024, (ii) 1/2, for property that became available for use by the taxpayer in 2024 or 2025, and (iii) 1/10, for property that became available for use by the taxpayer after 2025, (d) if the property is included in Class 53 or — for property acquired after 2025 — is included in Class 43 and would have been included in Class 53 if it had been acquired in 2025, (i) 1, for property that became available for use by the taxpayer before 2024, (iii) 1/2, for property that became available for use by the taxpayer in 2024 or 2025, and (iii) 5/6, for property included in Class 43 that became available for use by the taxpayer after 2025, and (iv) 1/10, for property included in Class 53 that became available for use by the taxpayer after 2025, (e) if the class is Class 54 or Class 56, (i) 2/3, for property that became available for use by the taxpayer before 2024, (ii) 1/2, for property that became available for use by the taxpayer in 2024 or 2025, and (iii) 5/6, for property that became available for use by the taxpayer after 2025, (f) if the class is Class 55, (i) 1/2, for property that became available for use by the taxpayer before 2024, (ii) 7/8, for property that became available for use by the taxpayer in 2024 or 2025, and (iii) 3/8, for property that became available for use by the taxpayer after 2025, and (g) in any other case, nil; B is the amount determined, in respect of the class, by the formula D is the total of all amounts, if any, each of which is an amount included in the description of A in the definition undepreciated capital cost in subsection 13(21) of the Act in respect of property of the class that became available for use by the taxpayer in the taxation year and that is accelerated investment incentive property or property included in any of Classes 54 to 56, and E is the amount, if any, by which the amount determined for G exceeds the amount determined for F in the description of C; and C is the amount determined, in respect of the class, by the formula F is the total of all amounts each of which (a) is an amount added to the undepreciated capital cost to the taxpayer of property of the class (i) because of element A in the definition **undepreciated capital cost** in subsection 13(21) of the Act in respect of property (other than accelerated investment incentive property) that was acquired, or became available for use, by the taxpayer in the taxation year, or (ii) because of element C or D in the definition **undepreciated capital cost** in subsection 13(21) of the Act in respect of an amount that was repaid in the taxation year, and (b) is not in respect of (i) property included in paragraph (1)(v), in paragraph (w) of Class 10 or in any of paragraphs (a) to (e), (e) to (i), (k), (l) and (p) to (s) of Class 12, (ii) property included in any of Classes 13, 14, 15, 23, 24, 27, 29, 34, 52 and 54 to 56, (iii) where the taxpayer was a corporation described in subsection (16) throughout the taxation year, property that was specified leasing property of the taxpayer at that time, (iv) property that was deemed to have been acquired by the taxpayer in a preceding taxation year by reason of the application of paragraph 16.1(1)(b) of the Act in respect of a lease to which the property was subject immediately before the time at which the taxpayer last acquired the property, or (v) property considered to have become available for use by the taxpayer in the taxation year by reason of paragraph 13(27)(b) or (28)(c) of the Act, and G is the total of all amounts each of which is an amount deducted from the undepreciated capital cost to the taxpayer of property of the class (a) because of element F or G in the definition **undepreciated capital cost** in subsection 13(21) of the Act in respect of property disposed of in the taxation year, or (b) because of element J in the definition **undepreciated capital cost** in subsection 13(21) of the Act in respect of an amount the taxpayer received or was entitled to receive in the taxation year. Income Tax Regulations (a) if a taxation year begins in 2023 and ends in 2024, the factor determined for A in subsection (2) is to be replaced by the factor determined by the formula A is the factor otherwise determined for A in subsection (2) for 2023, B is the amount that would be determined for D in subsection (2) if the only property that became available for use by the taxpayer in the taxation year were property that became available for use by the taxpayer in 2023, C is the factor otherwise determined for A in subsection (2) for 2024, and D is the amount that would be determined for D in subsection (2) if the only property that became available for use by the taxpayer in the taxation year were property that became available for use by the taxpayer in 2024; and (b) if a taxation year begins in 2025 and ends in 2026, the factor determined for A in subsection (2) is to be replaced by the factor determined by the formula A is the factor otherwise determined for A in subsection (2) for 2025, B is the amount that would be determined for D in subsection (2) if the only property that became available for use by the taxpayer in the taxation year were property that became available for use by the taxpayer in 2025, C is the factor otherwise determined for A in subsection (2) for 2026, and D is the amount that would be determined for D in subsection (2) if the only property that became available for use by the taxpayer in the taxation year were property that became available for use by the taxpayer in 2026. Income Tax Regulations (2.02) For the purposes of subsection (2), in respect of property of a class in Schedule II that is accelerated investment incentive property of a taxpayer solely because of subparagraph 1104(4)(b)(i), (a) amounts incurred by any person or partnership in respect of the property are not to be included in determining the amount for D in subsection (2) in respect of the class (i) if the amounts are incurred before November 21, 2018, unless (A) the property was acquired after November 20, 2018 by a person or partnership from another person or partnership (referred to in this subparagraph as the “transferee” and the “transferor”, respectively), (B) the transferee was either (I) the taxpayer, or (II) a person or partnership that does not deal at arm’s length with the taxpayer, and (I) dealt at arm’s length with the transferee, and (II) held the property as inventory, and (ii) if the amounts are incurred after November 20, 2018 and amounts are deemed to have been deducted under paragraph 20(1)(a) or subsection 20(16), in respect of those amounts incurred, under paragraph 1104(4.1)(b); and (b) any amount excluded from the amount determined for D in subsection (2) in respect of the class because of paragraph (a) is to be included in determining the amount for F in subsection (2) in respect of the class, unless no amount in respect of the property would be so included if the property were not accelerated investment incentive property of the taxpayer. (2.1) Where a taxpayer has, after November 12, 1981 and before 1983, acquired or incurred a capital cost in respect of a property of a class in Schedule II and (a) he was obligated to acquire the property under the terms of an agreement in writing entered into before November 13, 1981 (or, where the property is a property described in Class 31 in Schedule II, before 1982), (b) he or a person with whom he was not dealing at arm’s length commenced the construction, manufacture or production of the property before November 13, 1981 (or, where the property is a property described in Class 31 in Schedule II, before 1982), (c) he or a person with whom he was not dealing at arm’s length had made arrangements, evidenced in writing for the construction, manufacture or production of the property that were substantially advanced before November 13, 1981 and the construction, manufacture or production commenced before June 1, 1982, or (d) he was obligated to acquire the property under the terms of an agreement in writing entered into before June 1, 1982 where arrangements, evidenced in writing, for the acquisition or leasing of the property were substantially advanced before November 13, 1981, the following rules apply: (e) no amount shall be included under paragraph (2)(a) in respect of the property; (f) where the property is a property to which paragraph (1)(b) applies, that paragraph shall be read, in respect of the property, as “such amount, not exceeding the amount for the year calculated in accordance with Schedule III, as he may claim in respect of the capital cost to him of property of Class 13 in Schedule II”; (g) where the property is a property of a class to which paragraph (1)(c) or (ta) applies, the property shall be deemed to be designated property of the class; and (h) where the property is a property described in paragraph (1)(v), subparagraph (iv) thereof shall be read, in respect of the property, as "33 1/3 per cent of the capital cost thereof to him, and". (2.2) Where a property of a class in Schedule II is acquired by a taxpayer (a) in the course of a reorganization in respect of which, if a dividend were received by a corporation in the course of the reorganization, subsection 55(2) of the Act would not be applicable to the dividend by reason of the application of paragraph 55(3)(b) of the Act, or (e) from a person with whom the taxpayer was not dealing at arm's length (otherwise than by virtue of a right referred to in paragraph 251(5)(b) of the Act) at the time the property was acquired, and where (f) the property was depreciable property of the person from whom it was acquired and was continuously so by that person for the period from (i) a day that was at least 364 days before the end of the taxation year of the taxpayer during which he acquired the property, or (ii) November 12, 1981 to the day it was acquired by the taxpayer, or (g) the rules provided in subsection (2.1) or this subsection applied in respect of the property for the purpose of determining the allowance under subsection (1) to which the person from whom the taxpayer acquired the property was entitled, the following rules apply: (h) no amount shall be included in determining an amount for F in subsection (2) in respect of the property; (i) where the property is a property to which paragraph (1)(b) applies, that paragraph shall be read, in respect of the property, as "such amount, not exceeding the amount for the year calculated in accordance with Schedule III, as he may claim in respect of the capital cost to him of property of Class 13 in Schedule II"; (j) where the property is a property of a class to which paragraph (1)(ta) applies, (i) the property shall be deemed to be designated property of the class, (ii) for the purposes of computing the amount determined under paragraph (1)(ta) for any taxation year of the taxpayer ending after the time the property was actually acquired by the taxpayer, the property shall be deemed, other than for the purposes of paragraph (f), to have been acquired by the taxpayer immediately after the commencement of the taxpayer’s first taxation year that commenced after the time that is the earlier of (A) the time the property was last acquired by the transferor of the property, and (B) where the property was transferred in a series of transfers to which this subsection applies, the time the property was last acquired by the first transferor in that series, (C) where clause (A) applies, the property was acquired by the taxpayer before the end of the taxation year of the transferor of the property that includes the time at which that transferor acquired the property, or (D) where clause (B) applies, the property was acquired by the taxpayer before the end of the taxation year of the first transferor that includes the time at which that transferor acquired the property, (iii) where the taxpayer is a corporation that was incorporated or otherwise formed after the end of the transferor’s, or where applicable, the first transferor’s, taxation year in which the transferor last acquired the property, the taxpayer shall be deemed, for the purposes of subparagraph (ii), (A) to have been in existence throughout the period commencing immediately before the end of that year and ending immediately after the taxpayer was incorporated or otherwise formed, and (B) to have had, throughout the period referred to in clause (A), fiscal periods ending on the day of the year on which the taxpayer’s first fiscal period ended, and (iv) the property shall be deemed to have become available for use by the taxpayer at the earlier of (A) the time it became available for use by the taxpayer, and (A) the time it became available for use by the taxpayer, and (I) the time it became available for use by the person from whom the taxpayer acquired the property, determined without reference to paragraphs 13(27)(c) and (28)(d) of the Act, or (II) the time it became available for use by the first transferor in a series of transfers of the same property to which this subsection applies, determined without reference to paragraphs 13(27)(c) and (28)(d) of the Act; and (k) if the property is a property described in paragraph (1)(v), its subparagraph (iv) shall be read, in respect of the property, as “33 1/3 per cent of the capital cost of the property to the taxpayer, and”. (2.21) Where a taxpayer is deemed by a provision of the Act to have disposed of and acquired or reacquired a property, (a) for the purposes of paragraph (2.2)(e) and subsections (2.3), 1101(1ad) and 1102(14) and (14.1), the acquisition or reacquisition shall be deemed to have been from a person with whom the taxpayer was dealing at arm’s length at the time of the acquisition or reacquisition; and (b) for the purposes of paragraphs (2.2)(f) and (g), the taxpayer shall be deemed to be the person from whom the taxpayer acquired or reacquired the property. (2.3) If a taxpayer has disposed of a property and, because of paragraph (2.2)(h), no amount is required to be included in determining an amount for F in subsection (2) in respect of the property by the person that acquired the property, no amount shall be included by the taxpayer in determining an amount for G in subsection (2) in respect of the disposition of the property. (2.4) For the purposes of subsection (2), where a taxpayer has disposed of property described in Class 10 of Schedule II that would qualify as property described in paragraph (e) of Class 16 of Schedule II if the property had been acquired by the taxpayer after November 12, 1981, the proceeds of disposition of the property shall be deemed to be proceeds of disposition of property described in Class 16 of Schedule II and not of property described in Class 10 of Schedule II. (2.5) Where in a particular taxation year a taxpayer disposes of a property included in Class 10.1 in Schedule II that was owned by the taxpayer at the end of the immediately preceding taxation year, (a) the deduction allowed under subsection (1) in respect of the property in computing the taxpayer’s income for the year shall be determined as if the property had not been disposed of in the particular year and the number of days in the particular year were one-half of the number of days in the particular year otherwise determined; and (b) no amount shall be deducted under subsection (1) in respect of the property in computing the taxpayer’s income for any subsequent taxation year.

(4)

Il demeure entendu que, lorsqu’une dépense engagée avant un moment donné est incluse dans le total déterminé selon le sous-alinéa (2)a)(i) quant à un contribuable et que, après ce moment, une personne devient en droit de recevoir un montant à titre d’aide, au sens de l’alinéa 66(15)a.1) de la Loi, qui est inclus dans le total déterminé selon le sous-alinéa (2)a)(ii), le produit obtenu par la multiplication de ce montant par le pourcentage indiqué est inclus dans les montants visés au sous-alinéa (2)a)(ii) quant au contribuable au moment où la dépense est engagée. [NOTE: Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans le présent codifié; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] DORS/81-974, art. 4; DORS/85-116, art. 4; DORS/85-686, art. 2 et 4; DORS/90-733, art. 2; DORS/90-739, art. 2; DORS/91-79, art. 4; DORS/94-686, art. 7 et 18; 7(F); 7(F). Bénéfices relatifs à des ressources 1204 (1) Pour l’application de la présente partie, les bénéfices bruts relatifs à des ressources d’un contribuable pour une année d’imposition correspondent au montant par lequel le total : a) de la fraction, s’il en est, du total (i) du total des montants, s’il en est, qui seraient inclus dans le calcul de son revenu pour l’année en vertu du paragraphe 59(2) et des alinéas 59(3.2)b) et 59.1b) de la Loi s’il n’était pas tenu compte, au paragraphe 59(2), du renvoi au paragraphe 64(1), et (ii) de l’excédent, s’il en est, du montant inclus dans le calcul de son revenu pour l’année en vertu de l’alinéa 59(3.2)c) de la Loi sur les produits de la disposition de biens visés à la disposition 66(15)c)(ii)(A) de la Loi qui lui sont payables dans l’année ou une année d’imposition antérieure et après le 31 décembre 1982, dans la mesure où ces produits n’ont pas été déduits dans le calcul du montant déterminé selon le présent sous-alinéa pour une année d’imposition antérieure qui est en sus (iii) du total des montants, s’il en est, déduits lors du calcul de son revenu pour l’année en vertu de l’alinéa 59.1a) et des paragraphes 64(1.1) et (1.2) de la Loi, b) du montant, s’il en est, de l’ensemble de ses revenus pour l’année tirés (i) de la production de pétrole, de gaz naturel ou d’hydrocarbures connexes, ou de soufre, extraits, selon le cas : (c) du minerai de sables asphaltitiques tiré de ressources minérales à l’extérieur du Canada jusqu’à un stade qui ne dépasse pas le stade du pétrole brut ou son équivalent, (v) du traitement au Canada du pétrole brut lourd extrait d’un puits de pétrole ou de gaz au Canada jusqu’à un stade qui ne dépasse pas le stade du pétrole brut ou son équivalent, (vi) du traitement préliminaire au Canada, b.1) de l’ensemble des montants (sauf un montant inclus, par l’effet de l’alinéa b), dans le calcul des bénéfices bruts relatifs à des ressources du contribuable pour l’année) représentant chacun un montant inclus dans le calcul du revenu du contribuable pour l’année au titre d’un loyer ou d’une redevance calculé en fonction de la quantité ou de la valeur de production d’un gisement naturel de pétrole ou de gaz naturel, d’un puits de pétrole ou de gaz ou d’une ressource minérale, situés au Canada, c) si le contribuable est, tout au long de l’année, propriétaire de l’ensemble des actions émises et en circulation du capital-actions d’une compagnie de chemin de fer, le montant qu’il est raisonnable de considérer comme le revenu de cette compagnie pour son année d’imposition se terminant au cours de l’année provenant du transport du minerai du contribuable visé à la division b)(ii)(A), (B) ou (C), dépasse le total de ses pertes pour l’année provenant des sources visées à l’alinéa b), à condition que ses revenus et pertes soient calculés conformément à la Loi, selon l’hypothèse que ses seuls revenus et pertes pour l’année provenaient de ces sources et qu’il n’a eu droit à aucune déduction dans le calcul de son revenu pour l’année sauf : d) les montants déductibles en vertu de l’article 66 de la Loi (excepté les montants relatifs aux frais d’exploration et d’aménagement à l’étranger ou du paragraphe 17(2) ou (6) des Règles concernant l’application de l’impôt sur le revenu, pour l’année; e) les montants déductibles ou déduits, selon le cas, en application de l’article 66.1, 66.2 (sauf un montant relatif à un bien visé à la division 66(15)c)(ii)(A) de la Loi), 66.4, 66.5 ou 66.7 (sauf le paragraphe 66.7(2)) de la Loi pour l’année; f) les autres déductions pour l’année qu’il est raisonnable de considérer comme applicables aux sources de revenu visées aux alinéas b) ou b.1), à l’exception des déductions prévues aux alinéas 20(1)ss) ou tt) de la Loi ou à l’article 1201 aux paragraphes 1202(2), 1203(1), 1207(1) ou 1212(1). (1.1) Pour l’application de la présente partie, les bénéfices relatifs à des ressources d’un contribuable pour une année d’imposition correspondent à l’excédent éventuel de ses bénéfices bruts relatifs à des ressources pour l’année sur le total des montants suivants : a) les montants déduits dans le calcul de son revenu pour l’année, à l’exception des suivants : (i) un montant déduit dans le calcul de ses bénéfices bruts relatifs à des ressources pour l’année, (ii) un montant déduit, en application de l’un ou de l’un des alinéas 20(1)ss) et tt), des articles 60 à 64 et des paragraphes 66(4), 66.7(2) et 104(6) et (12) de la Loi ou de l’article 1201 ou de l’un des paragraphes 1202(2), 1203(1), 1207(1) et 1212(1), dans le calcul de son revenu pour l’année, (iii) un montant déduit en application de l’article 66.2 de la Loi dans le calcul de son revenu pour l’année dans la mesure où ce montant est attribuable à un droit, à un permis ou à un privilège afférent au stockage souterrain de pétrole, de gaz naturel ou d’hydrocarbures connexes au Canada, (iv) un montant déduit dans le calcul de son revenu pour l’année tiré d’une entreprise, ou d’une autre source, qui ne comporte aucune activité extractive du contribuable, (v) un montant déduit dans le calcul de son revenu pour l’année, dans la mesure où ce montant, à la fois : (A) se rapporte à une activité : (I) d’une part, qui n’est pas une activité extractive du contribuable, (II) d’autre part, qui, selon le cas : 1 consiste à produire, à traiter, à fabriquer, à distribuer, à commercialiser, à transporter ou à vendre un bien, 2 est exercée en vue de tirer un revenu d’un bien, 3 consiste, pour le contribuable, à rendre un service à une autre personne en vue de gagner un revenu, b) ne se rapporte pas à une activité extractive du contribuable; b) les montants représentant chacun l’excédent éventuel : (i) du montant qu’aurait exigé de lui une personne ou une société de personnes avec laquelle il avait un lien de dépendance, si ce lien n’avait pas existé : (A) soit pour l’utilisation, après le 6 mars 1996 et au cours de l’année, d’un bien, sauf de l’argent, appartenant à la personne ou à la société de personnes, (B) soit pour un service que la personne ou la société de personnes a fourni au contribuable après le 6 mars 1996 et au cours de l’année, sur le total des montants suivants : (ii) le montant exigé du contribuable pour l’utilisation de ce bien ou la prestation de ce service au cours de cette période, (iii) la fraction du montant visé au sous-alinéa (i) qui, s’il avait été exigé, n’aurait pas été déductible dans le calcul des bénéfices relatifs à des ressources du contribuable; c) si l’année prend fin après le 21 février 1994, les montants ajoutés en application du paragraphe 80(13) de la Loi dans le calcul de ses bénéfices relatifs à des ressources pour l’année. (1.2) Les règles suivantes s’appliquent dans le cadre de l’alinéa (1.1)b) et du présent paragraphe : a) le contribuable qui a un lien de dépendance avec un associé d’une société de personnes est réputé avoir un tel lien avec la société de personnes; b) la société de personnes dont l’un des associés a un lien de dépendance avec l’associé d’une autre société de personnes est réputée avoir un tel lien avec cette autre société de personnes; c) le contribuable qui est un associé, ou est réputé l’être par le présent alinéa, d’une société de personnes qui est un associé d’une autre société de personnes est réputé être un associé de cette autre société de personnes; d) la prestation d’un service à un contribuable ne comprend pas la prestation d’un service par un particulier en sa qualité d’employé du contribuable. (b) any income or loss arising because of the application of paragraph 12(1)(z.1) or (z.2) or section 107.3 of the Act; and

(3)

Where a taxation year is less than 12 months, the amount allowed as a deduction under this section, other than under any of paragraphs (1)(c), (e), (f), (g), (j), (m), (w), (x), (y), (ya), (zg) and (zh), shall not exceed that portion of the maximum amount otherwise allowable that the number of days in the taxation year is of 365.

(4)

and (5) [Repealed, SOR/2007-19, s. 3]

(4)

Reserved.

(6)

[Repealed, SOR/96-451, s. 2] NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations. SOR/78-495, s. 3; SOR/80-123, s. 1; SOR/81-185, s. 1; SOR/81-743, s. 5; SOR/85-742, s. 3; SOR/91-799, s. 15; SOR/94-686, s. 48; SOR/96-451, s. 2; SOR/2007-19, s. 3. (A) un coût d’emprunt de capital, incluant tout coût engagé avant le début de l’exploitation d’une entreprise, qui constituait des frais d’exploration au Canada ou des frais d’exploration, de prospection et d’aménagement, selon le cas, du contribuable, (B) le coût, pour lui, d’un avoir minier canadien qu’il a acquis, (C) une dépense d’exploration et d’aménagement au Canada qui a été engagée après l’entrée en production d’une mine en quantités commerciales raisonnables et qui peut raisonnablement être considérée comme liée à la mine ou à une extension éventuelle ou réelle de celle-ci, (D) une dépense qui aurait été visée dans la disposition (C), si elle avait été engagée après 1971, (E) une dépense à laquelle le contribuable a renoncé en vertu du paragraphe 66(10) de la Loi ou du paragraphe 29(7) des Règles concernant l’application de l’impôt sur le revenu, (F) un montant qui, en vertu du sous-alinéa 66(15)b)(iv) de la Loi, représentait une dépense d’exploration et d’aménagement au Canada ou qui aurait représenté une telle dépense si elle avait été engagée après 1971, si un tel montant représentait un coût ou une dépense mentionné dans la disposition (A), (B), (C), (D) ou (E) qui a été engagé par l’association, la société de personnes ou le syndicat mentionné dans ce sous-alinéa, ou (G) un montant qui, en vertu du sous-alinéa 66(15)b)(v) de la Loi, représentait une dépense d’exploration et d’aménagement au Canada ou qui aurait représenté une telle dépense si elle avait été engagée après 1971, si un tel montant représentait un coût ou une dépense mentionné dans la disposition (A), (B), (C), (D) ou (E) que le contribuable s’engageait à supporter en vertu de l’entente mentionnée dans ce sous-alinéa, (ii) le produit obtenu par la multiplication du pourcentage indiqué par les frais d’exploration au Canada, sauf (A) un coût d’emprunt de capital, incluant tout coût engagé avant le début de l’exploitation d’une entreprise, qui constituait des frais d’exploration au Canada du contribuable, (B) une dépense à laquelle le contribuable a renoncé en vertu du paragraphe 66(10.1) de la Loi, (C) un montant qui constituait, en vertu du sous-alinéa 66.1(6)(a)(v) de la Loi, des frais d’exploration au Canada si ce montant constituait une dépense visée à la disposition (A), (B), (E), (F), (G) ou (H) et a été engagée par une société de personnes visée à ce sous-alinéa, (D) un montant qui constituait, en vertu du sous-alinéa 66.1(6)(a)(v) de la Loi, des frais d’exploration au Canada si ce montant constituait une dépense visée à la disposition (A), (B), (E), (F), (G) ou (H) que le contribuable a engagée en vertu d’une entente visée à ce sous-alinéa, (E) un montant visé à la disposition 66.1(6)(a)(ii)(B) ou (ii.1)(B) de la Loi, (F) un montant représentant des frais généraux d’exploration et d’aménagement au Canada du contribuable, (G) un montant représentant des frais d’exploration pétrolière et gazière au Canada du contribuable, ou (H) une dépense visée au sous-alinéa 66.1(6)(a)(iii) de la Loi qui a été engagée après le 19 avril 1983, (iii) des frais d’aménagement au Canada engagés avant 1981, autres que les suivants : (A) un coût d’emprunt de capital, incluant tout coût engagé avant le début de l’exploitation d’une entreprise, qui constituait des frais d’aménagement au Canada du contribuable, (B) une dépense à laquelle le contribuable a renoncé en vertu du paragraphe 66(10.2) de la Loi, (C) un montant visé au sous-alinéa 66.2(5)(a)(iii) de la Loi, (D) un montant qui, en vertu du sous-alinéa 66.2(5)(a)(iv) de la Loi, constituait des frais d’aménagement au Canada si ce montant constituait une dépense visée à la disposition (A), (B) ou (C) qui a été engagée par une société de personnes visée à ce sous-alinéa, ou (E) un montant qui, en vertu du sous-alinéa 66.2(5)(a)(v) de la Loi, constituait des frais d’aménagement au Canada, si ce montant constituait une dépense visée à la disposition (A), (B) ou (C) qui a été engagée par le contribuable par suite d’une entente visée dans ce sous-alinéa,

(7)

Reserved.

Section 1206

(iv) le produit obtenu par la multiplication du pourcentage indiqué par le coût en capital, pour lui, d’un bien servant au traitement qu’il a acquis principalement pour (A) traiter au Canada (I) du minerai, à l’exception du minerai de fer ou du minerai de sables asphaltitiques, tiré d’une ressource admissible jusqu’à un stade qui ne dépasse pas le stade du métal primaire ou son équivalent, (II) du minerai de fer tiré d’une ressource admissible jusqu’à un stade qui ne dépasse pas le stade de la boulette ou son équivalent, ou (III) du minerai de sables asphaltitiques tiré d’une ressource admissible jusqu’à un stade qui ne dépasse pas le stade de pétrole brut ou son équivalent, (B) traiter au Canada (I) du minerai, à l’exception du minerai de fer ou du minerai de sables asphaltitiques, tiré d’une ressource destinée à l’exportation, au-delà du stade le plus avancé auquel ce minerai ou d’autre minerai semblable tiré de cette ressource était ordinairement traité au Canada avant cette acquisition mais qui ne dépasse pas le stade du métal primaire ou son équivalent, (II) du minerai de fer tiré d’une ressource destinée à l’exportation, au-delà du stade le plus avancé auquel ce minerai ou d’autre minerai semblable tiré de cette ressource était ordinairement traité au Canada avant cette acquisition mais qui ne dépasse pas le stade de la boulette ou son équivalent, ou (III) du minerai de sables asphaltitiques tiré d’une ressource destinée à l’exportation, au-delà du stade le plus avancé auquel ce minerai ou d’autre minerai semblable tiré de cette ressource était ordinairement traité au Canada avant cette acquisition mais qui ne dépasse pas le stade de pétrole brut ou son équivalent, (v) si le contribuable est une société qui a engagé des frais d’exploration pétrolière et gazière au Canada à l’égard de terres conventionnelles au cours d’une année civile postérieure à 1980 et antérieure à 1984, le pourcentage désigné de ces frais pour cette année, dans la mesure où il ne s’agit pas du montant d’une dépense visé à la disposition (ii) (III) qui seraient visés au sous-alinéa 66.1(6)(a)(iv) ou (v) de la Loi, compte non tenu des sous-alinéas 66.1(6)(a)(i) et (ii), de la division 66.1(6)(a)(iii)(B) et des sous-alinéas 66.1(6)(a)(iii.2), (iii.1) et (iii.1), à l’exclusion de la partie des frais visés à la subdivision (I) ou (II) qui sont, selon le cas : (III) visés à l’une des divisions (ii)(A) à (D) et (F), (IV) inclus dans le montant calculé selon le sous-alinéa (v) ou la division (vi)(A), (V) visés à la subdivision (B)(III), (VI) visés dans, selon les cas, dans la Loi sur le programme de stimulation de l’exploitation minière au Canada, au titre desquels le contribuable, une société de personnes dont il est un associé ou une société exploitée en commun dont il est un actionnaire principal et dont il est une société actionnaire, a reçu, a droit de recevoir ou peut raisonnablement s’attendre à recevoir à un moment quelconque une subvention en application de cette loi, (C) le produit obtenu par la multiplication du pourcentage indiqué par le coût en capital, pour lui, des biens constituant du matériel de récupération tertiaire, (D) le produit obtenu par la multiplication du pourcentage indiqué par le coût en capital, pour lui, des biens visés à l’alinéa (k) de la catégorie 10 de l’annexe II, ou qui le seraient en l’absence de la catégorie 41 de cette annexe, à l’exception du coût en capital, pour lui, des biens qui, avant qu’il ne les acquière, avaient été utilisés à quelque fin que ce soit par une personne avec qui il avait un lien de dépendance, b) des montants relatifs à des dépenses (sauf celles visées à l’alinéa a) et celles engagées en vue d’acquérir un bien dans des circonstances telles que le contribuable a droit à une déduction en application de l’article 1202 ou aurait droit à une telle déduction si les montants visés aux alinéas 1202(2)(a) et (b) étaient suffisants à cette fin) engagées par le contribuable après le 8 mai 1972 et avant un date particulière, représentant chacun la pourcentage indiqué du coût en capital, pour lui, d’un bien qui est compris dans la catégorie 10 de l’annexe II par l’effet de l’alinéa k) de cette catégorie, ou qui aurait été compris n’eût été la catégorie 41, et qui a été acquis en vue du traitement au Canada : (i) exploration in respect of, or (i) du minerai, à l’exception du minerai de fer ou du minerai de sables asphaltiques, après son extraction d’une ressource minérale, jusqu’à un stade qui ne dépasse pas le stade du métal primaire ou son équivalent, (ii) du minerai de fer, après son extraction d’une ressource minérale, jusqu’à un stade qui ne dépasse pas le stade de la boulette ou son équivalent, ou (iii) du minerai de sables asphaltiques, après son extraction d’une ressource minérale, jusqu’à un stade qui ne dépasse pas le stade de pétrole brut ou son équivalent, à l’exception du coût en capital, pour lui, de biens qui, avant que le contribuable ne les ait acquis, avaient été utilisés à quelque fin que ce soit par une personne avec qui il ne faisait pas affaire sans lien de dépendance, qui sont compris dans la catégorie 28 de l’annexe II ou à l’alinéa a) de la catégorie 41 de cette annexe, à l’exception de biens ainsi compris : (i) par l’effet du premier renvoi, dans la catégorie 28, à l’alinéa l) de la catégorie 10 de l’annexe II, si le contribuable les a acquis avant le 17 novembre 1978, (ii) par l’effet du renvoi, dans la catégorie 28, à l’alinéa m) de la catégorie 10 de l’annexe II, (iii) qui sont du matériel d’exploitation de sables bitumineux acquis par un particulier, ou (iv) qui sont du matériel d’exploitation de sables bitumineux acquis par une société avant 1981, d) de toutes les dépenses (autres que celles visées à l’alinéa a), b) ou c)) que le contribuable a engagées avant le 8 novembre 1969 relativement à une mine qui est entrée en production en quantités commerciales raisonnables avant cette date et qui ont été engagées aux fins de (ii) an expenditure described in paragraph (d); (A) the taxpayer’s earned depletion base by reason of subparagraph (a)(i), (ii) or (iii) or paragraph (d), or (ii) equal to the lesser of d’une action et d’un bien qui aurait été un avoir minier canadien si le contribuable l’avait acquis au moment où il a donné la contrepartie) ou des services, dont il est raisonnable de considérer le coût comme étant principalement une dépense ajoutée dans le calcul de la base de la déduction pour épuisement gagnée : (A) soit du contribuable, selon le sous-alinéa a)(i), (ii) ou (iii), ou de l’alinéa d), (B) soit, si le contribuable a acquis le bien dans des circonstances où le paragraphe 1202(2) s’applique, d’un propriétaire obligé du bien, selon le sous-alinéa a)(i), (ii) ou (iii), ou de l’alinéa d) dans son application au propriétaire obligé; h) de 33 1/3 pour cent du total des montants dont chacun représente, à la fois : (i) un montant au titre de la disposition d’un bien (à l’exception d’un bien de la contribuable et utilisé et dont il a disposé en faveur d’une personne avec laquelle il avait un lien de dépendance) acquis par le contribuable après le 28 avril 1978 et avant le moment le plus rapproché entre le 12 décembre 1979 et le moment donné, et ajouté dans le calcul de la base de la déduction pour épuisement gagnée (A) soit du contribuable, selon le sous-alinéa a)(iv) ou de l’alinéa b) ou c), (B) soit, si le contribuable a acquis le bien dans des circonstances où le paragraphe 1202(2) s’applique, d’un propriétaire obligé du bien, selon le sous-alinéa a)(iv), b) ou c) dans son application au propriétaire obligé; (ii) le moins élevé : (A) du produit de disposition du bien, (B) du coût en capital du bien, pour le contribuable, en cas d’application de la division (i)(A), ou pour le propriétaire obligé, en cas d’application de la division (i)(B), calculé comme si aucun montant — qui constitue un coût d’emprunt de capital — n’y avait été inclus, y compris un coût engagé avant le début de l’exploitation d’une entreprise; i) de tout montant à déduire, en application de l’alinéa 1202(2)b) (dans sa version applicable aux années d’imposition se terminant avant le 18 février 1987) ou de l’alinéa 1202(3)a), au plus tard à la date particulière dans le calcul de la base de la déduction pour épuisement gagnée du contribuable; exceeds j) de 33 1/3 pour cent du total des montants dont chacun représente un montant d’aide ou d’avantage qui est relié à des frais d’exploration au Canada ou à des frais d’aménagement au Canada ou qui est raisonnable de relier à des activités d’exploration au Canada ou à des activités d’aménagement au Canada, que ce montant soit sous forme de subvention, de rabais, de prêt à remboursement conditionnel, de déduction d’impôt ou de redevance, de rabais sur un impôt ou sur une redevance, d’allocation de placement ou sous toute autre forme : (ii) soit que le contribuable a reçu ou est en droit de recevoir avant la date particulière ou qu’il devient en droit de recevoir à cette date ou après, (iii) soit qu’un propriétaire obligé ou un propriétaire antérieur a reçu avant la date particulière et, en devenant en droit de recevoir ou, à la date particulière ou après, devient en droit de recevoir, dans le cas où le propriétaire obligé ou le propriétaire antérieur a reçu, est en droit de recevoir ou devient en droit de recevoir ce montant : (A) d’une part, au moment, ou après le moment, où le bien a été acquis par le contribuable dans les circonstances où le paragraphe 1202(2) s’applique, (B) d’autre part, avant le moment où le contribuable devient un propriétaire antérieur du bien, qui est égal : (iii) au produit obtenu par la multiplication du pourcentage indiqué par le montant d’aide ou d’avantage, si l’aide ou l’avantage se rapporte à un montant ajouté, en application du sous-alinéa a)(ii) ou de la division a)(vi)(B) ou (B.1), dans le calcul : (A) soit de la base de la déduction pour épuisement gagnée du contribuable (à l’exception de la partie de celle-ci qui est incluse dans le calcul d’un montant visé à l’alinéa 1202(2)a) avant la date particulière), (B) soit de la partie de la base de la déduction pour épuisement gagnée du propriétaire obligé qui est ainsi incluse, (iv) si l’aide ou l’avantage se rapporte à des frais d’exploration pétrolière et gazière au Canada ajoutés, en application du sous-alinéa a)(v) ou de la division a)(vi)(A), dans le calcul : (A) soit de la base de la déduction pour épuisement gagnée du contribuable (à l’exception de la partie de celle-ci qui est incluse dans le calcul (B) soit de la partie de la base de la déduction pour épuisement gagnée du propriétaire obligé qui est ainsi incluse, au produit obtenu par la multiplication du montant d’aide ou d’avantage par le pourcentage désigné au titre de ces frais pour l’année civile au cours de laquelle le contribuable ou le propriétaire obligé, selon le cas, les a engagés; k) de l’excédent, s’il en est, (i) du total de tous les montants qui seraient déterminés en vertu des alinéas 1212(3)d) à i) sur (ii) le total de tous les montants qui seraient déterminés en vertu des alinéas 1212(3)a) à c) dans le calcul de sa base de déduction supplémentaire pour épuisement à la date particulière. NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amendments and regulations: SOR/78-187, s. 4; SOR/78-502, s. 2; SOR/79-215, s. 4; SOR/80-174, s. 6; SOR/81-473, s. 6; SOR/81-475, s. 6; SOR/84-86, ss. 48, 78(F), 79(F); SOR/86-451, s. 3. Interprétation 1206 (1) Dans la présente partie, activité extractive Quant à un contribuable : a) la production, par lui, de pétrole, de gaz naturel ou d’hydrocarbures connexes, ou de soufre, extraits, selon le cas : (i) d’un puits de pétrole ou de gaz au Canada, (ii) d’un gisement naturel (sauf une ressource minérale) de pétrole ou de gaz naturel au Canada; b) la production et le traitement, ou le traitement, au Canada par lui : Interpretation 1206 (1) In this Part, (matériel d’exploitation de sables bitumineux) (c) de minerai (sauf le minerai de fer et le minerai de sables asphaltitiques) tiré d’une ressource minérale au Canada, jusqu’à un stade qui ne dépasse pas celui du métal primaire ou son équivalent, (ii) de minerai de fer tiré d’une ressource minérale au Canada, jusqu’à un stade qui ne dépasse pas celui de la boulette ou son équivalent, (iii) de minerai de sables asphaltitiques tiré d’une ressource minérale au Canada, jusqu’à un stade qui ne dépasse pas celui du pétrole brut ou son équivalent; c) le traitement au Canada par lui de pétrole brut lourd extrait d’un puits de pétrole ou de gaz au Canada, jusqu’à un stade qui ne dépasse pas celui du pétrole brut ou son équivalent;

(8)

Where a taxpayer, other than an operator of a railway system, has made a capital expenditure pursuant to a contract or arrangement with an operator of a railway system under which a railway siding that does not become the taxpayer’s property is constructed to provide service to the taxpayer’s place of business or to a property acquired by the taxpayer for the purpose of gaining or producing income, there is hereby allowed to the taxpayer, in computing income for the taxation year from the business or property, as the case may be, a deduction equal to such amount as he may claim not exceeding four per cent of the amount remaining, if any, after deducting from the capital expenditure the aggregate of all amounts previously allowed as deductions in respect of the expenditure.

c.1) le traitement préliminaire au Canada effectué par lui; d) le traitement au Canada par lui : (i) de minerai (sauf le minerai de fer et le minerai de sables asphaltitiques) tiré d’une ressource minérale à l’étranger, jusqu’à un stade qui ne dépasse pas celui du métal primaire ou son équivalent, (ii) de minerai de fer tiré d’une ressource minérale à l’étranger, jusqu’à un stade qui ne dépasse pas celui de la boulette ou son équivalent, (iii) de minerai de sables asphaltitiques tiré d’une ressource minérale à l’étranger, jusqu’à un stade qui ne dépasse pas celui du pétrole brut ou son équivalent; e) la propriété par lui du droit à une redevance calculée en fonction de la quantité ou de la valeur de la production provenant d’un gisement naturel de pétrole ou de gaz naturel, d’un puits de pétrole ou de gaz ou d’une ressource minérale, situés au Canada. Pour l’application de la présente définition : f) la production d’une substance par un contribuable comprend les activités d’exploration et d’aménagement qu’il exerce relativement à la substance, même si l’extraction de celle-ci n’a pas commencé ou ne commencera pas; g) la production, la production et le traitement ou le traitement d’une substance par un contribuable comprennent les activités qu’il exerce accessoirement à cette production, à cette production et ce traitement ou à ce traitement, ou à l’appui de ceux-ci; Interpretation

(9)

Where a part or all of the cost of a patent is determined by reference to the use of the patent, in lieu of the deduction allowed under paragraph (1)(c), a taxpayer, in computing his income for a taxation year from a business or property, as the case may be, may deduct such amount as he may claim in respect of property of Class 14 in Schedule II not exceeding the lesser of (i) that part of the capital cost determined by reference to the use of the patent in the year, and (ii) the amount that would be computed under subparagraph (1)(c)(ii) if the capital cost of the patent did not include the amounts determined by reference to the use of the patent in that year and previous years; and (b) the undepreciated capital cost to him as of the end of the taxation year (before making any deduction under this subsection for the taxation year) of property of the class. (9.1) Where a part or all of the capital cost to a taxpayer of property that is a patent, or a right to use patented information, is determined by reference to the use of the property and that property is included in Class 44 in Schedule II, in lieu of the deduction allowed under paragraph (1)(a), there may be deducted in computing the taxpayer’s income for a taxation year from a business or property such amount as the taxpayer may claim in respect of property of the class not exceeding the lesser of (i) that part of the capital cost that is determined by reference to the use of the property in the year, and (ii) the amount that would be deductible for the year by reason of paragraph (1)(a) in respect of property of the class if the capital cost of property of the class did not include the amounts determined under subparagraph (i) for the year and preceding taxation years; and (b) the undepreciated capital cost to the taxpayer as of the end of the taxation year (before making any deduction under this subsection for the taxation year) of property of the class. Income Tax Regulations

Section 1206

(frais généraux d’exploration et d’aménagement au Canada) h) la production ou le traitement d’une substance par un contribuable comprend une activité (y compris la propriété de biens) entreprise avant l’extraction de la substance en vue de son extraction ou de son traitement; i) la production, le traitement ou la production et le traitement d’une substance par un contribuable comprennent les activités qu’il entreprend par suite de la production, du traitement ou de la production et du traitement de cette substance, même si ceux-ci ont cessé; j) malgré les alinéas a) à i), la production, le traitement ou la production et le traitement d’une substance ne comprennent pas l’activité d’un contribuable qui fait partie d’une source visée à l’alinéa 1204(1)b) si, à la fois : (i) selon le cas : (A) l’activité consiste à transporter, à transmettre ou à traiter (sauf le traitement visé au sous-alinéa b)(iii), aux alinéas c) ou c.1) ou au sous-alinéa d)(iii)) du pétrole brut, du gaz naturel ou de l’eau, (B) il est raisonnable d’attribuer l’activité à un service rendu par le contribuable, (ii) les recettes tirées de l’activité n’entrent pas dans le calcul des bénéfices bruts relatifs à des ressources du contribuable; (resource activity) biens déterminés La totalité, ou presque des biens qu’une personne utilise pour l’exploitation au Canada d’entreprises visées aux sous-alinéas 65(15)h)(i) à (vii) de la Loi; (specified property) biens servant au traitement désigne des biens a) soit qui sont compris dans la catégorie 10 de l’annexe II par l’effet de l’alinéa g) de cette catégorie ou qui y seraient compris s’il n’était pas tenu compte du sous-alinéa (ii) de cet alinéa ni de la catégorie 41 de l’annexe II, b) soit qui sont compris dans la catégorie 10 de l’annexe II par l’effet de l’alinéa k) de cette catégorie ou qui y seraient compris s’il n’était pas tenu compte du passage suivant le sous-alinéa (ii) de cet alinéa ni de la catégorie 41 de l’annexe II, autres que des biens qui, avant d’avoir été acquis par le contribuable, avaient été utilisés à une fin quelconque par une personne avec qui le contribuable avait un lien de dépendance; (processing property) exempt partnership [Repealed, SOR/2007-19, s. 4] disposition de biens a le sens que lui donne l’alinéa 13(21)c) de la Loi; (disposition of property) exploitant de mine de charbon Personne qui entreprend la totalité ou la presque totalité des activités liées à la production de charbon à partir d’une ressource; (coal mine operator) frais d’exploration pétrolière et gazière au Canada Quant à un contribuable, désigne soit un engagement ou effectué après 1980 et qui constituerait, selon la définition de ce terme au paragraphe 66.1(6) de la Loi, des frais d’exploration au Canada du contribuable à l’exception d’une dépense relative à un projet qualifié de récupération tertiaire de pétrole qui constitue des frais d’exploration au Canada par l’effet des sous-alinéas c)(ii) ou d)(ii) de cette définition si, à la fois : a) cette définition s’appliquait compte non tenu de ses alinéas f) à g.4); b) le passage, dans l’alinéa h) de cette définition, « des alinéas a) à d) et g.4) » était remplacé par « des alinéas a) à e) »; c) le passage, dans l’alinéa i) de cette définition, « des alinéas a) à g.4) » était remplacé par « des alinéas a) à e) »; (Canadian oil and gas exploration expense) frais généraux d’exploration et d’aménagement au Canada Les frais d’exploration au Canada ou les frais d’aménagement au Canada d’un contribuable qui ne sont pas des frais liés aux énergies renouvelables et à l’économie d’énergie au Canada, au sens du paragraphe 66.1(6) de la Loi, ni ne représentent la part non recouvrable de tels frais liés aux énergies renouvelables et à l’économie d’énergie au Canada, et sont engagés par une société de personnes, et qui sont engagés ou effectués après 1980 : a) relativement à l’administration, à la gestion ou au financement d’une entreprise du contribuable, b) relativement au traitement, salaire ou autre rémunération ou aux avantages connexes versés à l’égard d’une personne employée par le contribuable dont les fonctions n’étaient pas toutes ou presque toutes liées aux activités d’exploration ou d’aménagement, ou c) relativement aux taxes, aux assurances, aux services d’entretien ou aux loyers payés par le contribuable, à l’exception des biens utilisés par le contribuable uniquement ou presque uniquement aux fins des activités d’exploration et d’aménagement, ou d) qui peuvent raisonnablement être considérés comme reliés proceeds of disposition of property has the meaning assigned by paragraph 13(21)(d) of the Act; (produit de la disposition) (i) à l’utilisation ou au droit d’utilisation d’un bien dans lequel une personne rattachée au contribuable avait une participation, (ii) à la rémunération d’un service exécuté pour le compte du contribuable par une personne rattachée à lui, ou (iii) à l’acquisition de matériaux, de pièces ou de fournitures d’une personne rattachée au contribuable, dans la mesure où ces frais dépassent le moins élevé des montants, dont chacun représente le total des frais engagés par une personne rattachée au contribuable (i) à l’égard du bien, (ii) à l’égard du service exécuté, ou (iii) à l’égard des matériaux, des pièces ou des fournitures; (Canadian exploration and development overhead expense) matériel amélioré de récupération Désigne les biens d’un contribuable : a) d’une part, qui sont visés à l’alinéa j) de la catégorie 10 de l’annexe II; b) d’autre part, qui ont été acquis par le contribuable après le 10 avril 1978 et avant 1981 pour être utilisés dans la production de pétrole, provenant d’un réservoir ou d’un gisement de sables bitumineux, de sables pétrolifères ou de schiste bitumineux, situés au Canada et exploités par le contribuable, qui vient s’ajouter au pétrole qui pourrait être récupéré au moyen des techniques de récupération primaire uniquement. En sont exclus les biens : c) utilisés par le contribuable dans le cadre d’un procédé de récupération primaire avant d’être utilisés conformément à l’alinéa b); d) qui, avant que le contribuable les acquière, avaient été utilisés à quelque fin que ce soit par une personne avec laquelle le contribuable avait un lien de dépendance; e) qui ont été utilisés par une personne avant le 11 avril 1978 dans la production de pétrole provenant d’un réservoir situé au Canada, qui vient s’ajouter au pétrole qui pourrait être récupéré au moyen des techniques de récupération primaire uniquement; (enhanced recovery equipment) production royalty [Repealed, SOR/2007-19, s. 4] (c) the project is located in the Province of Ontario; (projet qualifié de récupération tertiaire du pétrole) matériel de récupération tertiaire Désigne les biens d’un contribuable : a) d’une part, qui sont visés à l’alinéa b) de la catégorie 10 de l’annexe II, ou qui le seraient en l’absence de la catégorie 41 de cette annexe; b) d’autre part, qui sont acquis par le contribuable après 1980 pour être utilisés dans le cadre d’un projet qualifié de récupération tertiaire du pétrole. En sont exclus les biens : c) utilisés par le contribuable à une fin autre qu’il les utilise conformément à l’alinéa b); d) qui, avant que le contribuable les acquière, étaient utilisés à quelque fin que ce soit par une personne avec laquelle le contribuable avait un lien de dépendance; (tertiary recovery equipment) matériel d’exploitation de sables bitumineux désigne les biens d’un contribuable a) qui sont compris dans la catégorie 28 de l’annexe II ou à l’alinéa a) de la catégorie 41 de cette annexe, sauf les biens qui étaient compris : (i) par l’effet du premier renvoi, dans la catégorie 28, à l’alinéa b) de la catégorie 10 de l’annexe II, si les biens ont été acquis par le contribuable avant le 17 novembre 1978, (ii) par l’effet du renvoi, dans la catégorie 28, à l’alinéa m) de la catégorie 10 de l’annexe II, et b) qui ont été acquis par le contribuable après le 10 avril 1978 principalement dans le but de produire un revenu d’une ou de plusieurs mines, chacune étant située dans un gisement de sables bitumineux, un gisement de sables pétrolifères ou un gisement de schistes bitumineux où des matières sont extraites; (bituminous sands equipment) méthode de récupération secondaire désigne une méthode de récupération du pétrole d’un réservoir qui fournit, par l’emploi de procédés techniques appropriés y compris l’injection d’eau, de l’énergie pour remplacer ou suppléer à la pression naturelle du réservoir, le pétrole ainsi récupéré étant en sus de celui qui le serait par récupération primaire; (secondary recovery method) mine désigne tout lieu où des matières sont extraites d’une ressource, mais ne comprend pas un puits servant à l’extraction de matières dans un gisement de sables bitumineux, de sables pétrolifères ou de schistes bitumineux; (mine) Interpretation

(10)

Reserved.

Section 1206

(d) the processing in Canada by the taxpayer of minéral comprend le minerai provenant d’une ressource minérale et qui a été traité jusqu’à un stade qui ne dépasse pas le stade du métal primaire, ou son équivalent; (ore) minéral de sables asphaltitiques désigne un minerai extrait, autrement que par un puits, d’une ressource minérale qui est un gisement de sables bitumineux, de sables pétrolifères ou de schistes pétrolifères; (tar sands ore) pourcentage désigné pour une année civile a) à l’égard des frais d’exploration pétrolière et gazière au Canada qu’un contribuable a engagés relativement à des terres conventionnelles pour l’année en cause, désigne (i) 100 pour cent, pour l’année civile 1981, (ii) 60 pour cent, pour l’année civile 1982, et (iii) 30 pour cent, pour l’année civile 1983, et b) à l’égard des frais d’exploration pétrolière et gazière au Canada qu’un contribuable a engagés relativement à des terres non conventionnelles pour l’année en cause, désigne (i) 100 pour cent, pour les années civiles 1981 et 1982, (ii) 60 pour cent, pour l’année civile 1983, et (iii) 30 pour cent, pour l’année civile 1984; (specified percentage) pourcentage indiqué Correspond aux pourcentages suivants : a) pour l’application du sous-alinéa 1203(2)a)(i), si le contribuable est un particulier (sauf une fiducie) : (i) 100 pour cent dans le cas d’une dépense engagée avant 1989, (ii) 50 pour cent dans le cas d’une dépense engagée après 1988 et avant 1990, (iii) nul dans le cas d’une dépense engagée après 1989; b) pour l’application du sous-alinéa 1203(2)a)(i), en cas d’inapplication de l’alinéa a), ainsi que des alinéas 1205(1)a), b), c) et f) : specified development well [Repealed, SOR/85-174, s. 7] specified percentage for a calendar year (i) for the 1981 calendar year, 100 per cent, (i) 100 pour cent dans le cas d’une dépense ou d’un coût d’emprunt de capital, engagé avant le 1er juillet 1988, (ii) 50 pour cent dans le cas d’une dépense ou d’un coût d’emprunt de capital, engagé après le 30 juin 1988 et avant 1990; (iii) nul dans le cas d’une dépense ou d’un coût d’emprunt de capital, engagé après 1989; c) pour l’application du sous-alinéa 1203(2)a)(ii) et du paragraphe 1203(4), si le contribuable est un particulier (sauf une fiducie) : (i) 100 pour cent dans le cas d’un montant d’aide relié à des dépenses engagées avant 1989, (ii) 50 pour cent dans le cas d’un montant d’aide relié à des dépenses engagées après 1988 et avant 1990, (iii) nul dans le cas d’un montant d’aide relié à des dépenses engagées après 1989; d) pour l’application du sous-alinéa 1203(2)a)(ii) et du paragraphe 1203(4), dans le cas d’inapplicabilité de l’alinéa c), ainsi que du sous-alinéa 1205(1)j)(iii) : (i) 100 pour cent dans le cas d’un montant d’aide ou d’avantage relié à des dépenses engagées avant le 1er juillet 1988, (ii) 50 pour cent dans le cas d’un montant d’aide ou d’avantage relié à des dépenses engagées après le 30 juin 1988 et avant 1990, (iii) nul dans le cas d’un montant d’aide ou d’avantage relié à des dépenses engagées après 1989; (stated percentage) produit de la disposition de biens a le sens que lui donne l’alinéa 13(21)d) de la Loi; (proceeds of disposition) projet qualifié de récupération tertiaire du pétrole désigne, à l’égard d’une dépense engagée dans une année d’imposition, un projet dans le cadre duquel on utilise une méthode (y compris une méthode où il y a utilisation d’un fluide miscible au dioxyde de carbone ou à l’hydrocarbure, ou d’un procédé thermique ou chimique, mais excluant une méthode de récupération secondaire) qui est conçue pour récupérer du pétrole d’un puits de pétrole au Canada qui est en soi ou qui serait récupéré par récupération primaire et une méthode de récupération secondaire, si (iii) for the 1984 calendar year, 30 per cent; (pourcentage désigné) specified royalty [Repealed, SOR/2007-19, s. 4] (i) 100 per cent in respect of an expenditure incurred before 1989, a) un régime désigné de redevances s’applique dans l’année ou l’année d’imposition suivante à l’égard de la production, s’il en est, ou d’une partie quelconque de la production du projet ou à l’égard du droit de propriété dans des biens auxquels cette production se rapporte, ou b) le projet est situé sur une réserve au sens de la Loi sur les indiens, ou c) le projet est situé dans la province d’Ontario; (qualified tertiary oil recovery project) propriétaire antérieur S’entend d’une société qui, à la fois : a) a acquis un bien dans des circonstances où le paragraphe 1202(2) s’applique à la société relativement au bien, ou se serait ainsi appliqué si elle avait été propriétaire du bien; b) a disposé du bien en faveur d’une autre société qui à elle-même acquis dans des circonstances où le paragraphe 1202(2) s’applique à l’autre société relativement au bien, ou se serait ainsi appliqué si elle avait continué d’être propriétaire du bien; propriétaire obligé S’entend d’une personne qui, à la fois : a) a disposé d’un bien dont elle était propriétaire, en faveur d’une société qui l’a acquis dans des circonstances où le paragraphe 1202(2) s’applique à la société relativement au bien, ou se serait ainsi appliqué si elle-ci avait continué d’être propriétaire du bien; b) aurait eu droit, en l’absence du paragraphe 1202(10), dans le calcul de son revenu pour une année d’imposition se terminant après qu’elle a disposé du bien, à une déduction prévue au paragraphe 1201(2) au titre des dépenses engagées par un propriétaire obligé du bien; (predecessor owner) puits d’aménagement désigné [Abrogée, DORS/85-174, art. 7] (d) in respect of subparagraph 1203(2)(a)(ii) (if paragraph (c) is not applicable), subsection 1203(4) (if paragraph (c) is not applicable) and subparagraph 1205(1)(j)(iii), (pourcentage indiqué) récupération primaire désigne la récupération du pétrole d’un réservoir par l’utilisation de la pression naturelle du réservoir pour amener le pétrole vers un puits productif; (primary recovery) redevance de produit [Abrogée, DORS/2007-19, art. 4] redevance déterminée [Abrogée, DORS/2007-19, art. 4] ressource désigne toute ressource minérale au Canada; (resource) ressource admissible désigne, relativement à des biens particuliers d’un contribuable servant au traitement d’une ressource qui, dans un délai raisonnable après que les biens ont été acquis par le contribuable, a) a commencé à produire en quantités commerciales raisonnables, ou b) a fait l’objet d’une expansion importante grâce à laquelle la capacité maximale projetée, mesurée selon le nombre des entrées de minerai, des usines de traitement, a augmenté d’au moins 5 % à celle de l’année précédant immédiatement l’expansion; (qualified resource) ressource destinée à l’exportation désigne, relativement à un bien particulier d’un contribuable servant au traitement, une ressource dont le minerai produit ou toute partie de ce minerai au cours de l’année précédant immédiatement le jour où le bien a été acquis par le contribuable, était ordinairement traité à l’extérieur du Canada jusqu’à un stade qui ne dépasse pas le stade du métal primaire ou son équivalent; (exporting resource) société de personnes exclue [Abrogée, DORS/2007-19, art. 4] terres conventionnelles désigne les terres situées au Canada, qui ne sont pas des terres non conventionnelles; (conventional lands) terres non conventionnelles désigne des terres qui appartiennent à Sa Majesté du chef du Canada ou dont Sa Majesté du chef du Canada a le droit de disposer ou d’en exploiter les ressources naturelles et qui sont situées a) dans le territoire du Yukon, dans les Territoires du Nord-Ouest ou à l’Île-de-Sable, ou b) dans les régions sous-marines, qui ne sont pas à l’intérieur d’une province, qui sont adjacentes à la côte du Canada et qui s’étendent sur tout le prolongement Interpretation

(11)

Despite subsections (0.1) and (1), in no case shall the aggregate of deductions, each of which is a deduction in respect of property of a prescribed class owned by a taxpayer that includes rental property owned by him, otherwise allowed to the taxpayer by virtue of subsection (0.1) or (1) in computing his income for a taxation year, exceed the amount, if any, by which (a) the aggregate of amounts each of which is (i) his income for the year from renting or leasing a rental property owned by him, computed without regard to paragraph 20(1)(a) of the Act, or (ii) the income of a partnership for the year from renting or leasing a rental property of the partnership, to the extent of the taxpayer’s share of such income, (b) the aggregate of amounts each of which is (i) his loss for the year from renting or leasing a rental property owned by him, computed without regard to paragraph 20(1)(a) of the Act, or (ii) the loss of a partnership for the year from renting or leasing a rental property of the partnership, to the extent of the taxpayer’s share of such loss.

Section 1206

Règlement de l’impôt sur le revenu

(12)

Subject to subsection (13), subsection (11) does not apply in respect of a taxation year of a taxpayer that was, throughout the year, (a) a life insurance corporation, or a corporation whose principal business was the leasing, rental, development or sale, or any combination thereof, of real property owned by it; or (b) a partnership each member of which was (i) a corporation described in paragraph (a), or (ii) another partnership described in this paragraph.

PARTIE XII Déductions à l’égard des ressources et du traitement

Interprétation

(13)

For the purposes of subsection (11), where a taxpayer or partnership has a leasehold interest in a property that is property of Class 1, 3 or 6 in Schedule II by virtue of subsection 1102(5) and the property is leased by the taxpayer or partnership to a person who owns the land, an interest therein or an option in respect thereof, on which the property is situated, this section shall be read without reference to subsection (12) with respect to that property.

Article 1206

(14)

In this section and section 1101, rental property of a taxpayer or a partnership means (a) a building owned by the taxpayer or the partnership, whether owned jointly with another person or otherwise, or (b) a leasehold interest in real property, if the leasehold interest is property of Class 1, 3, 6 or 13 in Schedule II and is owned by the taxpayer or the partnership, if, in the taxation year in respect of which the expression is being applied, the property was used by the taxpayer or the partnership principally for the purpose of gaining or producing gross revenue that is rent, but, for greater certainty, does not include a property leased by the taxpayer or the partnership to a lessee, in the ordinary course of the taxpayer’s or partnership’s business of selling goods or rendering services, under an agreement by which the lessee undertakes to use the property to carry on the business of selling, or promoting the sale of, the taxpayer’s or partnership’s goods or services. (14.1) For the purposes of subsection (14), gross revenue derived in a taxation year from (a) the right of a person or partnership, other than the owner of a property, to use or occupy the property or a part thereof, and (b) services offered to a person or partnership that are ancillary to the use or occupation by the person or partnership of the property or the part thereof shall be considered to be rent derived in that year from the property. (14.2) Subsection (14.1) does not apply in any particular taxation year to property owned by (a) a corporation, where the property is used in a business carried on in the year by the corporation; (b) an individual, where the property is used in a business carried on in the year by the individual in which he is personally active on a continuous basis throughout that portion of the year during which the business is ordinarily carried on; or (c) a partnership, where the property is used in a business carried on in the year by the partnership if at least 2/3 of the income or loss, as the case may be, of the partnership for the year is included in the determination of the income of (i) members of the partnership who are individuals that are personally active in the business of the partnership on a continuous basis throughout that portion of the year during which the business is ordinarily carried on, and (ii) members of the partnership that are corpora-

(2)

Dans la présente partie, société d’exploration en commun, société exploitant une entreprise principale, production tirée d’un avoir minier canadien et provision s’entendent au sens du paragraphe 66(15) de la Loi.

(15)

Despite subsections (0.1) and (1), in no case shall the aggregate of deductions, each of which is a deduction in respect of property of a prescribed class that is leasing property owned by a taxpayer, otherwise allowed to the taxpayer under subsection (0.1) or (1) in computing his income for a taxation year, exceed the amount, if any, by which (a) the aggregate of amounts each of which is (i) his income for the year from renting, leasing or earning royalties from, a leasing property or a property that would be a leasing property but for subsection (18), (19) or (20) where such property is owned by him, computed without regard to paragraph 20(1)(a) of the Act, or (ii) the income of a partnership for the year from renting, leasing or earning royalties from, a leasing property or a property that would be a leasing property but for subsection (18), (19) or (20) where such property is owned by the partnership, to the extent of the taxpayer's share of such income, (b) the aggregate of amounts each of which is (i) his loss for the year from renting, leasing or earning royalties from, a property referred to in subparagraph (a)(i), computed without regard to paragraph 20(1)(a) of the Act, or (ii) the loss of a partnership for the year from renting, leasing or earning royalties from, a property referred to in subparagraph (a)(ii), to the extent of the taxpayer’s share of such loss.

(3)

Aux fins des articles 1201 à 1209 et 1212, lorsqu’à la fin d’un exercice d’une société de personnes, un contribuable était associé de ladite société de personnes, a) les bénéfices relatifs à des ressources réalisés par la société de personnes pour l’exercice, dans la mesure de la participation du contribuable auxdits bénéfices, doivent être compris dans le calcul de ses bénéfices relatifs à des ressources pour son année d’imposition dans laquelle se termine ledit exercice; b) l’acquisition ou la disposition d’un bien par la société de personnes est réputée avoir été faite par le contribuable dans la mesure de sa part dans ce bien; c) l’acquisition ou la disposition d’un bien qui est réputée, en vertu de l’alinéa b), avoir été faite par le contribuable, est réputée avoir été faite par lui le jour où la société de personnes a fait l’acquisition ou la disposition du bien; d) tout montant qui est devenu recevable par la société de personnes et à l’égard duquel la contrepartie donnée par la société de personnes était un bien (à l’exception d’un bien visé à l’alinéa 59(2)a), c) ou d) de la Loi, d’une part dans ce bien ou un droit afférent à ce bien) ou des services dont le coût original, ou une partie de ce coût, pour la société de personnes, peut raisonnablement être considéré comme étant principalement des frais d’exploration ou d’aménagement du contribuable, est réputé être un montant recevable par le contribuable jusqu’à concurrence de sa part dans ce montant et la contrepartie ainsi donnée par la société de personnes est réputée avoir été donnée par le contribuable, jusqu’à concurrence de sa part dans ce montant, contre le montant qui est réputé être recevable par lui; e) toute dépense engagée ou réputée engagée par la société de personnes est réputée avoir été engagée par le contribuable jusqu’à concurrence de sa part de cette dépense; f) tout montant ou toute dépense réputé, en vertu de l'alinéa d) ou e), encouru ou engagé par le contribuable est réputé être devenu recevable ou avoir été engagé, selon le cas, par lui le jour où le montant est devenu recevable ou le jour où la dépense a été engagée ou se réputée engagée par la société de personnes. (3.1) Pour l'application des articles 1201 à 1203, 1205, 1217 et 1218, le contribuable qui est associé d'une société de personnes à la fin d'un exercice de la société de personnes est réputé recevoir ou devenir en droit de recevoir tout montant d'aide ou d'avantage, que ce montant soit sous forme d'octroi, de subvention, de rabais, de prêt à remboursement conditionnel, de réduction d'impôt ou de redevance, de rabais sur un impôt ou une redevance, d'allocation de placement ou sous toute autre forme, que la société de personnes, à une date quelconque, reçoit ou devient en droit de recevoir relativement aux dépenses engagées au cours de cet exercice, jusqu'à concurrence : a) de la part du contribuable dans le montant, lorsque la société de personnes, dans l'exercice, reçoit ou devient en droit de recevoir le montant, ou b) lorsque la société de personnes, après l'exercice, devient en droit de recevoir le montant, de ce qui aurait été la part du contribuable dans le montant si la société de personnes avait, au cours de l'exercice, reçu ou était devenue en droit de recevoir le montant, et la date à laquelle le contribuable est réputé recevoir ou devenir en droit de recevoir cette part dans le montant est la date où la société de personnes reçoit ou devient en droit de recevoir le montant.

(16)

Subsection (15) does not apply in respect of a taxation year of a taxpayer that was, throughout the year, (a) a corporation whose principal business was (i) renting or leasing of leasing property or property that would be leasing property but for subsection (18), (19) or (20), or (ii) renting or leasing of property referred to in subparagraph (i) combined with selling and servicing of property of the same general type and description, if the gross revenue of the corporation for the year from such principal business was not less than 90 per cent of the gross revenue of the corporation for the year from all sources; or (b) a partnership each member of which was (i) a corporation described in paragraph (a), or (ii) another partnership described in this paragraph.

(4)

Lorsqu'il y a eu renonciation à une dépense engagée après le 7 novembre 1969 qui représentait des frais d'exploration et d'aménagement au Canada ou qui aurait représenté des frais si elle avait été engagée après 1971 (à l'exception d'un montant qui y est inclus et qui est relatif au financement, ou au coût d'un avoir minier canadien acquis par une société d'exploration en commun ou d'un bien acquis par une société d'exploration en commun qui aurait été un avoir minier canadien si elle avait été acquis après 1971), des frais d'exploration au Canada (à l'exception d'un montant qui y est inclus et qui est relatif au financement) ou d'un montant visé au sous-alinéa 66.2(5)a)(iii) de la Loi) par une société d'exploration en commun en faveur d'un contribuable et cette dépense était réputée être une dépense du contribuable pour l'application du paragraphe 66(10), (10.1) ou (10.2) de la Loi ou du paragraphe 29(7), des Règles concernant l'application de l'impôt sur le revenu, cette dépense est réputée, a) pour l’application des articles 1203 et 1205, avoir été de tels frais engagés par le contribuable à la date où la dépense a été engagée par la société d’exploration en commun; et b) pour l’application des articles 1204 et 1210 et des alinéas 1217(2)e) et 1218(2)e), avoir été de tels frais engagés par le contribuable à la date où la dépense était réputée avoir été engagée par lui pour l’application du paragraphe 66(10), (10.1) ou (10.2) de la Loi ou du paragraphe 29(7) des Règles concernant l’application de l’impôt sur le revenu, selon le cas. (4.1) Une dépense qui constitue des frais généraux d’exploration et d’aménagement au Canada de la société d’exploration en commun visée au paragraphe (4), ou qui constituerait de tels frais si la mention « et rattachée au contribuable » ou « rattachée à lui », selon le cas, à l’alinéa d) de la définition de frais généraux d’exploration et d’aménagement au Canada au paragraphe (1) était interprétée comme une mention de « rattachée à la société actionnaire en faveur de laquelle elle a renoncé à la dépense pour l’application du paragraphe 66(10.1) ou (10.2) de la Loi », qui peut raisonnablement être considérée comme incluse dans des frais d’exploration au Canada ou des frais d’aménagement au Canada réputés être, en vertu du paragraphe (4), des frais d’exploration au Canada et des frais d’aménagement au Canada de la société actionnaire, est réputée constituer des frais généraux d’exploration et d’aménagement au Canada de la société actionnaire engagés par elle à la date où la dépense était réputée, en vertu du paragraphe (4), avoir été engagée par elle et, après cette date, ne pas constituer des frais généraux d’exploration et d’aménagement au Canada engagés par la société d’exploration en commun. (4.2) Pour l’application des alinéas 66(12.6)b), (12.601)b) et (12.62)b) de la Loi, les frais généraux d’exploration et d’aménagement au Canada d’une société sont les suivants : a) les frais généraux d’exploration et d’aménagement au Canada de la société; b) les frais qui seraient des frais généraux d’exploration et d’aménagement au Canada de la société si les passages « rattachée au contribuable » et « rattachée à lui », à l’alinéa d) de la définition de frais généraux d’exploration et d’aménagement au Canada au paragraphe (1), étaient remplacés par « rattachée à la personne en faveur de laquelle il est renoncé aux frais en vertu des paragraphes 66(12.6), (12.601) ou (12.62) de la Loi »; the taxpayer” in paragraph (d) of the definition *Cana- (12.601) or (12.62) of the Act”. (4.3) For the purposes of subsections (4.2) and (5), a tion year shall be deemed to be its fiscal period. pense* in subsection (1), c) les frais qui seraient des frais généraux d’explora- tion et d’aménagement au Canada de la société si les passages « personne rattachée au contribuable » et « personne rattachée à lui », à l’alinéa d) de la défini- tion de *frais généraux d’exploration et d’aménage- ment au Canada* au paragraphe (1), étaient rempla- cés par « personne en faveur de laquelle il est renoncé aux frais en vertu des paragraphes 66(12.6), (12.601) ou (12.62) de la Loi ». (4.3) Pour l’application des paragraphes (4.2) et (5), une société de personnes est réputée être une personne et son année d’imposition est réputée être son exercice.

(17)

Subject to subsection (18), in this section and section 1101, leasing property of a taxpayer or a partnership means depreciable property other than (b) computer tax shelter property, or (c) property referred to in paragraph (w) of Class 10 or in paragraph (n) of Class 12 in Schedule II, where such property is owned by the taxpayer or the partnership, whether jointly with another person or otherwise, if, in the taxation year in respect of which the expression is being applied, the property was used by the taxpayer or the partnership principally for the purpose of gaining or producing gross revenue that is rent, royalty or leasing revenue, but for greater certainty, does not include a property leased by the taxpayer or the partnership to a lessee, in the ordinary course of the taxpayer’s or partnership’s business of selling goods or rendering services, under an agreement by which the lessee undertakes to use the property to carry on the business of selling, or promoting the sale of, the taxpayer’s or partnership’s goods or services. (17.1) For the purposes of subsection (17), where, in a taxation year, a taxpayer or a partnership has acquired a property (a) that was not used for any purpose in that year, and (b) the first use of the property by the taxpayer or the partnership was principally for the purpose of gaining or producing gross revenue that is rent, royalty or leasing revenue, the property shall be deemed to have been used in the taxation year in which it was acquired principally for the purpose of gaining or producing gross revenue that is rent, royalty or leasing revenue. (17.2) For the purposes of subsections (1.11) and (17), gross revenue derived in a taxation year from (a) the right of a person or partnership, other than the owner of a property, to use or occupy the property or a part thereof, and (b) services offered to a person or partnership that are ancillary to the use or occupation by the person or partnership of the property or the part thereof shall be considered to be rent derived in the year from the property. (17.3) Subsection (17.2) does not apply in any particular taxation year to property owned by (a) a corporation, where the property is used in a business carried on in the year by the corporation; (b) an individual, where the property is used in a business carried on in the year by the individual in which he is personally active on a continuous basis throughout that portion of the year during which the business is ordinarily carried on; or (c) a partnership, where the property is used in a business carried on in the year by the partnership if at least 2/3 of the income or loss, as the case may be, of the partnership for the year is included in the determination of the income of (i) members of the partnership who are individuals that are personally active in the business of the partnership on a continuous basis throughout that portion of the year during which the business is ordinarily carried on, and (ii) members of the partnership that are corporations.

(5)

Aux fins du paragraphe (6) et de la définition de *frais généraux d’exploration et d’aménagement au Canada* au paragraphe (1), a) une personne et une société donnée sont rattachées l’une à l’autre si (i) la personne et la société donnée ont entre elles un lien de dépendance, (ii) la personne a un pourcentage d’intérêt d’au moins 10 pour cent dans la société donnée, (iii) la personne est une société dans laquelle une autre personne a un pourcentage d’intérêt d’au moins 10 pour cent et l’autre personne a un pour- centage d’intérêt d’au moins 10 pour cent dans la société donnée; a.1) une personne est rattachée à une autre personne qui n’est pas une société si elles ont entre elles un lien de dépendance; b) « les frais engagés par une personne » ne comprend pas (i) une dépense, décrite à l’un des alinéas a) à c) de cette définition, que la personne a engagée ou effec- tuée, si le terme « contribuable » était remplacé par « personne » dans ces alinéas, (ii) une dépense engagée ou effectuée par la per- sonne et qui ne peut raisonnablement être attribuée à l’utilisation d’un bien par un contribuable visé dans cette définition à l’acquisition de pièces ou de fournitures pour lui ou à l’exécution d’un service pour son compte, (iii) un montant au titre du coût en capital d’un bien supporté par la personne, sauf, dans le cas d’un bien amortissable, la fraction de la déduction pour amortissement qu’elle a réclamée pour son année d’imposition à l’égard de ce bien qui peut raisonnablement être considérée comme attribuable à l’usage du bien par le contribuable visé dans cette définition, ou à l’usage du bien dans l’exécution d’un service pour ce contribuable.

(18)

Leasing property of a taxpayer or a partnership referred to in subsection (17) does not include (a) property that the taxpayer or the partnership acquired before May 26, 1976 or was obligated to acquire under the terms of an agreement in writing entered into before May 26, 1976; (b) property the construction, manufacture or production of which was commenced by the taxpayer or the partnership before May 26, 1976 or was commenced under an agreement in writing entered into by the taxpayer or the partnership before May 26, 1976; or (c) property that the taxpayer or the partnership acquired on or before December 31, 1976 or was obligated to acquire under the terms of an agreement in writing entered into on or before December 31, 1976, if (i) arrangements, evidenced by writing, respecting the acquisition, construction, manufacture or production of the property had been substantially advanced before May 26, 1976, and (ii) the taxpayer or the partnership had before May 26, 1976 demonstrated a bona fide intention to acquire the property for the purpose of gaining or producing gross revenue that is rent, royalty or leasing revenue.

(6)

Aux fins du sous-alinéa (5)b)(iii), la déduction pour amortissement de la personne (appelée dans le présent paragraphe le « propriétaire ») pour son année d’imposition à l’égard du bien lui appartenant signifie la fraction d’un montant, jusqu’à concurrence de 20 pour cent, qui est égal, a) dans le cas d’un bien possédé par le propriétaire le 31 décembre 1980 au moins élevé des montants suivants : (i) le coût en capital, pour le propriétaire, calculé comme si aucun montant n’y avait été ajouté, lequel montant représente un coût d’emprunt de capital incluant tout coût engagé avant le début de l’exploitation d’une entreprise, et (ii) la juste valeur marchande du bien au 31 décembre 1980, b) dans le cas d’un bien acquis par le propriétaire après le 31 décembre 1980, mais qui appartenait auparavant à une personne rattachée au propriétaire, au moins élevé des montants suivants : (i) le coût en capital du bien, calculé comme si aucun montant n’y avait été ajouté, lequel montant représente un coût d’emprunt de capital incluant tout coût engagé avant le début de l’exploitation d’une entreprise, pour la personne rattachée au propriétaire, qui était la première à acquérir le bien d’une personne avec qui le propriétaire n’était pas rattaché, et (ii) la juste valeur marchande du bien à la date de son acquisition par le propriétaire, c) dans tous les autres cas, au coût en capital du bien pour le propriétaire, calculé comme si aucun montant n’y avait été ajouté, lequel montant représente un coût d’emprunt de capital incluant tout coût engagé avant le début de l’exploitation d’une entreprise, multiplié par le rapport entre le nombre de jours dans l’année d’imposition durant lesquels le bien appartenait au propriétaire et 365.

(19)

Notwithstanding subsection (17), a property acquired by a taxpayer (a) in the course of a reorganization in respect of which, if a dividend were received by a corporation in the course of the reorganization, subsection 55(2) of the Act would not be applicable to the dividend by reason of the application of paragraph 55(3)(b) of the Act, or (b) from a person with whom the taxpayer was not dealing at arm’s length (otherwise than by virtue of a right referred to in paragraph 251(5)(b) of the Act) at the time the property was acquired, that would otherwise be leasing property of the taxpayer, shall be deemed not to be leasing property of the taxpayer if immediately before it was so acquired by the taxpayer, it was, by virtue of subsection (18) or (20) or this subsection, not a leasing property of the person from whom the property was so acquired.

(7)

Aux fins de l’alinéa (5)a), pourcentage d’intérêt a le sens que lui prête l’alinéa 95(4)b) de la Loi.

(20)

Notwithstanding subsection (17), a property acquired by a taxpayer or partnership that is a replacement property (within the meaning assigned by subsection 13(4) of the Act), that would otherwise be a leasing property of the taxpayer or partnership, shall be deemed not to be a leasing property of the taxpayer or partnership if the property replaced, referred to in paragraph 13(4)(a) or (b) of the Act, was, by reason of subsection (18) or (19) or this subsection, not a leasing property of the taxpayer or partnership immediately before it was disposed of by the taxpayer or partnership. (20.1) The total of all amounts each of which is a deduction in respect of computer tax shelter property allowed to the taxpayer under subsection (0.1) or (1) in computing a taxpayer’s income for a taxation year shall not exceed the amount, if any, by which (a) the total of all amounts each of which is (i) the taxpayer’s income for the year from a business in which computer tax shelter property owned by the taxpayer is used, computed without reference to any deduction under subsection (1) in respect of such property, or (ii) the income of a partnership from a business in which computer tax shelter property of the partnership is used, to the extent of the share of such income that is included in computing the taxpayer’s income for the year, (b) the total of all amounts each of which is (i) a loss of the taxpayer from a business in which computer tax shelter property owned by the taxpayer is used, computed without reference to any deduction under subsection (1) in respect of such property, or (ii) a loss of a partnership from a business in which computer tax shelter property of the partnership is used, to the extent of the share of such loss that is included in computing the taxpayer’s income for the year. (20.2) For the purpose of this Part, computer tax shelter property of a person or partnership is depreciable property of a prescribed class in Schedule II that is computer software or property described in Class 50 or 52 where (a) the person’s or partnership’s interest in the property is a tax shelter investment (as defined by subsection 143.2(1) of the Act) determined without reference to subsection (20.1); or (b) an interest in the person or partnership is a tax shelter investment (as defined by subsection 143.2(1) of the Act) determined without reference to subsection (20.1). Certified Films and Video Tapes

(8)

For the purposes of the definition qualified tertiary oil recovery project in subsection (1), a specified royalty provision means: (a) the Experimental Project Petroleum Royalty Regulation of Alberta (Alta. Reg. 36/79); (b) the Experimental Oil Sands Royalty Regulations of Alberta (Alta. Reg. 287/77); (c) section 4.2 of the Petroleum Royalty Regulations of Alberta (Alta. Reg. 93/74); (d) section 58A of the Petroleum and Natural Gas Regulations, 1969 of Saskatchewan (Saskatchewan Regulation 8/69); (a) Her Majesty in right of Canada or of a province; (b) an agent of Her Majesty in right of Canada or of a province; or Interpretation Sections 1206-1207

(21)

Notwithstanding subsection (1), where a taxpayer (in this subsection and subsection (22) referred to as the “investor”) has acquired property of Class 10 or 12 in Schedule II that is a certified feature film or certified production (in this subsection and subsection (22) referred to as the “film or tape”), in no case shall the deduction in respect of property of that class otherwise allowed to the investor by virtue of subsection (1) in computing the investor’s income for a particular taxation year exceed the amount that it would be if the capital cost to the investor of the film or tape were reduced by the aggregate of amounts, each of which is (a) where the principal photography or taping of the film or tape is not completed before the end of the particular taxation year, the amount, if any, by which (i) the capital cost to the investor of the film or tape as of the end of the year exceeds the aggregate of (ii) where the principal photography or taping of the film or tape is completed within 60 days after the end of the year, the amount that may reasonably be considered to be the investor’s proportionate share of the production costs incurred in respect of the film or tape before the end of the year, (iii) where the principal photography or taping of the film or tape is not completed within 60 days after the end of the year, the amount that may reasonably be considered to be the investor’s proportionate share of the lesser of (A) the production costs incurred in respect of the film or tape before the end of the year, and (B) the proportion of the production costs incurred to the date the principal photography or taping is completed that the percentage of the principal photography or taping completed as of the end of the year, as certified by the Minister of Communications, is of 100 per cent, and (iv) the total of amounts determined under paragraphs (b) to (e) in respect of the film or tape as of the end of the year; (b) where, at any time before the later of (i) the date the principal photography or taping of the film or tape is completed, and (ii) the date the investor acquired the film or tape, a revenue guarantee (other than a revenue guarantee that is certified by the Minister of Communications to be a guarantee under which the person who agrees to provide the revenue is a licensed broadcaster or bona fide film or tape distributor) is entered into in respect of the film or tape whereby it may reasonably be considered certain, having regard to all the circumstances, that the investor will receive revenue under the terms of the revenue guarantee, the amount, if any, that may reasonably be considered to be the portion of the revenue that has not been included in the investor’s income in the particular taxation year or a previous taxation year; (c) where, at any time, a revenue guarantee, other than (i) a revenue guarantee in respect of which paragraph (b) applies, or (ii) a revenue guarantee under which the person (in this subsection referred to as the “guarantor”) who agrees to provide the revenue under the terms of the guarantee is a person who does not deal at arm’s length with either the investor or the person from whom the investor acquired the film or tape (in this subsection referred to as the “vendor”) and in respect of which the Minister of Communications certifies that (A) the guarantor is a licenced broadcaster or bona fide film or tape distributor, and (B) the cost of the film or tape does not include any amount for or in respect of the guarantee, is entered into in respect of the film or tape, the amount, if any, that may reasonably be considered to be the portion of the revenue that is to be received by the investor under the terms of the revenue guarantee that has not been included in the investor’s income in the particular taxation year or a preceding taxation year, if (iii) the guarantor and the investor are not dealing at arm’s length, (iv) the vendor and the guarantor are not dealing at arm’s length, or (v) the vendor or a person not dealing at arm’s length with the vendor undertakes in any way, directly or indirectly, to fulfill all or any part of the guarantor’s obligations under the terms of the revenue guarantee; (d) where, at any time, a revenue guarantee, other than a revenue guarantee in respect of which paragraph (b) or (c) applies, is entered into in respect of the film or tape, the amount, if any, that may reasonably be considered to be the portion of the revenue that is to be received by the investor under the terms of the revenue guarantee that (i) is not due to the investor until a time that is more than four years after the first day on which the guarantor has the right to the use of the film or tape, and (ii) has not been included in the investor’s income in the particular taxation year or a previous taxation year; and (e) the portion of any debt obligation of the investor outstanding at the end of the particular year that is convertible into an interest in the film or tape or in the investor. (21.1) Despite subsections (0.1) and (1), where a taxpayer has acquired property described in paragraph (s) of Class 10 in Schedule II, or in paragraph (m) of Class 12 of Schedule II, the deduction in respect of the property otherwise allowed to the taxpayer under subsection (0.1) or (1) in computing the taxpayer’s income for a taxation year shall not exceed the amount that it would be if the capital cost to the taxpayer of the property were reduced by the portion of any debt obligation of the taxpayer outstanding at the end of the year that is convertible into an interest or, for civil law, a right in the property or an interest in the taxpayer.

(9)

[Repealed, SOR/2007-19, s. 4] [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amendments and regulations: SOR/78-495, s. 5; SOR/80-143, s. 5; SOR/81-794, s. 7; SOR/86-779, s. 7; SOR/88-1028, s. 8; SOR/89-435, s. 15; SOR/89-473, s. 3; SOR/90-468, s. 7; SOR/90-582, s. 8; SOR/94-686, ss. 12(F), 14, 18(F), 68(F), 78(F), 79(F), 81(F); SOR/96-199, s. 2; SOR/96-441, s. 4; SOR/99-175, s. 7; SOR/2000-227, s. 3; SOR/2007-19, s. 4; SOR/2016-276, art. 8.] Frontier Exploration Allowances exceeds (B) que des frais auxquels le contribuable a renoncé en vertu du paragraphe 66(10.1) de la Loi, (C) qu’un montant qui, en vertu du sous-alinéa 66.1(6)(a)(iv) de la Loi, représentait des frais d’exploration au Canada, si ce montant représentait des frais visés à la disposition (A) ou (B) engagés par une société de personnes visée audit sous-alinéa, ou (D) qu’un montant qui, en vertu du sous-alinéa 66.1(6)(a)(v) de la Loi, représentait des frais d’exploration au Canada, si ce montant représentait des frais, visés à la disposition (A) ou (B), que le contribuable avait engagés aux termes d’une entente visée audit sous-alinéa, sur (ii) le montant de seuil du contribuable à l’égard du puits, moins le montant qui serait déterminé en vertu du sous-alinéa (i) à l’égard du contribuable, pour le puits, si le renvoi à l’expression « après mars 1977 et avant avril 1980 » était remplacé par un renvoi à l’expression « après juin 1976 et avant avril 1977 », et a.1) lorsque le contribuable est une société remplaçante, de tout montant qui doit être ajouté en vertu de l’alinéa (7a) lors du calcul de la base d’exploration frontalière du contribuable avant la date donnée, qui est en sus du total b) de tous les montants déduits par le contribuable en vertu du paragraphe (1) lors du calcul de son revenu pour les années d’imposition se terminant avant la date donnée, c) de 66 2/3 pour cent du total des montants dont chacun représente un montant devenu recevable par le contribuable après le 28 mars 1979 et avant le 12 décembre 1979 ou la date donnée si cette-ci est antérieure, et à l’égard duquel la contrepartie donnée par le contribuable est un bien (autre qu’une action ou un bien qui aurait constitué un avoir minier canadien s’il avait été acquis par le contribuable au moment où la contrepartie a été donnée) ou un service dont le coût peut être raisonnablement considéré comme représentant principalement une dépense relative à un puits de pétrole ou de gaz à l’égard duquel un montant a été ajouté lors du calcul de la base d’exploration frontalière du contribuable en vertu de l’alinéa a), ou lors du calcul de la base d’exploration frontalière d’un prédécesseur, en vertu de l’alinéa a) comme il s’appliquait au prédécesseur, dans le cas où le contribuable (d) where the taxpayer is a predecessor, any amount required by paragraph (7)(b) to be deducted before the particular time in computing the taxpayer’s frontier exploration base. est une société remplaçant du prédécesseur, selon le cas, et d) lorsque le contribuable est un prédécesseur, de tout montant qui doit être déduit en vertu de l’alinéa (7)b) lors du calcul de la base d’exploration frontalière du contribuable avant la date donnée.

(22)

Notwithstanding subsection (1), where an investor has acquired a film or tape after his 1977 taxation year and before 1979 and the principal photography or taping in respect of the film or tape is completed after a particular taxation year and not later than March 1, 1979, in no case shall the deduction in respect of property of Class 12 in Schedule II otherwise allowed to the investor by virtue of subsection (1) in computing his income for the particular taxation year exceed the amount, otherwise deductible, if the capital cost to the investor of the film or tape were reduced by the amount, if any, by which (a) the capital cost to the investor of the film or tape as of the end of the year (b) the amount that may reasonably be considered to be the investor’s proportionate share of the production costs incurred in respect of the film or tape to March 1, 1979. (a) in respect of a film or tape acquired in 1987, other than a film or tape in respect of which paragraph (b) applies, the references in paragraph (21)(a) to “within 60 days after the end of the year” shall be read as references to “before July, 1988”; and (b) in respect of a film or tape acquired in 1987 or 1988 that is included in paragraph (n) of Class 12 in Schedule II and that is part of a series of films or tapes that includes another property included in that paragraph, the references in paragraph (21)(a) to “within 60 days after the end of the year” shall be read as references to “before 1989”.

(3)

Aux fins du sous-alinéa (2)a)(ii), le montant de seuil d’un contribuable à l’égard d’un puits de pétrole ou de gaz désigne a) lorsque le contribuable et une ou plusieurs autres personnes ont déposé auprès du ministre, dans la forme prescrite, une entente à l’égard du puits, et (i) le montant alloué à chacune de ces personnes aux termes de l’entente ne dépasse pas le montant qui serait déterminé, au moment du dépôt de l’entente, en vertu du sous-alinéa (2)a)(i), à l’égard de cette personne, pour le puits, si le renvoi à l’expression « mars 1977 » était remplacé par un renvoi à l’expression « juin 1976 », et (ii) le total des montants alloués aux termes de l’entente est de 5 millions de dollars, le montant alloué au contribuable aux termes de l’entente, et si aucun montant n’est alloué au contribuable aux termes de l’entente, un montant nul; b) lorsque cette entente a été déposée à l’égard du puits par une ou plusieurs personnes autres que le contribuable, un montant nul; ou c) lorsque aucune entente n’a été déposée à l’égard du puits, 5 millions de dollars.

(24)

Despite subsections (0.1) and (1), in no case shall the total of deductions, each of which is a deduction in respect of property of Class 34, 43.1, 43.2, 47 or 48 in Schedule II that is specified energy property owned by a taxpayer, otherwise allowed to the taxpayer under subsection (0.1) or (1) in computing the taxpayer’s income for a taxation year, exceed the amount, if any, by which (a) the total of all amounts each of which is (A) the amount that would be the income of the taxpayer for the year from property described in Class 34, 43.1, 43.2, 47 or 48 in Schedule II (other than specified energy property), or from the business of selling the product of that property, if that income were calculated after deducting the maximum amount allowable in respect of the property for the year under paragraph 20(1)(a) of the Act, and (B) the taxpayer’s income for the year from specified energy property or from the business of selling the product of that property, computed without regard to paragraph 20(1)(a) of the Act, (A) the taxpayer’s share of the amount that would be the income of a partnership for the year from property described in Class 34, 43.1, 43.2, 47 or 48 in Schedule II (other than specified energy property), or from the business of selling the product of that property, if that income were calculated after deducting the maximum amount allowable in respect of the property for the year under paragraph 20(1)(a) of the Act, and (B) the income of a partnership for the year from specified energy property or from the business of selling the product of that property of the partnership, to the extent of the taxpayer’s share of that income, (b) the total of all amounts each of which is (i) the taxpayer’s loss for the year from specified energy property or from the business of selling the product of that property, computed without regard to paragraph 20(1)(a) of the Act, or (ii) the loss of a partnership for the year from specified energy property or from the business of selling the product of that property of the partnership, to the extent of the taxpayer’s share of that loss.

(4)

Lorsque, par suite de difficultés d’ordre mécanique ou géologique, le forage d’un puits de pétrole ou de gaz n’atteint pas ses objectifs fixés par le plan géologique dans le cadre de l’autorisation de forage accordée par le gouvernement concerné et qu’un autre puits, y compris un puits de secours, est foré dans la même formation géologique et que le puits peut raisonnablement être considéré comme un prolongement ou un remplacement du puits de pétrole ou de gaz, les frais à l’égard du forage de l’autre puits sont, aux fins du présent article, réputés être des frais à l’égard du forage du puits de pétrole ou de gaz.

(25)

Subject to subsections (27) to (29), in this section and section 1101, specified energy property of a taxpayer or partnership (in this subsection referred to as “the owner”) for a taxation year means property of Class 34 in Schedule II acquired by the owner after February 9, 1988 and property of Class 43.1, 43.2, 47 or 48 in Schedule II, other than a particular property (a) acquired to be used by the owner primarily for the purpose of gaining or producing income from a business carried on in Canada (other than the business of selling the product of the particular property) or from another property situated in Canada, or (b) leased in the year, in the ordinary course of carrying on a business of the owner in Canada, to (i) a person who can reasonably be expected to use the property primarily for the purpose of gaining or producing income from a business carried on in Canada (other than the business of selling the product of the particular property) or from another property situated in Canada, or (ii) a corporation or partnership described in subsection (26), where the owner was (i) a corporation whose principal business was, throughout the year, (A) the renting or leasing of leasing property or property that would be leasing property but for subsection (18), (19) or (20), (B) the renting or leasing of property referred to in clause (A) combined with the selling and servicing of property of the same general type and description, or (C) the manufacturing of property described in Class 34, 43.1, 43.2, 47 or 48 in Schedule II that it sells or leases, and the gross revenue of the corporation for the year from that principal business was not less than 90 per cent of the gross revenue of the corporation for the year from all sources, or (iv) a partnership each member of which was (A) a corporation described in subparagraph (iii) or paragraph (26)(a), or (B) another partnership described in this subparagraph.

(5)

Aux fins du présent article, a) lorsqu’une société actionnaire est réputée avoir engagé des frais d’exploration au Canada en vertu d’un choix exercé par une société d’exploration en commun exceeds

(26)

Subsection (24) does not apply to a taxation year of a taxpayer that was, throughout the year, (a) a corporation whose principal business throughout the year was (ii) mining operations, or (iii) the sale, distribution or production of electricity, natural gas, oil, steam, heat or any other form of energy or potential energy; or (b) a partnership each member of which was (i) a corporation described in paragraph (a), or (ii) another partnership described in this paragraph.

(8)

[Repealed, SOR/91-79, s. 8] [SOR/78-502, s. 7; SOR/79-245, s. 6; SOR/80-418, s. 5; SOR/91-79, s. 8] Resource Allowance 1210 [Repealed, SOR/2007-19, s. 5] [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/81-874, s. 4; SOR/85-174, s. 10; SOR/86-9, s. 7; SOR/89-19, s. 5; SOR/90-122, s. 2; SOR/94-686, ss. 48(F), 78(F); SOR/96-51, s. 15; SOR/99-173, s. 8; SOR/2007-19, s. 5.

(27)

Specified energy property of a person or partnership does not include property acquired by the person or partnership after February 9, 1988 and before 1990 (a) pursuant to an obligation in writing entered into by the person or partnership before February 10, 1988; (b) pursuant to the terms of a prospectus, preliminary prospectus, registration statement or offering memorandum filed before February 10, 1988 with a public authority in Canada pursuant to and in accordance with the securities legislation of any province; (c) pursuant to the terms of an offering memorandum distributed as part of an offering of securities where (i) the offering memorandum contained a complete or substantially complete description of the securities contemplated in the offering as well as the terms and conditions of the offering of the securities, (ii) the offering memorandum was distributed before February 10, 1988, (iii) solicitations in respect of the sale of the securities contemplated by the offering memorandum were made before February 10, 1988, and (iv) the sale of the securities was substantially in accordance with the offering memorandum; or (d) as part of a project where, before February 10, 1988, (i) some of the machinery or equipment to be used in the project had been acquired, or agreements in writing for the acquisition of that machinery or equipment had been entered into, by or on behalf of the person or partnership, and (ii) an approval had been received by or on behalf of the person or partnership from a government environmental authority in respect of the location of the project.

1210.1 [Repealed, SOR/2007-19, s. 6]

[NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/89-179, s. 8; SOR/2007-19, s. 6. Prescribed Amounts 1211 [Repealed, SOR/2007-19, s. 6] [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/86-602, s. 8; SOR/90-826, s. 2; SOR/81-974, s. 10; SOR/85-174, s. 10; 1991, c. 10, s. 18; SOR/2007-19, s. 6. Supplementary Depletion Allowances Supplementary Depletion Allowances

(28)

A property acquired by a taxpayer (a) in the course of a reorganization in respect of which, if a dividend were received by a corporation in the course of the reorganization, subsection 55(2) of the Act would not be applicable to the dividend by reason of the application of paragraph 55(3)(b) of the Act, or (b) from a person with whom the taxpayer was not dealing at arm’s length (otherwise than by virtue of a right referred to in paragraph 251(5)(b) of the Act) at the time the property was acquired that would otherwise be specified energy property of the taxpayer shall be deemed not to be specified energy property of the taxpayer if, immediately before it was so acquired by the taxpayer, it was not, by virtue of subsection (27), this subsection or subsection (29), specified energy property of the person from whom the property was so acquired.

Section 1212

Règlement de l’impôt sur le revenu

(29)

A property acquired by a taxpayer or partnership that is a replacement property (within the meaning assigned by subsection 13(4) of the Act), that would

PARTIE XII Déductions à l’égard des ressources et du traitement

Déductions supplémentaires pour épuisement

(2)

Any election under subparagraph 13(21)(f)(vi) of the Act in respect of property of a prescribed class acquired by a corporation for the purpose of gaining or producing income from a mine shall be made by filing with the Minister, not later than the day on or before the day on which the corporation is required to file a return of income pursuant to section 150 of the Act for its taxation year in which the exempt period in respect of the mine ended, one of the following documents in duplicate: (a) where the directors of the corporation are legally entitled to administer the affairs of the corporation, a certified copy of their resolution authorizing the election to be made in respect of that class; and (b) where the directors of the corporation are not legally entitled to administer the affairs of the corporation, a certified copy of the authorization of the making of the election in respect of that class by the person or persons legally entitled to administer the affairs of the corporation. Income Tax Regulations Businesses and Properties

Article 1212

b) lorsque le contribuable n’est pas une société, tout montant qu’il peut réclamer ne dépassant pas le moins élevé des montants suivants : (i) le total (A) de 25 pour cent de la fraction, s’il y a lieu, de ses bénéfices relatifs à des ressources pour l’année, qui est en sus de quatre fois le montant, si montant il y a, déduit en vertu du sous-alinéa 1201a)(i) lors du calcul de son revenu pour l’année, et (B) du montant, si montant il y a, inclus dans son revenu pour l’année en vertu des alinéas 59(3.3)c) et d) de la Loi, et (ii) sa base de la déduction supplémentaire pour épuisement à la fin de l’année (avant toute déduction pour l’année en vertu du présent paragraphe).

1101 (1) Where more than one property of a taxpayer is described in the same class in Schedule II and where

(a) one of the properties was acquired for the purpose of gaining or producing income from a business, and (b) one of the properties was acquired for the purpose of gaining or producing income from another business or from the property, a separate class is hereby prescribed for the properties that (c) were acquired for the purpose of gaining or producing income from each business; and (d) would otherwise be included in the class. (a) an insurance business, and (b) an insurance business other than a life insurance business, shall each be regarded as a separate business. (1ab) Where, at the end of 1971, more than one property of a taxpayer who was a member of a partnership at that time is described in the same class in Schedule II and where (a) one of the properties can reasonably be regarded to be the interest of the taxpayer in a depreciable property that is partnership property of the partnership, and (b) one of the properties is property other than property referred to in paragraph (a), a separate class is hereby prescribed for all properties each of which (c) is a property referred to in paragraph (a); and (d) would otherwise be included in the class. (1ac) Subject to subsection (5h), where more than one property of a taxpayer is described in the same class in Schedule II, and one or more of the properties is a rental property of the taxpayer the capital cost of which to the Income Tax Regulations Businesses and Properties taxpayer was not less than $50,000, a separate class is hereby prescribed for each such rental property of the taxpayer that would otherwise be included in the same class, other than a rental property that was acquired by the taxpayer before 1972 or that is (a) a building or an interest therein, or (b) a leasehold interest acquired by the taxpayer by reason of the fact that the taxpayer erected a building on leased land, erection of which building was commenced by the taxpayer before 1972 or pursuant to an agreement in writing entered into by the taxpayer before 1972. (1ad) Notwithstanding subsection (1ac), a rental property acquired by a taxpayer (a) in the course of a reorganization in respect of which, if a dividend were received by a corporation in the course of the reorganization, subsection 55(2) of the Act would not be applicable to the dividend by reason of the application of paragraph 55(3)(b) of the Act, or (b) from a person with whom the taxpayer was not dealing at arm’s length (otherwise than by virtue of a right referred to in paragraph 251(5)(b) of the Act) at the time the property was acquired, that would otherwise be rental property of the taxpayer of a separate class prescribed under subsection (1ac), shall be deemed not to be property of a separate class prescribed under that subsection if, immediately before it was so acquired by the taxpayer, it was a rental property of the person from whom the property was so acquired of a prescribed class other than a separate class prescribed under that subsection. (1ae) Except in the case of a corporation or partnership described in subsection 1100(12), where more than one property of a taxpayer is described in the same class in Schedule II and where (a) one of the properties is a rental property other than a property of a separate class prescribed under subsection (1ac), and (b) one of the properties is a property other than rental property, a separate class is hereby prescribed for properties that (c) are described in paragraph (a); and Income Tax Regulations Businesses and Properties (d) would otherwise be included in the class. (1af) A separate class is hereby prescribed for each property included in Class 10.1 in Schedule II. (1ag) If more than one property of a taxpayer is described in the same class in Schedule II, and one or more of the properties is a property in respect of which the taxpayer is a transferee that has elected under subsection 13(4.2) of the Act (each of which is referred to in this subsection as an “elected property”), a separate class is prescribed for each elected property of the taxpayer that would otherwise be included in the same class.

(2)

Aux fins du calcul de la base de la déduction supplémentaire pour épuisement d’une société, lorsque la dernière fois d’exploiter activement une entreprise, ce contrôle, au sens du paragraphe 66(11) de la Loi, avoir été acquis par une ou des personnes qui ne contrôlaient pas la société au moment où celle-ci a cessé d’exploiter activement son entreprise, la fraction de la base de la déduction supplémentaire pour épuisement de la société au moment où celle-ci a cessé pour la dernière fois d’exploiter activement une entreprise, qui est en sus du total des montants qui auraient été déduits en vertu du paragraphe (1) lors du calcul de son revenu pour les années d’imposition se terminant après cette date et avant que le contrôle soit ainsi acquis, est réputée avoir été déduite en vertu du paragraphe (1) par la société, lors du calcul de son revenu pour les années d’imposition se terminant avant que le contrôle soit ainsi acquis.

(2)

Where a property of a taxpayer that would otherwise be included in Class 7 in Schedule II is a property in respect of which a depreciation allowance could have been taken under one of (b) C.P. 7580 of August 26, 1942, as amended by P.C. 3297 of April 22, 1943, or (c) C.P. 3979 of June 1, 1944, if those Orders in Council were applicable to the taxation year, a separate class is hereby prescribed for each property, including the furniture, fittings and equipment attached thereto. Canadian Vessels (2a) A separate class is hereby prescribed for each vessel of a taxpayer, including the furniture, fittings, radiocommunication equipment and other equipment attached thereto, that (a) was constructed in Canada; (b) is registered in Canada; and (c) had not been used for any purpose whatever before it was acquired by the taxpayer. (2b) A separate class is hereby prescribed for all vessels described in Class 7 in Schedule II, including the furniture, fittings, radiocommunication equipment and other equipment attached thereto, acquired by a taxpayer Income Tax Regulations Businesses and Properties (a) after May 25, 1976 and designed principally for the purpose of (i) determining the existence, location, extent or quality of accumulations of petroleum or natural gas (other than mineral resources), or (ii) drilling oil or gas wells; or (b) after May 22, 1979 and designed principally for the purpose of determining the existence, location, extent or quality of mineral resources. Vessels and a Structured Financing Facility (2c) Subsections (2a) and (2b) do not apply to a vessel, nor to the furniture, fittings, radio communications equipment and other equipment attached to the vessel, if a structured financing facility relating to any such property has been agreed to by the Minister of Industry under the Department of Industry Act. Timber Limits and Cutting Rights

(3)

Aux fins du présent article, la base de la déduction supplémentaire pour épuisement d’un contribuable à une date donnée désigne la fraction du total a) de 50 pour cent du total de toutes les dépenses dont chacune est une dépense engagée par lui avant la date donnée et représente le coût en capital, pour lui, de biens qui constituent du matériel amélioré de récupération, b) de 33 1/3 pour cent du total des dépenses dont chacune est une dépense engagée par lui avant la date donnée et représente le coût en capital, pour lui, de biens (à l’exception des biens qui avaient, avant qu’ils --- ne soient acquis par lui, été utilisées à une fin quelconque par une personne avec qui il avait un lien de dépendance) qui constituent du matériel d'exploitation de sables bitumineux acquis par lui avant 1981, et (c) lorsque le contribuable est une société remplaçante, de tout montant qui, en vertu de l'alinéa 4a) doit être ajouté, avant la date donnée, lors du calcul de la base de la déduction supplémentaire pour épuisement du contribuable qui est en sus du total (d) de tous les montants déduits par le contribuable en vertu du paragraphe (1) lors du calcul de son revenu pour les années d'imposition se terminant avant la date donnée, (e) de 50 pour cent du total des montants dont chacun représente un coût d'emprunt de capital, incluant tout coût engagé avant le début de l'exploitation d'une entreprise, inclus dans le coût en capital, pour lui, de biens amortissables visés à l'alinéa a); (f) de 33 1/3 pour cent du total des montants dont chacun représente un coût d'emprunt de capital, incluant tout coût engagé avant le début de l'exploitation d'une entreprise, inclus dans le coût en capital, pour lui, de biens amortissables visés à l'alinéa b); (g) de 50 pour cent du total des montants dont chacun représente un montant relatif à une disposition de biens (autre qu'une disposition de biens utilisées par le contribuable, en faveur d'une personne avec qui le contribuable avait un lien de dépendance) du contribuable, avant le 12 décembre 1979 ou la date donnée si celle-ci est antérieure, et dont le coût en capital a été ajouté lors du calcul de la base de la déduction supplémentaire pour épuisement du contribuable en vertu de l'alinéa a), ou lors du calcul de la base de la déduction supplémentaire pour épuisement d'un prédécesseur, en vertu de l'alinéa a) comme il s'appliquait au prédécesseur, dans le cas où le contribuable est une société remplaçante du prédécesseur, selon le cas, chacun de ces montants étant égal au moins élevé des montants suivants : (i) le produit de la disposition des biens, et (ii) le coût en capital des biens pour le contribuable ou pour le prédécesseur, selon le cas, calculé comme si aucun montant n'y avait été ajouté, lequel montant représente un coût d'emprunt de capital incluant tout coût engagé avant, le début de l'exploitation d'une entreprise; h) de 33 1/3 pour cent du total des montants dont chacun représente un montant relatif à une disposition de biens (autre qu’une disposition de biens utilisés par le contribuable, en faveur d’une personne avec qui le contribuable avait un lien de dépendance) du contribuable avant le 12 décembre 1979 ou la date donnée si celle-ci est antérieure, dont le coût en capital a été ajouté lors du calcul de la base de la déduction supplémentaire pour épuisement du contribuable en vertu de l’alinéa b), ou lors du calcul de la base de la déduction supplémentaire pour épuisement d’un prédécesseur, en vertu de l’alinéa b) comme il s’appliquait au prédécesseur, dans le cas où le contribuable est une société remplaçante du prédécesseur, selon le cas, chacun de ces montants étant égal au moins élevé des montants suivants : (i) le produit de la disposition des biens, et (ii) le coût en capital des biens pour le contribuable ou pour le prédécesseur, selon le cas, calculé comme si aucun montant n’y avait été ajouté, lequel montant représente un coût d’emprunt de capital incluant tout coût engagé avant le début de l’exploitation d’une entreprise; i) lorsque le contribuable est un prédécesseur, tout montant qui, en vertu de l’alinéa 4b), doit être déduit avant la date donnée lors du calcul de la base de la déduction supplémentaire pour épuisement du contribuable.

(3)

For the purposes of this Part and Schedules IV and VI, each property of a taxpayer that is (b) a right to cut timber from a limit other than a right that is a timber resource property, is hereby prescribed to be a separate class of property.

(4)

Sous réserve des paragraphes 1202(5) et (6), lorsqu’une société (appelée « société remplaçante » au présent article) a acquis, à une date quelconque (appelée « date d’acquisition » au présent paragraphe) après le 19 avril 1983 et au cours d’une année d’imposition (appelée « année de la transaction » au présent paragraphe) un bien d’une autre personne (appelée « prédécesseur » au présent paragraphe), les règles suivantes s’appliquent : a) aux fins du calcul de la base de la déduction supplémentaire pour épuisement de la société remplaçante, à une date quelconque après la date d’acquisition, il doit être ajouté un montant égal à celui qui doit être déduit de la base de la déduction supplémentaire pour épuisement du prédécesseur en vertu de l’alinéa b); b) aux fins du calcul de la base de la déduction supplémentaire pour épuisement du prédécesseur, à une date quelconque après l’année de la transaction du prédécesseur, il doit être déduit la fraction, si raison il y a, (i) de la base de la déduction supplémentaire pour épuisement du prédécesseur immédiatement après exceeds

(4)

For the purposes of this Part and Schedule V, where a taxpayer has (a) more than one industrial mineral mine in respect of which he may claim an allowance under paragraph 1100(1)(g), (b) more than one right to remove industrial minerals from an industrial mineral mine in respect of which he may claim an allowance under that paragraph, or (c) both such a mine and a right, Income Tax Regulations Businesses and Properties each such industrial mineral mine and each such right to remove industrial minerals from an industrial mineral mine is hereby prescribed to be a separate class of property. (4a) If one or more properties of a taxpayer are described in Class 28 of Schedule II and some or all of the properties were acquired for the purpose of gaining or producing income from one mine and not from any other mine (which properties are referred to as “single mine properties” in this subsection), a separate class is prescribed for the single mine properties that (a) were acquired for the purpose of gaining or producing income from that mine; (b) would otherwise be included in Class 28; and (c) are not included in a separate class by reason of subsection (4b). (4b) If more than one property of a taxpayer is described in Class 28 in Schedule II and some or all of the properties were acquired for the purpose of gaining or producing income from particular mines and not from any other mine (which properties are referred to as “multiple mine properties” in this subsection), a separate class is prescribed for the multiple mine properties that (a) were acquired for the purpose of gaining or producing income from the particular mines; and (b) would otherwise be included in Class 28. (4c) If one or more properties of a taxpayer are described in paragraph (a), (a.1) or (a.2) of Class 41 of Schedule II and some or all of the properties were acquired for the purpose of gaining or producing income from one mine and not from any other mine (which properties are referred to as “single mine properties” in this subsection), a separate class is prescribed for the single mine properties that (a) were acquired for the purpose of gaining or producing income from that mine; (a) were acquired for the purpose of gaining or producing income from that mine; (b) would otherwise be included in Class 41; and (c) are not included in a separate class by reason of subsection (4d). (4d) If more than one property of a taxpayer is described in paragraph (a), (a.1) or (a.2) of Class 41 in Schedule II and some or all of the properties were acquired for the purpose of gaining or producing income from particular mines and not from any other mine (which properties are referred to as “multiple mine properties” in this subsection), a separate class is prescribed for the multiple mine properties that (a) were acquired for the purpose of gaining or producing income from the particular mines; and (b) would otherwise be included in Class 41. (4e) If one or more properties of a taxpayer are described in paragraph (a) of Class 41.1 of Schedule II and some or all of the properties were acquired for the purpose of gaining or producing income from one mine and not from any other mine (which properties are referred to as “single mine properties” in this subsection), a separate class is prescribed for the single mine properties that (a) were acquired for the purpose of gaining or producing income from that mine; (b) would otherwise be included in Class 41.1, because of paragraph (a) of that class; and (c) are not included in a separate class by reason of subsection (4f). (4f) If more than one property of a taxpayer is described in paragraph (a) of Class 41.1 in Schedule II and some or all of the properties were acquired for the purpose of gaining or producing income from particular mines and not from any other mine (which properties are referred to as “multiple mine properties” in this subsection), a Income Tax Regulations Businesses and Properties separate class is prescribed for the multiple mine proper- ties that (a) were acquired for the purpose of gaining or pro- ducing income from the particular mines; and (b) would otherwise be included in Class 41.1 because Class 41.2 — Single Mine (4g) If one or more properties of a taxpayer are de- scribed in paragraph (a) of Class 41.2 of Schedule II and some or all of the properties were acquired for the pur- pose of gaining or producing income from one mine and not from any other mine (in this subsection referred to as “single mine properties”), a separate class is prescribed for the single mine properties that (a) were acquired for the purpose of gaining or pro- ducing income from that mine; (b) would otherwise be included in Class 41.2 because of paragraph (a) of that class; and (c) are not included in a separate class because of sub- (4h) If more than one property of a taxpayer is described in paragraph (a) of Class 41.2 in Schedule II and some or all of the properties were acquired for the purpose of gaining or producing income from particular mines and not from any other mine (in this subsection referred to as “multiple mine properties”), a separate class is pre- scribed for the multiple mine properties that (a) were acquired for the purpose of gaining or pro- ducing income from the particular mines; and (b) would otherwise be included in Class 41.2 because (4i) If a taxpayer acquires property that is eligible lique- faction equipment to be used as part of an eligible lique- faction facility of the taxpayer, a separate class is pre- scribed for those properties that were acquired for the Income Tax Regulations Businesses and Properties purpose of gaining or producing income from that eligible liquefaction facility. Lease Option Agreements

(5)

[Repealed, SOR/91-79, s. 10] [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations: SOR/81-974, s. 12; SOR/91-79, s. 11; SOR/94-686, s. 79(F).] Prescribed Deductions [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations: SOR/81-974, s. 12; SOR/91-79, s. 11; SOR/94-686, s. 79(F).] la date d’acquisition (en supposant, à cette fin que le prédécesseur a existé après la date d’acquisition dans le cas d’une acquisition résultant d’une fusion visée à l’article 87 de la Loi et qu’aucun bien n’a été acquis ou n’a fait l’objet d’une disposition au cours de la fusion) qui est en sus (ii) du montant, si montant il y a, déduit en vertu du paragraphe (1), lors du calcul du revenu du prédécesseur pour l’année de la transaction du prédécesseur.

(5)

Where, by virtue of an agreement, contract or arrangement entered into on or after May 31, 1954, a taxpayer is deemed by section 18 of the Income Tax Act, as enacted by the Statutes of Canada, 1958, Chapter 32, subsection 8(1), to have acquired a property, a separate class is hereby prescribed for each such property and if the taxpayer subsequently actually acquires the property it shall be included in the same class. (5a) For the purposes of this Part, each property of a taxpayer that is an unmanned telecommunication spacecraft described in paragraph (f.2) of Class 10 or in Class 30 in Schedule II is hereby prescribed to be a separate class of property. (5b) For the purposes of this Part, when any property of a taxpayer is a property of Class 31 or 32 in Schedule II and the capital cost of that property to the taxpayer was not less than $50,000, a separate class is hereby prescribed for each such property of the taxpayer that would otherwise be included in the same class. Eligible Non-Residential Building (5b.1) For the purposes of this Part, a separate class is prescribed for each eligible non-residential building (other than an eligible liquefaction building) of a taxpayer in respect of which the taxpayer has (by letter attached to the return of income of the taxpayer filed with the Minister in accordance with section 150 of the Act for the taxation year in which the building is acquired) elected that this subsection apply. (5b.2) If a taxpayer acquires property that is an eligible liquefaction building to be used as part of an eligible liquefaction facility of the taxpayer, a separate class is prescribed for those properties that were acquired for the Income Tax Regulations Businesses and Properties purpose of gaining or producing income from that eligible liquefaction facility. (5c) For the purposes of this Part, except in the case of a corporation or partnership described in subsection 1100(16), where more than one property of a taxpayer is described in the same class in Schedule II and where (a) one of the properties is a leasing property, and (b) one of the properties is a property other than a leasing property, a separate class is hereby prescribed for properties that (c) are described in paragraph (a); and (d) would otherwise be included in the class. Railway Cars (5d) Where more than one property of a taxpayer is a railway car included in Class 35 in Schedule II that was rented, leased or used by the taxpayer in Canada in the taxation year, other than a railway car owned by a corporation, or a partnership any member of which is a corporation, that (a) was at any time in that taxation year a common carrier that owned or operated a railway, or (b) rented or leased the railway cars at any time in that taxation year, by one or more transactions between persons not dealing at arm’s length, to an associated corporation that was, at that time, a common carrier that owned or operated a railway, a separate class is prescribed (c) for all such properties acquired by the taxpayer before February 3, 1990 (other than such properties acquired for rent or lease to another person), (d) for all such properties acquired by the taxpayer after February 2, 1990 (other than such properties acquired for rent or lease to another person), (e) for all such properties acquired by the taxpayer before April 27, 1989 for rent or lease to another person, and (f) for all such properties acquired by the taxpayer after April 26, 1989 for rent or lease to another person. Income Tax Regulations Businesses and Properties (5d.1) A separate class is hereby prescribed for all property included in Class 35 in Schedule II acquired at a time after December 6, 1991 and before February 28, 2000 by a taxpayer that was at that time a common carrier that owned and operated a railway. (5d.2) A separate class is hereby prescribed for all property included in Class 35 in Schedule II acquired at a time after February 27, 2000 by a taxpayer that was at that time a common carrier that owned and operated a railway. Railway Track and Related Property (5e) A separate class is hereby prescribed for all property included in Class 1 in Schedule II acquired by a taxpayer after March 31, 1977 and before 1988 that is (a) railway track and grading, including components such as rails, ballast, ties and other track material; (b) railway traffic control or signalling equipment, including switching, block signalling, interlocking, crossing protection, detection, speed control or retarding equipment, but not including property that is principally electronic equipment or systems software therefor; or (c) a bridge, culvert, subway or tunnel that is ancillary to railway track and grading. (5e.1) A separate class is hereby prescribed for all property included in Class 1 in Schedule II acquired at a time after December 6, 1991 by a taxpayer that was at that time a common carrier that owned and operated a railway, where the property is (a) railway track and grading, including components such as rails, ballast, ties and other track material; (b) railway traffic control or signalling equipment, including switching, block signalling, interlocking, crossing protection, detection, speed control or retarding equipment, but not including property that is principally electronic equipment or systems software therefor; or (c) a bridge, culvert, subway or tunnel that is ancillary to railway track and grading. Income Tax Regulations Businesses and Properties crossing protection, detection, speed control or retard- ing equipment, but not including property that is prin- cipally electronic equipment or systems software therefor; or (c) a bridge, culvert, subway or tunnel that is ancillary to railway track and grading. tles included in Class 3 in Schedule II acquired at a time after December 6, 1991 by a taxpayer that was at that time a common carrier that owned and operated a rail- way, where the trestles are ancillary to railway track and grading. (5f) A separate class is hereby prescribed for all trestles included in Class 3 in Schedule II acquired by a taxpayer after March 31, 1977 and before 1988 that are ancillary to railway track and grading. (5g) A separate class is hereby prescribed for each prop- erty of a taxpayer described in Class 36 in Schedule II. Leasehold Interest in Real Properties (5h) For the purposes of this Part, where more than one property of a taxpayer is described in the same class in Schedule II and where (a) one of the properties is a leasehold interest in real property described in subsection 1100(13), and (b) one of the properties is a property other than a leasehold interest in real property described in subsec- a separate class is hereby prescribed for properties that (c) are described in paragraph (a); and (d) would otherwise be included in the class. (5i) A separate class is hereby prescribed for each prop- erty of a taxpayer described in Class 2 in Schedule II that is (a) a pipeline the construction of which was commenced after 1984 and completed after September 1, 1985 and the capital cost of which to the taxpayer is not less than $10,000,000, (b) a pipeline that has been extended or converted where the extension or conversion was completed after September 1, 1985 and the capital cost to the taxpayer of the extension or the cost to him of the conversion, as the case may be, is not less than $10,000,000, (c) a pipeline that has been extended and converted as part of a single program of extension and conversion of the pipeline where the program was completed after September 1, 1985 and the aggregate of the capital cost to the taxpayer of the extension and the cost to him of the conversion is not less than $10,000,000, and in respect of which the taxpayer has, by letter attached to the return of his income filed with the Minister in accordance with section 150 of the Act for the taxation year in which the construction, extension, conversion or program, as the case may be, was completed, elected that this subsection apply. (5j) An election under subsection (5i), (5l) or (5o) shall be effective from the first day of the taxation year in respect of which the election is made and shall continue to be effective for all subsequent taxation years. (5k) A separate class is hereby prescribed for all property of a taxpayer included in Class 10 of Schedule II by reason of paragraph (w) thereof. (5k.1) A separate class is hereby prescribed for all property of a corporation included in Class 10 in Schedule II because of paragraph (x) of that Class that is property (a) in respect of which the corporation is deemed under subsection 125.4(3) of the Act to have paid an amount on account of its tax payable under Part I of the Act for a taxation year; or (b) acquired by the corporation from another corporation where Income Tax Regulations Businesses and Properties (i) the other corporation is deemed under subsection 125.4(3) of the Act to have paid an amount on account of its tax payable under Part I of the Act for a taxation year in respect of the property, and (ii) the corporations were related to each other throughout the period that began when the other corporation first incurred a qualified labour expenditure (as defined in subsection 125.4(1) of the Act) in respect of the property and ended when the other corporation disposed of the property to the corporation. Class 38 — Property and Outdoor Advertising Signs (5l) A separate class is hereby prescribed for each property of a taxpayer described in Class 38 in Schedule II or in paragraph (1) of Class 38 in Schedule II in respect of which the taxpayer has, by letter attached to the return of income of the taxpayer filed with the Minister in accordance with section 150 of the Act for the taxation year in which the property was acquired, elected that this subsection apply. (5m) Where, for any taxation year, a property of a taxpayer or partnership is a specified energy property, a separate class is prescribed in respect of that property for that and subsequent taxation years. (5n) Notwithstanding subsection (5c), where at the end of any taxation year a property of a taxpayer is specified leasing property, a separate class is prescribed in respect of that property included in the same class in Schedule II for that year and all subsequent taxation years. (5o) A separate class is prescribed for one or more properties of a class in Schedule II that are exempt properties, as defined in paragraph 1100(1.13)(a), of a taxpayer referred to in subsection 1100(6) in respect of which the taxpayer has, by letter attached to the return of income of the taxpayer filed with the Minister in accordance with section 150 of the Act for the taxation year in which the property or properties were acquired, elected that this subsection apply. (5p) Subject to subsection (5q), a separate class is prescribed for one or more properties of a taxpayer acquired in a taxation year and included in the year in Class 8 in Schedule II, where each of the properties has a capital cost to the taxpayer of at least $1,000 and is (c) office equipment that is electronic communications equipment, such as a facsimile transmission device or telephone equipment. (5q) Each of subsections (5p) and (5s) apply to a property or properties of a taxpayer only if the taxpayer has (by letter attached to the taxpayer’s return of income filed with the Minister in accordance with section 150 of the Act for the taxation year in which the property or properties were acquired) elected that the subsection apply to the property or properties, as the case may be. (5r) For the purpose of this Part, where (a) more than one property of a taxpayer is described in the same class in Schedule II, (b) one of the properties is a computer tax shelter property, and (c) one of the properties is not a computer tax shelter property, for properties that are described in paragraph (b) and that would otherwise be included in the class, a separate class is prescribed. (5s) Subject to subsection (5q), a separate class is prescribed for one or more properties of a taxpayer (a) that were acquired in a taxation year and included in the year in Class 43 in Schedule II because of paragraph (a) of that Class; and (b) that had a capital cost to the taxpayer of at least $1,000. Income Tax Regulations Businesses and Properties Equipment Related to Transmission Pipelines (5u) A separate class is prescribed for one or more properties of a taxpayer that is property included in Class 7 in Schedule II because of paragraph (j) or (k) of that Class if the taxpayer has (by letter attached to the taxpayer’s return of income filed with the Minister in accordance with section 150 of the Act for the taxation year in which the property or properties were acquired) elected that this subsection apply to the property or properties. (5v) A separate class is prescribed for one or more properties of a taxpayer that is property included in Class 49 in Schedule II if the taxpayer has (by letter attached to the taxpayer’s return of income filed with the Minister in accordance with section 150 of the Act for the taxation year in which the property or properties were acquired) elected that this subsection apply to the property or properties.

(5)

[Abrogé, DORS/91-79, art. 10] [NOTE: Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés : DORS/81-974, art. 12; DORS/91-79, art. 11; DORS/94-686, art. 79(F).] Déductions prescrites 1213 Pour l’application du sous-alinéa 66.1(2)a)(ii) de la Loi, est une déduction prescrite quant à une société pour une année d’imposition le montant déduit en application du paragraphe 1202(2) dans le calcul de son revenu pour l’année. [NOTE: Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés : DORS/81-974, art. 12; DORS/91-79, art. 11; DORS/94-686, art. 79(F).] Fusions et liquidations [NOTE: Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés : DORS/91-79, art. 12] 1214 (1) La nouvelle société issue de la fusion de deux sociétés, à laquelle s’applique le paragraphe 87(1.2) de la Loi, ou la société mère à qui sont transférés les biens d’une filiale au moment de la liquidation de celle-ci, à laquelle s’applique le paragraphe 88(1.5) de la Loi, est réputée être la même société que chaque personne morale en cause ou que la filiale, selon le cas, et en être la continuation, aux fins : a) d’une part, du calcul de la base d’exploration minière pour épuisement, au sens du paragraphe 1203(2), de la base de la déduction pour épuisement gagnée, de la base de l’exploration frontalière, au sens du paragraphe 1207(2), et de la base de la déduction supplémentaire pour épuisement, au sens du paragraphe 1212(3), de la nouvelle société ou de la société mère; b) d’autre part, du calcul des montants, s’il en est, qui sont déductibles en vertu du paragraphe 1202(2) dans le calcul du revenu de la nouvelle société ou de la société mère pour une année d’imposition donnée. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/81-874, s. 12; SOR/85-174, s. 12; SOR/90-113, s. 9; SOR/91-19, s. 12; SOR/94-686, s. 7(F). 1215 [Repealed, SOR/90-733, s. 7] Prescribed Persons [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/85-174, s. 14; SOR/2001-187, s. 2; SOR/2001-295, s. 3(E). Prescribed Canadian Exploration Expense

(6)

A reference in this Part to a class in Schedule II includes a reference to the corresponding separate classes prescribed by this section. Property not Included

(2)

For the purposes of subsection (1), the total specified exploration expenses of a particular corporation for a particular taxation year are the aggregate of

1102 (1) The classes of property described in this Part and in Schedule II shall be deemed not to include property.

(a) the cost of which would be deductible in computing the taxpayer’s income if the Act were read without reference to sections 66 to 66.4 of the Act; (a.1) the cost of which is included in the taxpayer’s Canadian renewable and conservation expense (within the meaning assigned by section 1219); (b) that is described in the taxpayer’s inventory; (c) that was not acquired by the taxpayer for the purpose of gaining or producing income; (d) that was acquired by an expenditure in respect of which the taxpayer is allowed a deduction in computing income under section 37 of the Act; (e) that was acquired by the taxpayer after November 12, 1981, other than property acquired from a person with whom the taxpayer was not dealing at arm’s length (otherwise than by virtue of a right referred to in paragraph 251(5)(b) of the Act) at the time the property was acquired if the property was acquired in the circumstances where subsection (14) applies, and (i) a print, etching, drawing, painting, sculpture, or other similar work of art, the cost of which to the taxpayer was not less than $200, (ii) a hand-woven tapestry or carpet or a handmade appliqué, the cost of which to the taxpayer was not less than $215 per square metre, (iii) an engraving, etching, lithograph, woodcut, map or chart, made before 1900, or (iv) antique furniture, or any other antique object, produced more than 100 years before the date it was acquired, the cost of which to the taxpayer was not less than $1,000, other than any property described in subparagraph (i) or (ii) where the individual who created the property was a Canadian (within the meaning assigned by paragraph 1104(10)(a)) at the time the property was created; (f) that is property referred to in paragraph 18(1)(l) of the Act acquired after December 31, 1974, an outlay or expense for the use or maintenance of which is not deductible by virtue of that paragraph; (g) in respect of which an allowance is claimed and permitted under Part XVII; Income Tax Regulations Property Not Included (h) that is a passenger automobile acquired after June 13, 1963 and before January 1, 1966, the cost to the taxpayer of which, minus the initial transportation charges and retail sales tax in respect thereof, exceeded $5,000, unless the automobile was acquired by a person before June 14, 1963 and has by one or more transactions between persons not dealing at arm’s length become vested in the taxpayer; (i) that was deemed by section 18 of the Income Tax Act, as enacted by the Statutes of Canada, 1958, Chapter 32, subsection 8(1), to have been acquired by the taxpayer and that did not vest in the taxpayer before the 1963 taxation year; (j) of a life insurer, that is property used by it in, or held by it in the course of, carrying on an insurance business outside Canada; or (k) that is linefill in a pipeline. Partnership Property [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amendments and application provisions in: 1991, c.49, s. 78(1)] (1a) Where the taxpayer is a member of a partnership, the classes of property described in this Part and in Schedule II shall be deemed not to include any property that is an interest of the taxpayer in depreciable property that is partnership property of the partnership.

(2)

La personne morale issue de la fusion, au sens du paragraphe 87(1) de la Loi, de deux ou plusieurs sociétés est réputée être la même société que chaque corporation remplacée et en être la continuation pour l’application du paragraphe 1202(9).

(2)

The classes of property described in Schedule II shall be deemed not to include the land upon which a property described therein was constructed or is situated. Non-Residents

(3)

En cas de liquidation d’une société canadienne imposable qui est la filiale d’une autre semblable société, dans des circonstances où le paragraphe 88(1) de la Loi s’applique aux deux sociétés, la société mère est réputée, pour l’application du paragraphe 1202(9), être la même société que la filiale et en être la continuation. [NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] DORS/81-874, art. 12; DORS/85-174, art. 12; DORS/90-113, art. 9; DORS/91-19, art. 12; DORS/94-686, art. 7(F). 1215 [Abrogé, DORS/90-733, art. 7] [NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] DORS/90-733, art. 7. Personnes prescrites 1216 Les personnes visées pour l’application du paragraphe 208(1) de la Loi sont celles visées aux alinéas 149(1)d) à d.6) de la Loi. [NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] DORS/85-174, art. 14; DORS/2001-187, art. 2; DORS/2001-295, art. 3(A). Frais prescrits d’exploration au Canada 1217 (1) Pour l’application du paragraphe 66(14.1) de la Loi, les frais prescrits d’exploration au Canada d’une société correspondent à l’excédent éventuel du total de ses frais d’exploration déterminés pour une année d’imposition sur l’aide globale à l’exploration qu’elle reçoit pour cette année.

(3)

Where the taxpayer is a non-resident person, the classes of property described in this Part and in Schedule II shall, except for the purpose of determining the foreign accrual property income of the taxpayer for the purposes of subdivision i of Division B of Part I of the Act, be deemed not to include property that is situated outside Canada. Improvements or Alterations to Leased Properties

(2)

Pour l’application du paragraphe (1), le total des frais d’exploration déterminés d’une société donnée pour une année d’imposition donnée correspond au total des montants suivants : a) les dépenses, sous celles mentionnées à l’alinéa b) ou c), visées à l’un des alinéas 66.1(6)a)(i) à (ii) de la Loi que la société donnée a engagées après mars 1985 et avant octobre 1986 et au cours de l’année donnée, (d) expenses renounced by the corporation at any time under subsection 66(10.1) or (12.6) of the Act, b) si la société donnée est actionnaire d'une société d'exploration en commun, les dépenses visées à l'un des sous-alinéas 66.1(6)a)(i) à (iii) de la Loi que la société d'exploration en commun a engagées après mars 1985 et avant octobre 1986 et au cours de son année d'imposition qui se termine dans l'année donnée et qui sont réputées représenter, en vertu de l'alinéa 66(10.1)c) de la Loi, des frais d'exploration au Canada engagés par la société donnée au cours de l'année donnée, c) les dépenses qui seraient visées au sous-alinéa 66.1(6)a)(iv) ou (v) de la Loi si les mots « l'un des sous-alinéas (i) à (iii.1) ci-engagés » y étaient remplacés par « l'un des sous-alinéas (i) à (iii) ci-engagés après mars 1985 et avant octobre 1986 », et que la société donnée a engagées dans l'année donnée ou qu'une société de personnes dont elle était associée à la fin de l'exercice de la société de personnes se terminant dans l'année donnée a engagées au cours de l'année donnée, autres que d) les frais auxquels la société a renoncé à une date quelconque en vertu du paragraphe 66(10.1) ou (12.6) de la Loi; e) les frais généraux d'exploration et d'aménagement au Canada de la société ou d'une société de personnes dont elle était associée; f) les dépenses engagées ou réputées avoir été engagées par la société pendant qu'elle était exonérée de l'impôt sur son revenu imposable en vertu de la partie I de la Loi.

(4)

Subject to subsection (5), capital cost for the purposes of paragraph 1100(1)(b) includes any amount expended by a taxpayer for or in respect of an improvement or alteration to a leased property. Buildings on Leased Properties

(3)

Pour l'application du paragraphe (1), l'aide globale à l'exploration qu'une société reçoit pour une année d'imposition correspond au total des montants dont chacun représente le montant de l'aide ou avantage que la société a reçu ou est en droit de recevoir au cours de l'année d'un gouvernement, d'une municipalité ou d'un autre organisme public au titre de frais inclus, par application de l'alinéa (2)a) ou c), dans le total de ses frais d'exploration déterminés pour l'année, que ce montant soit sous forme d'octroi, de subvention, de rabais, de prêt remboursable conditionnel, de réduction d'impôt ou de redevance, d'allocation de placement ou sous toute autre forme d'aide ou avantage. [NOTE: Les dispositions d'application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés;] DORS/88-423, art. 2; DORS/94-686, art. 58(F), 78(F), 79(F), 81(F). (d) expenses renounced by the corporation at any time under subsection 66(10.2), (12.601) or (12.62) of the Act, Frais prescrits d’aménagement au Canada 1218 (1) Pour l’application du paragraphe 66(14.2) de la Loi, les frais prescrits d’aménagement au Canada d’une société correspondent à l’excédent éventuel du total de ses frais d’aménagement déterminés pour une année d’imposition sur l’aide globale à l’aménagement qu’elle reçoit pour cette année.

(5)

Where the taxpayer has a leasehold interest in a property, a reference in Schedule II to a property that is a building or other structure shall include a reference to that leasehold interest to the extent that that interest (a) was acquired by reason of the fact that the taxpayer (i) erected a building or structure on leased land, (ii) made an addition to a leased building or structure, or (iii) made alterations to a leased building or structure that substantially changed the nature of the property; or (b) was acquired after 1975 or, in the case of any property of Class 31 or 32, after November 18, 1974, from a former lessee who had acquired it by reason of the fact that he or a lessee before him (i) erected a building or structure on leased land, (ii) made an addition to a leased building or structure, or (iii) made alterations to a leased building or structure that substantially changed the nature of the property. (5.1) Where a taxpayer has acquired a property that would, if the property had been acquired by a person with whom the taxpayer was not dealing at arm’s length at the time the property was acquired by the taxpayer, be described in paragraph (5)(a) or (b) in respect of that person, a reference in Schedule II to a property that is a building or other structure shall, in respect of the taxpayer, include a reference to that property. Leasehold Interests Acquired Before 1949

(2)

Pour l’application du paragraphe (1), le total des frais d’aménagement déterminés d’une société donnée pour une année d’imposition correspond au total des montants suivants : a) les dépenses, sauf celles mentionnées à l’alinéa b) ou c), visées au sous-alinéa 66.2(5)a)(i) ou (i.1) de la Loi que la société donnée a engagées après mars 1985 et avant octobre 1986 et au cours de l’année donnée, b) si la société donnée est actionnaire d’une société d’exploration en commun, les dépenses visées au sous-alinéa 66.2(5)a)(i) ou (i.1) de la Loi que la société d’exploration en commun a engagées après mars 1985 et avant octobre 1986 et au cours de son année d’imposition qui se termine dans l’année donnée et qui sont réputées représenter, en vertu de l’alinéa 66.1(10.2)c) de la Loi, des frais d’aménagement au Canada que la société donnée a engagées au cours de l’année donnée, c) les dépenses qui seraient visées au sous-alinéa 66.2(5)a)(iv) ou (v) de la Loi si les mots « l’un des sous-alinéas (i) à (iii) qui une société de personnes a engagées » au sous-alinéa (iv) et « l’un des sous-alinéas (i) à (iii) que le contribuable » au sous-alinéa (v) étaient respectivement remplacés par « l’un des sous-alinéas (i) ou (i.1) qui une société de personnes a engagées après mars 1985 et avant octobre 1986 » et « l’un des sous-alinéas (i) ou (i.1) que le contribuable a engagées après mars 1985 et avant octobre 1986 », et que la société donnée a engagées au cours de l’année donnée ou qu’une société de personnes dont elle était associée à la fin de l’exercice de la société de personnes qui se termine dans l’année donnée a engagées au cours de l’année donnée, sont toutefois exclus du total des frais d’aménagement déterminés : d) les frais auxquels la société a renoncé à un moment quelconque en vertu des paragraphes 66(10.2), (12.601) ou (12.62) de la Loi; e) les frais généraux d’exploration et d’aménagement au Canada de la société ou d’une société de personnes dont elle était associée; Sections 1218-1219 SOR/88-423, s. 2; SOR/94-686, ss. 58(F), 76(F), 79(F), 81(F); SOR/96-195, s. 3. (d) for clearing land to the extent necessary to complete the project; Règlement de l’impôt sur le revenu

(6)

For the purposes of paragraphs 2(a) and (b) of Schedule III, where an item of capital cost has been incurred before the commencement of the taxpayer’s 1949 taxation year, there shall be added to the capital cost of each item the amount that has been allowed in respect thereof as depreciation under the Income War Tax Act. Income Tax Regulations DIVISION III Property Not Included Property not Included and has been deducted from the original cost to arrive at the capital cost of the item. River Improvements

PARTIE XII Déductions à l’égard des ressources et du traitement

Frais prescrits d’aménagement au Canada

(7)

For the purposes of paragraph 1100(1)(f), capital cost includes an amount expended on river improvements by the taxpayer for the purpose of facilitating the removal of timber from a timber limit.

Articles 1218-1219

f) les dépenses engagées ou réputées avoir été engagées par la société pendant qu’elle était exonérée de l’impôt sur son revenu imposable en vertu de la partie I de la Loi.

(8)

Where the generating or distributing equipment and plant (including structures) of a producer or distributor of electrical energy were acquired for the purpose of providing power to a consumer for use by the consumer in the operation in Canada of a mine, ore mill, smelter, metal refinery or any combination thereof and at least 80 per cent of the producer’s or distributor’s output of electrical energy (a) for his 1948 and 1949 taxation years, or (b) for his first two taxation years in which he sold power, whichever period is later, was sold to the consumer for that purpose, the property shall be included in (c) Class 10 in Schedule II if it is property acquired (A) pursuant to an obligation in writing entered into by the taxpayer before June 18, 1987, (B) that was under construction by or on behalf of the taxpayer on June 18, 1987, or (C) that is machinery or equipment that is a fixed and integral part of a building, structure, plant facility or other property that was under construction by or on behalf of the taxpayer on June 18, 1987, or (d) Class 41, 41.1 or 41.2 in Schedule II in any other case, unless the property would otherwise be included in Class 43.1 or 43.2 in Schedule II and the taxpayer has, by a letter filed with the taxpayer’s return of income filed with the Minister in accordance with section 150 of the Act for the taxation year in which the property was acquired, elected to include the property in Class 43.1 or 43.2, as the case may be.

(3)

Pour l’application du paragraphe (1), l’aide globale à l’aménagement qu’une société reçoit pour une année d’imposition correspond au total des montants dont chacun représente le montant de quelque aide ou avantage que la société a reçu ou dont elle a droit de recevoir au cours de cette année d’un gouvernement, d’une municipalité ou d’un autre organisme public au titre de frais inclus, par application de l’alinéa (2)a) ou c), dans le total des frais d’aménagement déterminés pour l’année, que ce montant soit sous forme d’octroi, de subvention, de rabais, de prêt à remboursement conditionnel, de réduction d’impôt ou de redevance, de rabais sur un impôt ou une redevance, d’allocation de placement ou sous toute autre forme d’aide ou d’avantage. (NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans le présent codifié; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.) DORS/88-423, art. 2; DORS/94-686, art. 58(F), 76(F), 79(F), 81(F); DORS/96-195, art. 3. Frais liés aux énergies renouvelables et à l’économie d’énergie au Canada 1219 (1) Sous réserve des paragraphes (2) à (4), pour l’application du paragraphe 66.1(6) de la Loi, frais liés aux énergies renouvelables et à l’économie d’énergie au Canada s’entend des dépenses engagées par un contribuable, et payables à une personne ou à une société de personnes avec laquelle le contribuable a un lien de dépendance, relativement à la réalisation d’un projet dans le cadre duquel il est raisonnable d’attendre à ce qu’au moins 50 % du coût en capital des biens amortissables qui y seront utilisés soit celui de biens qui sont compris dans les catégories 43.1 ou 43.2 de l’annexe II ou qui y seraient compris en l’absence du présent article. Sont compris parmi ces frais les dépenses de ce type que le contribuable engage à l’une des fins suivantes : a) la mise en place d’un branchement jusqu’aux travaux en vue de la transmission d’électricité à un acheteur de l’électricité, dans la mesure où la dépense ainsi engagée n’a pas été engagée en vue d’acquérir un bien du contribuable; b) la construction d’une route d’accès temporaire menant à l’emplacement des travaux; c) l’utilisation d’un droit d’accès à l’emplacement des travaux avant le premier moment où un bien compris dans les catégories 43.1 ou 43.2 de l’annexe II est utilisé dans le cadre des travaux en vue de gagner un revenu; d) le défrichement du terrain dans la mesure nécessaire à l’achèvement des travaux; (i) collection and analysis of site data, (ii) calculation of energy, mass, water, or air balances, (a) is described in paragraphs 20(1)(c), (d), (e) or (e.1) of the Act; or d) le défrichement d’un fonds de terre dans la mesure nécessaire à l’achèvement des travaux; e) la réalisation de l’étude technique concernant les travaux, y compris : (i) la collecte et l’analyse de données concernant l’emplacement des travaux, (ii) l’établissement des bilans énergétique, massique et hydrique et du bilan en matière de ventilation, (iii) les simulations et l’analyse relatives à l’efficacité et au coût des modèles proposés dans l’étude technique, (iv) la sélection du modèle optimal; f) le forage ou l’achèvement d’un puits relatif aux travaux, sauf : (i) un puits qui sert, ou servira vraisemblablement, à l’installation de tuyauterie souterraine visée à l’alinéa d) de la catégorie 43.1 ou à l’alinéa b) de la catégorie 43.2 de l’annexe II, (ii) un puits mentionné à l’alinéa h); g) l’utilisation d’une éolienne d’essai qui fait partie de son parc d’éoliennes; h) si au moins 50 % des biens amortissables qui seront utilisés au cours des travaux, ce pourcentage étant déterminé en fonction du coût en capital de ces biens, celui de biens visés au sous-alinéa d)(vii) de la catégorie 43.1 : (i) soit le forage d’un puits, (ii) soit uniquement la détermination de l’étendue et de la qualité d’une ressource géothermique.

(9)

Where a taxpayer has acquired generating or distributing equipment and plant (including structures) for the purpose of providing power for his own consumption in operating a mine, ore mill, smelter, metal refinery or any combination thereof and at least 80 per cent of the output of electrical energy was so used (a) in his 1948 and 1949 taxation years, or (b) in the first two taxation years in which he so produced power, whichever period is the later, the property shall be included in (c) Class 10 in Schedule II if it is property acquired (A) pursuant to an obligation in writing entered into by the taxpayer before June 18, 1987, (B) that was under construction by or on behalf of the taxpayer on June 18, 1987, or (C) that is machinery or equipment that is a fixed and integral part of a building, structure, plant facility or other property that was under construction by or on behalf of the taxpayer on June 18, 1987, or (d) Class 41, 41.1 or 41.2 in Schedule II in any other case, unless the property would otherwise be included in Class 43.1 or 43.2 in Schedule II and the taxpayer has, by a letter filed with the taxpayer’s return of income filed with the Minister in accordance with section 150 of the Act for the taxation year in which the property was acquired, elected to include the property in Class 43.1 or 43.2, as the case may be. (9.1) In their application to generating or distributing equipment and plant (including structures) that were acquired by the taxpayer before November 8, 1969, subsections (8) and (9) shall be read without reference to a “metal refinery”. (9.2) Where a taxpayer acquires property after November 7, 1969 from a person with whom he was not dealing at arm’s length that is property referred to in subsection (8) or (9), notwithstanding those subsections, that property shall not be included in Class 10 in Schedule II by the taxpayer unless the property had been included in that class by the person from whom it was acquired, by virtue of subsection (8) or (9) as it read in its application before November 8, 1969. cost to the taxpayer of an automobile means, except as provided in subsections (12) and (13), (a) except in any case coming under paragraph (b) or (c), the capital cost to the taxpayer of the automobile, (b) except in any case coming under paragraph (c), where the automobile was acquired by a person (in this section referred to as the “original owner”) after June 13, 1963, and has, by one or more transactions between persons not dealing at arm’s length, become vested in the taxpayer, the greater of (c) where the automobile was acquired by the taxpayer outside Canada for use in connection with a permanent establishment, as defined for the purposes of Part IV or Part XXVI, outside Canada, the lesser of (ii) the amount that such an automobile would ordinarily cost the taxpayer if he purchased it from a dealer in automobiles in Canada for use in Canada; (coût pour le contribuable) initial transportation charges in respect of an automobile means the costs incurred by a dealer in automobiles for transporting the automobile (before it had been used for any purpose whatever) from, (a) in the case of an automobile manufactured in Canada, the manufacturer’s plant, and (b) in any other case, the place in Canada, if any, at which the automobile was received or stored by a wholesale distributor, passenger automobile means a vehicle, other than an ambulance or hearse, that was designed to carry not more than nine persons, and that is (a) an automobile designed primarily for carrying persons on highways and streets, except an automobile that (i) is designed to accommodate and is equipped with auxiliary folding seats installed between the front and the rear seats, (ii) was acquired by a person carrying on the business of operating a taxi or automobile rental service, or arranging and managing funerals, for use in such business, and (iii) is not a vehicle described in paragraph (b), or

(2)

Les dépenses suivantes ne sont pas comprises parmi les frais liés aux énergies renouvelables et à l’économie d’énergie au Canada : a) celles qui sont visées aux alinéas 20(1)c), d), e) ou e.1) de la Loi; b) celles qui sont engagées par un contribuable directement ou indirectement et qui sont : (i) ont trait à l’acquisition ou à l’utilisation d’un fonds de terre ou au droit de l’utiliser, sauf dans les cas prévus aux alinéas 1)b), c) ou d), (ii) 20% of the project’s planned nameplate capacity, in any other case; un système de conversion de l’énergie cinétique du vent qui, si ce n’était le présent article, serait compris dans la catégorie 43.1 de l’annexe II par l’effet de son sous-alinéa d)(v) ou dans la catégorie 43.2 de cette annexe par l’effet de son alinéa b), si le ministre, en consultation avec le ministre des Ressources naturelles, établit que l’installation répond aux conditions suivantes : a) l’installation fait partie d’un parc d’éoliennes existant ou un projet du contribuable, et l’énergie électrique produite à partir du vent par l’installation, et par les autres éoliennes d’essai du parc ou du projet, n’excède pas : (i) le tiers de la capacité nominale prévue du parc selon les plaques signalétiques, si à la fois : (A) le ministre des Ressources naturelles établit que la capacité nominale prévue du parc est limitée sur le plan technique ou scientifique, et (B) la capacité nominale prévue du parc n’excède pas six mégawatts, (ii) 20 % de la capacité nominale prévue du parc selon les plaques signalétiques, dans les autres cas; b) le parc ne partage pas avec un autre projet de point d’interconnexion à un réseau de transport ou de distribution d’énergie électrique; c) le parc, s’il n’a pas de point d’interconnexion à un réseau de transport ou de distribution d’énergie électrique, a un point d’interconnexion : (i) à un système électrique du contribuable, à la fois : (A) qui est situé à plus de dix kilomètres de tout réseau de transport et de tout réseau de distribution, (B) à partir duquel au moins 90 % de l’énergie électrique produite par le parc est utilisée dans le cadre d’une entreprise exploitée par le contribuable, (ii) à un système électrique d’une autre personne ou société de personnes sans lien de dépendance avec le contribuable, à la fois : (A) qui est situé à plus de dix kilomètres de tout réseau de transport et de tout réseau de distribution, (B) à partir duquel au moins 90 % de l’énergie électrique produite par le parc est utilisée dans le

(12)

For the purposes of paragraph (1)(h), where an automobile is owned by two or more persons or by partners, a reference to “cost to the taxpayer” shall be deemed to be a reference to the aggregate of the cost, as defined in subsection (11), to each such person or partner.

Section 1219

(i) Canada, (ii) a province or a municipality in Canada, or (iii) a municipal or public body performing a function of government in Canada. SOR/2002-37, s. 4; SOR/2005-266, s. 1; SOR/2006-117, s. 5; SOR/2007-116, s. 3; 2010, c. 25, s. 77; 2016, c. 12, s. 79; 2017, c. 33, s. 92. Règlement de l’impôt sur le revenu

(13)

In determining the cost to the taxpayer for the purposes of paragraph (1)(h), subsection 13(7) of the Act shall not apply unless the automobile was acquired by gift. Property Acquired by Transfer, Amalgamation or Winding-Up

PARTIE XII Déductions à l’égard des ressources et du traitement

Frais liés aux énergies renouvelables et à l’économie d’énergie au Canada

(14)

Subject to subsections (14.11) to (14.13), for the purposes of this Part and Schedule II, if a property is acquired by a taxpayer (a) in the course of a reorganization in respect of which, if a dividend were received by a corporation in the course of the reorganization, subsection 55(2) of the Act would not be applicable to the dividend by reason of the application of paragraph 55(3)(b) of the Act, or (d) from a person with whom the taxpayer was not dealing at arm’s length (otherwise than by virtue of a right referred to in paragraph 251(5)(b) of the Act) at the time the property was acquired, and the property, immediately before it was so acquired by the taxpayer, was property of a prescribed class or a separate prescribed class of the person from whom it was so acquired, the property shall be deemed to be property of that same prescribed class or separate prescribed class, as the case may be, of the taxpayer. (14.1) For the purposes of this Part and Schedule II, if a taxpayer has acquired, after May 25, 1976, property of a class in Schedule II (in this subsection referred to as the “present class”) that had been previously owned before May 26, 1976 by the taxpayer or by a person with whom the taxpayer was not dealing at arm’s length (otherwise than by virtue of a right referred to in paragraph 251(5)(b) of the Act) at the time the property was acquired, and at the time the property was previously owned it was a property of a different class (other than Class 28 or 41) in Schedule II (in this subsection referred to as the “former class”), the property is deemed to be property of the former class and not to be property of the present class. (14.11) If, after March 18, 2007, a taxpayer acquires an oil sands property in circumstances to which subsection (14) applies and the property was depreciable property that was included in Class 41, because of paragraph (a), (a.1) or (a.2) of that Class, by the person or partnership from whom the taxpayer acquired the property, the following rules apply: (a) there may be included in Class 41 of the taxpayer only that portion of the property the capital cost of which portion to the taxpayer is the lesser of the undepreciated capital cost of Class 41 of that person or partnership immediately before the disposition of the property by the person or partnership and the amount, if any, by which that undepreciated capital cost is reduced as a result of that disposition; and (b) there shall be included in Class 41.1 of the taxpayer that portion, if any, of the property that is not the Income Tax Regulations Property not Included portion included in Class 41 of the taxpayer under paragraph (a). (14.12) If, after March 20, 2013, a taxpayer acquires a property (other than an oil sands property) in circumstances to which subsection (14) applies and the property was depreciable property that was included in Class 41, because of paragraph (a) or (a.1) of that Class, by the person or partnership from whom the taxpayer acquired the property, the following rules apply: (a) there may be included in Class 41 of the taxpayer only that portion of the property the capital cost of which portion to the taxpayer is the lesser of the undepreciated capital cost of Class 41 of that person or partnership immediately before the disposition of the property by the person or partnership and the amount, if any, by which that undepreciated capital cost is reduced as a result of that disposition; and (b) there shall be included in Class 41.2 of the taxpayer that portion, if any, of the property that is not the portion included in Class 41 of the taxpayer under paragraph (a). (14.13) Subsection (14) does not apply to an acquisition of property by a taxpayer from a person in respect of which the property was included in any of Classes 54 to 56. (14.2) For the purpose of paragraph 13(7.5)(a) of the Act, a property is prescribed in respect of a taxpayer where the property would, if it had been acquired by the taxpayer, be property included in Class 10 in Schedule II because of paragraph (l) of that Class. Surface Construction and Bridges (14.3) For the purpose of paragraph 13(7.5)(b) of the Act, prescribed property is any of (b) a bridge; and (c) a property that is ancillary to any property described in paragraph (a) or (b). Manufacturing and Processing Enterprises

Article 1219

cadre d’une entreprise exploitée par l’autre personne ou société de personnes; d) la construction de l’installation a pour principal objet de vérifier le niveau d’énergie électrique produite à partir du vent par l’installation là où elle se trouve; e) aucune autre éolienne d’essai ne se trouve dans un périmètre de 1 500 mètres de l’installation; f) aucun autre système de conversion de l’énergie cinétique du vent n’est installé dans un périmètre de 1 500 mètres de l’installation tant que le niveau d’énergie électrique que celle-ci produit à partir du vent n’a pas été vérifié pendant un minimum de 120 jours civils.

(15)

For the purposes of subsection 13(10) of the Act, (a) property is hereby prescribed that is (i) a building included in Class 3 or 6 in Schedule II, or (ii) machinery or equipment included in Class 8 in Schedule II, (iii) property that may reasonably be regarded as having been acquired for the purpose of producing coal from a coal mine or oil, gas, metals or industrial minerals from a resource referred to in section 1201 as it read immediately before it was repealed by section 2 of Order in Council P.C. 1975-1323 of June 12, 1975, or (iv) property acquired for use outside Canada; and (b) a business carried on by the taxpayer is hereby prescribed as a manufacturing or processing business if, (i) for the fiscal period in which the property was acquired, or (ii) for the fiscal period in which a reasonable volume of business was first carried on, whichever was later, the revenue received by the taxpayer, in the course of carrying on the business from (iii) the sale of goods processed or manufactured by the taxpayer in Canada, (iv) the leasing or renting of goods that were processed or manufactured by the taxpayer in Canada, (v) advertisements in a newspaper or magazine that was produced by the taxpayer in Canada, and (vi) construction carried on by the taxpayer in Canada, was not less than 2/3 of the revenue of the business for the period.

(4)

Il est entendu que les frais liés aux énergies renouvelables et à l’économie d’énergie au Canada comprennent les dépenses engagées par le contribuable pour acquérir une installation fixe consistant en un système de conversion de l’énergie cinétique du vent seulement si l’installation est visée à l’alinéa (1)g).

(16)

For the purposes of paragraph (15)(b), revenue means gross revenue minus the aggregate of (a) amounts that were paid or credited in the period, to customers of the business, in relation to such revenue as a bonus, rebate or discount or for returned or damaged goods; and (b) amounts included therein by virtue of section 13 or subsection 23(1) of the Act. Election for Certain Manufacturing or Processing Equipments (16.1) A taxpayer who acquires a property after March 18, 2007 and before 2016 that is manufacturing or processing machinery or equipment may (by letter attached to the return of income of the taxpayer filed with the Minister in accordance with section 150 of the Act for the taxation year in which the property is acquired) elect to include the property in Class 29 in Schedule II if (a) Class 43.1 or 43.2 in Schedule II would otherwise apply to the property; and (b) Class 29 in Schedule II would apply to the property if that schedule were read without reference to Classes 43.1 and 43.2.

(5)

Ne constituent pas des frais liés aux énergies renouvelables et à l’économie d’énergie au Canada la dépense engagée à un moment donné par un contribuable et relative à un projet géothermique : a) d’une part, qui est visé à l’alinéa (1)h) à ce moment; b) d’autre part, relativement auquel le contribuable ne satisfait pas à ce moment aux exigences des lois et règlements en matière d’environnement de l’une des entités suivantes : (i) le Canada, (ii) une province ou municipalité du Canada, (iii) un organisme municipal ou public remplissant une fonction gouvernementale au Canada. [NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] DORS/2002-37, art. 4; DORS/2005-266, art. 1; DORS/2006-117, art. 3; 2010, ch. 25, art. 77; 2016, ch. 12, art. 79; 2017, ch. 33, art. 92. PART XIII Elections To Defer Capital Gains Elections To Defer Payment of Taxes Elections To Realize Capital Gains PART XIV Insurance Business Policy Reserves DIVISION 1 Policy Reserves société a cessé de résider au Canada, les documents suivants : a) la formule prescrite par le ministre; b) lorsque les administrateurs de la société sont légalement autorisés à gérer les affaires de la société, une copie certifiée de la résolution autorisant ce choix; c) lorsque les administrateurs de la société ne sont pas légalement autorisés à gérer les affaires de la société, une copie certifiée de l’autorisation d’effectuer ce choix provenant de la ou des personnes légalement autorisées à gérer les affaires de la société. [NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.; DORS/84-686, art. 7(F).] Choix de réaliser des gains en capital 1302 Le particulier exerce le choix prévu à l’alinéa 48(1)a) de la Loi en produisant la formule prescrite auprès du ministre au plus tard à la date limite à laquelle il est tenu de produire sa déclaration de revenu en vertu de l’article 150 de la Loi pour l’année où il cesse de résider au Canada. [NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.; DORS/88-165, art. 7.

(17)

Property referred to in paragraph (1)(f) does not include (a) any property that the taxpayer was obligated to acquire under the terms of an agreement in writing entered into before November 13, 1974; or (b) any property the construction of which was (i) commenced by the taxpayer before November 13, 1974 or commenced under an agreement in writing entered into by the taxpayer before November 13, 1974, and (ii) completed substantially according to plans and specifications agreed to by the taxpayer before November 13, 1974. Additions and Alterations

PARTIE XIV

Provisions techniques des entreprises d’assurance

(19)

For the purposes of this Part and Schedule II, where (a) a taxpayer acquired a property that is included in a class in Schedule II (in this subsection referred to as the “actual class”), (b) the taxpayer acquires property that is an addition or alteration to the property referred to in paragraph (a), (c) the property that is the addition or alteration referred to in paragraph (b) would have been property of the actual class if it had been acquired by the taxpayer at the time he acquired the property referred to in paragraph (a), and (d) the property referred to in paragraph (a) would have been property of a class in Schedule II (in this subsection referred to as the “present class”) that is different from the actual class if it had been acquired by the taxpayer at the time he acquired the addition or alteration referred to in paragraph (b), the addition or alteration referred to in paragraph (b) shall, except as otherwise provided in this Part or in Schedule II, be deemed to be an acquisition by the taxpayer of property of the present class. (19.1) For the purposes of this Part and Schedule II, if subsection (19.2) applies to the refurbishment or reconditioning of a railway locomotive of a taxpayer, any property acquired by the taxpayer after February 25, 2008 that is incorporated into the locomotive in the course of the refurbishment or reconditioning is, except as otherwise provided in this Part or in Schedule II, deemed to be included in paragraph (y) of Class 10 in Schedule II. (19.2) This subsection applies to the refurbishment or reconditioning of a railway locomotive, of a taxpayer, that (a) is included in a class in Schedule II other than Class 10; and (b) would be included in Class 10 in Schedule II if it had not been used or acquired for use for any purpose by any taxpayer before February 26, 2008.

SECTION 1

Provisions techniques Entreprise d’assurance de dommages 1400 (1) Pour l’application de l’alinéa 20(7)c) de la Loi, la somme visée quant à un assureur pour une année d’imposition est la suivante : a) si le montant déterminé selon le paragraphe (3) quant à l’assureur pour l’année est supérieur à zéro, ce montant; b) sinon, zéro. A + B + (0.95 × C) – (0.9 × D) + E + F + G – (H – (0.9 × I)) where (b) mortgage insurance, or (c) title insurance; (b) dans les autres cas, le montant qui serait le passif au titre des sinistres survenus du groupe, si celui-ci était déterminé à l’exclusion de polices d’assurance qui remplissent les conditions des sous-alinéas a)(i) à (iii) de l’élément B; D le total des montants représentant chacun la marge sur services contractuels pour un groupe de contrats d’assurance de l’assureur à la fin de l’année relativement aux éléments suivants : a) polices d’assurance contre les accidents et la maladie non résiliable ou à renouvellement garanti relativement à une assurance accidents et maladie; b) assurance hypothécaire; c) assurance de titres; E un montant, relatif à des polices qui assurent les risques de détournement ou vol, de cautionnement, d’accident nucléaire ou de perte financière que subit un prêteur sur un prêt sur nantissement d’un bien immeuble, égal au moins élevé des montants suivants : a) le total des réserves déclarées de l’assureur à la fin de l’année relativement aux risques couverts par ces polices (sauf les montants inclus dans les éléments A, B, C, D ou F); b) un montant raisonnable à titre de provision, déterminé à la fin de l’année relativement aux risques couverts par ces polices (sauf les montants inclus dans les éléments A, B, C, D ou F); F le montant d’un fonds de garantie à la fin de l’année prévu par une convention écrite entre l’assureur et Sa Majesté du chef du Canada par laquelle celle-ci accepte de garantir les obligations de l’assureur aux termes d’une police qui assure un risque relatif à une perte financière qu’un prêteur subit sur un prêt sur nantissement d’un bien immeuble; G un montant relatif à des polices qui assurent les risques de tremblement de terre au Canada, égal au moins élevé des montants suivants : a) la fraction de la provision déclarée de l’assureur à la fin de l’année relativement aux risques couverts par ces polices qui est attribuable à des accumulations provenant de primes relatives à ces risques (sauf les montants inclus dans les éléments A, B, C, D, E ou F); b) un montant raisonnable à titre de provision, déterminé à la fin de l’année relativement aux risques couverts par ces polices (sauf les montants inclus dans les éléments A, B, C, D, E ou F);

(20)

For the purposes of subsections 1100(2.2) and (19), 1101(1ad) and 1102(14) (in this subsection referred to as the “relevant subsections”), where, but for this Income Tax Regulations Property in Respect of Which Rules Property not Included subsection, a taxpayer would be considered to be dealing not at arm’s length with another person as a result of a transaction or series of transactions the principal purpose of which may reasonably be considered to have been to cause one or more of the relevant subsections to apply in respect of the acquisition of a property, the taxpayer shall be considered to be dealing at arm’s length with the other person in respect of the acquisition of that property. (20.1) For the purposes of subsections 1100(0.3) and (2.02) and 1104(3.1) and (4), a particular person or partnership and another person or partnership shall be considered not to be dealing at arm’s length with each other in respect of the acquisition or ownership of a property if, in the absence of this subsection, they would be considered to be dealing at arm’s length with each other and it may reasonably be considered that the principal purpose of any transaction or event, or a series of transactions or events, is to cause (a) the property to qualify as accelerated investment incentive property or immediate expensing property; or

(4)

[Repealed, 2022, c. 19, s. 78]

(21)

Where a taxpayer has acquired a property described in Class 43.1 of Schedule II in circumstances in which clauses (b)(iii)(A) and (B) or (e)(iii)(A) and (B) of that class apply, (a) the portion of the property, determined by reference to capital cost, that is equal to or less than the capital cost of the property to the person from whom the property was acquired, is included in that class; and (b) the portion of the property, if any, determined by reference to capital cost, that is in excess of the capital cost of the property to the person from whom it was acquired, shall not be included in that class.

(5)

[Repealed, SOR/2002-123, s. 4] [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] ; SOR/95-42, s. 1; SOR/98-15, s. 8; SOR/98-166, s. 8; SOR/98-261, s. 2; SOR/98-644, s. 317; SOR/99-247, s. 1; SOR/99-415, s. 4; SOR/98-486, ss. 56(F), 57(F), 81(F); SOR/96-443, s. 1; SOR/99-269, s. 1; 2, SOR/2002-123, ss. 3, 4; 2022, c. 19, s. 78. DIVISION 2 Amounts Determined Life Insurance Business A - B where A is A - (B + C) where A is B is (i) an accidental death benefit, (B) dans les autres cas, la valeur actualisée à ce moment des prestations futures prévues par la police, B est (A) si la police est établie après 2016 et qu’elle n’est pas un contrat de rente, zéro, (B) dans les autres cas, la valeur actualisée à ce moment des primes nettes modifiées futures relatives à la police, C le total des sommes représentant chacune un montant payable à ce moment au titre d’une avance sur police impayée à ce moment relativement à la police;

(22)

Where a taxpayer has acquired a property that is described in Class 43.2 in Schedule II in circumstances in which clauses (b)(iii)(A) and (B) or (e)(iii)(A) and (B) of Class 43.1 in Schedule II apply and the property was included in Class 43.2 in Schedule II of the person from whom the taxpayer acquired the property, (a) the portion of the property, determined by reference to capital cost, that is equal to or less than the capital cost of the property to the person from whom the property was acquired is included in Class 43.2 in Schedule II; and (b) the portion of the property, if any, determined by reference to capital cost, that is in excess of the capital cost of the property to the person from whom it was acquired shall not be included in Class 43.1 or 43.2 in Schedule II. Rules for Additions to and Alterations of Certain Buildings

c.1) relativement à une police d’assurance-vie collective, la somme (sauf celle que l’assureur peut déduire en vertu du paragraphe 140(1) de la Loi, par l’effet du sous-alinéa 138(3)a)(v) de la Loi, dans le calcul de son revenu pour son année d’imposition qui comprend ce moment) relative à un dividende, un remboursement de primes ou un de dépôts de primes prévu par la police, dont l’assureur se servira pour réduire ou éliminer une provision pour accroissement éventuel des sinistres dans le cadre de la police ou qui sera versée au titulaire ou portée à son crédit inconditionnellement ou affectée à l’extinction totale ou partielle de son obligation de verser des primes à l’assureur, qui correspond à la moins élevée des sommes suivantes : (i) un montant raisonnable pour un tel dividende ou un tel remboursement de primes ou de dépôts de primes, (ii) 25 % de la prime à payer aux termes de la police pour la période de 12 mois se terminant à ce moment, (iii) le montant de la provision ou de l’obligation relative à une telle participation ou un tel remboursement de primes ou de dépôts de primes qui : (A) dans le cas où l’assureur est tenu de présenter un rapport annuel à son autorité compétente pour une période qui comprend ce moment, sert à l’établissement de ce rapport, (B) dans les autres cas, sert à l’établissement de ses états financiers annuels visant la période qui comprend ce moment; d) à l’égard d’une police, sauf celle visée à l’alinéa a), la somme au titre d’un bénéfice, d’un risque ou d’une garantie constituant : (i) une prestation pour mort accidentelle, (ii) a disability benefit, (d.1) to (e) [Repealed, 2009, c. 2, s. 99] (1.1) [Repealed, 2009, c. 2, s. 99] (prestations futures à verser) A × B/C where A × (B + C)/(D + E) where (A + B)/2 where (A + B)/2 where de la protection sur la valeur du fonds de la protection à la fin de cette année. (future net premiums or cost of insurance charges) moment d’interpolation Est le moment d’interpolation d’une protection celui des moments ci-après qui est antérieur à l’autre : a) le moment qui correspond au huitième anniversaire de la date d’établissement de la protection; b) le premier moment où aucune prime n’est à payer ni aucun montant de frais d’assurance n’est engagé relativement à la protection. (interpolation time) prestation de décès S’entend notamment d’une prestation cristallisée à la date d’échéance. Les sommes ci-après ne sont pas des prestations de décès : a) toute somme additionnelle à payer en cas de décès par accident; b) si un montant d’intérêt relatif à une somme gardée en dépôt par un assureur est inclus dans le calcul du revenu d’un titulaire de police pour une année d’imposition, ce montant en est exclu. (benefit on death) prestations futures à verser Sont des prestations futures à verser relativement à une protection offerte dans le cadre d’une police d’assurance-vie à un moment donné : a) s’il existe une valeur du fonds de la protection à ce moment, chaque prestation de décès qui serait à payer selon la protection à un moment postérieur à ce moment donné si le montant de cette prestation correspondait à l’excédent à ce moment de la prestation de décès sur la valeur du fonds de la protection; b) dans les autres cas, chaque prestation de décès à payer dans le cadre de la protection à un moment particulier après ce moment. (future benefits to be provided) protection Est une protection d’une police d’assurance-vie chaque assurance-vie, sauf un bénéfice au titre de la valeur du fonds, qui est offerte dans le cadre de la police sur une seule tête ou sur plusieurs têtes conjointement et à laquelle une prime est payable et à laquelle un frais d’assurance s’applique. Il est entendu que chacune des assurances ainsi souscrites constitue une protection distincte. (coverage) A + B + C where C is D - E where F/G × (H - I) where provision pour primes nettes Est une provision pour primes nettes d’une police d’assurance-vie à un moment donné la somme obtenue par la formule suivante : A + B + C où : A représente le total des sommes dont chacune représente la valeur actualisée à ce moment de la valeur du fonds d’une protection offerte dans le cadre de la police à ce moment; B le montant du bénéfice au titre de la valeur du fonds prévu par la police à ce moment; C : a) pour l’application de l’alinéa (1)c) dans le cadre de l’article 307, le total des sommes représentant chacune, relativement à une protection offerte dans le cadre de la police : (i) si ce moment correspond au moment d’interpolation relatif à la protection ou y est postérieur, la somme obtenue par la formule suivante : D - E où : D représente la valeur actualisée à ce moment des prestations futures à verser relativement à la protection à ce moment, E la valeur actualisée à ce moment des frais d’assurance ou primes nets futurs relatifs à la protection à ce moment, (ii) si ce moment est antérieur au moment d’interpolation relatif à la protection, la somme obtenue par la formule suivante : F/G × (H - I) où : F représente le nombre d’années écoulées, à ce moment, depuis l’établissement de la protection, G le nombre d’années qui se seraient écoulées depuis l’établissement de la protection si ce moment correspondait au moment d’interpolation, H la valeur actualisée, au moment d’interpolation, des prestations futures à verser relativement à la protection au moment d’interpolation et, s’il existe une valeur du fonds de la protection à ce moment, déterminées comme si le montant de la prestation de décès prévue par la protection au J – K where moment d’interpolation correspondant à l’excédent à ce moment de la prestation de décès sur la valeur du fonds de la protection, I la valeur actualisée, au moment d’interpolation, des frais d’assurance ou primes nettes futurs relatifs à la protection au moment d’interpolation et, s’il existe une valeur du fonds de la protection à ce moment, déterminés comme si le montant à risque prévu par la protection après le moment d’interpolation correspondait à l’excédent à ce moment de la prestation de décès sur la valeur du fonds de la protection; b) pour l’application de l’alinéa (1)c) dans le cadre du paragraphe 211.1(3) de la Loi, le total des sommes dont chacune représente, relativement à une protection offerte dans le cadre de la police, la somme obtenue par la formule suivante : J – K où : J représente la valeur actualisée, à ce moment, des prestations futures à verser relativement à la protection à ce moment, K la valeur actualisée, à ce moment, des frais d’assurance ou primes nettes futurs relatifs à la protection à ce moment. (net premium reserve) valeur du fonds d’une police Est la valeur du fonds d’une police d’assurance-vie à un moment donné le total des sommes représentant chacune le solde, à ce moment, d’un compte d’investissement relatif à la police. Il est entendu que toute somme gardée en dépôt par un assureur ainsi que tout montant d’intérêt sur le dépôt : a) sont compris dans ce total si le montant d’intérêt n’est pas inclus dans le calcul du revenu d’un titulaire de police pour une année d’imposition; b) sont exclus de ce total si le montant d’intérêt est inclus dans le calcul du revenu d’un titulaire de police pour une année d’imposition. (fund value of a policy) valeur du fonds d’une protection Est la valeur du fonds d’une protection d’une police d’assurance-vie à un moment donné le total des sommes représentant chacune le solde, à ce moment, d’un compte d’investissement relatif à la police qui réduit le montant net à risque (a) in computing present values qui entre dans le calcul des frais d’assurance de la protection pendant la période sur laquelle ces frais sont engagés ou le seraient s’ils devaient s’appliquer jusqu’à la résiliation de la protection. (fund value of a coverage)

(23)

For the purposes of applying paragraphs 1100(1)(a.1) and (a.2) and subsection 1101(5b.1), the capital cost of an addition to or an alteration of a taxpayer’s building is deemed to be the capital cost to the taxpayer of a separate building if the building to which the addition or alteration was made is not included in a separate class under subsection 1101(5b.1).

(4)

Pour l’application de l’alinéa (1)c) dans le cadre de l’article 307 relativement à une police d’assurance-vie (sauf un contrat de rente) établie après 2016, les règles ci-après s’appliquent : (a) les taux ci-après servent au calcul de la valeur actualisée : (i) un taux d’intérêt annuel de 3,5 %, (ii) les taux de mortalité; (b) pour déterminer les taux de mortalité qui s’appliquent à une vie assurée en vertu d’une protection offerte dans le cadre de la police : (i) si la protection est établie sur une seule tête : (A) l’âge à utiliser est celui de la vie assurée à la date d’établissement de la protection ou celui qui est atteint à l’anniversaire de la vie assurée et qui est le plus proche de la date d’établissement de la protection, selon la méthode utilisée par l’assureur pour déterminer les taux de prime ou de frais d’assurance relatifs à la vie assurée, (B) si l’assureur ayant établi la police a établi que la vie assurée présentait un risque normal à la date d’établissement de la protection, les tables de mortalité à utiliser sont celles intitulées Proposed CIA Mortality Tables, 1986-1992 et publiées dans la note intitulée May 17, 1995 Canadian Institute of Actuaries Memorandum de l’Institut canadien des actuaires, dont la portée a été extrapolée des taux de mortalité applicables pour le groupe d’âge 81 à 90 ans selon la méthodologie utilisée par l’Institut canadien des actuaires pour établir des taux de mortalité précis pour le groupe d’âge 71 à 80 ans et qui s’appliquent à un particulier qui présente les mêmes caractéristiques pertinentes que la vie assurée, (C) si l’assureur ayant établi la police a établi que la vie assurée présentait un risque aggravé à la date d’établissement de la protection, les taux de mortalité à appliquer correspondra à la valeur ci-après qui s’applique selon la méthode qui est utilisée par l’assureur à l’égard des primes ou frais d’assurance relatifs à la protection : (II) ou, s’il est moins élevé, le résultat de la multiplication du taux attribué à la vie par l’assureur par les taux de mortalité qui seraient déterminés selon la division (B) si la vie assurée représentait un risque normal et que l’âge de l’assuré était l’âge utilisé par l’assureur afin de déterminer les primes ou frais d’assurance relatifs à la protection, (ii) les taux de mortalité qui seraient déterminés selon la division (B) si la vie assurée présentait un risque normal et que l’âge de l’assuré était l’âge utilisé par l’assureur afin de déterminer les primes ou frais d’assurance relatifs à la protection, (ii) si la protection est établie sur plusieurs têtes conjointement, les taux de mortalité à utiliser sont ceux qui ont obtenus lorsque la méthodologie que l’assureur ayant établi la police utilise pour estimer le taux de mortalité des vies assurées conjointement en vue de déterminer les taux de prime ou de frais d’assurance relatifs à la protection est appliquée aux tables de mortalité intitulées Proposed CIA Mortality Tables, 1986–1992 et publiées dans la note intitulée May 17, 1995 Canadian Institute of Actuaries Memorandum pour étendre à ce groupe d’âge des taux de mortalité particuliers applicables au groupe d’âge des 71 à 80 ans au moyen de la méthodologie utilisée par l’Institut canadien des actuaires pour déterminer les taux de mortalités applicables pour le groupe d’âge des 71 à 80 ans; c) pour déterminer la provision pour primes nettes relative à la police, la valeur actualisée des frais d’assurance ou primes nettes futurs est calculée comme si des primes ou frais d’assurance à payer à l’un des anniversaires de la police étaient payables le lendemain de cet anniversaire.

(24)

If an addition or an alteration is deemed to be a separate building under subsection (23), the references in paragraphs 1100(1)(a.1) and (a.2) to “the floor space of the building” are to be read as references to “the total floor space of the separate building and the building to which the addition or alteration was made”. Acquisition Costs of Certain Buildings

(5)

Pour l’application de l’alinéa (1)c) dans le cadre du paragraphe 211.1(3) de la Loi relativement à une police d’assurance-vie (sauf un contrat de rente), les règles ci-après s’appliquent : a) si la police est établie après 2016 : (i) les taux d’intérêt, de mortalité et de déchéance visés au paragraphe 1403(1) entrent dans le calcul des valeurs actualisées et sont déterminés comme si, à la fois : (A) les paragraphes 1403(2) à (8) ne s’appliquaient pas, (B) le passage « primes de la police » à l’alinéa 1403(1)e) était remplacé par « primes ou frais d’assurance relatifs à une protection », (II) before 2017, or [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amendments and regulations.] SOR/97-475, s. 1; SOR/98-416, s. 3; SOR/98-444, s. 8; SOR/98-136, s. 2; SOR/98-601, s. 3; SOR/99-281, s. 1; SOR/99-415, s. 5; SOR/99-415, s. 6; SOR/94-896, s. 138(F); SOR/99-269, s. 4; SOR/2002-123, s. 1; 2009, c. 2, s. 99; 2014, c. 39, s. 86; 2017, c. 33, s. 93. DIVISION 3 Special Rules 1402 Any amount determined under (ii) le sous-alinéa (1)c)(i) s’applique compte non tenu du passage « déterminée compte non tenu des frais de rachat », (iii) pour déterminer la provision pour primes nettes relative à la police, la valeur actuelle des frais d’assurance ou primes nettes futurs est calculée comme si des primes ou frais d’assurance étaient à payer à un anniversaire de la police étaient à payer le lendemain de cet anniversaire; b) si la police est établie avant 2017 et que, à un moment donné après 2016, une assurance-vie — relativement à laquelle un barème particulier de taux de prime ou de frais d’assurance s’applique et qui est souscrite en vertu de la police sur une seule tête ou sur plusieurs têtes conjointement — est ajoutée à la police ou est une assurance temporaire qui est convertie en une assurance-vie permanente dans le cadre de la police, cette assurance est réputée être une police d’assurance-vie distincte établie à ce moment, sauf si un des faits ci-après s’avère : (i) l’assurance fait partie d’un avenant qui est réputé, en vertu du paragraphe 211(2) de la Loi, être une police d’assurance-vie distincte établie à ce moment, (ii) si l’assurance est ajoutée à la police : (A) l’assurance est médicalement souscrite, selon le cas : (I) dans le but d’obtenir une réduction des primes ou frais d’assurance aux termes de la police, (II) avant 2017, (B) l’assurance est payée au moyen des participations de police ou est rétablie. [NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] DORS/97-475, art. 1; DORS/ 98-416, art. 3; DORS/98-444, art. 8; DORS/98-136, art. 2; DORS/98-601, art. 3; DORS/ 99-281, art. 3; DORS/99-415, art. 5; DORS/99-415, art. 6; DORS/94-896, art. 138(F); DORS/99-269, art. 4; 2002, ch. 22, art. 99; 2014, ch. 39, art. 86; 2017, ch. 33, art. 93.

(25)

For the purposes of this Part and Schedule II, if an eligible non-residential building of a taxpayer was under construction on March 19, 2007, the portion, if any, of the capital cost of the building that was incurred by the taxpayer before March 19, 2007 is deemed to have been incurred by the taxpayer on March 19, 2007 unless the taxpayer elects (by letter attached to the taxpayer’s return of income filed with the Minister in accordance with section 150 of the Act for the taxation year in which the building was acquired) that this subsection not apply to that cost.

SECTION 3

Règles particulières Entreprises d’assurance de dommages et d’assurance-vie 1402 Les montants déterminés selon : PART XIV Insurance Business Policy Reserves DIVISION 3 Special Rules Sections 1402-1403 [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/89-425, s. 1; SOR/97-505, s. 1; SOR/98-269, s. 5; 2010, c. 25, s. 78; 2022, c. 19, s. 79. using (d) in respect of any benefit provided (i) in lieu of a cash settlement on the termination or maturity of a policy, or (ii) in satisfaction of a dividend on a policy, Règlement de l’impôt sur le revenu

(26)

For the purpose of the definition zero-emission vehicle in subsection 248(1) of the Act, (a) it is a prescribed condition that the motor vehicle has a battery capacity of at least 7 kWh; and (b) the federal purchase incentive announced on March 19, 2019 is a prescribed program. Income Tax Regulations Property not Included Elections To Include Properties in Class 1

PARTIE XIV Provisions techniques des entreprises d’assurance

1103 (1) In respect of properties otherwise included in any of Classes 2 to 10, 11 and 12 in Schedule II, a taxpayer may elect to include in Class 1 in Schedule II all such properties acquired for the purpose of gaining or producing income from the same business.

Elections to Include Properties in Class 2, 4 or 17

SECTION 3 Règles particulières

Entreprises d’assurance de dommages et d’assurance-vie

(2)

Where the chief depreciable properties of a taxpayer are included in Class 2, 4 or 17 in Schedule II, the taxpayer may elect to include in Class 2, 4 or 17 in Schedule II, as the case may be, a property that would otherwise be included in another class in Schedule II and that was acquired by him before May 26, 1976 for the purpose of gaining or producing income from the same business as that for which those properties otherwise included in the said Class 2, 4 or 17 were acquired. Elections to Include Properties in Class 8 (2a) In respect of properties otherwise included in Class 19 or 21 in Schedule II, a taxpayer may, by letter attached to the return of his income for a taxation year filed with the Minister in accordance with section 150 of the Act, elect to include in Class 8 in Schedule II all properties of the said Class 19 or all properties of the said Class 21, as the case may be, owned by him at the commencement of the year. Elections to Include Properties in Class 37 (2b) In respect of properties that would have been included in Class 37 in Schedule II had they been acquired after the date on which Class 37 became effective, a taxpayer may, by letter attached to the return of his income for a taxation year filed with the Minister in accordance with section 150 of the Act, elect to include in Class 37 all such properties. such properties acquired by the taxpayer before that date. (2c) Where a taxpayer has acquired, after May 25, 1976, all or any part of a property of a class in Schedule II (in this subsection referred to as "present class") and the property or part thereof, if it had been acquired before May 26, 1976, would have been property of a different class in Schedule II (in this subsection referred to as the "former class") and (a) he was obligated to acquire the property under the terms of an agreement in writing entered into before May 26, 1976, (b) he commenced the construction, manufacture or production of the property before May 26, 1976 or the construction, manufacture or production of the property was commenced under an agreement in writing entered into by him before May 26, 1976, or (c) he acquired the property on or before December 31, 1976 or he was obligated to acquire the property under the terms of an agreement in writing entered into on or before December 31, 1976, if (i) arrangements, evidenced by writing, respecting the acquisition, construction, manufacture or production of the property had been substantially advanced before May 26, 1976, and (ii) he had, before May 26, 1976, demonstrated a bona fide intention to acquire the property, the taxpayer may, by letter attached to the return of his income filed with the Minister in accordance with section 150 of the Act, for the taxation year in which the property was acquired or for the immediately following taxation year, elect to transfer in the year of acquisition (d) the property or the part thereof, acquired after May 25, 1976, from the present class to the former class; or (e) the part of the property acquired before May 26, 1976, from the former class to the present class. (2d) Where a taxpayer has (a) disposed of a property (in this subsection referred to as the "former property") of a class in Schedule II (in this subsection referred to as the "former class"), and Income Tax Regulations DIVISION II Inclusions in and Transfers Between Classes Elections To Include Properties in Class 1 (b) before the end of the taxation year in which the former property was disposed of, acquired property (in this subsection referred to as the “new property”) of a class in Schedule II (in this subsection referred to as the “present class”) and the present class is neither (i) the former class, nor (ii) a separate class described in section 1101, other than subsection 1101(5d), such that (c) if the former property had been acquired at the time that the new property was acquired and from the person from whom the new property was acquired, the former property would have been included in the present class, and (d) if the new property had been acquired at the time that the former property was acquired and from the person from whom the former property was acquired, the new property would have been included in the former class, the taxpayer may, by letter attached to the return of income of the taxpayer filed with the Minister in accordance with section 150 of the Act in respect of the taxation year in which the former property was disposed of, elect to transfer the former property from the former class to the present class in the year of its disposition and, for greater certainty, the transfer shall be considered to have been made before the disposition of the property. Transfers from Class 40 to Class 10 (2e) For the purposes of this Part and Schedule II, where property of a taxpayer would otherwise be included in Class 40 in Schedule II, all such properties owned by the taxpayer shall be transferred from Class 40 to Class 10 immediately after the commencement of the first taxation year of the taxpayer commencing after 1989. Elections to Include Properties in Class 1, 3 or 6 (2f) In respect of properties otherwise included in Class 20 in Schedule II, a taxpayer may, by letter attached to the return of income of the taxpayer for a taxation year filed with the Minister in accordance with section 150 of the Act, elect to include in Class 1, 3 or 6 in Schedule II, as specified in the letter, all properties of Class 20 in Schedule II owned by the taxpayer at the commencement of the year. Transfers to Class 8, Class 10 or Class 43 [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.; SOR/2005-371, s. 3] (2g) For the purposes of this Part and Schedule II, where one or more properties of a taxpayer are included in a separate class pursuant to an election filed by the taxpayer in accordance with subsection 1101(5q), all the properties in that class immediately after the beginning of the taxpayer’s fifth taxation year beginning after the end of the first taxation year in which a property of the class became available for use by the taxpayer for the purposes of subsection 13(26) of the Act shall be transferred immediately after the beginning of that fifth taxation year from the separate class to the class in which the property would, but for the election, have been included. Elections Not to Include Properties in Class 44 (2h) A taxpayer may, by letter attached to the taxpayer’s return of income filed with the Minister in accordance with section 150 of the Act for the taxation year in which a property was acquired, elect not to include the property in Class 44 in Schedule II. Election to Include Properties in Class 35 (2i) In respect of any property otherwise included in Class 7 in Schedule II because of paragraph (h) of that Class and to which paragraph 1100(1)(z.1a) and subsection 1101(5d), or paragraph 1100(1)(z.1c) and subsection 1101(5d.2), would apply if Class 35 of that Schedule applied to the property, the taxpayer may by letter attached to the taxpayer’s return of income filed with the Minister in accordance with section 150 of the Act for the taxation year in which the property was acquired elect to include the property in Class 35 rather than in Class 7. (2j) A taxpayer may, in its return of income filed with the Minister on or before its filing-due date for the taxation year in which a property is acquired, elect not to include the property in any of Classes 54 to 56 in Schedule II, as the case may be.

Articles 1402-1403

a) l’article 1401 sont calculés après déduction des sommes à recouvrer au titre de la réassurance qui sont applicables; b) les articles 1400 ou 1401 sont calculés compte non tenu de toute somme relative à une police d’assurance à comptabilité de dépôt. [NOTE: Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir la liste des règlements modificatifs appropriés.] DORS/89-425, art. 1; DORS/97-505, art. 1; DORS/98-269, art. 5; 2010, ch. 25, art. 78; 2022, ch. 19, art. 79.

(3)

To be effective in respect of a taxation year, an election under this section must be made not later than the Income Tax Regulations DIVISION IV Inclusions in and Transfers Between Classes Elections Involving Properties in Class 1 last day on which the taxpayer may file a return of his income for the taxation year in accordance with section 150 of the Act.

1402.1 Il est entendu que les montants visés à l’article 1400 ou déterminés selon cet article peuvent être nuls ou négatifs.

[NOTE: Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir la liste des règlements modificatifs appropriés.] DORS/98-269, art. 5. 1403 (1) Sous réserve des paragraphes (2) et (3) et pour l’application de l’alinéa 1401(1)(c) relativement à une police d’assurance-vie établie avant 2017 ou à un contrat de rentes, les primes nettes modifiées et les sommes déterminées selon l’alinéa 1401(1)(c) se calculent : a) dans le cas d’une police fondée sur les déchéances établie après 1990, en fonction des taux d’intérêt, de mortalité et de déchéance seulement, b) dans les autres cas, en fonction des taux d’intérêt et de mortalité seulement, de la façon suivante : c) s’il s’agit de primes nettes modifiées et de bénéfices (autres qu’un bénéfice décrit à l’alinéa d)) d’une police d’assurance-vie avec participation (autre qu’un contrat de rentes) en vertu de laquelle le titulaire de police a le droit de recevoir un montant précisé à l’égard de la valeur de rachat de la police, d’après les taux utilisés par l’assureur au moment de l’émission de la police pour calculer les valeurs de rachat de la police; d) s’il s’agit de tout bénéfice fourni (i) en compensation d’un montant en espèces à l’expiration ou à l’échéance de la police, ou (ii) lors du versement d’un dividende sur la police d’après les taux utilisés par l’assureur pour calculer le montant de ce bénéfice; et e) s’il s’agit de toute police ou d’une partie de police, d’après les taux utilisés par l’assureur pour calculer les primes de la police.

(4)

An election under paragraph 1102(8)(d) or (9)(d) or this section shall be effective from the first day of the taxation year in respect of which the election is made and shall continue to be effective for all subsequent taxation years.

(2)

Aux fins du paragraphe (1), lorsque le taux de mortalité ou toute autre probabilité qu’utilise l’assureur pour calculer la prime d’une police n’est pas raisonnable dans les circonstances, le ministre peut, sur avis du shall equal (d) the aggregate of the present values of the benefits, outlays and expenses referred to in paragraphs (a) and (b), surintendant des assurances du Canada, y apporter des révisions raisonnables compte tenu des circonstances, et l’assureur est réputé avoir utilisé le taux révisé aux fins du calcul de la prime.

(5)

An election under subsection (1) or (2) shall be made by sending a letter to that effect by registered mail to the Tax Centre at which the taxpayer customarily files the returns required by section 150 of the Act.

(3)

Aux fins du paragraphe (1), lorsque la valeur actuelle des primes d’une police à la date de souscription de la police est inférieure au total de a) la valeur actuelle, à cette date, des bénéfices prévus dans la police, et b) la valeur actuelle, à cette date, de toutes les dépenses engagées ou effectuées par l’assureur ou de toutes les dépenses que l’assureur prévoit raisonnablement engager ou effectuer relativement à la police (à l’exception des dépenses engagées pour conserver la police lorsque toutes les primes en vertu de la police ont été versées et qu’aucune disposition explicite à cet effet n’a été prévue lors du calcul des primes) et de toute partie de toutes autres dépenses engagées et effectuées par l’assureur qui peuvent raisonnablement être considérées comme pertinentes, un taux d’intérêt majoré doit être calculé, par la multiplication du taux d’intérêt utilisé pour le calcul des primes par une constante de sorte que, lorsque le taux d’intérêt majoré est utilisé, c) la valeur actuelle des primes à la date de souscription de la police soit égale d) au total des valeurs actuelles des bénéfices et des dépenses visés aux alinéas a) et b), et l’assureur est réputé avoir utilisé le taux d’intérêt majoré aux fins du calcul des primes de la police.

1104 (1) Where the taxpayer is an individual and his income for the taxation year includes income from a business the fiscal period of which does not coincide with the calendar year, in respect of the depreciable properties acquired for the purpose of gaining or producing income from the business, a reference in this Part to

(4)

Aux fins du paragraphe (3), une « valeur actuelle » visée à ce paragraphe doit être calculée en utilisant les taux de mortalité et les autres probabilités dont s’est servi l’assureur pour calculer ses primes, compte tenu de toute révision exigée aux termes du paragraphe (2).

(2)

In this Part and in Schedule II, certified feature film means a motion picture film certified by the Minister of Communications to be a film of not less than 75 minutes running time in respect of which all photography or art work specifically required for the production thereof and all film editing therefor were commenced after November 18, 1974, and either the film was completed before May 26, 1976, or the photography or art work was commenced before May 26, 1976, and certified by him to be (a) a film the production of which is contemplated in a coproduction agreement entered into between Canada and another country, or (b) a film in respect of which (i) the person who performed the duties of producer was a Canadian, (ii) no fewer than 2/3 in number of all the persons each of whom (A) was a person who performed the duties of director, screenwriter, music composer, art director, picture editor or director of photography, or (B) was the individual in respect of whose services as an actor or actress in respect of the film the highest remuneration or the second highest remuneration was paid or payable, were Canadians, (iii) not less than 75 per cent of the aggregate of the remuneration paid or payable to persons for services provided in respect of the film (other than remuneration paid or payable to or in respect of the persons referred to in subparagraphs (i) and (ii) or remuneration paid or payable for processing and final preparation of the film) was paid or payable to Canadians, (iv) not less than 75 per cent of the aggregate of costs incurred for processing and final preparation of the film including laboratory work, sound recording, sound editing and picture editing (other than remuneration paid or payable to or in respect of persons referred to in subparagraphs (i), (ii) and (iii)), was incurred in respect of services rendered in Canada, and (v) the copyright protecting its use in Canada is beneficially owned (A) by a person who is either a Canadian or a corporation incorporated under the laws of Canada or a province, or (B) jointly or otherwise by two or more persons described in clause (A), other than a film (c) acquired after the day that is the earlier of (i) the day of its first commercial use, and (ii) 12 months after the day the principal photography thereof is completed, or (d) in respect of which certification under this definition has been revoked by the Minister of Communications as provided in paragraph (10)(b); (long métrage portant visa) certified production, in respect of a particular taxation year, means a motion picture film or video tape certified by the Minister of Communications to be a film or tape in respect of which all photography, taping or art work required specifically for the production thereof and all film or tape editing therefor were commenced after May 25, 1976, certified by him to be a film or tape in respect of which the principal photography or taping thereof was commenced before the end of the particular taxation year or was completed no later than 60 days after the end of that year and certified by him to be (a) a film or tape the production of which is contemplated in a coproduction agreement entered into between Canada and another country, or (b) a film or tape in respect of which (i) the individual who performed the duties of producer was a Canadian, (ii) the Minister of Communications has allotted not less than an aggregate of six units of production, not less than two of which were allotted by virtue of clause (A) or (B) and not less than one of which was allotted by virtue of clause (C) or (D), for individuals who provided services in respect of the film or tape, in the following manner: (A) for the director, two units of production, (B) for the screenwriter, two units of production, (C) for the actor or actress in respect of whose services for the film or tape the highest remuneration was paid or payable (unless in the opinion of the Minister of Communications the individual did not perform a major role in the film or tape), one unit of production, (D) for the actor or actress in respect of whose services for the film or tape the second highest remuneration was paid or payable (unless in the opinion of the Minister of Communications the individual did not perform a major role in the film or tape), one unit of production, (E) for the art director, one unit of production, (F) for the director of photography, one unit of production, (G) for the music composer, one unit of production, and (H) for the picture editor, one unit of production, shall be allotted, provided the individual in respect of such allotment was a Canadian, (iii) not less than 75 per cent of the aggregate of all costs (other than costs determined by reference to the amount of income from the film or tape) paid or payable to persons for services provided in respect of producing the film or tape (other than remuneration paid or payable to, or in respect of, individuals referred to in subparagraph (i) or (ii), costs referred to in subparagraph (iv) incurred for processing and final preparation of the film or tape, and amounts paid or payable in respect of insurance, financing, brokerage, legal and accounting fees and similar amounts) was paid or payable to, or in respect of services provided by, Canadians, and (iv) not less than 75 per cent of the aggregate of all costs (other than costs determined by reference to the amount of income from the film or tape) incurred for processing and final preparation of the film or tape, including laboratory work, sound recording, sound editing and picture editing (other than remuneration paid or payable to, or in respect of, individuals referred to in subparagraph (i) or (ii)) was incurred in respect of services provided in Canada, other than a film or tape (c) acquired after the day that is the earlier of (i) the day of its first commercial use, and (ii) 12 months after the day the principal photography or taping thereof is completed, (d) acquired by a taxpayer who has not paid in cash, as of the end of the particular taxation year, to the person from whom he acquired the film or tape, at least 5 per cent of the capital cost to the taxpayer of the film or tape as of the end of the year, (e) acquired by a taxpayer who has issued in payment or part payment thereof, a bond, debenture, bill, note, mortgage or similar obligation in respect of which an amount is not due until a time that is more than four years after the end of the taxation year in which the taxpayer acquired the film or tape, (f) acquired from a non-resident, or (g) in respect of which certification under this definition has been revoked by the Minister of Communications as provided in paragraph (10)(b), and, for the purposes of the application of this definition, (h) in respect of a film or tape acquired in 1987, other than a film or tape in respect of which paragraph (i) applies, the reference in this definition to “commenced before the end of the particular taxation year or was completed no later than 60 days after the end of that year” shall be read as a reference to “commenced before the end of 1987 or was completed before July, 1988”; and (i) in respect of a film or tape acquired in 1987 or 1988 that is included in paragraph (n) of Class 12 in Schedule II and that is part of a series of films or tapes that includes another property included in that paragraph, the reference in this definition to “commenced before the end of the particular taxation year or was completed no later than 60 days after the end of that year” shall be read as a reference to “completed before 1989”; (production portant visa) completion of a specified development phase of a taxpayer’s oil sands project means the first attainment of a level of average output, attributable to the specified development phase and measured over a sixty day period, equal to at least 60% of the planned level of average daily output (as determined in paragraph (b) of the definition specified development phase) in respect of that phase; (achèvement) computer software includes systems software and a right or licence to use computer software; (logiciel) data network infrastructure equipment means network infrastructure equipment that controls, transfers, modulates or directs data, and that operates in support of telecommunications applications such as e-mail, instant messaging, audio- and video-over-Internet Protocol or Web browsing, Web searching and Web hosting, including data switches, multiplexers, routers, remote access servers, hubs, domain name servers, and modems, but does not include (a) network equipment (other than radio network equipment) that operates in support of telecommunications applications, if the bandwidth made available by that equipment to a single end-user of the network is 64 kilobits per second or less in either direction, (b) radio network equipment that operates in support of wireless telecommunications applications unless the equipment supports digital transmission on a radio channel, (c) network equipment that operates in support of broadcast telecommunications applications and that is unidirectional, (d) network equipment that is end-user equipment, including telephone sets, personal digital assistants and facsimile transmission devices, (e) equipment that is described in paragraph (f.2) or (v) of Class 10, or in any of Classes 45, 50 and 52, in Schedule II, (f) wires or cables, or similar property, and designated asset in respect of a development phase of a taxpayer’s oil sands project, means a property that is a building, a structure, machinery or equipment and is, or is an integral and substantial part of, (a) in the case of a bitumen development phase, (iv) a steam generation plant, (b) in the case of an upgrading development phase, Income Tax Regulations designated overburden removal cost of a taxpayer means any cost incurred by him in respect of clearing or removing overburden from a mine in Canada owned or operated by him where the cost (a) was incurred after November 16, 1978 and before 1988, (b) was incurred after the mine came into production in reasonable commercial quantities, (c) as of the end of the taxation year in which the cost was incurred, has not been deducted by the taxpayer in computing his income, and (d) is not deductible, in whole or in part, by the taxpayer in computing his income for a taxation year subsequent to the taxation year in which the cost was incurred, other than by virtue of paragraph 20(1)(a) of the Act; (coût désigné d’enlèvement des terrains de recouvrement) designated underground storage cost of a taxpayer means any cost incurred by him after December 11, 1979 in respect of developing a well, mine or other similar underground property for the storage in Canada of petroleum, natural gas or other related hydrocarbons; (coût désigné de stockage souterrain) development phase of a taxpayer’s oil sands project means the acquisition, construction, fabrication or installation of a group of assets, by or on behalf of the taxpayer, that may reasonably be considered to constitute a discrete expansion in the capacity of the oil sands project when complete (including, for greater certainty, the initiation of a new oil sands project); (phase de mise en valeur) eligible liquefaction building of a taxpayer, in respect of an eligible liquefaction facility of the taxpayer, means property (other than property that has been used or acquired for use for any purpose before it was acquired by the taxpayer or a residential building ) acquired by the taxpayer after February 19, 2015 and before 2025 that is included in Class 1 in Schedule II because of paragraph (q) of that Class and that is used as part of the eligible liquefaction facility; (bâtiment de liquéfaction admissible) eligible liquefaction equipment in respect of an eligible liquefaction facility of a taxpayer, means property of the taxpayer that is used in connection with the liquefaction of natural gas and that (a) is acquired by the taxpayer after February 19, 2015 and before 2025, (b) is included in Class 47 in Schedule II because of paragraph (b) of that Class, (c) has not been used or acquired for use for any purpose before it was acquired by the taxpayer, (e) is used as part of the eligible liquefaction facility; eligible liquefaction facility of a taxpayer means a self-contained system located in Canada — including buildings, structures and equipment — that is used or intended to be used by the taxpayer for the purpose of liquefying natural gas; (installation de liquéfaction admissible) eligible liquefaction property means a property acquired by a taxpayer after March 20, 2013 and before 2018 for the purpose of gaining or producing income (a) from a new mine or an expansion of a mine, if the property was acquired under a written agreement entered into by the taxpayer before March 21, 2013, (b) from a new mine, if (i) the construction of the new mine was started by, or on behalf of, the taxpayer before March 21, 2013 (and for this purpose construction does not include obtaining permits or regulatory approvals, conducting environmental assessments, community consultations or impact benefit studies, and similar activities), or (ii) the engineering and design work for the construction of the new mine, as evidenced in writing, was started by, or on behalf of, the taxpayer before March 21, 2013 (and for this purpose engineering and design work does not include obtaining permits or regulatory approvals, conducting environmental assessments, community consultations or impact benefit studies, and similar activities), or (c) from an expansion of a mine, if (i) the construction for the expansion of the mine was started by, or on behalf of, the taxpayer before March 21, 2013 (and for this purpose construction does not include obtaining permits or regulatory approvals, conducting environmental assessments, community consultations or impact benefit studies, and similar activities), or (ii) the engineering and design work for the construction of the expansion of the mine, as evidenced in writing, was started by, or on behalf of, the taxpayer before March 21, 2013 (and for this purpose engineering and design work does not include obtaining permits or regulatory approvals, conducting environmental assessments, community consultations or impact benefit studies, and similar activities); (bien admissible à l’aménagement d’une mine) eligible non-residential building means a taxpayer’s building (other than a building that was used, or acquired for use, by any person or partnership before March 19, 2007) that is located in Canada, that is included in Class 1 in Schedule II and that is acquired by the taxpayer on or after March 19, 2007 to be used by the taxpayer, or a lessee of the taxpayer, for a non-residential use; (bâtiment non résidentiel admissible) excluded equipment means (a) pipelines (other than pipelines used to move natural gas, or its components that are extracted, within an eligible liquefaction facility during the liquefaction process or used to move liquefied natural gas), gas or oil well equipment includes (a) equipment, structures and pipelines, other than a well casing, acquired to be used in a gas or oil field in the production therefrom of natural gas or crude oil, and (b) a pipeline acquired to be used solely for transmitting gas to a natural gas processing plant, but does not include (c) equipment or structures acquired for the refining of oil or the processing of natural gas including the separation therefrom of liquid hydrocarbons, sulphur or other joint products or by-products, or Income Tax Regulations (d) a pipeline for removal or for collection for immediate removal of natural gas or crude oil from a gas or oil field except a pipeline referred to in paragraph (b); general-purpose electronic data processing equipment means electronic equipment that, in its operation, requires an internally stored computer program that (a) is executed by the equipment, (b) can be altered by the user of the equipment, (c) instructs the equipment to read and select, alter or store data from an external medium such as a card, disk or tape, and (d) depends upon the characteristics of the data being processed to determine the sequence of its execution; oil sands project of a taxpayer means an undertaking by the taxpayer for the extraction of tar sands from a mineral resource owned by the taxpayer, which undertaking may include the processing of the tar sands to a stage that is not beyond the crude oil stage or its equivalent; oil sands property of a taxpayer means property acquired by the taxpayer for the purpose of earning income from an oil sands project of the taxpayer; ore includes ore from a mineral resource that has been processed to any stage that is prior to the prime metal stage or its equivalent; preliminary work activity means activity that is preliminary to the acquisition, construction, fabrication or installation by or on behalf of a taxpayer of designated assets in respect of the taxpayer’s oil sands project including, without limiting the generality of the foregoing, the following activities: (b) performing design or engineering work, (c) conducting feasibility studies, (f) building roads, and railway system includes a railway owned or operated by a common carrier, together with all buildings, rolling stock, equipment and other properties pertaining thereto, but does not include a tramway; (réseau de chemin de fer) specified development phase of a taxpayer’s oil sands project means a bitumen development phase or an upgrading development phase of the oil sands project which can reasonably be expected to result in a planned level of average daily output (whether that output is bitumen or a similar product in the case of a bitumen development phase, or synthetic crude oil or a similar product in the case of an upgrading development phase), and in respect of which phase, (a) not including any preliminary work activity, one or more designated assets was, before March 19, 2007, (i) acquired by the taxpayer, or (ii) in the process of being constructed, fabricated or installed, by or on behalf of the taxpayer, and (b) the planned level of average daily output is the lesser of, (i) the level that was the demonstrated intention of the taxpayer as of March 19, 2007 to produce from the specified development phase, and specified oil sands property of a taxpayer means oil sands property, acquired by the taxpayer before 2012, the taxpayer’s use of which is reasonably required (b) as part of a bitumen development phase of an oil sands project of the taxpayer, (i) to the extent that the output from the bitumen development phase is required for an upgrading development phase that is a specified development phase of the oil sands project to reach completion, and it is reasonable to conclude that all or substantially all of the output from the bitumen development phase will be so used; and (ii) where it was the demonstrated intention of the taxpayer as of March 19, 2007 to produce, from a mineral resource owned by the taxpayer, the bitumen feedstock required for the upgrading development phase to reach completion; (bien de sables bitumineux déterminé) (a) a temporary access road to an oil or gas well in Canada, and (b) a temporary access road the cost of which would, if the definition Canadian exploration expense in subsection 66.1(6) of the Act were read without reference to paragraphs (k.1) and (l) of that definition, be a Canadian exploration expense because of paragraph (f) or (g) of that definition; (route d’accès temporaire déterminée) systems software means a combination of computer programs and associated procedures, related technical documentation and data that (a) performs compilation, assembly, mapping, management or processing of other programs, (b) facilitates the functioning of a computer system by other programs, (c) provides service or utility functions such as media conversion, sorting, merging, system accounting, performance measurement, system diagnostics or programming aids, (d) provides general support functions such as data management, report generation or security control, or (e) provides general capability to meet widespread categories of problem solving or processing requirements where the specific attributes of the work to be performed are introduced mainly in the form of parameters, constants or descriptors rather than in program logic, and includes a right or licence to use such a combination of computer programs and associated procedures, related technical documentation and data; (logiciel d’exploitation) tramway or trolley bus system includes the buildings, structures, rolling stock, general plant and equipment pertaining thereto and where buses other than trolley buses are operated in connection therewith includes the properties pertaining to those bus operations; (réseau de tramway ou d’autobus à trolley) upgrading development phase of a taxpayer’s oil sands project means a development phase that expands the oil sands project’s capacity to process bitumen or similar feedstock (all or substantially all of which is from a mineral resource owned by the taxpayer) to the crude oil stage or its equivalent. (phase de valorisation) Income Tax Regulations

(5)

Aux fins du paragraphe (1), lorsqu’un document à l’appui des taux d’intérêt ou de mortalité dont s’est servi un assureur aux fins du calcul des primes d’une police n’est pas disponible, a) l’assureur peut, si la police a été émise avant 1978, faire une évaluation raisonnable du taux; ou b) le ministre peut, sur avis du surintendant des assurances du Canada,

(3)

Except as otherwise provided in subsection (6), in this Part and in Schedules II and V, industrial mineral mine includes a peat bog or deposit of peat but does not include a mineral resource; (mine de minéral industriel) (3.1) The following definitions apply in this Part and Schedules II to VI. designated immediate expensing property for a taxation year, means property of an eligible person or partnership that (a) is immediate expensing property of the eligible person or partnership; (b) became available for use by the eligible person or partnership in the taxation year; and (c) is designated as designated immediate expensing property in prescribed form filed by the eligible person or partnership with the Minister for the taxation year (i) if the eligible person or partnership is a partnership, on or before the day that is 12 months after the day on which any member of the partnership is required to file an information return under section

(8)

Subsections (9) and (10) apply to an insurer if (i) si la police a été émise avant 1978 et si l’assureur n’a pas fait l’évaluation visée à l’alinéa a), ou (ii) si la police a été émise après 1977, faire une évaluation raisonnable du taux.

229 for the fiscal period to which the designation relates, and

eligible person or partnership for a taxation year, means (a) a corporation that was a Canadian-controlled private corporation throughout the year; (b) an individual (other than a trust) who was resident in Canada throughout the year; or (c) a Canadian partnership all of the members of which were, throughout the period, persons described in paragraph (a) or (b). (personne ou société de personnes admissible) immediate expensing property for a taxation year, means property of a prescribed class (other than property included in any of Classes 1 to 6, 14.1, 17, 47, 49 and 51 in Schedule II) of an eligible person or partnership that (a) is acquired by the eligible person or partnership that (i) if the eligible person or partnership is a Canadian-controlled private corporation, after April 18, 2021, or (ii) if the eligible person or partnership is an individual or a Canadian partnership, after December 31, 2021; (b) becomes available for use (i) if the eligible person or partnership is an individual or a Canadian partnership all the members of which are individuals throughout the taxation year, before 2025, and (ii) in any other case, before 2024; and (c) meets either of the following conditions: (A) has not been used for any purpose before it was acquired by the eligible person or partnership, and (B) is not a property in respect of which an amount has been deducted under paragraph 20(1)(a) of the Act by the eligible person or partnership or by a person or partnership with which the eligible person or partnership does not deal at arm’s length, in computing income for a taxation year that ends before the time the property was acquired by the eligible person or partnership, or (ii) the undepreciated capital cost to the eligible person or partnership of depreciable property of a prescribed class is reduced by an amount determined in respect of the excess of the cost of the property to the eligible person or partnership over the amount so indicated. 20(1)(a) or subsection 20(16) of the Act by any person or partnership for a taxation year ending before the time the property was acquired by the eligible person or partnership, or (ii) the property was not (A) acquired in circumstances where (I) the eligible person or partnership was deemed to have been allowed or deducted an amount under paragraph 20(1)(a) of the Act in respect of the property in computing income for previous taxation years, or (II) the undepreciated capital cost of depreciable property of a prescribed class of the eligible person or partnership was reduced by an amount determined by reference to the amount by which the capital cost of the property to the eligible person or partnership exceeds its cost amount, or (B) previously owned or acquired by the eligible person or partnership or by a person or partnership with which the eligible person or partnership did not deal at arm’s length at any time when the property was owned or acquired by the person or partnership. (bien relatif à la passation en charges immédiate) taxpayer unless the context otherwise requires, includes an eligible person or partnership. (contribuable) Immediate expensing limit (3.2) For the purposes of this Part and Schedules II to VI, an eligible person or partnership’s immediate expensing limit for a taxation year is $1,500,000 unless the eligible person or partnership is associated (within the meaning of section 256 of the Act, as modified by subsection (3.6)) in the taxation year with one or more other eligible persons or partnerships, in which case, except as otherwise provided in this section, its immediate expensing limit is nil. Associated eligible persons or partnerships (3.3) Despite subsection (3.2), if all the eligible persons or partnerships that are associated with each other (within the meaning of section 256 of the Act, as modified by subsection (3.6)) in a taxation year file with the Minister in prescribed form an agreement that assigns for the purpose of this Part and Schedules II to VI a percentage to one or more of them for the year, the immediate expensing limit for the year of each of the eligible persons or partnerships is (a) if the total of the percentages assigned in the agreement does not exceed 100%, $1,500,000 multiplied by the percentage assigned to that eligible person or partnership in the agreement; and (b) in any other case, nil. Failure to file agreement (3.4) If any of the eligible persons or partnerships that are associated with each other (within the meaning of section 256 of the Act, as modified by subsection (3.6)) in a taxation year has failed to file with the Minister an agreement described in subsection (3.3) within 30 days after notice in writing by the Minister has been forwarded to any of them that such an agreement is required for the purpose of any assessment or tax under Part I of the Act, the Minister shall, for the purpose of this Part and Schedules II to VI, allocate an amount to one or more of them for the taxation year. Special rules for immediate expensing limit (a) where an eligible person or partnership (in this paragraph referred to as the “first person”) has more than one taxation year ending in the same calendar year and it is associated (within the meaning of section 256 of the Act, as modified by subsection (3.6)) in two or more of those taxation years with another eligible person or partnership (in this paragraph referred to as the “other person”) that has a taxation year ending in that calendar year, the immediate expensing limit of the first person for each taxation year ending in the calendar year in which it is associated (within the meaning of section 256 of the Act, as modified by subsection (3.6)) with the other person that ends after the first such taxation year ending in that calendar year, is subject to the application of paragraph (b), an amount equal to the lesser of (i) its immediate expensing limit determined under subsection (3.3) or (3.4) for the first such taxation year ending in the calendar year, and (ii) its immediate expensing limit determined under subsection (3.3) or (3.4) for the particular taxation year ending in the calendar year; and (b) where an eligible person or partnership has a taxation year that is less than 51 weeks, its immediate expensing limit for the year is that proportion of its immediate expensing limit for the year determined without reference to this paragraph that the number of days in the year is of 365. Associated - interpretation (3.6) For the purposes of this Part and Schedules II to VI, in determining whether an eligible person or partnership is associated (within the meaning of section 256 of the Act, as modified by this subsection) with another eligible person or partnership in a taxation year (a) if the eligible person or partnership is a partnership, (i) the partnership is deemed to be a corporation (in this subsection referred to as a "deemed corporation") for the year, (ii) the deemed corporation is deemed to have a capital stock of a single class of shares, with a total of 100 issued and outstanding shares, (iii) each member (in this subsection referred to as a "deemed shareholder") of the deemed corporation is deemed to be a shareholder of the deemed corporation, (iv) each deemed shareholder of the deemed corporation is deemed to hold a number of shares in the capital stock of the deemed corporation determined by the formula A is equal to (B) if the deemed shareholder does not have a specified proportion described in clause (A), the proportion that the fair market value of the deemed shareholder’s interest in the deemed corporation at that time is of the fair market value of all interests in the deemed corporation at that time, and (v) the deemed corporation’s fiscal period is deemed to be its taxation year; and (b) if the eligible person or partnership is an individual (other than a trust) who carries on a business or has acquired immediate expensing property (i) the individual, in respect of that business or property, is deemed to be a corporation that is controlled by the individual, and (ii) the corporation’s taxation year is deemed to be the same as the individual’s taxation year.

(6)

Par dérogation à l’alinéa 1401(1)c), un assureur sur la vie peut, dans le calcul de son revenu pour une année d’imposition à l’égard d’une catégorie de polices d’assurance-vie établies avant son année d’imposition 1988, à l’exception de polices visées à l’alinéa 1401(1)a) ou b), utiliser une méthode d’approximation, que le ministre, sur avis de l’autorité compétente, juge acceptable, afin de transformer la réserve à l’égard de ces polices — qui doit être déclarée dans son rapport annuel à l’autorité compétente pour l’année — en un montant qui est une évaluation raisonnable de la somme qui serait calculée pour elles pour les polices en application de l’alinéa 1401(1)c).

(4)

For the purposes of this Part and Schedules II to VI, accelerated investment incentive property means property of a taxpayer (other than property included in any of Classes 54 to 56) that (a) is acquired by the taxpayer after November 20, 2018 and becomes available for use before 2028; and (b) meets either of the following conditions: (i) the property is not a property in respect of which an amount has been deducted under paragraph 20(1)(a) or subsection 20(16) of the Act by any person or partnership for a taxation year ending before the time the property was acquired by the taxpayer, or (ii) the property was not (A) acquired in circumstances where (I) the taxpayer was deemed to have been allowed or deducted an amount under paragraph 20(1)(a) of the Act in respect of the property in computing income for previous taxation years, or (II) the undepreciated capital cost of depreciable property of a prescribed class of the taxpayer was reduced by an amount determined by reference to the amount by which the capital cost of the property to the taxpayer exceeds its cost amount, or (B) previously owned or acquired by the taxpayer or by a person or partnership with which the taxpayer did not deal at arm’s length at any time when the property was owned or acquired by the person or partnership. (4.1) For the purpose of subparagraph (4)(b)(ii), if the capital cost to a taxpayer of a depreciable property (referred to in this subsection as the “single property”) includes amounts incurred at different times, then amounts deducted under paragraph 20(1)(a) or subsection 20(16) of the Act in respect of the single property are deemed to have been deducted in respect of a separate property that is not part of the single property to the extent the deducted amounts can reasonably be considered to be in respect of amounts (a) incurred before November 21, 2018; or (b) incurred after November 20, 2018, if any portion of the single property is considered to have become available for use before the time the single property is first used for the purpose of earning income.

(7)

Aux fins du paragraphe (1) et nonobstant toute autre disposition du présent article, lorsque a) un contrat de rente individuel a été établi avant 1969 par un assureur sur la vie, ou b) un bénéfice a été acheté avant 1969 en vertu d’un contrat collectif de rentes établi par un assureur sur la vie, et lorsque le contrat c) est une police que visaient les dispositions de l’alinéa 1401(1)c), tel qu’il s’appliquait pour l’année d’imposition 1977 de l’assureur, l’assureur doit utiliser à l’égard de cette police les taux d’intérêt et de mortalité dont il s’est servi aux fins du calcul de la réserve pour la police en vertu de cet alinéa pour son année d’imposition 1977.

(5)

For the purposes of paragraphs 1100(1)(w) to (ya.2), subsections 1101(4a) to (4h) and Classes 10, 28 and 41 to 41.2 of Schedule II, a taxpayer’s income from a mine, or any expression referring to a taxpayer’s income from a mine, includes income reasonably attributable to (a) the processing by the taxpayer of (i) ore (other than iron ore or tar sands ore) all or substantially all of which is from a mineral resource owned by the taxpayer to any stage that is not beyond the prime metal stage or its equivalent, (ii) iron ore all or substantially all of which is from a mineral resource owned by the taxpayer to any stage that is not beyond the pellet stage or its equivalent, (iii) tar sands ore all or substantially all of which is from a mineral resource owned by the taxpayer to any stage that is not beyond the crude oil stage or its equivalent, or (iv) material extracted by a well, all or substantially all of which is from a deposit of bituminous sands or oil shales owned by the taxpayer, to any stage that is not beyond the crude oil stage or its equivalent; (b) the production by the taxpayer of material from a deposit of bituminous sands or oil shales; and (c) the transportation by the taxpayer of (i) output, other than iron ore or tar sands ore, from a mineral resource owned by the taxpayer that has been processed by him to any stage that is not beyond the prime metal stage or its equivalent, (ii) iron ore from a mineral resource owned by the taxpayer that has been processed by him to any stage that is not beyond the pellet stage or its equivalent, or (iii) tar sands ore from a mineral resource owned by the taxpayer that has been processed by him to any stage that is not beyond the crude oil stage or its equivalent, to the extent that such transportation is effected through the use of property of the taxpayer that is included in Class 10 in Schedule II because of paragraph (m) thereof that would be so included if that paragraph were read without reference to subparagraph (v) thereof and if Class 41 in Schedule II were read without the reference therein to that paragraph. (5.1) For the purposes of Classes 41 to 41.2 of Schedule II, a taxpayer’s gross revenue from a mine includes (a) revenue reasonably attributable to the processing by the taxpayer of (i) ore (other than iron ore or tar sands ore) from a mineral resource owned by the taxpayer to any stage that is not beyond the prime metal stage or its equivalent, (ii) iron ore from a mineral resource owned by the taxpayer to any stage that is not beyond the pellet stage or its equivalent, (iii) tar sands ore from a mineral resource owned by the taxpayer to any stage that is not beyond the crude oil stage or its equivalent, and (iv) material extracted by a well from a mineral resource owned by the taxpayer that is a deposit of bituminous sands or oil shales to any stage that is not beyond the crude oil stage or its equivalent; (b) the amount, if any, by which any revenue reasonably attributable to the processing by the taxpayer of (i) ore (other than iron ore or tar sands ore) from a mineral resource not owned by the taxpayer, to any stage that is not beyond the prime metal stage or its equivalent, (ii) iron ore from a mineral resource not owned by the taxpayer to any stage that is not beyond the pellet stage or its equivalent, (iii) tar sands ore from a mineral resource not owned by the taxpayer to any stage that is not beyond the crude oil stage or its equivalent, and (iv) material extracted by a well from a mineral resource not owned by the taxpayer that is a deposit of bituminous sands or oil shales to any stage that is not beyond the crude oil stage or its equivalent exceeds the cost to the taxpayer of the ore or material processed; and (c) revenue reasonably attributable to the production by the taxpayer of material from a deposit of bituminous sands or oil shales. Income Tax Regulations (5.2) For the purpose of subsection (5.1), gross revenue from a mine does not include revenue reasonably attributable to the addition of diluent, for the purpose of transportation, to material extracted from a deposit of bituminous sands or oil shales.

(8)

Les paragraphes (9) et (10) s’appliquent à un assureur si les conditions ci-après sont réunies : a) au cours d’une année d’imposition de l’assureur, une personne avec laquelle il n’a aucun lien de dépendance effectue une disposition à l’égard de laquelle le paragraphe 138(11.92) de la Loi s’applique; b) par suite de cette disposition, l’assureur assume des obligations dans le cadre de polices d’assurance-vie (appelées « polices transférées » au présent paragraphe et aux paragraphes (9) et (10) respectivement) auxquelles il peut déduire une somme à titre de provision en application de l’alinéa 1401(1)c) pour l’année d’imposition; (A – B) – C where [NOTE: The dispositions of application are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/79-425, s. 1; SOR/80-45, s. 2; SOR/80-681, s. 4; SOR/90-661, s. 4; SOR/94-415, s. 6; SOR/96-66, ss. 14(F), 56(F); 2012, c. 34, s. 386; 2014, c. 39, s. 87. A + B − (0.9 × C) − (D − (0.9 × E)) where [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text: see relevant amending Acts and regulations.] SOR/79-425, s. 1; SOR/84-819, s. 3; SOR/85-885, s. 6; SOR/94-684, s. 8; SOR/96-185, s. 36; SOR/98-169, s. 5; SOR/98-423, s. 5; SOR/99-564, s. 5; SOR/94-815, s. 7; SOR/94-816, ss. 6(F), 26(F); SOR/96-443, s. 2; SOR/99-269, s. 6; SOR/2002-129, ss. 3, 4; 2009, c. 2, s. 100; 2022, c. 19, s. 80. 1405 [Repealed, 2022, c. 19, s. 81] 1406 Any amount determined under section 1404 shall be determined (a) [Repealed, 2022, c. 19, s. 82] D est le total des montants représentant chacun un montant relatif à un groupe de contrats de réassurance détenus par l’assureur à la fin de l’année qui est, selon le cas : a) si aucune partie du montant au titre des contrats de réassurance détenus pour le groupe n’est à l’égard de la réassurance d’un risque dans le cadre d’une police d’assurance, sauf une police d’assurance-vie au Canada, le montant au titre des contrats de réassurance détenus pour le groupe; b) dans les autres cas, le montant qui serait le montant au titre des contrats détenus pour le groupe si celui-ci était déterminé à l’exclusion de toute partie relative à la réassurance d’un risque en vertu d’une police d’assurance, sauf une police d’assurance-vie au Canada; E le total des montants représentant chacun un montant relatif à un groupe de contrats de réassurance détenus par l’assureur à la fin de l’année qui est, selon le cas : a) si aucune partie de la marge sur services contractuels pour le groupe n’est à l’égard de la réassurance d’un risque dans le cadre d’une police d’assurance, sauf une police d’assurance-vie au Canada qui n’est pas une police de fonds réservé, la marge sur services contractuels pour le groupe; b) dans les autres cas, le montant qui serait la marge sur services contractuels pour le groupe si celle-ci était déterminée à l’exclusion de toute partie relative à la réassurance d’un risque en vertu de polices d’assurance, sauf une police d’assurance-vie au Canada qui n’est pas une police de fonds réservé. [NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification : voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] DORS/79-425, art. 1; DORS/84-819, art. 3; DORS/85-885, art. 6; DORS/94-684, art. 8; DORS/96-185, art. 36; DORS/98-169, art. 5; DORS/98-423, art. 5; DORS/99-564, art. 5; DORS/94-815, art. 7; DORS/94-816, art. 6(F), 26(F); DORS/96-443, art. 2; DORS/99-269, art. 6; DORS/2002-129, art. 3, 4; 2009, ch. 2, art. 100; 2022, ch. 19, art. 80. 1405 [Abrogé, 2022, ch. 19, art. 81] 1406 Les montants déterminés selon l’article 1404 sont calculés : a) [Abrogé, 2022, ch. 19, art. 82] b) compte non tenu de toute obligation de verser sur une police à fonds réservé une prestation, à la fois : (i) dont le montant varie selon la juste valeur marchande du fonds réservé au moment où la prestation devient ou peut devenir payable, (ii) qui ne se rapporte pas à une garantie donnée par l’assureur au titre de la police à fonds réservé; acquisition costs [Repealed, SOR/2002-123, s. 2] (d) interest on funds left on deposit with the insurer under the terms of the policy, and PART XIV Insurance Business Policy Reserves DIVISION 5 Interpretation

(6)

For the purposes of Class 10 in Schedule II, (a) income from a mine includes income reasonably attributable to the processing of (i) ore, other than iron ore or tar sands ore, from a mineral resource not owned by the taxpayer to any stage that is not beyond the prime metal stage or its equivalent, (ii) iron ore from a mineral resource not owned by the taxpayer to any stage that is not beyond the pellet stage or its equivalent, (iii) tar sands ore from a mineral resource not owned by the taxpayer to any stage that is not beyond the crude oil stage or its equivalent, or (iv) material extracted by a well from a mineral resource not owned by the taxpayer that is a deposit of bituminous sands or oil shales to any stage that is not beyond the crude oil stage or its equivalent; and (b) mine includes a well for the extraction of material from a deposit of bituminous sands or oil shales or from a deposit of calcium chloride, halite or sylvite.

Section 1408

claim liability [Repealed, 2022, c. 19, s. 84] deposit accounting insurance policy has the meaning assigned by subsection 138(12) of the Act. (police d’assurance à comptabilité de dépôt) extended motor vehicle warranty [Repealed, 2022, c. 19, s. 84] general amending provision [Repealed, 2022, c. 19, s. 84] group of life insurance contracts in Canada of an insurer has the same meaning as in subsection 138(12) of the Act. (groupe de contrats d’assurance-vie au Canada) group of segregated fund policies of an insurer has the same meaning as in subsection 138(12) of the Act. (groupe de polices à fonds réservé) Règlement de l’impôt sur le revenu

(7)

For the purposes of paragraphs 1100(1)(w) to (ya.2), subsections 1101(4a) to (4h) and 1102(8) and (9), section 1107 and Classes 12, 28 and 41 to 41.2 of Schedule II, (a) mine includes (i) wells for the extraction of material from a deposit of bituminous sands or oil shales (i) a well for the extraction of material from a deposit of bituminous sands or oil shales or from a deposit of calcium chloride, halite or sylvite, and but does not include (b) all wells of a taxpayer for the extraction of material from one or more deposits of calcium chloride, halite or sylvite, the material produced from which is sent to the same plant for processing, are deemed to be one mine of the taxpayer; and (c) all wells of a taxpayer for the extraction of material from a deposit of bituminous sands or oil shales that the Minister, in consultation with the Minister of Natural Resources, determines constitute one project, are deemed to be one mine of the taxpayer.

PARTIE XIV Provisions techniques des entreprises d’assurance

(8)

For the purposes of subsection (7), stone quarry includes a mine producing dimension stone or crushed rock for use as aggregates or for other construction purposes. (8.1) For greater certainty, for the purposes of paragraphs (c) and (e) of Class 28 and paragraph (a) of Classes 41 to 41.2 in Schedule II, production means production in reasonable commercial quantities.

SECTION 5 Définitions et interprétation

Entreprises d’assurance

(9)

For the purposes of paragraph 1100(1)(a.1), subsection 1100(26) and Class 29 in Schedule II, manufacturing or processing does not include (c) construction; (e) extracting minerals from a mineral resource; (i) ore, other than iron ore or tar sands ore, from a mineral resource to any stage that is not beyond the prime metal stage or its equivalent, (ii) iron ore from a mineral resource to any stage that is not beyond the pellet stage or its equivalent, (iii) tar sands ore from a mineral resource to any stage that is not beyond the crude oil stage or its equivalent; (h) producing or processing electrical energy or steam, for sale; (i) processing natural gas as part of the business of selling or distributing gas in the course of operating a public utility; (j) processing heavy crude oil recovered from a natural reservoir in Canada to a stage that is not beyond the crude oil stage or its equivalent; or (k) Canadian field processing. Certified Films and Video Tapes

Article 1408

prise en compte par l’assureur dans le calcul d’une prime de la police. Sont exclus de la présente définition : c) les avances sur police; d) les intérêts sur les fonds déposés auprès de l’assureur aux termes de la police; e) tout autre montant payable en application de la police qui n’a pas été expressément pris en compte par l’assureur dans le calcul d’une prime de la police. (benefit) commission de réassurance [Abrogée, 2022, ch. 19, art. 84] disposition modificative générale [Abrogée, 2022, ch. 19, art. 84] fonds réservé S’entend au sens du paragraphe 138.1(1) de la Loi. (segregated fund) frais d’acquisition [Abrogé, DORS/2002-123, art. 2] garantie prolongée de véhicule à moteur [Abrogée, 2022, ch. 19, art. 84] groupe de contrats d’assurance Quant à un assureur, s’entend au sens du paragraphe 138(12) de la Loi. (group of insurance contracts) groupe de contrats d’assurance-vie Quant à un assureur, s’entend au sens du paragraphe 138(12) de la Loi. (group of life insurance contracts) groupe de contrats d’assurance-vie au Canada Quant à un assureur, s’entend au sens du paragraphe 138(12) de la Loi. (group of life insurance contracts in Canada) groupe de contrats de réassurance Quant à un assureur, s’entend au sens du paragraphe 138(12) de la Loi. (group of reinsurance contracts) groupe de polices à fonds réservé Quant à un assureur, s’entend au sens du paragraphe 138(12) de la Loi. (group of segregated fund policies) impôt sur le capital Impôt prélevé aux parties I.3 ou VI de la Loi ou impôt semblable prévu par une loi provinciale. (capital tax) intérêt S’agissant de l’intérêt relatif à une avance sur police, s’entend au sens du paragraphe 138(12) de la Loi. (interest) zero after the fifth policy year. (police fondée sur les déchéances) A × [(B + C) / (D + E)] where marge sur services contractuels En ce qui concerne groupe de contrats d’assurance d’un assureur, ou un groupe de contrats de réassurance détenus par l’assureur, à la fin d’une année d’imposition, s’entend au sens du paragraphe 138(12) de la Loi. (contractual service margin) montant au titre des contrats de réassurance détenus En ce qui concerne un groupe de contrats de réassurance détenus par un assureur à la fin d’une année d’imposition, s’entend au sens du paragraphe 138(12) de la Loi. (reinsurance contract held amount) montant payable Quant à une avance sur police à un moment donné, le montant de l’avance et de l’intérêt afférent qui est impayé à ce moment. (amount payable) passif au titre de la couverture restante Dans le cas d’un groupe de contrats d’assurance d’un assureur à la fin d’une année d’imposition, s’entend au sens du paragraphe 138(12) de la Loi. (liability for remaining coverage) passif au titre des sinistres survenus Dans le cas d’un groupe de contrats d’assurance d’un assureur à la fin d’une année d’imposition, s’entend au sens du paragraphe 138(12) de la Loi. (liability for incurred claims) passif de police [Abrogée, 2022, ch. 19, art. 84] police à fonds réservés S’entend au sens du paragraphe 138.1(1) de la Loi. (segregated fund policy) police d’assurance à comptabilité de dépôt S’entend au sens du paragraphe 138(12) de la Loi. (deposit accounting insurance policy) police d’assurance contre les accidents et la maladie non résiliable ou à renouvellement garanti S’entend notamment du bénéfice prévu par une police d’assurance collective contre les accidents et la maladie non résiliable ou à renouvellement garanti. (non-cancellable or guaranteed renewable accident and sickness policy) police d’assurance contre les accidents et la maladie non résiliable ou à renouvellement garanti antérieure à 1995 [Abrogée, 2022, ch. 19, art. 84] police d’assurance contre les accidents et la maladie non résiliable ou à renouvellement garanti postérieure à 1995 [Abrogée, 2022, ch. 19, art. 84] police d’assurance-vie S’entend au sens du paragraphe 138(12) de la Loi. (life insurance policy) net premium for the policy [Repealed, SOR/2002-123, s. 2] non-cancellable or guaranteed renewable accident and sickness policy means a non-cancellable or guaranteed renewable accident and sickness benefit under a group policy. (police d’assurance contre les accidents et la maladie non résiliable ou à renouvellement garanti) participating life insurance policy has the meaning assigned by subsection 138(12) of the Act. (police d’assurance-vie avec participation) policy liability [Repealed, 2022, c. 19, s. 84] post-1995 life insurance policy [Repealed, 2022, c. 19, s. 84] post-1995 non-cancellable or guaranteed renewable accident and sickness policy [Repealed, 2022, c. 19, s. 84] pre-1996 life insurance policy [Repealed, 2022, c. 19, s. 84] pre-1996 non-cancellable or guaranteed renewable accident and sickness policy [Repealed, 2022, c. 19, s. 84] police d’assurance-vie antérieure à 1996 [Abrogée, 2022, ch. 19, art. 84] police d’assurance-vie au Canada S’entend au sens du paragraphe 138(12) de la Loi. (life insurance policy in Canada) police d’assurance-vie avec participation S’entend au sens du paragraphe 138(12) de la Loi. (participating life insurance policy) police d’assurance-vie postérieure à 1995 [Abrogée, 2022, ch. 19, art. 84] police fondée sur les déchéances Police d’assurance-vie dont les primes seraient sensiblement plus élevées si elles étaient payables seulement dans les deux décennies après la cinquième année de la police. (lapse-supported policy) prime nette [Abrogée, DORS/2002-123, art. 2] prime nette modifiée Quant à une prime payée dans le cadre d’une police, à l’exception d’une prime payée d’avance qui n’est remboursable qu’à la résiliation de la police, un des montants suivants : a) si l’ensemble des bénéfices (sauf les participations de police et des primes (sauf le calendrier de paiement de celles-ci) au titre de la police sont calculés à la date d’établissement de celle-ci, le résultat du calcul suivant : A × ([B + C) / (D + E)] où : A représente la prime, B la valeur actualisée, à la date d’établissement de la police, des bénéfices prévus par celle-ci après le jour qui suit un de ces deux ans de cette date, C la valeur actualisée, à la date d’établissement de la police, des bénéfices prévus par celle-ci après le jour qui suit un de ces deux ans de cette date, D la valeur actualisée, à la date d’établissement de la police, des primes payables aux termes de celle-ci le jour qui suit un de ces deux ans de cette date ou après ce jour, E la valeur actualisée, à la date d’établissement de la police, des primes payables aux termes de celle-ci le jour qui suit un de ces deux ans de cette date ou après ce jour; toutefois, le résultat de ce calcul en ce qui a trait à la prime pour la deuxième année d’une police est réputé égal à la moitié du total des montants suivants : reinsurance commission [Repealed, 2022, c. 19, s. 84] reinsurance contract held amount for a group of reinsurance contracts held by an insurer at the end of a taxation year has the same meaning as in subsection 138(12) of the Act. (montant au titre des contrats de réassurance détenus) reinsurance recoverable amount of an insurer means an amount reported as a reinsurance asset of the insurer as at the end of a taxation year in respect of an amount recoverable from a reinsurer. (somme à recouvrer au titre de la réassurance) relevant authority of an insurer has the same meaning as in subsection 138(12) of the Act. (autorité compétente) (i) le résultat de ce calcul, déterminé par ailleurs, (ii) la prime d’assurance temporaire d’une année (calculée compte tenu du calendrier de paiement de celle-ci) qui serait payable dans le cadre de la police; b) dans les autres cas, le montant, rajusté de la manière indiquée dans les circonstances, qui serait déterminé selon l’alinéa a) si celui-ci s’appliquait. (modified net premium) provision déclarée Quant à un assureur à la fin d’une année d’imposition relativement à une police qui assure un risque de tremblement de terre au Canada, de détournement de vol, d’accident nucléaire ou de perte financière que subit un prêteur sur un prêt garanti par un bien immeuble, s’entend du montant égal au résultat positif ou négatif de la provision déclarée à la fin de l’année. (reported reserve) rente admissible Contrat de rente établi avant 1982 (sauf une police de fonds d’administration de dépôt et une police visée à l’alinéa 1403(7)c)) qui répond à une des conditions suivantes : a) des paiements périodiques sont effectués régulièrement dans le cadre du contrat; b) un contrat ou un certificat établi dans le cadre du contrat prévoit le versement périodique régulier de sommes dans un délai d’un an suivant la date d’établissement du contrat ou du certificat; c) le contrat n’est pas établi dans le cadre d’un régime enregistré d’épargne-retraite, d’un régime de pension agréé ou d’un régime de participation différée aux bénéfices, et, à la fois : (i) ne prévoit de valeur de rachat garantie à aucun moment, (ii) prévoit le versement périodique régulier de sommes au plus tard à compter du 71e anniversaire de naissance du rentier; d) le contrat est établi dans le cadre d’un régime enregistré d’épargne-retraite, d’un régime de pension agréé ou d’un régime de participation différée aux bénéfices, à condition que le taux d’intérêt soit garanti pendant au moins dix ans et que le régime ne prévoit aucune forme de participation, directe ou indirecte, aux profits. (qualified annuity) PART XIV Insurance Business Policy Reserves DIVISION I Interpretation Insurance Business Sections 1408-1500 segregated fund has the meaning assigned by subsection 138.1(1) of the Act. (fonds réservé) segregated fund policy has the meaning assigned by subsection 138.1(1) of the Act. (police à fonds réservé)

(10)

For the purposes of subsection 1100(21) and the definitions certified feature film and certified production and in subsection (2), (a) Canadian means an individual who was, at all relevant times, (i) a Canadian citizen as defined in the Citizenship Act, or (ii) a permanent resident within the meaning of the Immigration Act, 1976; (b) a motion picture film or video tape that has been certified by (i) the Secretary of State, or (ii) the Minister of Communications as a certified feature film or certified production, as the case may be, may have its certification revoked by the Minister of Communications where an incorrect statement was made in the furnishing of information for the purpose of obtaining that certification and a certification that has been so revoked is void from the time of its issue; (c) remuneration does not include an amount determined by reference to the amount of income from a motion picture film or video tape; (c.1) revenue guarantee means a contract or other arrangement under the terms of which a taxpayer has a right to receive a minimum rental revenue or other fixed revenue in respect of a right to the use, in any manner whatever, of a certified feature film or certified production; (c.2) a screenwriter shall be deemed to be an individual who is a Canadian where (i) each individual involved in the preparation of the screenplay is a Canadian, or (ii) the principal screenwriter is an individual who is a Canadian and (A) the screenplay for the motion picture film or video tape is based upon a work authored by a Canadian, (B) copyright in the work subsists in Canada, (C) the work is published in Canada; (d) unit of production means a measure used by the Minister of Communications in determining the weight to be given for each individual Canadian referred to in subparagraph (b)(ii) of the definition certified production in subsection (2) who provides services in respect of a motion picture film or video tape; and (e) where each individual who performed a service in respect of a motion picture film or video tape as the (i) director, (iii) actor or actress in respect of whose services for the film or tape the highest remuneration was paid or payable, (iv) actor or actress in respect of whose services for the film or tape the second highest remuneration was paid or payable, (vi) director of photography, was a Canadian, the Minister of Communications shall be deemed to have allotted six units of production in respect of the film or tape for the purposes of the definition certified production in subsection (2). Certified Class 34 Properties

(2)

[Repealed, 2022, c. 19, s. 84]

(11)

For the purposes of paragraph (h) of Class 34 in Schedule II, a certificate issued under (a) subparagraph (d)(i) of that class may be revoked by the Minister of Industry, Trade and Commerce, or (b) subparagraph (d)(ii) or paragraph (g) of that class, as the case may be, may be revoked by the Minister of Energy, Mines and Resources (c) an incorrect statement was made in the furnishing of information for the purpose of obtaining the certificate, or and a certificate that has been so revoked shall be void from the time of its issue.

(4)

[Repealed, 2022, c. 19, s. 84]

(12)

For the purposes of Class 37 in Schedule II, amusement park means a park open to the public where amusements, rides and audio-visual attractions are permanently situated. Classes 43.1 and 43.2 — Energy Conservation Property [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/2006-117, s. 4]

(7)

[Repealed, 2022, c. 19, s. 84]

(13)

The definitions in this subsection apply for the purposes of this subsection, subsections (14) to (17) and Classes 43.1 and 43.2 in Schedule II. biogas means the gas produced by the anaerobic digestion of specified waste material. (biogaz) bio-oil means liquid fuel that is created from wood waste or plant residues using a thermo-chemical conversion process that takes place in the absence of oxygen. (bio-huile) blast furnace gas means the gas produced in a blast furnace of a steel mill, by the chemical reaction of carbon (in the form of coke, coal or natural gas), the oxygen in air and iron ore. (gaz de haut fourneau) digester gas means a mixture of gases that are produced from the decomposition of organic waste in a digester and that are extracted from an eligible sewage treatment facility for that organic waste. (gaz de digesteur) distribution equipment means equipment (other than transmission equipment) used to distribute electrical energy generated by electrical generating equipment. (matériel de distribution) district energy equipment means property that is part of a district energy system and that consists of pipes or pumps used to collect and distribute an energy transfer medium, meters, control equipment, chillers and heat exchangers that are attached to the main distribution line of a district energy system, but does not include (a) property used to distribute water that is for consumption, disposal or treatment; or district energy system means a system that is used primarily to provide heating or cooling by continuously circulating, from a central generation unit to one or more buildings through a system of interconnected pipes, an energy transfer medium that is heated or cooled using thermal energy. (réseau énergétique de quartier) eligible landfill site means a landfill site that is situated in Canada, or a former landfill site that is situated in Canada, and, if a permit or licence in respect of the site is or was required under any law of Canada or of a Income Tax Regulations province, for which the permit or licence has been issued. eligible sewage treatment facility means a sewage treatment facility that is situated in Canada and for which a permit or licence is issued under any law of Canada or of a province. (installation admissible de traitement des eaux usées) eligible waste management facility means a waste management facility that is situated in Canada and for which a permit or licence is issued under any law of Canada or of a province. (installation admissible de gestion des déchets) enhanced combined cycle system means an electrical generating system in which thermal waste from one or more natural gas compressor systems is recovered and used to contribute at least 20 per cent of the energy input of a combined cycle process in order to enhance the generation of electricity, but does not include the natural gas compressor systems. (système à cycles combinés amélioré) food and animal waste means organic waste that is disposed of in accordance with the laws of Canada or a province and that is (a) generated during the preparation or processing of food or beverage for human or animal consumption; (b) food or beverage that is no longer fit for human or animal consumption; or fossil fuel means a fuel that is petroleum, natural gas or related hydrocarbons, basic oxygen furnace gas, blast furnace gas, coal gas, coke, coke oven gas, lignite or peat. (combustible fossile) gaseous biofuel means a fuel produced all or substantially all from specified waste material that is a gas at a temperature of 15.6°C (60°F) and a pressure of 101 kPa (14.7 psi). (biocarburants gazeux) landfill gas means a mixture of gases that are produced from the decomposition of organic waste and that are liquid biofuel means a fuel produced all or substantially all from specified waste material or carbon dioxide that is a liquid at a temperature of 15.6°C (60°F) and a pressure of 101 kPa (14.7 psia). (biocarburants liquides) municipal waste means the combustible portion of waste material (other than waste material that is considered to be toxic or hazardous waste pursuant to any law of Canada or of a province) that is generated in Canada and that is accepted at an eligible landfill site or an eligible waste management facility and that, when burned to generate energy, emits only those fluids or other emissions that are in compliance with the law of Canada or of a province. (déchets municipaux) plant residue means residue of plants (not including wood waste and waste that no longer has the chemical properties of the plants of which it is a residue) that would otherwise be waste material. (résidus végétaux) producer gas means (a) in respect of a property of a taxpayer that becomes available for use by the taxpayer before 2025, fuel the composition of which, excluding its water content, is all or substantially all non-condensable gases that is generated primarily from eligible waste fuel or specified waste material using a thermo-chemical conversion process and that is not generated from any feedstock other than eligible waste fuel, specified waste material or fossil fuel; and (b) in respect of a property of a taxpayer after 2024, fuel (i) the composition of which, excluding its water content, is all or substantially all non-condensable gases, (ii) that is generated using a thermo-chemical conversion process, (iii) that is generated from feedstock of which no more than 25% is fossil fuel when measured in terms of energy content (expressed as a higher heating value of the feedstock), and pulp and paper by-product means tall oil soaps and crude tall oil that are produced as by-products of the processing of wood into pulp or paper and the by-product of pulp and paper waste means (a) tall oil soaps, crude tall oil and turpentine that are produced as by-products of the processing of wood into pulp or paper; and separated organics means organic waste (other than waste that is considered to be toxic or hazardous waste under any law of Canada or a province) that could be disposed of in an eligible waste management facility or eligible landfill site. (matières organiques séparées) solid biofuel means a fuel produced all or substantially all from specified waste material that is a solid at a temperature of 15.6°C (60°F) and a pressure of 101 kPa (14.7 psia) (other than charcoal that is used for cooking or fuels with fossil fuel-derived ignition accelerants) and that has undergone (a) a thermo-chemical conversion process to increase its carbon fraction and densification; or solution gas means a fossil fuel that is gas that would otherwise be flared and has been extracted from a solution of gas and produced oil. (gaz dissous) thermal waste means waste heat energy extracted from a distinct point of rejection in an industrial process that would otherwise (a) be vented to the atmosphere or transferred to a liquid; and transmission equipment means equipment used to transmit more than 75 per cent of the annual electrical energy generated by electrical generating equipment, but does not include a building. (matériel de transmission) wood waste includes scrap wood, sawdust, wood chips, bark, limbs, saw-ends and hog fuel, but does not include spent pulping liquor and any waste that no longer has the physical or chemical properties of wood. (déchets de bois)

(8)

[Repealed, 2022, c. 19, s. 84] [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations: SOR/89-299, s. 6; SOR/2002-123, ss. 2, 3; 2009, c. 2, s. 101; 2010, c. 25, s. 80; 2022, c. 19, s. 84.] PART XV Profit Sharing Plans DIVISION I Règlement de l’impôt sur le revenu

(14)

Where property of a taxpayer is not operating in the manner required by paragraph (c) of Class 43.1, or paragraph (a) of Class 43.2, in Schedule II solely because of a deficiency, failing or shutdown that is beyond the control of the taxpayer of the system of which it is a part and that previously operated in the manner required by that paragraph, as the case may be, that property is deemed, for the purpose of that paragraph, to be operating in the manner required under that paragraph during the period of the deficiency, failing or shutdown, if the taxpayer makes all reasonable efforts to rectify the circumstances within a reasonable time.

PARTIE XIV Provisions techniques des entreprises d’assurance

(15)

For the purpose of subsection (14), a taxpayer’s system referred to in that subsection that has at any particular time operated in the manner required by paragraph (c) of Class 43.1, or paragraph (a) of Class 43.2, in Schedule II includes at any time after the particular time a property of another person or partnership if (a) the property would reasonably be considered to be part of the taxpayer’s system were the property owned by the taxpayer; (b) the property utilizes steam obtained from the taxpayer’s system primarily in an industrial process (other than the generation of electrical energy); (c) the operation of the property is necessary for the taxpayer’s system to operate in the manner required by paragraph (c) of Class 43.1, or paragraph (a) of Class 43.2, in Schedule II, as the case may be; and (d) at the time that the taxpayer’s system first became operational, the deficiency, failing or shutdown in the operation of the property could not reasonably have been anticipated by the taxpayer to occur within five years after that time.

SECTION I Définitions et interprétation

Entreprises d’assurance

(16)

For the purpose of subsection (14), a district energy system is deemed to satisfy the requirements of paragraph (c) of Class 43.1, or paragraph (a) of Class 43.2, in Schedule II, as the case may be, if the electrical cogeneration equipment that produces the thermal energy used by the system is deemed by subsection (14) to meet the requirements of paragraph (c) of Class 43.1, or paragraph (a) of Class 43.2, in Schedule II, as the case may be.

Articles 1408-1500

somme à recouvrer au titre de la réassurance Somme déclarée à titre d’actif au titre des cessions en réassurance d’un assureur à la fin d’une année d’imposition relativement à une somme à recouvrer d’un réassureur. (reinsurance recoverable amount) valeur de rachat S’entend au sens du paragraphe 148(9) de la Loi. (cash surrender value)

(17)

A property that would otherwise be eligible for inclusion in Class 43.1 or Class 43.2 in Schedule II by a taxpayer is deemed not to be eligible for inclusion in either of those classes if (a) the property is (i) included in Class 43.1 because of its subparagraph (c)(i), or (ii) described in (B) paragraph (a) of Class 43.2; and (b) at the time the property becomes available for use by the taxpayer, the taxpayer has not satisfied the requirements of all environmental laws, by-laws and regulations Income Tax Regulations (ii) of a municipal or public body performing a function of government in Canada applicable in respect of the property.

(2)

[Abrogé, 2022, ch. 19, art. 84]

(18)

For the purposes of paragraphs 1100(1)(a.3) and (yb), a taxpayer’s income for a taxation year from eligible liquefaction activities in respect of an eligible liquefaction facility of the taxpayer is determined as if (i) the only income of which is any combination of: (A) in the case of natural gas that is owned by the taxpayer at the time it enters the taxpayer’s eligible liquefaction facility, income from the sale by the taxpayer of the natural gas that has been liquefied, whether sold as liquefied natural gas or regasified natural gas, and (B) in any other case, income reasonably attributable to the liquefaction of natural gas at the taxpayer’s eligible liquefaction facility, and (ii) in respect of which the only permitted deductions in computing the separate business’ income are those deductions that are attributable to income described in subparagraph (i) and, in the case of income described in clause (i)(A), that are reasonably attributable to income derived after the natural gas enters the eligible liquefaction facility; and (b) in the case of income described in clause (a)(i)(A), the taxpayer acquired the natural gas that has been liquefied at a cost equal to the fair market value of the natural gas at the time it entered the eligible liquefaction facility. Income Tax Regulations

(3)

Pour l’application de la formule figurant à la définition de prime nette modifiée au paragraphe (1), il est présumé que les primes sont payables annuellement à l’avance.

1105 The classes of property provided in this Part and in Schedule II are hereby prescribed for the purposes of the Act.

[NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/92-265, s. 5; SOR/96-228, s. 1. Certificates Issued by the Minister of Canadian Heritage

(4)

[Abrogé, 2022, ch. 19, art. 84]

1106 (1) The following definitions apply in this Division and in paragraph (x) of Class 10 in Schedule II.

application for a certificate of completion, in respect of a film or video production, means an application by a prescribed taxable Canadian corporation in respect of the production, filed with the Minister of Canadian Heritage before the day (in this Division referred to as “the production’s application deadline”) that is the later of (a) the day that is 24 months after the end of the corporation’s taxation year in which the production’s principal photography began, or (b) the day that is 18 months after the day referred to in paragraph (a), if the corporation has filed, with the Canada Revenue Agency, and provided to the Minister of Canadian Heritage a copy of, a waiver described in subparagraph 152(4)(a)(ii) of the Act, within the normal reassessment period for the corporation in respect of the first and second taxation years ending after the production’s principal photography began. (demande de certificat d’achèvement) Canadian means a person that is (a) an individual who is (i) a citizen, as defined in subsection 2(1) of the Citizenship Act, of Canada, or (ii) a permanent resident, as defined in subsection 2(1) of the Immigration and Refugee Protection Act, or Income Tax Regulations DIVISION VII Certificates Issued by the Minister of Canadian Heritage (b) a corporation that is a Canadian-controlled entity, as determined under sections 26 to 28 of the Investment Canada Act. (Canadien) certificate of completion, in respect of a film or video production of a corporation, means a certificate certifying that the production has been completed, issued by the Minister of Canadian Heritage before the day (in this Division referred to as “the production’s certification deadline”) that is six months after the production’s application deadline. (certificat d’achèvement) copyright owner, of a film or video production, at any time means (a) the maker, as defined in section 2 of the Copyright Act, who at that time owns copyright, in relation to the production, within the meaning of section 3 of that Act; or (b) a person to whom that copyright has been assigned, under an assignment described in section 13 of the Copyright Act, either wholly or partially, by the maker or by another owner to whom this paragraph applied before the assignment. (titulaire du droit d’auteur) excluded production means a film or video production, of a particular corporation that is a prescribed taxable Canadian corporation, (a) in respect of which (i) the particular corporation has not filed an application for a certificate of completion before the production’s application deadline, (ii) a certificate of completion has not been issued before the production’s certification deadline, (iii) if the production is not a treaty co-production, a person (other than the particular corporation or a prescribed person) (A) is a copyright owner of the production for any commercial exploitation purposes at any time during the 25-year period that begins at the earliest time after the production was completed that it is commercially exploitable, or (iv) there is not an agreement in writing, for consideration at fair market value, to have the production shown in Canada within the 2-year period that begins at the earliest time after the production was completed that it is commercially exploitable, (A) with a corporation that is a Canadian and is a distributor of film or video productions, or (B) with a corporation that holds a broadcasting license issued by the Canadian Radio-television and Telecommunications Commission for television markets, or (v) distribution is made in Canada within the 2-year period that begins at the earliest time after the production was completed that it is commercially exploitable by a person that is not a Canadian, or (b) that is (i) news, current events or public affairs programming, or a programme that includes weather or market reports, (iii) a production in respect of a game, questionnaire or contest (other than a production directed primarily at minors), (iv) a sports event or activity, (vi) a production that solicits funds, (ix) advertising, (x) a production produced primarily for industrial, corporate or institutional purposes, or (xi) a production, other than a documentary, all or substantially all of which consists of stock footage. producer means a producer of a film or video production, except that it does not include a person unless the person is the individual who (a) controls and is the central decision maker in respect of the production; (b) is directly responsible for the acquisition of the production story or screenplay and the development, creative and financial control and exploitation of the production; and (c) is identified in the production as being the producer of the production. (producteur) remuneration means remuneration other than an amount determined by reference to profits or revenues. (rémunération) twinning arrangement means the pairing of two distinct film or video productions, one of which is a Canadian film or video production and the other of which is a foreign film or video production. (convention de jumelage) (1.1) In respect of applications filed with the Minister of Canadian Heritage in respect of film or video productions for which the labour expenditure of the corporation in respect of the production for the taxation years ending in 2020 or 2021 was greater than nil, the definition application for a certificate of completion in subsection (1) is to be read as follows: application for a certificate of completion, in respect of a film or video production, means an application by a prescribed taxable Canadian corporation in respect of the production, filed with the Minister of Canadian Heritage before the day (in this Division referred to as “the production’s application deadline”) that is the later of (a) the day that is 24 months after the end of the corporation’s taxation year in which the production’s principal photography began, (b) the day that is 18 months after the day referred to in paragraph (a), if the corporation has filed, with the Canada Revenue Agency, and provided to the Minister of Canadian Heritage a copy of, a waiver described in subparagraph 152(4)(a)(ii) of the Act, within the normal reassessment period for the corporation in respect of the first and second taxation years ending after the production’s principal photography began, or (c) the day that is 12 months after the day referred to in paragraph (b), if the corporation has filed, with the Canada Revenue Agency, and provided to the Minister of Canadian Heritage a copy of, a waiver described in subparagraph 152(4)(a)(ii) of the Act, within the normal reassessment period for the corporation in respect of the first, second and third taxation years ending after the production’s principal photography began. (1.2) The reference to “2-year period” in subparagraph (a)(iv) of the definition excluded production in subsection (1) is to be read as a reference to “3-year period” in respect of film or video productions for which the labour expenditure of the corporation in respect of the production for the taxation years ending in 2020 or 2021 was greater than nil.

(5)

Pour l’application de la présente partie, tout avenant joint à une police d’assurance-vie et prévoyant une assurance-vie supplémentaire ou une rente constitue une police d’assurance-vie distincte.

(2)

For the purposes of section 125.4 of the Act and this Division, prescribed taxable Canadian corporation means a taxable Canadian corporation that is a Canadian, other than a corporation that is (a) controlled directly or indirectly in any manner whatever by one or more persons all or part of whose taxable income is exempt from tax under Part I of the Act; or (b) a prescribed labour-sponsored venture capital corporation, as defined in section 6701. (application for a certificate of completion)

(6)

Pour l’application de la présente partie, tout avenant joint à une police et prévoyant une assurance supplémentaire contre les accidents et la maladie non résiliable ou à renouvellement garanti, selon le cas, constitue une police d’assurance contre les accidents et la maladie non résiliable ou à renouvellement garanti distincte.

(3)

For the purpose of this Division, treaty co-production means a film or video production whose production is contemplated under any of the following instruments, and to which the instrument applies: (a) a co-production treaty entered into between Canada and another State; (b) the Memorandum of Understanding between the Government of Canada and the Government of the Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China on Film and Television Co-Production; (c) the Common Statement of Policy on Film, Television and Video Co-Productions between Japan and Canada; (e) the Memorandum of Understanding between the Government of Canada and the Government of the Republic of Malta on Audio-Visual Relations; and (f) the Memorandum of Understanding between the Government of Canada and the Respective Governments of the Flemish, French and German-Speaking Communities of the Kingdom of Belgium concerning Audiovisual Coproduction.

(7)

[Abrogé, 2022, ch. 19, art. 84]

(4)

Subject to subsections (6) to (9), for the purposes of section 125.4 of the Act, this Part and Schedule II, Canadian film or video production means a film or video production, other than an excluded production, of a prescribed taxable Canadian corporation in respect of which the Minister of Canadian Heritage has issued a certificate (other than a certificate that has been revoked under subsection 125.4(6) of the Act) and that is (a) a treaty co-production; or (i) whose producer is a Canadian at all times during its production, (ii) in respect of which the Minister of Canadian Heritage has allotted not less than six points in accordance with subsection (5), (iii) in respect of which not less than 75% of the total of all costs for services provided in respect of producing the production (other than excluded costs) was payable in respect of services provided by or individuals who are Canadians, and for the purpose of this subparagraph, excluded costs are (A) costs determined by reference to the amount of income from the production, (B) remuneration payable to, or in respect of, the producer or individuals described in any of subparagraphs (5)(a)(i) to (viii) and (b)(i) to (vi) and paragraph (5)(c) (including any individuals that would be described in paragraph (5)(c) if they were Canadians), (C) amounts payable in respect of insurance, financing, brokerage, legal and accounting fees, and similar amounts, and (D) costs described in subparagraph (iv), and (iv) in respect of which not less than 75% of the total of all costs incurred for the post-production of the production, including laboratory work, sound re-recording, sound editing and picture editing, (other than costs that are determined by reference to the amount of income from the production and remuneration that is payable to, or in respect of, the producer or individuals described in any of subparagraph (5)(a)(i) to (viii) and (b)(i) to (vi) and paragraph (5)(c), including any individuals that would be described in paragraph (5)(c) if they were Canadians) was incurred in respect of services provided in Canada.

(8)

[Abrogé, 2022, ch. 19, art. 84] [NOTE: Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés : DORS/89-299, art. 6; DORS/2002-123, art. 2 et 3; 2009, ch. 2, art. 101; 2010, ch. 25, art. 80; 2022, ch. 19, art. 84.]

(5)

For the purposes of this Division, the Minister of Canadian Heritage shall allot, in respect of a film or video production (a) that is not an animation production, in respect of each of the following persons if that person is an individual who is a Canadian, (i) for the director, two points, (ii) for the screenwriter, two points, (iii) for the lead performer for whose services the highest remuneration was payable, one point, (iv) for the lead performer for whose services the second highest remuneration was payable, one point, (v) for the art director, one point, (vi) for the director of photography, one point, (vii) for the music composer, one point, and (viii) for the picture editor, one point; (b) that is an animation production, in respect of each of the following persons if that person is an individual who is a Canadian, (i) for the director, one point, (ii) for the lead voice for which the highest or second highest remuneration was payable, one point, (iii) for the design supervisor, one point, (iv) for the camera operator where the camera operation is done in Canada, one point, (v) for the music composer, one point, and (vi) for the picture editor, one point; (c) that is an animation production, one point if both the principal screenwriter and the storyboard supervisor are individuals who are Canadians; and (d) that is an animation production, in respect of each of the following places if that place is in Canada, (i) for the place where the layout and background work is done, one point, (ii) for the place where the key animation is done, one point, and (iii) for the place where the assistant animation and in-betweening is done, one point.

PARTIE XV

Plans de participation aux bénéfices

(6)

A production (other than a production that is an animation production or a treaty co-production) is a Canadian film or video production only if there is allotted in respect of the production two points under subparagraph (5)(a)(i) or (ii) and one point under subparagraph (5)(a)(iii) or (iv).

SECTION I

Plans de participation des employés aux bénéfices 1500 (1) Un choix exercé en vertu du paragraphe 144(4.1) de la Loi par le fiduciaire d’une fiducie régie par le régime de participation des employés aux bénéfices s’effectue en produisant la formule prescrite en double exemplaire auprès du ministre. DIVISION II Deferred Profit Sharing Plans Registration of Plans [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/82-95, s. 4; SOR/94-686, s. 79(F); SOR/2007-116, s. 5. 1502 [Repealed, SOR/81-725, s. 1] DIVISION III PART XVI Prescribed Countries (a) Commonwealth of Australia; (b) Kingdom of Denmark; (c) Republic of Finland; (d) French Republic; (e) Federal Republic of Germany; (f) Ireland; PART XVI Prescribed Countries Sections 1600-1700 (g) Jamaica; (h) Japan; (j) New Zealand; (k) Kingdom of Norway; (l) Republic of South Africa; (m) Kingdom of Sweden; (n) Trinidad and Tobago; (p) United States of America. PART XVII DIVISION I Deductions Allowed Rates (i) frame, (ii) log, DIVISION I Deductions Allowed Rates

(7)

An animation production (other than a production that is a treaty co-production) is a Canadian film or video production only if there is allotted, in respect of the production, Lead performer/screenwriter

Section 1700

(iii) stucco on frame, (iv) galvanized iron, or (v) corrugated iron, (c) a fence, 5 per cent, (g) radiocommunication equipment, 15 per cent, (i) a water storage tank, 5 per cent, Taxation Years Less Than 12 Months Règlement de l’impôt sur le revenu

(8)

For the purposes of this Division, (a) a lead performer in respect of a production is an actor or actress who has a leading role in the production having regard to the performer’s remuneration, billing and time on screen; (b) a lead voice in respect of an animation production is the voice of the individual who has a leading role in the production having regard to the length of time that the individual’s voice is heard in the production and the individual’s remuneration; and (c) where a person who is not a Canadian participates in the writing and preparation of the screenplay for a production, the screenwriter is not a Canadian unless the principal screenwriter is an individual who is otherwise a Canadian, the screenplay for the production is based upon a work authored by a Canadian, and the work is published in Canada.

PARTIE XVII Déductions pour amortissement — agriculture et pêche

(9)

A documentary production that is not an excluded production, and that is allotted less than six points because one or more of the positions referred to in paragraph (5)(a) is unoccupied, is a Canadian film or video production if all of the positions described in that paragraph that are occupied in respect of the production are occupied by individuals who are Canadians.

SECTION I Déductions permises

Taux

(10)

For the purpose of section 125.4 of the Act and this Division, prescribed person means any of the following: (a) a corporation that holds a television, specialty or pay-television broadcasting licence issued by the Canadian Radio-television and Telecommunications Commission; (b) a corporation that holds a broadcast undertaking licence and that provides production funding as a result of a “significant benefits” commitment given to the Canadian Radio-television and Telecommunications Commission; (c) a person to which paragraph 149(1)(f) of the Act applies and that has a fund that is used to finance Canadian film or video productions; (e) in respect of a film or video production, a non-resident person that does not carry on a business in Canada through a permanent establishment in Canada and whose interest or, for civil law, right in the production is acquired to comply with the certification requirements of a treaty co-production twinning arrangement; (i) to which paragraph 149(1)(f) of the Act applies, (ii) that has a fund that is used to finance Canadian film or video productions, all or substantially all of whose financing is provided by way of a direct ownership interest (or, for civil law, right) in those productions, and (iii) that, after 1996, has received donations only from persons described in any of paragraphs (a) to (e); (g) a prescribed taxable Canadian corporation; (h) an individual who is a Canadian; and (i) a partnership, each member of which is described in any of paragraphs (a) to (h).

Article 1700

(ii) en bois rond, (iii) en stuc sur pans de bois, (iv) en tôle galvanisée, ou (v) en tôle ondulée, y compris les parties constituantes, notamment les fils électriques, la tuyauterie, les réseaux extincteurs, le matériel pour la climatisation, les appareils de chauffage, l’agencement pour l’éclairage, les ascenseurs et escaliers roulants, 5 pour cent, c) d’une clôture, 5 pour cent, d) d’un chaland ou d’un navire, y compris les meubles, les agencements ou le matériel qui y sont fixés sauf le matériel de radar et de radio, 7 1/2 pour cent, e) de matériel et de machines non automobiles, 10 pour cent, f) de matériel automobile, d’un traîneau ou d’une charrette, 15 pour cent, g) de matériel de radiocommunication, 15 pour cent, h) de tuiles de drainage acquises avant l’année d’imposition 1965, 10 pour cent, i) d’un réservoir d’eau, 5 pour cent, j) d’un puits de gaz faisant partie de l’outillage d’une exploitation agricole et dont le gaz produit n’est pas vendu, 10 pour cent, et k) d’un outil coûtant moins de 100 $, 100 pour cent, du coût amortissable des biens pour le contribuable. Années d’imposition de moins de 12 mois

(11)

For the purpose of the definition assistance in subsection 125.4(1) of the Act, prescribed amount means an amount paid or payable to a taxpayer under the License Fee Program of the Canadian Television Fund or as a licence-fee top-up contribution from the Canada Media Fund. Copyright Owner

(2)

Lorsqu’une année d’imposition comprend moins de 12 mois, le montant alloué en déduction sous le régime du paragraphe (1) ne doit pas dépasser la proportion du montant maximum autrement allowable que le nombre de jours dans l’année d’imposition représente par rapport à 365. Biens aliénés durant l’année

(12)

For the purpose of the definition copyright owner in subsection (1), (a) the right of a person to share in the revenues from or proceeds of disposition of an interest or, for civil law, a right, in a film or video production is not, in and by itself, an interest or right as a copyright owner of the production; and (b) for greater certainty, a grant of an exclusive licence, within the meaning assigned by the Copyright Act, is not an assignment of a copyright. Determination of Viscosity and Density

(3)

Lorsqu’un contribuable a aliéné des biens avant la fin de l’année d’imposition, le montant alloué en déduction en vertu du paragraphe (1) à l’égard des biens ne doit pas DIVISION II Deductions Allowed Rules Sections 1700-1701 DIVISION II Maximum Deductions exceeds Règlement de l’impôt sur le revenu

1107 For the purpose of the definition bituminous sands in subsection 248(1) of the Act, viscosity or density of hydrocarbons shall be determined using a number of individual samples (constituting a representative sampling of that deposit or those deposits, as the case may be, from which the taxpayer is committed to produce by means of one mine) tested

(b) at a temperature of 15.6 degrees Celsius; and [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations: SOR/88-97, s. 3.] Resource and Processing Allowances

PARTIE XVI Déductions pour amortissement — agriculture et pêche

1200 For the purposes of section 65 of the Act, there may be deducted in computing the income of a taxpayer for a taxation year such of the amounts determined in accordance with sections 1201 to 1209 and 1212 as are applicable.

[NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations: SOR/79-245, s. 1.]

SECTION II Deductions permises

Règles

1201 In computing a taxpayer’s income for a taxation year there may be deducted such amount as he may claim not exceeding the lesser of

(i) 25 per cent of the amount, if any, by which the taxpayer’s resource profits for the year exceed four times the total of amounts, if any, deducted under subsection 1202(2) in computing the taxpayer’s income for the year, and (ii) the amount, if any, by which the aggregate of amounts included in computing the taxpayer’s income for the year under paragraphs 59(3.3)(a) and (b) of the Act exceeds the aggregate of amounts, if any, that may reasonably be considered to have been deducted under subsection 1202(2) by reason of subparagraph (b)(ii) thereof in computing the taxpayer’s income for the year; and (b) the aggregate of (i) the taxpayer’s earned depletion base as of the end of the year, and (ii) the amount, if any, by which (A) the aggregate determined under paragraph 1202(4)(a) in respect of the taxpayer for the year exceeds (B) the amount, if any, by which (I) the aggregate of all amounts that would be determined under paragraphs 1205(1)(e) to (k) (II) 33 1/3 per cent of the aggregate of all amounts that would be determined under paragraphs 1205(1)(a) to (d.2) in computing the taxpayer’s earned depletion base as of the end of the year.

Articles 1700-1701

dépasser la proportion du montant maximum autrement allouable que le nombre de mois dans l’année d’imposition durant lesquels les biens ont été possédés par le contribuable représente par rapport à 12. Tenure à bail

1202 (1) For the purposes of computing the earned depletion base of a corporation, control of which has been acquired under circumstances described in subsection

66(11) of the Act, the amount by which the earned depletion base of the corporation at the time referred to in that subsection exceeds the aggregate of amounts otherwise deducted under section 1201 in computing its income for taxation years ending after that time and before control was so acquired shall be deemed to have been deducted under section 1201 by the corporation in computing its income for taxation years ending before such acquisition of control.

(4)

Lorsqu’un contribuable possède des biens qui ont été utilisés aux fins de gagner ou de produire un revenu de l’agriculture ou de la pêche et que des biens seraient compris dans la catégorie 13 de l’annexe II s’il avait demandé une allocation en vertu de la Partie XI, il peut déduire, dans le calcul de son revenu de l’agriculture ou de la pêche pour l’année d’imposition, un montant ne dépassant pas celui qu’il aurait pu déduire à l’égard de ce bien pour l’année en vertu de l’alinéa 1100(1)b). [NOTE: Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés;] DORS/87-377, art. 10.

(2)

Subject to subsections (5) and (6), where after November 7, 1969 a corporation (in this subsection referred to as the “successor”) acquired a particular property (whether by way of a purchase, amalgamation, merger, winding-up or otherwise), there may be deducted by the successor in computing its income for a taxation year an amount not exceeding the aggregate of all amounts each of which is an amount determined in respect of an original owner of the particular property that is the lesser of (a) the earned depletion base of the original owner immediately after the original owner disposed of the particular property (determined as if, in the case of a disposition after April 28, 1978 as a result of an amalgamation described in section 87 of the Act, the original owner existed after the time of disposition and the property was acquired or disposed of in the course of the amalgamation) to the extent of the amount thereof that was not (i) deducted by the original owner or any predecessor owner of the particular property in computing income for any taxation year, (ii) deducted by the successor in computing income for a preceding taxation year, or (iii) otherwise deducted by the successor in computing income for the taxation year, and (b) 25 per cent of the amount, if any, by which (i) the part of the successor’s income for the year that can reasonably be regarded as attributable to (A) the part of any amount included under paragraph 59(3.2)(c) of the Act in computing its income for the year that can reasonably be regarded as attributable to the disposition by it in the year or a preceding taxation year of any interest in or right to the particular property, to the extent that the proceeds of the disposition have not been included in determining an amount under this clause, paragraph (7)(g), clause 29(25)(d)(i)(A) of the Income Tax Application Rules or clause 66.7(1)(b)(i)(A) or (3)(b)(i)(A) or paragraph 66.7(10)(g) of the Act for a preceding taxation year, (B) its reserve amount for the year in respect of the original owner and each predecessor owner, if any, of the particular property, (C) production from the particular property, or (D) processing described in subparagraph 1204(1)(b)(iii), (iv) or (v) with the particular property computed as if no deduction were allowed under section 29 of the Income Tax Application Rules or under any of sections 65 to 66.7 of the Act and as if that income did not include any amount designated under clause 66.7(2)(b)(ii)(A) of the Act, (A) four times the total of all other amounts deducted under this subsection for the year that can reasonably be regarded as attributable to the part of the successor’s income for the year described in subparagraph (i), and (B) the total of all amounts each of which is an amount deducted under subsection 66.7(1), (3), (4) or (5) of the Act or subsection 29(25) of the Income Tax Application Rules for the year that can reasonably be regarded as attributable to the part of the successor’s income for the year described in subparagraph (i).

SECTION II

Déductions maximums 1701 (1) Le montant alloué à une déduction en vertu de l’article 1700, à l’égard d’un bien, ne doit pas dépasser le montant par lequel le coût en capital des biens pour le contribuable dépasse l’ensemble des déductions du revenu allouées en vertu de la présente partie pour les années antérieures d’imposition à l’égard des biens.

(3)

Where in a taxation year ending after February 17, 1987 an original owner of a property disposes of the property in circumstances in which subsection (2) applies, (a) the amount of the earned depletion base of the original owner determined immediately after the time of that disposition shall be deducted in determining the earned depletion base of the original owner at any time after the time that is immediately after the disposition; (b) for the purposes of paragraph (2)(a), the earned depletion base of the original owner determined immediately after the original owner disposed of the property that was deducted in computing the original owner's income for the year shall be deemed to be equal to the lesser of (i) the amount deducted in respect of the disposition under paragraph (a), and (ii) the amount, if any, by which (B) the aggregate of all amounts each of which is an amount determined under this paragraph in respect of any disposition made by the original owner before the disposition and in the year; and (c) for greater certainty, any amount (other than the amount determined under paragraph (b)) that was deducted under section 1201 by the original owner for the year or a subsequent taxation year shall, for the purposes of paragraph (2)(a), be deemed not to be in respect of the earned depletion base of the original owner determined immediately after the original owner disposed of the particular property.

(2)

Pour ce qui est de 1972 et des années d’imposition subséquentes, lorsque le paragraphe 20(5) des Règles concernant l’application de l’impôt sur le revenu vise un bien en particulier, nonobstant le paragraphe (1), le montant admis en déduction en vertu de l’article 1700 relativement audit bien ne doit pas dépasser la fraction de a) la somme établie comme étant le coût en capital non amorti du bien en vertu de l’alinéa 20(5)b) des Règles concernant l’application de l’impôt sur le revenu, qui est en sus b) du total des déductions du revenu admises en vertu de la présente partie, relativement au bien, au titre des années d’imposition antérieures se terminant après 1971. [NOTE: Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés;] DORS/94-686, art. 48. (i) an animal, or Sections 1702-1703

(4)

Where in a taxation year ending after February 17, 1987 an original owner of a property disposes of the property in circumstances in which subsection (2) applies, the lesser of (a) the total of all amounts each of which is the amount, if any, by which (i) an amount deducted under paragraph (3)(a) in respect of such a disposition in the year by the original owner (ii) the amount, if any, designated by the original owner in a prescribed form filed with the Minister within six months after the end of the year in respect of the amount determined under subparagraph (i), and (b) the amount, if any, deducted under section 1201 in computing the income of the original owner for the taxation year is the specified amount in respect of the original owner for the year for the purposes of paragraphs (3)(b) and 1205(1)(d.2). (a) in respect of a property acquired by way of an amalgamation or winding-up to which section 1214 applies; (b) to permit, in respect of the acquisition by a corporation before February 18, 1987 of a property, a deduction by the corporation of an amount that the corporation would not have been entitled to deduct under this Part, if this Part, as it read in its application to taxation years ending before February 18, 1987, applied to taxation years ending after February 17, 1987; or (c) in respect of a property acquired by purchase, amalgamation, merger, winding-up or otherwise, from a person who is exempt from tax under Part I of the Act on that person’s taxable income.

(5)

The provisions of subsections 1102(11), (12) and (13) are applicable mutatis mutandis to paragraph (1)(g). [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/94-686, ss. 15(F), 50(F), 58(F), 70(F), 78(F); SOR/2010-93, s. 15(F). DIVISION IV Interpretation Depreciable Cost Règlement de l’impôt sur le revenu

(6)

Subsections (2), 1203(3), 1207(7) and 1212(4) apply only to a corporation that has acquired a particular property (a) where it acquired the particular property in a taxation year commencing before 1985 and, at the time it acquired the particular property, the corporation acquired the specified property of the person from whom it acquired the particular property; (b) where it acquired the particular property from a person in a taxation year commencing after 1984 and, at the time it acquired the particular property, the corporation acquired (i) all or substantially all of the Canadian resource properties of that person, or (c) where it acquired (other than in circumstances in which subparagraph (b)(ii) applies) the particular property after November 16, 1978 and in a taxation year ending before February 18, 1987 by any means other than by way of an amalgamation or winding-up and it and the person from whom it acquired the particular property have filed with the Minister a joint election under and in accordance with any of subsections 66(6), 66.1(4), 66.15(5), 66.2(3), 66.2(4), 66.3(3), and 66.4(4) of the Act as those subsections read in their application to that year; (d) where it acquired the particular property after June 5, 1987 by way of an amalgamation or winding-up (other than in circumstances in which subparagraph (b)(ii) applies) and it has filed an election in the form prescribed for the purposes of paragraph 66.7(7)(c) of the Act with the Minister on or before the day on or before which the corporation is required to file a return of income pursuant to section 150 of the Act for its taxation year in which it acquired the particular property; (e) where it acquired the particular property (other than by means of an amalgamation or winding-up or in circumstances in which subparagraph (b)(ii) applies) in a taxation year ending after February 17, 1987 and it and the person from whom it acquired the particular property have filed a joint election in the form prescribed for the purposes of paragraph 66.7(7)(c) of the Act with the Minister on or before the earlier of the days on or before which either of them is required to file a return of income pursuant to section 150 of the Act in respect of the irrespective taxation years that include the time of acquisition of the particular property; and (f) where it acquired (other than by way of an amalgamation or winding-up) the particular property in circumstances in which subparagraph (b)(ii) applies and it and the person from whom it acquired the particular property agree to have subsection (2), 120(3), 1207(7) or 1212(4), as the case may be, apply to them and notify the Minister in writing of the persons in their returns of income under Part I of the Act for their respective taxation years that include the time of acquisition of the particular property.

PARTIE XVII Déductions pour amortissement — agriculture et pêche

(7)

Where at any time after November 12, 1981 (a) control of a corporation is considered for the purposes of subsection 66.7(10) of the Act to have been acquired by a person or group of persons, or (b) a corporation ceases to be exempt from tax under Part I of the Act on its taxable income, for the purposes of section 1201, this section and section 1205, (c) the corporation shall be deemed after that time to be a successor (within the meaning assigned by subsection (2)) that had, at that time, acquired all the properties owned by the corporation immediately before that time from an original owner thereof; (d) a joint election shall be deemed to have been filed in accordance with subsection (6) in respect of the acquisition; (e) the earned depletion base of the corporation immediately before that time shall be deemed not to be the earned depletion base of the corporation immediately after that time but to be the earned depletion base of the original owner immediately after that time; (g) where the corporation (in this paragraph referred to as the “transferee”) was, immediately before and at that time, (i) a parent corporation (within the meaning assigned by subsection 87(1.4) of the Act), or (ii) a subsidiary wholly-owned corporation (within the meaning assigned by subsection 87(1.4) of the Act) of a particular corporation (in this paragraph referred to as the “transferor”), if both corporations agree to have this paragraph apply to them in respect of a taxation year of the transferor ending after that time and notify the Minister in writing of the agreement in the return of income under Part I of the Act of the transferor for that year, the transferor may, if throughout that year the transferee was such a parent corporation or subsidiary wholly-owned corporation of the transferor, designate in favour of the transferee, for the purpose of making a deduction under subsection (2) in respect of expenditures incurred by the transferee before that time and when it was such a parent corporation or subsidiary wholly-owned corporation of the transferor, an amount not exceeding such portion of the amount that would be its income for the year, if no deductions were allowed under any of section 29 of the Income Tax Application Rules, and sections 65 to 66.7 of the Act, that may reasonably be regarded as being attributable to (iii) the production from Canadian resource properties owned by the transferor immediately before that time, (iv) the disposition in the year of any Canadian resource properties owned by the transferor immediately before that time, and (v) such processing as is described in subparagraph 1204(1)(b)(iii), (iv), or (v) with property owned by the transferor immediately before that time to the extent that such portion of the amount so designated is not designated under this paragraph in favour of any other taxpayer or under paragraph 66.7(10)(g) of the Act in favour of any taxpayer, and the amount so designated shall be deemed, for the purposes of determining the amount under subsection (2), (vi) to be income from the sources described in subparagraph (iii), (iv) or (v), as the case may be, of the transferee for its taxation year in which that taxation year of the transferor ends, and (vii) not to be income from the sources described in subparagraph (iii), (iv) or (v), as the case may be, of the transferor for that year; (h) where, immediately before and at that time, the corporation (in this paragraph referred to as the “transferee”) and another corporation (in this paragraph referred to as the “transferor”) were both subsidiary wholly-owned corporations (within the meaning assigned by subsection 87(1.4) of the Act) of a particular parent corporation (within the meaning assigned by subsection 87(1.4) of the Act), if the transferee and the transferor agree to have this paragraph apply to them in respect of a taxation year of the transferor ending after that time and notify the Minister in writing of the agreement in the return of income under Part I of the Act of the transferor for that year, paragraph (g) shall apply for that year to the transferee and transferor as though one were the parent corporation (within the meaning assigned by subsection 87(1.4) of the Act) of the other; and (i) where that time is after January 15, 1987 and at that time the corporation was a member of a partnership that owned a property at that time (i) for the purposes of paragraph (c), the corporation shall be deemed to have owned immediately before that time that portion of the property owned by the partnership at that time that is equal to its percentage share of the aggregate of amounts that would be paid to all members of the partnership if it were wound up at that time, and (ii) for the purposes of clauses (2)(b)(i)(C) and (D) and for a taxation year ending after that time, the lesser of (A) its share of the part of the income of the partnership for the fiscal period of the partnership ending in the year that may reasonably be regarded as being attributable to the production from the property or to such processing as is described in subparagraph 1204(1)(b)(iii), (iv) or (v) with the property, and (B) an amount that would be determined under clause (A) for the year if its share of the income of the partnership for the fiscal year of the partnership were determined on the basis of the percentage share referred to in subparagraph (i) shall be deemed to be income of the corporation for the year that may reasonably be attributable to production from the property or to such processing as is described in subparagraph 1204(1)(b)(iii), (iv) or (v) with the property.

SECTION III Biens non compris

(8)

For the purposes of subsections (1) and (7), where a corporation acquired control of another corporation after November 12, 1981 and before 1983 by reason of the acquisition of shares of the other corporation pursuant to an agreement in writing concluded on or before November 12, 1981, the corporation shall be deemed to have acquired such control on or before November 12, 1981.

Articles 1702-1703

(9)

Where, at any time, (a) control of a taxpayer that is a corporation has been acquired by a person or group of persons, (b) a taxpayer has disposed of all or substantially all of the taxpayer’s Canadian resource properties, or (c) a taxpayer has disposed of the specified property of the taxpayer, and, before that time, the taxpayer or a partnership of which the taxpayer was a member acquired a property, and it may reasonably be considered that one of the main purposes of the acquisition was to avoid any limitation provided in subsection (2) on the deduction in respect of the earned depletion base of the taxpayer or of a corporation referred to as a transferee in paragraph (7)(c) or (h), the taxpayer or the partnership, as the case may be, shall be deemed, for the purposes of applying subsection (2) to or in respect of the taxpayer, not to have acquired the property.

(3)

Les biens prévus à l’article 1700 sont censés ne pas comprendre le terrain sur lequel les biens qui y sont prévus ont été construits ou sont situés.

(10)

Where in a particular taxation year a predecessor owner of a property disposes of it to a corporation in circumstances in which subsection (2) applies, for the purposes of applying subsection (2) to the predecessor owner for a taxation year ending after February 17, 1987 in respect of its acquisition of the property, the predecessor owner shall be deemed, after the disposition, never to have acquired the property except for the purposes of making a deduction under subsection (2) for the particular year.

(4)

Lorsque le contribuable est une personne non-résidente, les biens prévus à l’article 1700 sont censés ne pas comprendre les biens qui sont situés hors du Canada.

(11)

Where at any time a property is acquired by a person in circumstances in which subsection (2) does not apply, every person who was an original owner or predecessor owner of the property by reason of having disposed of the property before that time shall, for the purposes of applying this Part to or in respect of the person or any other person who after that time acquires the property, be deemed after that time not to be an original owner. Income Tax Regulations

(5)

Les dispositions des paragraphes 1102(11), (12) et (13) s’appliquent avec les adaptations nécessaires à l’alinéa (1)g). [NOTE: Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] DORS/94-686, art. 15(F), 50(F), 58(F), 70(F) et 78(F); DORS/2010-93, art. 15(F).

PART XII Resource and Processing Allowances

Earned Depletion Allowances

SECTION IV

Interprétation Années d’imposition pour les particuliers en affaires 1703 (1) Lorsque le contribuable est un particulier et que son revenu pour l’année d’imposition comprend le revenu d’une entreprise dont l’exercice ne correspond pas à l’année civile, à l’égard des biens susceptibles de dépréciation acquis aux fins de gagner ou de produire le revenu de l’entreprise, la mention dans la présente partie a) de « l’année d’imposition » est censée être la mention de l’exercice de l’entreprise; et b) de « la fin de l’année d’imposition » est censée être la mention de la fin de l’exercice de l’entreprise. Coût amortissable

1203 (1) In computing a taxpayer’s income for a taxation year there may be deducted such amount as he may claim not exceeding the lesser of

(a) the amount, if any, by which (i) the aggregate of (A) 25 per cent of his income for the year, computed in accordance with Part I of the Act without reference to paragraph 59.3(3)(f) thereof and on the assumption that no deduction were allowed under section 65 thereof, and (B) the amount, if any, included in computing his income for the year by virtue of paragraph 59.3(3)(f) of the Act (ii) the aggregate of amounts deducted under sections 1201, 1202, 1207 and 1212 in computing his income for the year; and (b) his mining exploration depletion base as of the end of the year (before making any deduction under this subsection for the year).

(2)

Dans la présente partie, coût amortissable des biens pour le contribuable signifie, sauf s’il est prévu autrement, ce que les biens ont effectivement coûté au contribuable ou le montant auquel il est réputé avoir acquis les biens, selon le paragraphe 13(7) de la Loi.

(2)

For the purposes of this section, mining exploration depletion base of a taxpayer as of a particular time means the amount by which the aggregate of (a) 33 1/3 per cent of the amount by which (i) the aggregate of all amounts each of which was the stated percentage of an expenditure that is, or but for paragraph 66.1(2.61)(b) of the Act would be, incurred by the taxpayer after April 19, 1983 and before the particular time and each of which was a Canadian exploration expense (A) described in subparagraph 66.1(6) (a)(iii) of the Act, or (B) that would be described in subparagraph 66.1(6)(a)(iv) or (v) of the Act if the references to those (B) that would have been described in subparagraph 66.1(6)(a)(iv) or (v) of the Act if the references in those subparagraphs to “any of subparagraphs (i) to (iii.1)” were read as “subparagraph (iii)”, other than an expense described in clause (A) or (B) that was (C) an expense renounced by the taxpayer under subsection 66(10.1) or (12.6) of the Act, (D) an amount that was a Canadian exploration and development overhead expense of the taxpayer, (E) an amount that was in respect of financing, including any cost incurred prior to the commencement of carrying on a business, or (F) an eligible expense within the meaning of the Canadian Exploration Incentive Program Act in respect of which the taxpayer, a partnership of which the taxpayer was a member or a principal-business corporation of which the taxpayer was a shareholder, has received, is deemed to have received, is entitled to receive or may reasonably be expected to receive at any time an incentive under that Act, (ii) the aggregate of all amounts each of which is the stated percentage of an amount of assistance (within the meaning assigned by paragraph 66(15)(a.1) of the Act) that any person has received, is entitled to receive or, at any time, becomes entitled to receive in respect of an expense that would be described in subparagraph (i) if that subparagraph were read without reference to clause (C) thereof, other than such an amount in respect of an expense renounced under subsection 66(10.1) or (12.6) of the Act (A) by a corporation in favour of the taxpayer, where the amount of that assistance is excluded from the aggregate in respect of which the expense is so renounced, or (B) by the taxpayer, where the amount of that assistance is not excluded from the aggregate in respect of which the expense is so renounced, (b) where the taxpayer is a successor corporation, any amount required by paragraph (3)(a) to be added before the particular time in computing the taxpayer’s mining exploration depletion base exceeds the aggregate of (c) all amounts each of which is an amount deducted by the taxpayer under subsection (1) in computing his income for a taxation year ending before the particular time; and (d) where the taxpayer is a predecessor, all amounts required by paragraph (3)(b) to be deducted before the particular time in computing the taxpayer’s mining exploration depletion base.

(3)

Nonobstant les autres dispositions du présent article, dans le cas d’un bien dont le coût pour une société de personnes a été établi en vertu de l’alinéa 20(5)a) des Règles concernant l’application de l’impôt sur le revenu, DIVISION IV Interpretation

(3)

Subject to subsections 1202(5) and (6), where a corporation (in this section referred to as the “successor corporation”) has at any time (in this subsection referred to as the “time of acquisition”) after April 19, 1983 and in a taxation year (in this subsection referred to as the “transaction year”) acquired a property from another person (in this subsection referred to as the “predecessor”), the following rules apply: (a) for the purpose of computing the mining exploration depletion base of the successor corporation as of any time after the time of acquisition, there shall be added an amount equal to the amount required by paragraph (b) to be deducted in computing the mining exploration depletion base of the predecessor; and (b) for the purpose of computing the mining exploration depletion base of the predecessor as of any time after the transaction year of the predecessor, there shall be deducted the amount, if any, by which (i) the mining exploration depletion base of the predecessor immediately after the time of acquisition (assuming for this purpose that, in the case of an acquisition as a result of an amalgamation described in section 87 of the Act, the predecessor existed after the time of acquisition and no property was acquired or disposed of in the course of the amalgamation) (ii) the amount, if any, deducted under subsection (1) in computing the income of the predecessor for the transaction year of the predecessor.

Section 1703

Personal Use of Property Grants, Subsidies or Other Government Assistance (a) the actual capital cost of the property to the taxpayer; and Règlement de l’impôt sur le revenu

(4)

For greater certainty, where an expense incurred before a particular time is included in the aggregate calculated under subparagraph (2)(a)(i) in respect of a taxpayer and subsequent to the particular time any person becomes entitled to receive an amount of assistance (within the meaning assigned by paragraph 66(15)(a.1) of the Act) that is included in the aggregate calculated under subparagraph (2)(a)(ii), the stated percentage of the amount of assistance shall be included in the amounts referred to in subparagraph (2)(a)(ii) in respect of the taxpayer at the time the expense was incurred.

PARTIE XVII Déductions pour amortissement — agriculture et pêche

1204 (1) For the purposes of this Part, gross resource profits of a taxpayer for a taxation year means the amount, if any, by which the total of

(a) the amount, if any, by which the aggregate of (i) the aggregate of amounts, if any, that would be included in computing the taxpayer’s income for the year by virtue of paragraphs 59(3.2)(b) and 59.1(b) of the Act if subsection 59(2) were read without reference to subsection 64(1) therein, and (ii) the amount, if any, by which the amount included in computing his income for the year by virtue of paragraph 59(3.2)(c) of the Act exceeds the proceeds of disposition of property described in clause 66(15)(c)(ii)(A) of the Act that became receivable in the year or a preceding taxation year and after December 31, 1982 to the extent that such proceeds have not been deducted in determining the amount under this subparagraph for a preceding taxation year (iii) the aggregate of amounts, if any, deducted in computing his income for the year by virtue of paragraph 59.1(a) and subsections 64(1.1) and (1.2) of the Act, (b) the amount, if any, of the aggregate of his incomes for the year from (i) the production of petroleum, natural gas, related hydrocarbons or sulphur from (A) oil or gas wells in Canada operated by the taxpayer, or (B) natural accumulations (other than mineral resources) of petroleum or natural gas in Canada operated by the taxpayer, (ii) the production and processing in Canada of (A) ore, other than iron ore or tar sands ore, from mineral resources in Canada operated by him to any stage that is not beyond the prime metal stage or its equivalent, (B) iron ore from mineral resources in Canada operated by him to any stage that is not beyond the pellet stage or its equivalent, and (C) tar sands ore from mineral resources in Canada operated by him to any stage that is not beyond the crude oil stage or its equivalent, (iii) the processing in Canada of (A) ore, other than iron ore or tar sands ore, from mineral resources in Canada not operated by him to any stage that is not beyond the prime metal stage or its equivalent, (B) iron ore from mineral resources in Canada not operated by him to any stage that is not beyond the pellet stage or its equivalent, and (C) tar sands ore from mineral resources in Canada not operated by him to any stage that is not beyond the crude oil stage or its equivalent, (iv) the processing in Canada of (A) ore, other than iron ore or tar sands ore, from mineral resources outside Canada to any stage that is not beyond the prime metal stage or its equivalent, (B) iron ore from mineral resources outside Canada to any stage that is not beyond the pellet stage or its equivalent, and (C) tar sands ore from mineral resources outside Canada to any stage that is not beyond the crude oil stage or its equivalent, (v) the processing in Canada of heavy crude oil recovered from an oil or gas well in Canada to any stage that is not beyond the crude oil stage or its equivalent, and (vi) Canadian field processing, (b.1) the total of all amounts (other than an amount included because of paragraph (b)) in computing the taxpayer’s gross resource profits for the year) each of which is an amount included in computing the taxpayer’s income for the year as a rental or royalty computed by reference to the amount or value of production from a natural accumulation of petroleum or natural gas in Canada, an oil or gas well in Canada or a mineral resource in Canada, and (c) if the taxpayer owns all the issued and outstanding shares of the capital stock of a railway company throughout the year, the amount that may reasonably be considered to be the railway company’s income for its taxation year ending in the year from the transportation of such of the taxpayer’s ore as is described in clause (b)(ii)(A), (B) or (C), exceeds the aggregate of the taxpayer’s losses for the year from the sources described in paragraph (b), where the taxpayer’s incomes and losses are computed in accordance with the Act on the assumption that the taxpayer had during the year no incomes or losses except from those sources and was allowed no deductions except in computing the taxpayer’s income for the year other than (d) the amounts deductible under section 66 of the Act (other than amounts in respect of foreign exploration and development expenses) or subsection 17(2) or (6) or section 29 of the Income Tax Application Rules, for the year; (e) the amounts deductible or deducted, as the case may be, under section 66.1, 66.2 (other than an amount that is in respect of a property described in clause 66(15)(c)(ii)(A) of the Act), 66.4, 66.5 or 66.7 (other than subsection (2) thereof) of the Act for the year; and (f) any other deductions for the year that can reasonably be regarded as applicable to the sources of income described in paragraph (b) or (b.1), other than a deduction under paragraph 20(1)(ss) or (tt) of the Act or section 1201 or subsection 1202(2), 1203(1), 1207(1) or 1212(1). (1.1) For the purposes of this Part, resource profits of a taxpayer for a taxation year means the amount, if any, by which the taxpayer’s gross resource profits for the year exceeds the total of (a) all amounts deducted in computing the taxpayer’s income for the year other than (i) an amount deducted in computing the taxpayer’s gross resource profits for the year, (ii) an amount deducted under any of section 8, paragraphs 20(1)(ss) and (tt), sections 60 to 64 and subsections 66(4), 66.7(2) and 104(6) and (12) of the Act and section 1201 and subsections 1202(2), 1203(1), 1207(1) and 1212(1) in computing the taxpayer’s income for the year, (iii) an amount deducted under section 66.2 of the Act in computing the taxpayer’s income for the year, to the extent that it is attributable to any right, licence or privilege to store underground telecommunication, natural gas or related hydrocarbons in Canada, (iv) an amount deducted in computing the taxpayer’s income for the year from a business, or other source, that does not include any resource activity of the taxpayer, and (v) an amount deducted in computing the taxpayer’s income for the year, to the extent that the amount (A) relates to an activity (I) that is not a resource activity of the taxpayer, and (II) that is

SECTION IV Interprétation

Années d’imposition pour les particuliers en affaires

1 the production, processing, manufacturing, distribution, marketing, transportation or sale of any property,

Article 1703

le coût amortissable du bien pour le contribuable sera réputé être une somme égale au coût du bien pour la société de personnes établi en vertu dudit alinéa. Usage personnel de biens

2 carried out for the purpose of earning income from property, or

(4)

Lorsqu’un contribuable, au cours d’une année d’imposition, a utilisé régulièrement des biens en partie aux fins de gagner ou de produire un revenu de l’agriculture ou de la pêche et en partie à une fin autre que de gagner ou de produire un revenu, le coût amortissable des biens pour le contribuable aux fins de la présente partie, est la proportion du montant qui serait par ailleurs le coût amortissable que l’usage régulièrement fait des biens aux fins de gagner ou de produire un revenu de l’agriculture ou de la pêche représente par rapport à la totalité de l’usage régulièrement fait des biens. Subventions ou autre aide du gouvernement

3 the rendering of a service by the taxpayer to another person for the purpose of earning income of the taxpayer, and

(B) does not relate to a resource activity of the taxpayer, (b) all amounts each of which is the amount, if any, by which (i) the amount that would have been charged to the taxpayer by a person or partnership with whom the taxpayer was not dealing at arm’s length if the taxpayer and that person or partnership had been dealing at arm’s length (A) for the use after March 6, 1996 and in the year of a property (other than money) owned by that person or partnership, or (B) for the provision after March 6, 1996 and in the year by that person or partnership of a service to the taxpayer exceeds the total of (ii) the amount charged to the taxpayer for the use of that property or the provision of that service in that period, and (iii) the portion of the amount described in subparagraph (i) that, if it had been charged, would not have been deductible in computing the taxpayer’s resource profits, and (c) where the year ends after February 21, 1994, all amounts added under subsection 80(13) of the Act in computing the taxpayer’s gross resource profits for the year. (1.2) For the purposes of paragraph (1.1)(b) and this subsection, (a) a taxpayer is considered not to deal at arm’s length with a partnership where the taxpayer does not deal at arm’s length with any member of the partnership; (b) a partnership is considered not to deal at arm’s length with another partnership where any member of the first partnership does not deal at arm’s length with any member of the second partnership; (c) where a taxpayer is a member, or is deemed by this paragraph to be a member, of a partnership that is a member of another partnership, the taxpayer is deemed to be a member of the other partnership; and (d) the provision of a service to a taxpayer does not include the provision of a service by an individual in the individual’s capacity as an employee of the taxpayer.

(5)

Lorsqu’un contribuable a reçu ou a le droit de recevoir une subvention, un autre aide d’un gouvernement, d’une municipalité ou autre autorité publique, pour ou concernant l’acquisition de propriété, le coût amortissable des biens pour le contribuable aux fins de la présente partie est le montant qui serait par ailleurs le coût amortissable moins le montant de la subvention ou autre aide. Opérations non à distance

(2)

For greater certainty, for the purposes of this section, in computing the income or loss of a trust for a taxation year from the sources described in paragraphs (1)(b) and (b.1), no deduction shall be made in respect of amounts deductible by the trust pursuant to subsection 104(6) or (12) of the Act.

(6)

Lorsque des biens ayant appartenu à une personne (appelée « propriétaire initial » au présent paragraphe) sont dévolus à un contribuable par suite d’une ou de plusieurs opérations entre personnes ayant un lien de dépendance, leur coût amortissable pour le contribuable, pour l’application de la présente partie, correspond à la moins élevée des sommes suivantes : a) leur coût en capital réel pour le contribuable; b) l’excédent de leur coût en capital réel pour le propriétaire initial sur le total : (i) du montant global de dépréciation à l’égard de ces biens, depuis le commencement de 1917, il a été, ou aurait été, tenu compte en conformité de la pratique du ministère du Revenu national en constatant le revenu du propriétaire initial et de tous les propriétaires intermédiaires aux fins de la Loi de l’impôt de guerre sur le revenu ou en constatant une perte pour une année où il n’y a eu aucun revenu selon cette loi, DIVISION IV Interpretation Sections 1703-1704 DIVISION V (c) paragraph 1100(1)(v); or Sections 1704-1802 (d) Class 20 in Schedule II. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/78-377, s. 11; SOR/86-1092, s. 9(F); SOR/2010-93, art. 17(F). PART XVIII Inventories Manner of Keeping Inventories Valuation [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/89-419, s. 1; SOR/94-686, s. 16(F). Valuation of Animals Règlement de l’impôt sur le revenu

(3)

A taxpayer’s income or loss from a source described in paragraph (1)(b) does not include (a) any income or loss derived from transporting, transmitting or processing (other than processing described in clause (1)(b)(ii)(C), (iii)(C) or (iv)(C) or subparagraph (1)(b)(v) or (vi)) petroleum, natural gas or related hydrocarbons or sulphur from a natural accumulation of petroleum or natural gas; (c) any income or loss that can reasonably be attributable to a service rendered by the taxpayer (other than processing described in subparagraph (1)(b)(iii), (iv), (v) or (vi) or activities carried out by the taxpayer as a coal mine operator). Earned Depletion Base

PARTIE XVII Déductions pour amortissement — agriculture et pêche

1205 (1) For the purposes of this Part earned depletion base of a taxpayer as of a particular time means the amount by which 33 1/3 per cent of the aggregate of

(a) all amounts, in respect of expenditures (other than expenditures to acquire property under circumstances that entitled the taxpayer to a deduction under section 1202 or would so entitle the taxpayer if the amounts referred to in paragraphs 1202(2)(a) and (b) were sufficient for the purpose) incurred by the taxpayer after November 7, 1969 and before the particular time, each of which was (i) a Canadian exploration and development expense or would have been such an expense if it had been incurred after 1971 and was actually incurred before May 7, 1974, other than (A) a cost of borrowing capital, including any cost incurred prior to the commencement of carrying on a business, that was a Canadian exploration expense or an exploration, prospecting and development expense, as the case may be, of the taxpayer, (B) the cost to the taxpayer of any Canadian resource property acquired by the taxpayer, (C) a Canadian exploration and development expense that was incurred after a mine had come into production in reasonable commercial quantities and may reasonably be considered to be related to the mine or to a potential or actual extension thereof, (D) an expense that would have been described in clause (C) if it had been incurred after 1971, (E) an expense renounced by the taxpayer under subsection 66(10) of the Act or subsection 29(7) of the Income Tax Application Rules, (F) an amount that, by virtue of subparagraph 66(15)(b)(iv) of the Act, was a Canadian exploration and development expense or would have been such an expense if it had been incurred after 1971, if such amount was a cost or expense referred to in clause (A), (B), (C), (D) or (E) that was incurred by an association, partnership or syndicate referred to in that subparagraph, or (G) an amount that, by virtue of subparagraph 66(15)(b)(v) of the Act, was a Canadian exploration and development expense or would have been such an expense if it had been incurred after 1971, if such amount was a cost or expense referred to in clause (A), (B), (C), (D) or (E) that the taxpayer incurred pursuant to an agreement referred to in that subparagraph, (ii) the stated percentage of a Canadian exploration expense other than (A) a cost of borrowing capital, including any cost incurred prior to the commencement of carrying on a business, that was a Canadian exploration expense of the taxpayer, (B) an expense renounced by the taxpayer under subsection 66(10.1) of the Act, (C) an amount that, by virtue of subparagraph 66.1(6)(a)(iv) of the Act, was an expense referred to in clause (A), (B), (E), (F), (G) or (H) that was incurred by a partnership referred to in that subparagraph, (D) an amount that, by virtue of subparagraph 66.1(6)(a)(v) of the Act, was a Canadian exploration expense, if such amount was an expense referred to in clause (A), (B), (E), (F), (G), or (H) that the taxpayer incurred pursuant to an agreement referred to in that subparagraph, (E) an amount described in clause 66.1(6)(a)(ii)(B) or (ii.1)(B) of the Act, (F) an amount that was a Canadian exploration and development overhead expense of the taxpayer, (G) an amount that was a Canadian oil and gas exploration expense of the taxpayer, or (H) an expense described in subparagraph 66.1(6)(a)(iii) of the Act incurred after April 19, 1983, (iii) a Canadian development expense incurred before 1981 other than (A) a cost of borrowing capital, including any cost incurred prior to the commencement of carrying on a business, that was a Canadian development expense of the taxpayer, (B) an expense renounced by the taxpayer under subsection 66(10.2) of the Act, (C) an amount referred to in subparagraph 66.2(5)(a)(iii) of the Act, (D) an amount that, by virtue of subparagraph 66.2(5)(a)(iv) of the Act, was a Canadian development expense, if such amount was an expense referred to in clause (A), (B) or (C) that was incurred by a partnership referred to in that subparagraph, or (E) an amount that, by virtue of subparagraph 66.2(5)(a)(v) of the Act, was a Canadian development expense, if such amount was an expense referred to in clause (A), (B) or (C) that the taxpayer incurred pursuant to an agreement referred to in that subparagraph, (iv) the stated percentage of the capital cost to the taxpayer of any processing property acquired by the taxpayer principally for the purpose of (A) processing in Canada Income Tax Regulations

SECTION V Application de la présente partie

PART XII Resource and Processing Allowances

Earned Depletion Base (II) ore, other than iron ore or tar sands ore, from a qualified resource to any stage that is not beyond the prime metal stage or its equivalent, (III) iron ore from a qualified resource to any stage that is not beyond the pellet stage or its equivalent, or (III) tar sands ore from a qualified resource to any stage that is not beyond the crude oil stage or its equivalent, or (B) processing in Canada (I) ore, other than iron ore or tar sands ore, from an exporting resource beyond the furthest stage to which such ore or similar ore from that resource was ordinarily processed in Canada before such acquisition but not beyond the prime metal stage or its equivalent, (II) iron ore from an exporting resource beyond the furthest stage to which such ore or similar ore from that resource was ordinarily processed in Canada before such acquisition but not beyond the pellet stage or its equivalent, or (III) tar sands ore from an exporting resource beyond the furthest stage to which such ore or similar ore from that resource was ordinarily processed in Canada before such acquisition but not beyond the crude oil stage or its equivalent, (v) where the taxpayer is a corporation that incurred a Canadian oil and gas exploration expense in respect of conventional lands in a calendar year after 1980 and before 1984, the specified percentage for that year of such expense to the extent that it is not an amount or expense referred to in clause (iii)(A), (B) or (F) or an expense that would be referred to in clause (ii)(C) or (D) if the references in those clauses to “clause (A), (B), (E), (F), (G) or (H)” were read as “clause (A), (B) or (F)”, or (vi) where the taxpayer is a corporation, (A) the specified percentage in respect of a Canadian oil and gas exploration expense in respect of non-conventional lands incurred in a calendar year after 1980 and before 1985 to the extent that it is not an amount or expense referred to in clause (ii)(A), (B) or (F) or an expense that would be referred to in clause (ii)(C) or (D) if the references in those clauses to "clause (A), (B), (E), (F), (G) or (H)" were read as "clause (A), (B) or (F)", (B) the stated percentage of a Canadian development expense incurred after 1980 in respect of a qualified tertiary oil recovery project of the taxpayer to the extent that such expense is not (I) an amount or expense described in any of clauses (iii)(A) to (E), (II) an amount that was a Canadian exploration and development overhead expense of the taxpayer, or (III) an eligible expense within the meaning of the Canadian Exploration and Development Incentive Program Act in respect of which the taxpayer, a partnership of which the taxpayer was a member, a principal-business corporation of which the taxpayer was a shareholder or a joint exploration corporation of which the taxpayer was a shareholder corporation has received, is entitled to receive or may reasonably be expected to receive at any time an incentive under that Act, (B.1) the stated percentage of a Canadian exploration expense incurred after 1981 in respect of a qualified tertiary oil recovery project of the taxpayer that (I) would be referred to in subparagraph 66.1(6)(a)(ii) or (ii.1) of the Act if subparagraph 66.1(6)(a)(ii) were read without reference to clause (B) thereof, or (II) would be referred to in subparagraph 66.1(6)(a)(iv) or (v) of the Act if the Act were read without reference to clause 66.1(6)(a)(ii)(B) and subparagraphs 66.1(6)(a)(i), (i.1), (ii.2), (iii) and (iii.1), other than the portion of such expense referred to in subclause (I) or (II) that is (III) described in any of clauses (ii)(A) to (D) and (F), (IV) included in the amount determined under subparagraph (v) or clause (vi)(A), (V) described in subclause (B)(III), or (VI) an eligible expense within the meaning of the Canadian Exploration Incentive Program Act in respect of which the taxpayer, a partnership of which the taxpayer was a member or a principal-business corporation of which the taxpayer was a shareholder corporation, has received, is entitled to receive or may reasonably be expected to receive at any time an incentive under that Act, (C) the stated percentage of the capital cost to it of property that is tertiary recovery equipment, and (D) the stated percentage of the capital cost to it of property that is, or but for Class 41 of Schedule II would be, included in Class 10 in Schedule II by virtue of paragraph (k) of the description of that Class, other than the capital cost to it of property that had, before the property was acquired by it, been used for any purpose whatever by any person with whom it was not dealing at arm’s length, (b) all amounts, in respect of expenditures (other than expenditures referred to in paragraph (a) or expenditures to acquire property under circumstances that entitled the taxpayer to a deduction under section 1202 or would so entitle the taxpayer if the amounts referred to in paragraphs 1202(2)(a) and (b) were sufficient for the purpose) incurred by the taxpayer after May 8, 1972 and before that particular time, each of which was the stated percentage of the capital cost to the taxpayer of property that is, or but for Class 41, would be included in Class 10 in Schedule II because of paragraph (k) of the description of that Class and that was acquired for the purpose of processing in Canada (i) ore (other than iron ore or tar sands ore), after its extraction from a mineral resource, to any stage that is not beyond the prime metal stage or its equivalent, (ii) iron ore, after its extraction from a mineral resource, to any stage that is not beyond the pellet stage or its equivalent, or (iii) tar sands ore, after its extraction from a mineral resource, to any stage that is not beyond the crude oil stage or its equivalent, other than the capital cost to him of property that had, before the property was acquired by the taxpayer, been used for any purpose whatever by any person with whom the taxpayer was not dealing at arm’s length, (c) all amounts, in respect of expenditures (other than expenditures referred to in paragraph (a) or (b) or expenditures to acquire property under circumstances that entitled the taxpayer to a deduction under section 1202 or would so entitle the taxpayer if the amounts referred to in paragraphs 1202(2)(a) and (b) were sufficient for the purpose) incurred by the taxpayer before the particular time, each of which was the stated percentage of the capital cost to the taxpayer of property (other than property that had, before it was acquired by the taxpayer, been used for any purpose whatever by any person with whom the taxpayer was not dealing at arm’s length) that is included in Class 28 or paragraph (a) of Class 41, in Schedule II, other than property so included (i) by virtue of the first reference in Class 28 to paragraph (l) of Class 10 in Schedule II, where the property was acquired by the taxpayer before November 17, 1978, (ii) by virtue of the reference in Class 28 to paragraph (m) of Class 10 in Schedule II, (iii) that is bituminous sands equipment acquired by an individual, or (iv) that is bituminous sands equipment acquired by a corporation before 1981, (d) all expenditures (other than expenditures referred to in paragraph (a), (b) or (c)) each of which was incurred by him before November 8, 1969 relating to a mine that came into production in reasonable commercial quantities before that date and that were incurred for the purpose of (ii) development of the mine for the purpose of gaining or producing income from the extraction of material from, a bituminous sands deposit, an oil sands deposit or an oil shale deposit, (d.1) three times the total of all amounts each of which is an amount equal to the lesser of (i) the amount that would be determined under subsection 1210(1) in computing the taxpayer’s income for a taxation year that ends before the particular time, if the amount determined for C under that subsection were nil, and (ii) the amount determined for C under subsection 1210(1) in respect of the taxpayer for that year, and d.2) three times the aggregate of all amounts each of which is the specified amount determined under subsection 1202(4) in respect of the taxpayer for a taxation year ending after February 17, 1987 and before the particular time, exceeds the aggregate of (e) all amounts deducted by the taxpayer under section 1201 in computing his income for all taxation years ending after May 6, 1974 and before the particular time; (f) 33 1/3 per cent of the aggregate of all amounts, each of which is the stated percentage of a cost of borrowing capital, including any cost incurred prior to the commencement of carrying on a business, that was (i) included in the capital cost to him of depreciable property described in subparagraph (a)(iv), clause (a)(vi)(C) or (D) or paragraph (b) or (c), or (g) 33 1/3 per cent of the aggregate of all amounts, each of which is an amount (i) that became receivable by the taxpayer after April 28, 1978 and before the earlier of December 12, 1979 and the particular time, and (ii) in respect of which the consideration given by the taxpayer therefor was a property (other than a share, or a property that would have been a Canadian resource property if it had been acquired by the taxpayer at the time the consideration was given) or services, the cost of which may reasonably be regarded as having been primarily an expenditure that was added in computing (B) the earned depletion base of an original owner of a property by reason of subparagraph (a)(i), (ii) or (iii) or paragraph (d) as it applied to the original owner, where the taxpayer acquired the property in circumstances in which subsection 1202(2) applies, (h) 33 1/3 per cent of the aggregate of all amounts, each of which is (i) an amount in respect of a disposition of property (other than a disposition of property that had been used by the taxpayer to any person with whom the taxpayer was not dealing at arm’s length) of the taxpayer after April 28, 1978 and before the earlier of December 12, 1979 and the particular time, the capital cost of which was added in computing (A) the taxpayer’s earned depletion base by reason of subparagraph (a)(iv) or paragraph (b) or (c), or (B) the earned depletion base of an original owner of a property by reason of subparagraph (a)(iv) or paragraph (b) or (c) as it applied to the original owner, where the taxpayer acquired the property in circumstances in which subsection 1202(2) applies, and (A) the proceeds of disposition of the property, and (B) the capital cost of the property to the taxpayer, where clause (i)(A) applies, or the original owner, where clause (i)(B) applies, computed as if no amount had been included therein that is a cost of borrowing capital, including any cost incurred prior to the commencement of carrying on a business, (i) any amount required by paragraph 1202(2)(b) (as it read in its application to taxation years ending before February 18, 1987) or paragraph 1202(3)(a) to be deducted at or before the particular time in computing the taxpayer’s earned depletion base, (j) 33 1/3 per cent of the aggregate of all amounts, each of which is in respect of an amount of assistance or benefit in respect of Canadian exploration expenses or Canadian development expenses or that may reasonably be related to Canadian exploration activities or Canadian development activities, whether such amount is by way of a grant, subsidy, rebate, forgivable loan, deduction from royalty or tax, rebate of royalty or tax, investment allowance or any other form of assistance or benefit that (i) the taxpayer before the particular time has received or was entitled to receive, or that the taxpayer at or after the particular time becomes entitled to receive, or (ii) an original owner or predecessor owner of a property before the particular time has received or was entitled to receive, or at or after the particular time becomes entitled to receive, where the original owner or the predecessor owner received, became entitled to receive or becomes entitled to receive that amount (A) at or after the time at which the property was acquired by the taxpayer in circumstances in which subsection 1202(2) applies, and (B) before the time at which the taxpayer becomes a predecessor owner of the property, and that is equal to (iii) where the assistance or benefit was in respect of an amount added by reason of subparagraph (a)(ii) or clause (a)(vi)(B) or (B.1) in computing (A) the earned depletion base of the taxpayer (other than such portion thereof included in determining an amount described in paragraph 1202(2)(a) before the particular time), or (B) the portion of the earned depletion base of the original owner included in determining an amount described in paragraph 1202(2)(a) before the particular time, the stated percentage of the amount of the assistance or benefit, and (iv) where the assistance or benefit was in respect of an amount of Canadian oil and gas exploration expense added by reason of subparagraph (a)(v) or clause (a)(vi)(A) in computing (A) the earned depletion base of the taxpayer (other than such portion thereof included in determining an amount described in paragraph 1202(2)(a) before the particular time), or (B) the portion of the earned depletion base of the original owner included in determining an amount described in paragraph 1202(2)(a) before the particular time, the amount equal to the product obtained when the amount of the assistance or benefit is multiplied by the specified percentage in respect of the expense for the calendar year in which the taxpayer or the original owner, as the case may be, incurred the expense, and (k) the amount, if any, by which (i) the aggregate of all amounts that would be determined under paragraphs 1212(3)(d) to (i) (ii) the aggregate of all amounts that would be determined under paragraphs 1212(3) (a) to (c) in computing his supplementary depletion base at the particular time.

Articles 1704-1802

d) à la catégorie 20 de l’annexe II. [NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] DORS/78-377, art. 11; DORS/86-1092, art. 9(F); DORS/2010-93, art. 17(F).

(2)

Where an expense is incurred before the particular time referred to in subsection (1) and a person at or after the particular time becomes entitled to receive an amount of assistance or benefit in respect of the expense, the amount of such assistance or benefit shall be included in “the amount of the assistance or benefit” referred to in subparagraphs (1)(j)(iii) and (iv) as of the particular time. bituminous sands equipment means property of a taxpayer that (a) is included in Class 28 or in paragraph (a) of Class 41 in Schedule II, other than property so included (i) by virtue of the first reference in Class 28 to paragraph (l) of Class 10 in Schedule II, where the property was acquired by the taxpayer before November 17, 1978, or (ii) by virtue of the reference in Class 28 to paragraph (m) of Class 10 in Schedule II, and (b) was acquired by the taxpayer after April 10, 1978 principally for the purpose of gaining or producing income from one or more mines, each of which is a location in a bituminous sands deposit, oil sands deposit or oil shale deposit from which material is extracted; Canadian exploration and development overhead expense of a taxpayer means a Canadian exploration expense or a Canadian development expense of the taxpayer made or incurred after 1980 that is not a Canadian renewable and conservation expense (in this definition having the meaning assigned by subsection 66.1(6) of the Act) nor a taxpayer’s share of a Canadian renewable and conservation expense incurred by a partnership and (a) that was in respect of the administration, management or financing of the taxpayer, (b) that was in respect of the salary, wages or other remuneration or related benefits paid in respect of a person employed by the taxpayer whose duties were not all or substantially all directed towards exploration or development activities, (c) that was in respect of the upkeep or maintenance of, taxes or insurance in respect of, or rent or leasing of, property other than property all or substantially all of the use of which by the taxpayer was for the purposes of exploration or development activities, or (d) that may reasonably be regarded as having been in respect of (i) the use of or the right to use any property in which any person who was connected with the taxpayer had an interest, (ii) compensation for the performance of a service for the benefit of the taxpayer by any person who was connected with the taxpayer, or (iii) the acquisition of any materials, parts or supplies from any person who was connected with the taxpayer to the extent that the expense exceeds the least of amounts, each of which was the aggregate of the costs incurred by a person who was connected with the taxpayer (iv) in respect of the property, (v) in respect of the performance of the service, or Income Tax Regulations

PARTIE XVIII

Inventaires Mode de tenue des inventaires 1800 Aux fins de l’article 230 de la Loi, l’inventaire doit indiquer les quantités et la nature des biens devant y être compris selon un mode et avec les détails qui permettent l’évaluation des biens en conformité de la présente partie ou de l’article 10 de la Loi. Évaluation 1801 Sous réserve de l’article 1802 et pour le calcul du revenu d’un contribuable tiré d’une entreprise, les biens figurant à l’inventaire de l’entreprise peuvent être évalués à leur juste valeur marchande. [NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] DORS/89-419, art. 1; DORS/94-686, art. 16(F). Évaluation des animaux 1802 (1) Sous réserve du paragraphe (2), un contribuable qui exerce une entreprise comportant la reproduction et l’élevage d’animaux peut choisir en la forme prescrite, au titre d’une année d’imposition et des années d’imposition subséquentes, d’évaluer chaque animal d’une espèce particulière (sauf un animal enregistré, un animal acheté en vue de l’exploitation d’un parc d’engraissement ou d’exploitations semblables, ou un animal acheté, aux fins de revente, par un commerçant d’animaux ou par une personne semblable) figurant à son inventaire à l’égard de l’entreprise, à un prix unitaire fixé en conformité du présent article.

PART XII Resource and Processing Allowances

(vi) in respect of the materials, parts or supplies; Canadian oil and gas exploration expense, of a taxpayer, means an outlay or expense that is made or incurred after 1980 and that would be a Canadian exploration expense, as defined in subsection 66.1(6) of the Act, of the taxpayer (other than an outlay or expense in respect of a qualified tertiary oil recovery project that is a Canadian exploration expense of the taxpayer because of subparagraph (c)(ii) or (d)(ii) of that definition) if (a) that definition were read without reference to its paragraphs (f) to (g.4), (b) the reference in paragraph (h) of that definition to “any of paragraphs (a) to (d) and (f) to (g.4)” were read as “any of paragraphs (a) to (e)”, and (c) the reference in paragraph (i) of that definition to “any of paragraphs (a) to (g)” were read as “any of paragraphs (a) to (e)”; (frais d’exploration pétrolière et gazière au Canada) coal mine operator means a person who undertakes all or substantially all of the activities involved in the production of coal from a resource; (exploitant de mine de charbon) conventional lands means lands situated in Canada other than non-conventional lands; (terres conventionnelles) disposition of property has the meaning assigned by paragraph 13(21)(c) of the Act; (disposition de biens) enhanced recovery equipment means property of a taxpayer that (a) is included in Class 10 in Schedule II by virtue of paragraph (j) of the description of that Class, and (b) was acquired by the taxpayer after April 10, 1978 and before 1981 for use in the production of oil, from a reservoir or a deposit of bituminous sand, oil sand or oil shale in Canada operated by the taxpayer, that is incremental to oil that would be recovered using primary recovery techniques alone, other than property (c) used by the taxpayer as part of a primary recovery process prior to the use described in paragraph (b), (d) that had, before it was acquired by the taxpayer, been used for any purpose whatever by any person with whom the taxpayer was not dealing at arm’s length, or (e) that has been used by any person before April 11, 1978 in the production of oil, from a reservoir in Canada, that is incremental to oil that would be recovered using primary recovery techniques alone; (matériel amélioré de récupération) exporting resource means, in relation to a particular processing property of a taxpayer, a resource the ore or any portion thereof produced from which during the year immediately preceding the day on which the property was acquired by the taxpayer was ordinarily processed outside Canada to any stage that is not beyond the prime metal stage or its equivalent; (ressource destinée à l’exportation) mine means any location where material is extracted from a resource but does not include a well for the extraction of material from a deposit of bituminous sand, oil sand or oil shale; (mine) non-conventional lands means lands that belong to Her Majesty in right of Canada, or in respect of which Her Majesty in right of Canada has the right to dispose of or exploit the natural resources, situated in (a) the Yukon Territory, the Northwest Territories or Sable Island, or (b) those submarine areas, not within a province, adjacent to the coast of Canada and extending throughout the natural prolongation of the land territory of Canada to the outer edge of the continental margin or to a distance of two hundred nautical miles from the baselines from which the breadth of the territorial sea of Canada is measured, whichever is the greater; (terres non conventionnelles) ore includes ore from a mineral resource that has been processed to any stage that is prior to the prime metal stage or its equivalent; (minerai) original owner of a property means a person (a) who owned the property and disposed of it to a corporation that acquired it in circumstances in which subsection 1202(2) applies, or would apply if the corporation had continued to own the property, to the corporation in respect of the property, and (b) who would, but for paragraph 1202(2)(b) (as it is read in its application to taxation years ending before February 18, 1987) or paragraph 1202(3)(a), as the case may be, be entitled in computing the person’s income for a taxation year ending after the person disposed of the property to a deduction under section 1201 in respect of expenditures that were incurred by the person before the person disposed of the property; (propriétaire obligé) predecessor owner of a property means a corporation (a) that acquired the property in circumstances in which subsection 1202(2) applies, or would apply if the corporation had continued to own the property, to the corporation in respect of the property, (b) that disposed of the property to another corporation that acquired it in circumstances in which subsection 1202(2) applies, or would apply if the other corporation had continued to own the property, to the other corporation in respect of the property, and (c) that would, but for subsection 1202(10), be entitled in computing its income for a taxation year after it disposed of the property to a deduction under subsection 1202(2) in respect of expenditures incurred by an original owner of the property; (propriétaire antérieur) primary recovery means the recovery of oil from a reservoir as a result of utilizing the natural energy of the reservoir to move the oil toward a producing well; (récupération primaire) processing property means property (a) that is included in Class 10 in Schedule II because of paragraph (g) of the description of that Class or would be so included if that paragraph were read without reference to subparagraph (ii) of that paragraph and Schedule II were read without reference to Class 41, or (b) that is included in Class 10 in Schedule II because of paragraph (k) of the description of that Class or would be so included if that paragraph were read without reference to the words following subparagraph (ii) of that paragraph and Schedule II were read without reference to Class 41, other than property that had, before it was acquired by a taxpayer, been used for any purpose whatever by any person with whom the taxpayer was not dealing at arm’s length; (biens servant au traitement) qualified resource means, in relation to a particular processing property of a taxpayer, a resource that, within a reasonable time after the property was acquired by him, (a) came into production in reasonable commercial quantities, or (b) was the subject of a major expansion whereby the greatest designed capacity, measured in weight of input of ore, of the mill that processed ore from the resource was not less than 25% greater in the year immediately following the expansion than it was in the year immediately preceding the expansion; (ressource admissible) qualified tertiary oil recovery project in respect of any expense incurred in a taxation year means a project that uses a method (including a method that uses carbon dioxide miscible, hydrocarbon miscible, thermal or chemical processes but not including a secondary recovery method) that is designed to recover oil from an oil well in Canada that is incremental to oil that would be recovered therefrom by primary recovery and a secondary recovery method, if (a) a specified royalty provision applies in the year or in the immediately following taxation year in respect of the production, if any, or any portion thereof from the project or in respect of the ownership of property to which such production relates, (b) the project is on a reserve within the meaning of the Indian Act, or resource means any mineral resource in Canada; (ressource) resource activity of a taxpayer means (a) the production by the taxpayer of petroleum, natural gas or related hydrocarbons or sulphur from (i) an oil or gas well in Canada, or (ii) a natural accumulation (other than a mineral resource) of petroleum or natural gas in Canada, (b) the production and processing in Canada by the taxpayer or the processing in Canada by the taxpayer of Income Tax Regulations

(2)

Le contribuable peut révoquer un choix exercé en conformité du paragraphe (1), mais lorsqu’un contribuable a fait une révocation, en conformité du présent paragraphe, il ne peut exercer un autre choix au titre du paragraphe (1) qu’avec l’assentiment du ministre.

PART XII Resource and Processing Allowances

(i) ore (other than iron ore or tar sands ore) from a mineral resource in Canada to any stage that is not beyond the prime metal stage or its equivalent, (ii) iron ore from a mineral resource in Canada to any stage that is not beyond the pellet stage or its equivalent, and (iii) tar sands ore from a mineral resource in Canada to any stage that is not beyond the crude oil stage or its equivalent, (c) the processing in Canada by the taxpayer of heavy crude oil recovered from an oil or gas well in Canada to any stage that is not beyond the crude oil stage or its equivalent, (c.1) Canadian field processing carried on by the taxpayer, (i) ore (other than iron ore or tar sands ore) from a mineral resource outside Canada to any stage that is not beyond the prime metal stage or its equivalent, (ii) iron ore from a mineral resource outside Canada to any stage that is not beyond the pellet stage or its equivalent, and (iii) tar sands ore from a mineral resource outside Canada to any stage that is not beyond the crude oil stage or its equivalent, or (e) the ownership by the taxpayer of a right to a rental or royalty computed by reference to the amount or value of production from a natural accumulation of petroleum or natural gas in Canada, an oil or gas well in Canada or a mineral resource in Canada, and, for the purposes of this definition, (f) the production of a substance by a taxpayer includes exploration and development activities of the taxpayer with respect to the substance, whether or not extraction of the substance has begun or will ever begin, (g) the production or the processing, or the production and processing, of a substance by a taxpayer includes activities performed by the taxpayer that are ancillary to, or in support of, the production or the processing, or the production and processing, of that substance by the taxpayer, (h) the production or processing of a substance by a taxpayer includes an activity (including the ownership of property) that is undertaken before the extraction of the substance and that is undertaken for the purpose of extracting or processing the substance, (i) the production or the processing, or the production and processing, of a substance by a taxpayer includes activities that the taxpayer undertakes as a consequence of the production or the processing, or the production and processing, of that substance, whether or not the production, the processing or the production and processing of the substance has ceased, and (j) notwithstanding paragraphs (a) to (i), the production, the processing or the production and processing of a substance does not include any activity of a taxpayer that is part of a source described in paragraph 1204(1)(b), where (i) the activity (A) is the transporting, transmitting or processing (other than processing described in subparagraph (b)(iii), paragraph (c) or (c.1) or subparagraph (d)(iii)) of petroleum, natural gas or related hydrocarbons or of sulphur, or (B) can reasonably be attributed to a service rendered by the taxpayer, and (ii) revenues derived from the activity are not taken into account in computing the taxpayer’s gross resource profits; (activité extractive) secondary recovery method means a method to recover from a reservoir oil that is incremental to oil that would be recovered therefrom by primary recovery, by supplying energy to supplement or replace the natural energy of the reservoir through the use of technically proven methods, including waterflooding; (méthode de récupération secondaire) (a) in respect of a Canadian oil and gas exploration expense of a taxpayer for that year incurred in respect of conventional lands means, (ii) for the 1982 calendar year, 60 per cent, and (iii) for the 1983 calendar year, 30 per cent, and (b) in respect of a Canadian oil and gas exploration expense of a taxpayer for that year incurred in respect of non-conventional lands means, (i) for the 1981 and 1982 calendar years, 100 per cent, (ii) for the 1983 calendar year, 60 per cent, and specified property of a person means all or substantially all of the property used by the person in carrying on in Canada such of the businesses described in subparagraphs 66(15)(h)(i) to (vi) of the Act as were carried on by the person; (biens déterminés) stated percentage means (a) where the taxpayer is an individual other than a trust, in respect of subparagraph 1203(2)(a)(i), (ii) 50 per cent in respect of an expenditure incurred after 1988 and before 1990, and (iii) 0 per cent in respect of an expenditure incurred after 1989, (b) in respect of subparagraph 1203(2)(a)(i) (where paragraph (a) is not applicable) and paragraphs 1205(1)(a), (b), (c) and (f) (i) 100 per cent in respect of an expenditure incurred or a cost incurred in borrowing capital before July 1, 1988, (ii) 50 per cent in respect of an expenditure incurred or a cost incurred in borrowing capital after June 30, 1988 and before 1990, and (iii) 0 per cent in respect of an expenditure incurred or a cost incurred in borrowing capital after 1989, (c) where the taxpayer is an individual other than a trust, in respect of subparagraph 1203(2)(a)(ii) and subsection 1203(4), (i) 100 per cent in respect of any assistance that relates to expenditures incurred before 1989, (ii) 50 per cent in respect of any assistance that relates to expenditures incurred after 1988 and before 1990, and (iii) 0 per cent in respect of any assistance that relates to expenditures incurred after 1989, and (i) 100 per cent in respect of any assistance or benefit that relates to expenditures incurred before July 1, 1988, (ii) 50 per cent in respect of any assistance or benefit that relates to expenditures incurred after June 30, 1988 and before 1990, and (iii) 0 per cent in respect of any assistance or benefit that relates to expenditures incurred after 1989; tar sands ore means ore extracted, other than through a well, from a mineral resource that is a deposit of bituminous sand, oil sand or oil shale; (minerai de sables asphaltiques) tertiary recovery equipment means property of a taxpayer that (a) is, or but for Class 41 in Schedule II would be, included in Class 10 in Schedule II by virtue of paragraph (j) of the description of that Class, (b) was acquired by the taxpayer after 1980 for use in a qualified tertiary oil recovery project, other than property (c) used by the taxpayer for another use prior to the use described in paragraph (b), or (d) that had, before it was acquired by the taxpayer, been used for any purpose whatever by any person with whom the taxpayer was not dealing at arm’s length. (matériel de récupération tertiaire) Income Tax Regulations

(3)

Le prix unitaire à l’égard d’un animal d’une catégorie particulière d’animaux doit être établi conformément aux règles suivantes : a) lorsque des animaux d’une catégorie d’animaux particulière figuraient à l’inventaire d’un contribuable, PART XIX Interpretation 1900 (1) In this Part, à la fin de l’année d’imposition précédant immédiatement la première année à l’égard de laquelle le contribuable a exercé un choix en vertu du paragraphe (1), on calcule le prix unitaire d’un animal de cette catégorie en divisant la valeur totale de tous les animaux de la catégorie, figurant à l’inventaire de l’année précédente, par le nombre des animaux de la catégorie figurant à cet inventaire; b) en tout autre cas, le prix unitaire d’un animal d’une catégorie est établi par le ministre eu égard, entre autres choses, aux prix unitaires des animaux d’une catégorie comparable d’animaux ayant servi à évaluer les inventaires d’autres contribuables du district.

PART XII Resource and Processing Allowances

(4)

Nonobstant le paragraphe (1), lorsque la valeur globale des animaux d’une catégorie particulière, établie en conformité dudit paragraphe, excède la valeur marchande de ces animaux, les animaux de cette catégorie peuvent être évalués à leur juste valeur marchande.

(2)

In this Part, joint exploration corporation, principal-business corporation, production from a Canadian resource property, reserve amount and shareholder corporation have the meanings assigned by subsection 66(15) of the Act.

(5)

Dans le présent article, animal enregistré signifie un animal pour lequel un certificat d’enregistrement a été délivré par le préposé à l’enregistrement de la race à laquelle l’animal appartient, ou par le greffier de l’Enregistrement national du bétail; (registered animal) catégorie d’animaux signifie un groupe d’animaux d’une espèce particulière répartis suivant l’âge, la race ou un autre classement reconnu, comme le contribuable le détermine au moment où il exerce un choix en vertu du présent article; (class of animal) district désigne le territoire desservi par un centre fiscal de l’Agence du revenu du Canada; (district) La mention d’une « année d’imposition » est censée être la mention de l’exercice d’une entreprise. [NOTE: Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.; DORS/94-686, art. 17(F) et 81(F); DORS/2007-116, art. 6.]

(3)

For the purposes of sections 1201 to 1209 and 1212, where at the end of a fiscal period of a partnership, a taxpayer was a member thereof (a) the resource profits of the partnership for the fiscal period, to the extent of the taxpayer’s share thereof, shall be included in computing his resource profits for his taxation year in which the fiscal period ended; (b) any property acquired or disposed of by the partnership shall be deemed to have been acquired or disposed of by the taxpayer to the extent of his share of thereof; (c) any property deemed by paragraph (b) to have been acquired or disposed of by the taxpayer shall be deemed to have been acquired or disposed of by him on the day the property was acquired or disposed of by the partnership; (d) any amount that has become receivable by the partnership and in respect of which the consideration given by the partnership therefor was property (other than property referred to in paragraph 59(2)(a), (c) or (d) of the Act or a share or interest therein or right thereto) or services, all or part of the original cost of which to the partnership may reasonably be regarded primarily as an exploration or development expense of the taxpayer, shall be deemed to be an amount receivable by the taxpayer to the extent of his share thereof, and the consideration so given by the partnership shall, to the extent of the taxpayer’s share thereof, be deemed to have been given by the taxpayer for the amount deemed to be receivable by him; (e) any expenditure incurred or deemed to have been incurred by the partnership shall be deemed to have been incurred by the taxpayer to the extent of the taxpayer’s share thereof; and (f) any amount or expenditure deemed by paragraph (d) or (e) to have been receivable or incurred, as the case may be, by the taxpayer shall be deemed to have become receivable or been incurred, as the case may be, by the taxpayer on the day the amount became receivable or the expenditure was incurred or deemed to have been incurred by the partnership. (3.1) For the purposes of sections 1201 to 1203, 1205, 1217 and 1218, where a taxpayer was a member of a partnership at the end of a fiscal period of the partnership, the taxpayer shall be deemed to receive or to become entitled to receive any amount of assistance or benefit, whether such amount is by way of a grant, subsidy, rebate, forgivable loan, deduction from royalty or tax, rebate of royalty or tax, investment allowance or any other form of assistance or benefit, that the partnership at any time receives or becomes entitled to receive in respect of expenses incurred in that fiscal period of the partnership, to the extent of, (a) where the partnership in the fiscal period receives or becomes entitled to receive the amount, the taxpayer's share thereof, or (b) where the partnership after the fiscal period becomes entitled to receive the amount, what would have been the taxpayer's share thereof if the partnership had in the fiscal period received or become entitled to receive the amount, and the time at which the taxpayer is deemed to receive or become entitled to receive such share of the amount shall be the time that the partnership receives or becomes entitled to receive the amount.

PARTIE XIX

Impôt sur le revenu de placement Définitions 1900 (1) Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie. compte de redressement pour pertes de mortalité Quant à un assureur à la fin d’une année d’imposition, le montant positif calculé selon la formule suivante : A + B - C où : A représente le compte de redressement pour pertes de mortalité de l’assureur pour l’année d’imposition précédente; B : a) si le facteur de mortalité de l’assureur pour l’année est négatif, le montant de ce facteur pour l’année, b) sinon, l’excédent éventuel du montant déterminé par l’assureur pour l’année, visé à l’élément F de la formule figurant au paragraphe (6), sur son compte de redressement pour pertes de mortalité pour l’année d’imposition précédente; C le produit de la multiplication de 1,2 par l’excédent éventuel du coût visé à l’alinéa a) sur le total visé à l’alinéa b) : a) le coût net de l’assureur de l’assurance pour l’année, b) le total des montants représentant chacun le coût net de l’assurance pure, calculé pour l’année conformément à l’article 308 au titre d’un intérêt dans une police d’assurance-vie imposable de l’assureur. (mortality loss adjustment account) coût net de l’assurance L’excédent éventuel, quant à un assureur pour une année d’imposition, du montant visé à l’alinéa a) sur le montant visé à l’alinéa b) : a) le montant correspondant à l’élément A de la formule figurant à la définition de facteur de mortalité, calculé quant à l’assureur pour l’année; b) le montant correspondant à l’élément B de la formule figurant à la définition de facteur de mortalité, calculé quant à l’assureur pour l’année. (net cost of insurance) facteur de mortalité Quant à un assureur pour une année d’imposition, le montant positif ou négatif, selon le cas, calculé selon la formule suivante : 1,2 (A - B - C) où : A représente le total des montants — calculés sans tenir compte des prêts sur police — dont chacun est devenu payable par l’assureur au cours de l’année au titre d’une police d’assurance-vie imposable Interpretation

(4)

Where an expense incurred after November 7, 1969 that was a Canadian exploration and development expense or that would have been such an expense if it had been incurred after 1971 (other than an amount included therein that is in respect of financing or the cost of any Canadian resource property acquired by a public corporation or any property acquired by a joint exploration corporation that would have been a Canadian resource property if it had been acquired after 1971), a Canadian exploration expense (other than an amount included therein that is in respect of financing) or an amount referred to in subparagraph 66.2(5)(a)(iii) of the Act) has been renounced in favour of a taxpayer and was deemed to be an expense of the taxpayer for the purposes of subsection 66(10), (10.1) or (10.2) of the Act or subsection 29(7) of the Income Tax Application Rules, the expense shall (a) for the purposes of sections 1203 and 1205, be deemed to have been such an expense incurred by the taxpayer at the time the expense was incurred by the joint exploration corporation; and (b) for the purposes of sections 1204 and 1210 and paragraphs 1217(2)(e) and 1218(2)(e), be deemed to have been such an expense incurred by the taxpayer at the time it was deemed to have been incurred by the taxpayer for the purposes of subsection 66(10), (10.1) or (10.2) of the Act or subsection 29(7) of the Income Tax Application Rules, as the case may be. (4.1) An expense that is a Canadian exploration and development overhead expense of the joint exploration corporation referred to in subsection (4), or would be such an expense if the references to “connected with the taxpayer” in paragraph (d) of the definition Canadian exploration and development overhead expense in subsection (1) were read as “connected with the shareholder corporation in favour of whom the expense was renounced for the purposes of subsection 66(10.1) or (10.2) of the Act”, that may reasonably be considered to be included in a Canadian exploration expense or Canadian development expense that is deemed by subsection (4) to have been incurred by the taxpayer, or that is the joint exploration corporation’s Canadian exploration and development overhead expense that is deemed by subsection (4) to have been incurred by the taxpayer, shall be deemed not to be a Canadian exploration and development overhead expense of the corporation incurred by it at the time the expense was deemed by subsection (4) to have been incurred by it and shall be deemed at and after that time not to be a Canadian exploration and development overhead expense incurred by the joint exploration corporation. (4.2) For the purposes of paragraphs 66(12.6)(b), (12.601)(a) and (12.62)(b) of the Act, a prescribed Canadian exploration and development overhead expense of a corporation is (a) a Canadian exploration and development overhead expense of the corporation; (b) an expense that would be a Canadian exploration and development overhead expense of the corporation if the references to “connected with the taxpayer” in paragraph (d) of the definition Canadian exploration and development overhead expense in subsection (1) were read as “connected with the person to whom the expense is renounced under subsection 66(12.6), (12.601) or (12.62) of the Act”; and (c) an expense that would be a Canadian exploration and development overhead expense of the corporation if the references to “person who was connected with dian exploration and development overhead ex- pense* in subsection (1) were read as “person to whom the expense is renounced under subsection 66(12.6), partnership shall be deemed to be a person and its taxa-

Section 1900

(ii) 4% Règlement de l’impôt sur le revenu

(5)

For the purposes of subsection (6) and the definition *Canadian exploration and development overhead ex- (a) a person and a particular corporation are connect- ed with each other if (i) the person and the particular corporation are not dealing at arm’s length, (ii) the person has an equity percentage in the par- ticular corporation that is not less than 10 per cent, (iii) the person is a corporation in which another person has an equity percentage that is not less than 10 per cent and the other person has an equity percentage in the particular corporation that is not less than 10 per cent; (a.1) a person and another person that is not a corpo- ration are connected with each other if they are not dealing at arm’s length; and (b) “costs incurred by a person” shall not include (i) an outlay or expense described in any of para- graphs (a) to (c) of that definition made or incurred by the person if the references in those paragraphs to “taxpayer” were read as references to “person”, (ii) an outlay or expense made or incurred by the person to the extent that it is not reasonably at- tributable to the use of a property by, the perfor- mance of a service for, or any materials, parts, or supplies acquired by, the taxpayer referred to in that definition, and (iii) an amount in respect of the capital cost to the person of a property, other than, where the proper- ty is a depreciable property of the person, that pro- portion of the capital allowance of the person for his taxation year in respect of the property that may reasonably be considered attributable to the use of the property by, or in the performance of a service for, the taxpayer referred to in that definition.

PARTIE XIX Impôt sur le revenu de placement

Définitions

(6)

For the purpose of subparagraph (5)(b)(iii), the capital allowance of a person (in this subsection referred to as the “owner”) for his taxation year in respect of a property owned by him means that proportion of an amount not exceeding 20 per cent of the amount that is (a) in the case of a property owned by the owner on December 31, 1980, the lesser of (i) the capital cost of the property to the owner computed as if no amount had been included therein that is a cost of borrowing capital, including any cost incurred prior to the commencement of carrying on a business, and (ii) the fair market value of the property on December 31, 1980, (b) in the case of a property acquired by the owner after December 31, 1980 that was previously owned by a person connected with the owner, the lesser of (i) the capital cost of the property, computed as if no amount had been included therein that is a cost of borrowing capital, including any cost incurred prior to the commencement of carrying on a business, to the person, who was connected with the owner, who was the first person to acquire the property from a person with whom the owner was not connected, and (ii) the fair market value of the property at the time it was acquired by the owner, and (c) in any other case, the capital cost of the property to the owner computed as if no amount had been included therein that is a cost of borrowing capital, including any cost incurred prior to the commencement of carrying on a business, that the number of days in the taxation year during which the property was owned by the owner is of 365.

Article 1900

de celui-ci par suite de la réception d’une réclamation découlant du décès d’une personne dont la vie était assurée dans le cadre de la police; B le total des montants représentant chacun la réserve pour des montants qui seraient libérés au cours de l’année par suite de la réception d’une réclamation découlant du décès d’une personne dont la vie était assurée dans le cadre de la police, calculée conformément aux alinéas 1401(1)a), c) ou d) au titre d’une police d’assurance-vie imposable de l’assureur, abstraction faite des prêts sur police et des mécanismes de réassurance; C le montant correspondant à 90 % du total des montants représentant chacun le coût net de l’assurance pure pour l’année, calculée conformément à l’article 308, au titre d’une police d’assurance-vie imposable de l’assureur. (mortality experience) fonds réservés S’entend au sens du paragraphe 138(12) de la Loi. (segregated fund) intérêts garantis Dans le cadre d’une police d’assurance-vie pour une année d’imposition, le montant suivant : a) dans le cas d’une police d’assurance-vie, sauf une police collective d’assurance-vie par capitalisation anticipée, le total des montants représentant chacun le montant, au titre d’une prestation garantie prévue par les modalités de la police applicables le 2 mars 1988 et pour laquelle un montant est calculé pour l’année en application des alinéas 1401(1)a), c) ou d), égal au produit de la multiplication du plus élevé des taux suivants : (i) le taux d’intérêt utilisé pour l’année par la personne ayant établi la police pour déterminer la prestation, (ii) 4 %, par la moitié du total des montants suivants : (iii) le montant maximal qui serait déductible selon le sous-alinéa 138(3)a)(i) de la Loi, par l’effet des alinéas 1401(1)a), c) ou d), selon le cas, au titre de la prestation dans le calcul du revenu de l’assureur pour l’année si ce montant était calculé compte non tenu des prêts sur police et des mécanismes de réassurance, (iv) le montant maximal qui serait déductible selon le sous-alinéa 138(3)a)(i) de la Loi, par l’effet des alinéas 1401(1)a), c) ou d), selon le cas, au titre de la prestation dans le calcul de son revenu pour l’année Interpretation

(7)

For the purposes of paragraph (5)(a), equity percentage has the meaning assigned by paragraph 95(4)(b) of the Act. (e) section 204 of the Freehold Oil and Gas Production Tax Regulations, 1983 of Saskatchewan (Saskatchewan Regulation 11/83); (f) item 9 of section 2 of the Petroleum and Natural Gas Royalty Regulations of British Columbia (B.C. Reg. 549/78); (g) the Freehold Mineral Taxation Act of Alberta; (h) the Freehold Mineral Rights Tax Act of Alberta; (i) Order in Council 427/84 pursuant to section 9(a) of the Mines and Minerals Act of Alberta; (j) Order in Council 966/84 pursuant to section 9 of the Mines and Minerals Act of Alberta; or (k) Order in Council 870/84 pursuant to section 9 of the Mines and Minerals Act of Alberta. (8.1) For the purpose of paragraph (a) of the definition qualified tertiary oil recovery project in subsection (1), a specified royalty provision is deemed to apply as of a particular time if, at the particular time, unconditional approval for the specified royalty provision to apply at a time after the particular time is given by Income Tax Regulations

Section 1900

(b) a reinsurance arrangement; (police d’assurance-vie) (b) a reinsurance arrangement; (police d’assurance-vie au Canada) maximum tax actuarial reserve has the meaning assigned by subsection 138(12) of the Act; (réserve actuarielle maximale aux fins de l’impôt) (A - B - C) where A + B - C where B is Règlement de l’impôt sur le revenu

PART XII Resource and Processing Allowances

(c) a corporation, a commission or an association that is controlled by Her Majesty in right of Canada or of a province or by an agent of Her Majesty in right of Canada or of a province.

PARTIE XIX Impôt sur le revenu de placement

Définitions

1207 (1) A taxpayer may deduct in computing his income for a taxation year such amount as he may claim not exceeding the lesser of

(a) his income for the year, computed in accordance with Part I of the Act, if no deduction were allowed under this subsection; and (b) his frontier exploration base as of the end of the year (before making any deduction under this subsection for the year).

Article 1900

d’imposition précédente si ce montant était calculé compte non tenu de tels prêts et mécanismes; b) dans le cas d’une police collective d’assurance-vie par capitalisation anticipée, 80 % du montant calculé selon l’alinéa a) dans le cadre de la police pour l’année, abstraction faite du passage, « sauf une police collective d’assurance-vie par capitalisation anticipée », à cet alinéa. (guaranteed interest) mécanisme de réassurance Ne vise pas le mécanisme concernant une police d’assurance-vie par lequel l’assureur assume les obligations que la personne ayant établi la police a contractées envers le titulaire. (reinsurance arrangement) mécanisme exclu Quant à un assureur à un moment donné : a) une police d’assurance-vie au Canada établie par l’assureur (ou par laquelle celui-ci assume les obligations que la personne ayant établi la police a contractées envers le titulaire), qui constitue, à ce moment, une police d’assurance-vie agréée, à l’exception d’une police de rente enregistrée ou d’une police d’assurance-vie garantie existante; b) une caisse ou un régime enregistré de pensions dont l’assureur est le promoteur à ce moment, ou une convention de retraite dont il est le dépositaire; c) une police d’assurance-vie, à l’exception d’une police d’assurance-vie au Canada, établie par l’assureur avant ce moment, ou par laquelle celui-ci assume, avant ce moment, les obligations que la personne ayant établi la police a contractées envers le titulaire; d) un mécanisme de réassurance par lequel l’assureur assume, directement ou indirectement, avant ce moment, les risques couverts par une police d’assurance-vie, à l’exception d’une police établie par l’assureur ou par laquelle celui-ci assume les obligations que la personne ayant établi la police a contractées envers le titulaire, dans la mesure où le mécanisme se rapporte à ces risques. (excluded arrangement) opération ou événement déterminé Dans le cadre d’une police d’assurance-vie : a) un changement dans la catégorie de souscription; b) la modification de la prime résultant d’un changement apporté au calendrier de paiement des primes au cours d’une année, laquelle modification n’a aucune incidence sur la valeur actualisée, au début de l’année, Interpretation

(2)

For the purposes of this section, frontier exploration base of a taxpayer as of a particular time means the amount by which the aggregate of (a) the aggregate of all amounts, each of which is an amount in respect of a particular oil or gas well in Canada equal to 66 2/3 per cent of the amount by which (i) expenses incurred after March, 1977 and before April, 1980 and before the particular time in respect of the well (other than expenses that may reasonably be regarded as having been incurred as consideration for services rendered to the taxpayer after March, 1980) if those expenses would be included in the Canadian exploration expense of the taxpayer within the meaning of paragraph 66.1(6)(a) of the Act (if that paragraph were read without reference to subparagraphs (iii) and (iii.1) thereof and without reference to the words “within six months after the end of the year, the drilling of the well is completed” and in subparagraph (ii) thereof, and if the reference in subparagraphs (iv) and (v) thereof to “any of subparagraphs (i) to (iii.1)” were read as a reference to “subparagraph (i) or (ii)”) other than (A) a cost of borrowing capital, including any cost incurred prior to the commencement of carrying on a business, that was a Canadian exploration expense of the taxpayer, (B) an expense renounced by the taxpayer under subsection 66(10.1) of the Act, (C) an amount that, by virtue of subparagraph 66.1(6)(a)(iv) of the Act, was a Canadian exploration expense, if such amount was an expense referred to in clause (A) or (B) that was incurred by a partnership referred to in that subparagraph, or (D) an amount that, by virtue of subparagraph 66.1(6)(a)(v) of the Act, was a Canadian exploration expense, if such amount was an expense referred to in clause (A) or (B) that the taxpayer incurred pursuant to an agreement referred to in that subparagraph, (ii) the taxpayer’s threshold amount in respect of the well, minus the amount that would be deducted under subparagraph (i) in respect of the taxpayer for the well if the reference therein to “after March 1977 and before April 1980” were read as “after June, 1976 and before April, 1977”, and (a.1) where the taxpayer is a successor corporation, any amount required by paragraph (7)(a) to be added before the particular time in computing the taxpayer’s frontier exploration base, exceeds the aggregate of (b) all amounts deducted by the taxpayer under subsection (1) in computing his income for taxation years ending before the particular time, (c) 66 2/3 per cent of the aggregate of all amounts, each of which is an amount that became receivable by the taxpayer after March 28, 1979 and before the earlier of December 12, 1979 and the particular time, and in respect of which the consideration given by the taxpayer therefor was a property (other than a share, or a property that would have been a Canadian resource property if it had been acquired by the taxpayer at the time the consideration was given) or services the cost of which may reasonably be regarded as having been primarily an expenditure in respect of an oil or gas well for which an amount was added in computing the taxpayer’s frontier exploration base by virtue of paragraph (a) or in computing the frontier exploration base of a predecessor by virtue of paragraph (a) as it applied to the predecessor, applied to the predecessor where the taxpayer is a successor corporation to the predecessor, as the case may be; and

Section 1900

exceeds (b) the total of all amounts each of which is the net cost of pure insurance determined in accordance with section 308 for the year in respect of an interest in a taxable life insurance policy of the insurer; (compte de redressement pour pertes de mortalité) exceeds (b) the amount determined in the description of B in the definition mortality experience in respect of the insurer for the year; (coût net de l’assurance) A × (B / C) where du total des primes à payer aux termes de la police au cours de l’année; c) l’adjonction, conformément aux modalités de la police applicables le 2 mars 1988, d’indemnités pour décès accidentel, mutilation ou invalidité, ou d’options d’achat garanties; d) la suppression d’un avenant; e) la remise en vigueur de polices échues, dans les 60 jours suivant la fin de l’année civile qui comprend la date d’échéance, ou la remise en vigueur en raison d’un montant à payer au titre d’un prêt sur police; f) la modification de la prime par suite de la rectification de renseignements erronés; g) le paiement d’une prime après son échéance ou dans les 30 jours avant son échéance, conformément à ce qui a été établi au plus tard le 2 mars 1988; h) le paiement de l’intérêt visé au sous-alinéa 148(9)e.1)(i) de la Loi. (specified transaction or event) police collective d’assurance temporaire sur la vie Police d’assurance-vie collective aux termes de laquelle, à la fois : a) aucun montant, sauf une participation de police, une bonification pour absence de sinistre ou un remboursement de primes, ne peut devenir payable à une personne, sauf en cas de décès ou d’invalidité d’une personne liée au titre assuré dans le cadre de la police; b) aucun montant ne peut devenir payable à une personne, sauf le titulaire de la police, au titre d’une participation de police, d’une bonification pour absence de sinistre ou d’un remboursement de primes par suite de cotisations versées dans le cadre de la police par une autre personne. (group term life insurance policy) police collective d’assurance-vie par capitalisation anticipée Police collective d’assurance temporaire sur la vie, à l’exclusion d’une police aux termes de laquelle chaque prime payable vise une période maximale de douze mois qui comprend le jour où la prime devient payable. (pre-funded group life insurance policy) police d’assurance-vie Ne vise pas : a) la partie d’une police aux termes de laquelle le titulaire est réputé par l’alinéa 138.1(1)e) de la Loi avoir une participation dans une fiducie créée à l’égard d’un fonds réservé; b) le mécanisme de réassurance. (life insurance policy) police d’assurance-vie agréée S’entend au sens de l’article 211 de la Loi. (registered life insurance policy) police d’assurance-vie au Canada Ne vise pas : a) la partie d’une police aux termes de laquelle le titulaire est réputé par l’alinéa 138.1(1)e) de la Loi avoir une participation dans une fiducie créée à l’égard d’un fonds réservé; b) le mécanisme de réassurance. (life insurance policy in Canada) police d’assurance-vie garantie existante Police d’assurance-vie au Canada sans participation, à un moment donné, aux termes de laquelle le montant de chaque prime devenue payable avant ce moment et après le 22 mars 1988 a été déterminé et fixé au plus tard à cette date puis rajusté pour tenir compte d’une opération d’un fonds réservé et de la modification des modalités de la police. (existing guaranteed life insurance policy) police d’assurance-vie imposable Quant à un assureur à un moment donné, police d’assurance-vie au Canada, établie par l’assureur ou par laquelle celui-ci assume les obligations que la personne titulaire de la police a contractées envers le titulaire, à l’exception d’une police qui, à ce moment, est un mécanisme exclu. (taxable life insurance policy) police d’assurance-vie sans participation Police d’assurance-vie qui n’est pas une police d’assurance-vie avec participation au sens du paragraphe 138(12) de la Loi. (non-participating life insurance policy) prestation Les prestations aux termes d’une police comprennent les prestations de décès, les bonifications pour absence de sinistre, les remboursements de primes et les montants prévus en vertu de l’alinéa 138.1(1)g) de la Loi, pour l’application de la partie I de la Loi, à l’exception des versements prévus par les modalités de la police. En sont exclus les prêts sur police et les intérêts sur les dépôts confiés à l’assureur conformément aux modalités de la police. (benefit) prêt sur police S’entend au sens du paragraphe 138(12) de la Loi. (policy loan) prime Sont assimilés à une prime : segregated fund has the meaning assigned by subsection 138(12) of the Act; (fonds réservé) specified transaction or event in respect of a life insurance policy means (a) a change in underwriting class, (d) a deletion of a rider, (h) the payment of an amount of interest described in subparagraph 148(9)(e.1)(i) of the Act; (opération ou événement déterminé) a) la contrepartie reçue au titre de rentes en règlement; b) le montant qu’un assureur reçoit au titre de cotisations versées par des employés à des caisses ou régimes enregistrés de pensions dont il est le promoteur ou à des conventions de retraite dont il est le dépositaire; c) le montant réglé en vertu de l’alinéa 138.1(1)b) de la Loi, pour l’application de la partie I de la Loi, être une prime reçue par un assureur. Sont exclus de la présente définition les montants reçus à titre de remboursement d’un prêt sur police ou à titre d’intérêts sur un tel prêt. Il est entendu que le montant d’une prime n’est pas réduit du montant d’un remboursement de primes. (premium) prime constante nette L’un des montants suivants se rapportant à une prime donnée dans le cadre d’une police, à l’exception d’une prime payée d’avance, non remboursable sauf à l’expiration ou à l’annulation de la police : a) dans le cas des prestations, sauf les participations de police, et des primes, sauf les participations de police, à prévoir selon les modalités de la police à la date de l’établissement de celle-ci, le résultat du calcul suivant : A × (B / C) où : A représente le montant de la prime donnée, B la valeur actualisée, à la date d’établissement de la police, des prestations, sauf les participations de police, à prévoir selon les modalités de la police après son établissement, C la valeur actualisée, à la date d’établissement de la police, des primes payables selon les modalités de la police à la date de son établissement après son établissement; b) dans le cas où le montant des prestations ou des primes prévues par la police n’est pas déterminé à la date d’établissement de celle-ci, le montant qui serait calculé selon l’alinéa a) au titre de la prime donnée s’il était rajusté d’une manière raisonnable dans les circonstances et conforme au rajustement visé à la définition de prime nette modifiée au paragraphe 1404(2) au titre de la prime donnée. (net level premium) Interpretation

(3)

For the purposes of subparagraph (2)(a)(ii), a taxpayer’s threshold amount in respect of an oil or gas well means (a) where the taxpayer and one or more other persons have filed an agreement with the Minister in prescribed form in respect of the well and (i) the amount allocated to each such person in the agreement does not exceed the amount that would be determined, at the time the agreement is filed, under subparagraph (2)(a)(i) in respect of that person for the well, if the reference in that subparagraph to “March, 1977” were read as “June, 1976”, and (ii) the aggregate of the amounts allocated by the agreement is $5 million, the amount allocated to the taxpayer in the agreement, but if no amount is allocated to the taxpayer in the agreement, nil; (b) where such an agreement has been filed in respect of the well by one or more persons other than the taxpayer, nil; or (c) where no such agreement has been filed in respect of the well, $5 million.

Section 1900

Prescribed Provisions

(4)

Where as a result of mechanical or geological difficulties the drilling of a particular oil or gas well does not achieve its stated geological objectives under the drilling authority issued by the relevant government body and a further well, including a relief well, is drilled on the same geological formation and may reasonably be regarded as a continuation of or a substitution for the particular oil or gas well, the expenses in respect of the drilling of the further well shall, for the purposes of this section, be deemed to be expenses in respect of the drilling of the particular oil or gas well.

(3)

For the purposes of paragraph (b) of the description of C in subsection 211.1(3) of the Act, as it read in its application to taxation years beginning before 1990, the provisions of the Act that are prescribed are paragraphs 12(1)(j), (i), (n), n.1), (n.2), (n.3), (o), (t) and (v) and subsections 13(1), 59(3.2) and (3.3), 138(4.4) and 140(2). Prescribed Arrangements Prescribed Rules for Determining Amounts A - B + C - D - E - F where b) les polices d’assurance-vie, à l’exception des polices d’assurance-vie au Canada, établies par l’assureur ou par lesquelles il assume les obligations que la personne ayant établi la police a contractées envers le titulaire; c) les conventions de retraite dont l’assureur est le dépositaire; d) les mécanismes de réassurance par lesquels l’assureur assume ou cède des risques assurés par des polices d’assurance-vie (à l’exception des polices établies par l’assureur ou par lesquelles il assume les obligations que la personne ayant établi la police a contractées envers le titulaire). Règles pour déterminer un montant

(5)

For the purposes of this section, (a) when a shareholder corporation is deemed to have incurred a Canadian exploration expense by virtue of an election made by a joint exploration corporation pursuant to subsection 66(10.1) of the Act, that expense shall be deemed to have been incurred by the shareholder corporation at the time when it was incurred by the joint exploration corporation; and (b) when a member of a partnership is deemed to have incurred a Canadian exploration expense by virtue of subparagraph 66.1(6)(a)(iv) of the Act, that expense shall be deemed to have been incurred by the member at the time when it was incurred by the partnership.

(5)

Le montant visé à l’élément D de la formule figurant au paragraphe 211.1(3) de la Loi, dans sa version applicable aux années d’imposition commençant avant 1990, quant à un assureur sur la vie pour une année d’imposition est calculé selon la formule suivante : A - B + C - D - E - F où : A représente le total des montants correspondant chacun au montant maximal qui serait déductible selon les sous-alinéas 138(3)a)(i), (ii) ou (iv) de la Loi au titre d’un mécanisme exclu de l’assureur dans le calcul de son revenu pour l’année si ce montant était calculé compte non tenu des prêts sur police; B le total des montants représentant chacun le montant maximal qui serait déductible selon les sous-alinéas 138(3)a)(i), (ii) ou (iv) de la Loi au titre d’un mécanisme exclu de l’assureur dans le calcul de son revenu pour l’année précédente si ce montant était calculé compte non tenu des prêts sur police; C le total des montants — calculés compte non tenu de la réassurance cédée — représentant chacun une prestation qui est devenue payable par l’assureur au cours de l’année aux termes d’un mécanisme exclu de celui-ci, dans la mesure où elle est incluse dans le calcul de son revenu pour l’année tiré de l’exploitation d’une entreprise d’assurance-vie au Canada, selon la partie I de la Loi; D le total des montants — calculés compte non tenu de la réassurance cédée — représentant chacun une prime qui est devenue un montant à recevoir par l’assureur au cours de l’année aux termes d’un mécanisme exclu de celui-ci, dans la mesure où elle est incluse dans le calcul de son revenu pour l’année (G - H) - (I - J) + (K - L) - (M - N) where O + P - Q - R where l’assureur au cours de l’année aux termes d’une police d’assurance-vie imposable de celui-ci, N le total des montants représentant chacun une prime, déterminée compte non tenu de la réassurance cédée, qui est devenue un montant à recevoir par l’assureur au cours de l’année aux termes d’une police d’assurance-vie imposable de celui-ci, dans la mesure où elle est incluse dans le calcul de son revenu pour l’année tiré de l’exploitation d’une entreprise d’assurance-vie au Canada; F le montant positif ou négatif, selon le cas, calculé selon la formule suivante : O + P - Q - R où : O représente le total des montants correspondant chacun au moins élevé des montants suivants, dans le cadre d’une police collective d’assurance temporaire sur la vie : a) les intérêts que l’assureur, au cours de l’année, porte au crédit de la police, sauf les intérêts payables pour la période se terminant à la date du premier anniversaire de la police après le 2 mars 1988, b) l’excédent éventuel du montant maximal qui serait déductible selon le sous-alinéa 138(3)a)(i) de la Loi, par l’effet de l’alinéa 1401(1)c.1), au titre de la police dans le calcul du revenu de l’assureur pour l’année si ledit calcul était effectué compte non tenu des mécanismes de réassurance, sur le montant maximal qui serait ainsi déductible dans le calcul du revenu de l’assureur pour l’année précédente, P le montant correspondant à 80 % du total des montants représentant chacun le montant, au titre d’une dette de l’assureur, d’une prestation, d’un risque ou d’une garantie, pour lesquels un montant est calculé pour l’année en application des alinéas 1401(1)a), c) ou d) dans le cadre d’une police collective d’assurance-vie par capitalisation anticipée de l’assureur, déterminé par la multiplication du taux suivant : a) le taux d’intérêt utilisé pour déterminer le montant pour l’année en application des alinéas 1401(1)a), c) ou d), selon le cas, au titre de la dette, la prestation, du risque ou de la garantie, selon le cas, par la moitié du total des montants suivants : A + B + C - D + E - F + G + H where exceeds c) le montant maximal qui serait déductible selon le sous-alinéa 138(3)a)(i) de la Loi, par l’effet de l’alinéa 1401(1)c.1), au titre de la police dans le calcul du revenu de l’assureur pour l’année si ce montant était calculé compte non tenu des mécanismes de réassurance.

(6)

For the purposes of this section, oil or gas well means any well drilled for the purpose of producing petroleum or natural gas or of determining the existence, location, extent or quality of an accumulation of petroleum or natural gas, other than a mineral resource.

(6)

Le montant des éléments liés à l’assurance temporaire, visés à l’élément E de la formule figurant au paragraphe 211.1(3) de la Loi, dans sa version applicable aux années d’imposition commençant avant 1990, quant à un assureur sur la vie pour une année d’imposition est calculé selon la formule suivante : A + B + C - D + E - F + G + H où : A représente le produit de la multiplication de 0,0035 par le total des montants correspondant chacun au montant d’assurance nouvelle établi au cours de l’année, à l’exclusion des montants annulés dans l’année, dans le cadre d’une police d’assurance-vie imposable de l’assureur; B le produit de la multiplication de 0,0002 par la moitié du total des montants suivants : a) l’ensemble des montants d’assurance en vigueur à la fin de l’année dans le cadre des polices d’assurance-vie imposables de l’assureur, à l’exclusion des polices libérées, b) l’ensemble des montants d’assurance en vigueur à la fin de l’année d’imposition précédente dans le cadre des polices d’assurance-vie imposables de l’assureur, à l’exclusion des polices libérées; C le produit de la multiplication de 0,20 par le coût net de l’assurance quant à l’assureur pour l’année; D le plus élevé des montants suivants : a) le moins élevé de 2500000 $ et de l’excédent éventuel du total visé au sous-alinéa (i) sur le montant visé au sous-alinéa (ii) : (i) le total des montants calculés selon les éléments A, B, C et E quant à l’assureur pour l’année, (ii) le montant correspondant à 50 % du montant calculé selon l’élément N de la formule figurant au paragraphe (5) quant à l’assureur exceeds (A - B) - (C - D) where pour l’année, compte non tenu des mécanismes de réassurance, b) l’excédent éventuel du total visé au sous-alinéa (i) sur le montant visé au sous-alinéa (ii) : (i) le total des montants calculés selon les éléments A, B, C et E quant à l’assureur pour l’année, (ii) le montant correspondant à 75 % du montant calculé selon l’élément N de la formule figurant au paragraphe (5) quant à l’assureur pour l’année, compte non tenu des mécanismes de réassurance; E le montant calculé selon l’élément D quant à l’assureur pour l’année d’imposition précédente; F le montant que l’assureur demande, jusqu’à concurrence du montant positif éventuel constitué du total des montants suivants : a) le facteur de mortalité de l’assureur pour l’année, b) le montant calculé selon l’élément G quant à l’assureur pour l’année; G le compte de redressement pour pertes de mortalité de l’assureur pour l’année précédente; H le montant correspondant à 1 % du total des montants représentant chacun une prime qui est devenue un montant à recevoir par l’assureur au cours de l’année aux termes d’une police d’assurance-vie imposable de celui-ci pour laquelle un montant positif en intérêts garantis est calculé pour l’année en application du paragraphe (8).

(7)

Subject to subsections 1202(5) and (6), where a corporation (in this section referred to as the “successor corporation”) has at any time (in this subsection referred to as the “time of acquisition”) after April 19, 1983 and in a taxation year (in this subsection referred to as the “transaction year”) acquired a property from another person (in this subsection referred to as the “predecessor”), the following rules apply: (a) for the purpose of computing the frontier exploration base of the successor corporation as of any time after the time of acquisition, there shall be added an amount equal to the amount required by paragraph (b) to be deducted in computing the frontier exploration base of the predecessor; and (b) for the purpose of computing the frontier exploration base of the predecessor as of any time after the transaction year of the predecessor, there shall be deducted the amount, if any, by which (i) the frontier exploration base of the predecessor immediately after the time of acquisition (assuming for this purpose that, in the case of an acquisition as a result of an amalgamation described in section 87 of the Act, the predecessor existed after the time of acquisition and no property was acquired or disposed of in the course of the amalgamation) (ii) the amount, if any, deducted under subsection (1) in computing the income of the predecessor for the transaction year of the predecessor. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] Additional Allowances in Respect of Certain Oil or Gas Wells

(7)

Le montant du redressement pour amortissement visé à l’élément E de la formule figurant au paragraphe 211.1(3) de la Loi, dans sa version applicable aux années d’imposition commençant avant 1990, quant à un assureur sur la vie pour une année d’imposition est calculé selon la formule suivante : (A - B) - (C - D) où : A représente le total des montants dont chacun correspondrait à la réserve de primes constantes nettes pour l’année au titre d’une police d’assurance-vie imposable de l’assureur, à l’exclusion d’une police pour laquelle un montant positif en intérêts garantis est calculé pour l’année en application du paragraphe (8), si cette réserve était calculée compte non tenu des prêts sur police et des mécanismes de réassurance; B le total des montants dont chacun correspondrait à la réserve de primes constantes nettes pour l’année (b) a pre-funded group life insurance policy, d’imposition précédente au titre d’une police d’assurance-vie imposable de l’assureur, à l’exclusion d’une police pour laquelle un montant positif en intérêts garantis est calculé pour l’année en application du paragraphe (8), si cette réserve était calculée compte non tenu des prêts sur police et des mécanismes de réassurance; C le total des montants représentant chacun le montant maximal qui serait déductible selon le sous-alinéa 138(3)a)(i) de la Loi, par l’effet de l’alinéa 1401(1)c), dans le calcul du revenu de l’assureur pour l’année, au titre d’une police d’assurance-vie imposable de celui-ci, à l’exclusion d’une police pour laquelle un montant positif en intérêts garantis est calculé pour l’année en application du paragraphe (8), si ce montant était calculé compte non tenu des prêts sur police et des mécanismes de réassurance; D le total des montants représentant chacun le montant maximal qui serait déductible selon le sous-alinéa 138(3)a)(i) de la Loi, par l’effet de l’alinéa 1401(1)c), dans le calcul du revenu de l’assureur pour l’année d’imposition précédente, au titre d’une police d’assurance-vie imposable de celui-ci, à l’exclusion d’une police pour laquelle un montant positif en intérêts garantis est calculé pour l’année en application du paragraphe (8), si ce montant était calculé compte non tenu des prêts sur police et des mécanismes de réassurance.

1208 (1) Subject to subsections (3) and (4) where a taxpayer has income for a taxation year from an oil or gas well that is outside Canada, or where an individual has income for a taxation year from an oil or gas well in Canada, in computing his income for the year he may deduct the lesser of

(a) the aggregate of drilling costs incurred by him in that year and previous taxation years in respect of the well (not including the cost of land, leases or other rights and not including indirect expenses such as general exploration, geological and geophysical expenses) minus the aggregate of all amounts deductible in respect thereof in computing his income for previous years; and (b) that part of his income for the year that may reasonably be regarded as income from the well.

(8)

Les intérêts garantis visés à l’élément F de la formule figurant au paragraphe 211.1(3) de la Loi, dans sa version applicable aux années d’imposition commençant avant 1990, quant à un assureur sur la vie pour une année d’imposition correspondent au total des montants représentant chacun les intérêts garantis pour l’année aux termes d’une des polices suivantes établies par l’assureur, ou par lesquelles il a assumé les obligations que la personne ayant établi la police contractées envers les titulaires, et dont les modalités concernant les primes et les prestations sont déterminées au plus tard le 2 mars 1988 : a) les polices d’assurance-vie au Canada, à l’exclusion des polices qui, à un moment donné, étaient des mécanismes exclus; b) les polices collectives d’assurance-vie par capitalisation anticipée. Toutefois, dans le cas où, après le 2 mars 1988, les modalités de la police concernant les primes et les prestations sont modifiées, autrement que pour rendre applicables des modalités déterminées avant le 3 mars 1988 ou par suite d’une opération ou d’un événement déterminé, les intérêts garantis aux termes de la police pour l’année de la modification et pour les années d’imposition suivantes sont réputés nuls. Prescribed Portion Prescribed Arrangements PART XX Political Contributions Contents of Receipts (f) the individual’s name and address; (f) the polling day; (g) the individual’s name and address; (j) the eligible amount of the monetary contribution. c) le nom de la personne donnée figurant dans le registre tenu par le directeur général des élections aux termes des articles 374 ou 403.08 de la Loi électorale du Canada; d) la date de délivrance du reçu; e) la date de réception de la contribution; f) les nom et adresse du particulier; g) le montant de la contribution; h) une description de l’avantage, le cas échéant, au titre de la contribution et le montant de cet avantage; i) le montant admissible de la contribution.

(2)

Where a taxpayer has more than one oil or gas well to which subsection (1) applies, the allowance in respect of the drilling costs of each well shall be computed separately.

(2)

Sous réserve du paragraphe (3), tout reçu officiel délivré par l’agent officiel d’un candidat à un particulier qui fait une contribution monétaire au candidat doit porter une mention déclarant qu’il s’agit d’un reçu officiel aux fins d’impôt sur le revenu et indiquer clairement, sous une forme qui ne peut être modifiée: a) le nom du candidat, tel qu’il figure dans l’acte de candidature; b) le numéro de série du reçu; c) le nom de l’agent officiel; d) la date de délivrance du reçu; e) la date de réception de la contribution; f) le jour du scrutin; g) les nom et adresse du particulier; h) le montant de la contribution; i) une description de l’avantage, le cas échéant, au titre de la contribution et le montant de cet avantage; j) le montant admissible de la contribution.

(3)

Where an individual has income for a taxation year from an oil or gas well in Canada, no deduction may be made under this section in computing such income in respect of drilling costs of that well incurred after April 10, 1962.

(3)

Le renseignement prévu à l’alinéa (2)f) peut être fourni sous forme d’un code inscrit sur une formule officielle de reçu délivrée par le directeur général des élections, à condition que le ministre soit informé de la signification du code utilisé. (d) the eligible amount of the monetary contribution. 2001 [Repealed, 2013, c. 34, s. 389] Interpretation

(4)

Where a taxpayer has income for a taxation year from an oil or gas well that is outside Canada, no deduction may be made under this section in computing such income in respect of drilling costs of that well incurred after 1971.

(4)

Aux fins des paragraphes (1) et (2), un reçu officiel délivré en remplacement d’un reçu officiel déjà délivré doit indiquer clairement qu’il remplace le reçu initial et porter, outre son propre numéro de série, celui du reçu qu’il remplace.

1209 (1) Subject to subsection (3), where a taxpayer operates in Canada a mine for the production of materials from a resource he may deduct, in computing his income for a taxation year, such amount as he may claim not exceeding 25 per cent of the amount computed under subsection (2).

(5)

Tout formulaire de reçu officiel inutilisable doit porter la mention « annulé » et l’agent de circonscription, l’agent officiel ou l’agent enregistré, selon le cas, doit annexer l’original et son double à la déclaration de renseignements à présenter au ministre en vertu du paragraphe 230.1(2) de la Loi.

(2)

The amount referred to in subsection (1) is the aggregate of all expenditures made or incurred by the taxpayer before 1972 that are reasonably attributable to the prospecting and exploration for and the development of the mine prior to the coming into production of the mine in reasonable commercial quantities, except to the extent that the expenditures were (a) expenditures in respect of which a deduction from, or in computing, a taxpayer’s income tax or excess profits tax was provided by section 8 of the Income War Tax Act; (b) expenditures in respect of which an amount was deducted in computing a taxpayer’s income under section 16 of chapter 63, S.C., 1947 or section 16 of chapter 53, S.C., 1947-48 or, if the expenditure was incurred prior to 1953, under section 53 of chapter 25, S.C., 1949 (Second Session); (c) expenditures incurred after 1952 in respect of which a deduction was or is provided by section 53 of chapter 25, S.C., 1949 (Second Session), section 83A of the Act as it read in its application to the 1971 taxation year or section 29 of the Income Tax Application Rules, (d) expenditures deducted in computing the income of the taxpayer in the year they were incurred; (e) the cost to the taxpayer of property in respect of which an allowance is provided under paragraph 20(1)(a) of the Act; or (f) the cost to the taxpayer of a leasehold interest.

(6)

Tout formulaire de reçu officiel sur lequel un ou plusieurs des renseignements ci-après sont inscrits de façon incorrecte ou illisible est considéré comme inutilisable : a) la date de réception de la contribution monétaire; b) le montant de la contribution; c) une description de l’avantage, le cas échéant, au titre de la contribution et le montant de cet avantage; d) le montant admissible de la contribution. [NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] 2013, ch. 34, art. 388. 2001 [Abrogé, 2013, ch. 34, art. 389] Interprétation 2002 (1) Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie. acte de candidature Tout acte de candidature déposé relativement à un candidat en vertu de la Loi électorale du Canada, tel que modifié, le cas échéant, après son dépôt conformément à cette loi. (nomination paper) directeur général des élections La personne nommée directeur général des élections ou suppléant au titre des articles 13 ou 14 de la Loi électorale du Canada. (Chief Electoral Officer) formulaire de reçu officiel a) Dans le cas d’un reçu officiel délivré par un agent de circonscription ou un agent enregistré aux termes du paragraphe 2000(1), tout formulaire de reçu officiel en la possession d’un tel agent, selon le cas, et qui est initialement destiné à être rempli à titre de : PART XXI b) dans le cas d’un reçu officiel délivré par un agent officiel aux termes du paragraphe 2000(2), le formulaire prescrit visé à l’article 477 de la Loi électorale du Canada. (official receipt form) reçu officiel Reçu délivré pour l’application du paragraphe 127(3) de la Loi et portant les renseignements exigés par ce paragraphe. (official receipt)

(3)

The amount deductible under subsection (1) shall not exceed the amount computed under subsection (2) minus the aggregate of (a) amounts deducted under subsection (1) in computing the income of the taxpayer for previous taxation years; and (b) similar amounts deducted in computing the income of the taxpayer for the purposes of the Income War Tax Act and The 1948 Income Tax Act (as defined in paragraph 12(2)(d) of the Income Tax Application Rules). [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/94-686, s. 48.

(2)

Dans la présente partie, agent enregistré, agent officiel et jour du scrutin s’entendent au sens de la Loi électorale du Canada. [NOTE: Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] 2013, ch. 34, art. 390.

1212 (1) In computing a taxpayer’s income for a taxation year there may be deducted

(a) where the taxpayer is a corporation, such amount as it may claim not exceeding the lesser of (i) the aggregate of (A) 50 per cent of its income for the year, computed in accordance with Part I of the Act without reference to paragraphs 59.3(3)(c) and (d) thereof, if no deduction were allowed under this subsection or subsection 1207(1), and (B) the amount, if any, included in its income for the year by virtue of paragraphs 59.3(3)(c) and (d) of the Act, and (ii) its supplementary depletion base as of the end of the year (before making any deduction under this subsection for the year); and Income Tax Regulations

PARTIE XXI

Choix relatifs aux surplus Réduction du surplus en main non réparti et libéré d’impôt ou du surplus de capital en main en 1971 2100 Pour exercer un choix en vertu du paragraphe 83(1) de la Loi relativement à un dividende payable avant 1979 par une société canadienne, il faut déposer auprès du ministre les documents suivants : a) la formule prescrite par le ministre; b) lorsque les administrateurs de la société sont également habilités à administrer les affaires de la société, une copie certifiée de leur résolution autorisant le choix à exercer; c) lorsque les administrateurs de la société ne sont pas légalement habilités à administrer les affaires de la société, une copie certifiée de l’autorisation visant l’exercice du choix par la ou les personnes légalement habilitées à administrer les affaires de la société; d) lorsque l’alinéa e) n’est pas applicable, des tableaux faisant voir le calcul du montant, immédiatement avant l’exercice du choix, de la société; (i) du surplus en main non réparti et libéré d’impôt, s’il y a un tel surplus, Sections 2100-2101 [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/80-140, s. 2; SOR/83-265, s. 2; SOR/88-165, s. 11; SOR/94-686, s. 79(F). (i) capital dividend account, and Règlement de l’impôt sur le revenu

PART XII Resource and Processing Allowances

(b) where the taxpayer is not a corporation, such amount as he may claim not exceeding the lesser of (i) the aggregate of (A) 25 per cent of the amount, if any, by which his resource profits for the year exceed four times the amount, if any, deducted by virtue of subparagraph 1201(a)(i) in computing his income for the year, and (B) the amount, if any, included in his income for the year by virtue of paragraphs 59(3.3)(c) and (d) of the Act, and (ii) his supplementary depletion base as of the end of the year (before making any deduction under this subsection for the year).

PARTIE XXI Choix relatifs aux surplus

Réduction du surplus en main non réparti et libéré d’impôt ou du surplus de capital en main en 1971

(2)

For the purpose of computing the supplementary depletion base of a corporation, where the corporation last ceased to carry on active business, control of the corporation is considered, for the purposes of subsection 66(11) of the Act, to have been acquired by a person or persons who did not control the corporation at the time when it so ceased to carry on active business, the amount by which the supplementary depletion base of the corporation at the time it last ceased to carry on active business exceeds the aggregate of amounts otherwise deducted under subsection (1) in computing its income for taxation years ending after that time and before control was so acquired, shall be deemed to have been deducted under subsection (1) by the corporation in computing its income for taxation years ending before control was so acquired.

Articles 2100-2101

(iii) du revenu en main non réparti en 1971, s’il y a un tel revenu; et e) lorsque le paragraphe 83(3) de la Loi s’applique, des tableaux indiquant le calcul du montant, par la société, immédiatement avant la date à laquelle le dividende est devenu payable : (i) du surplus en main non réparti et libéré d’impôt, s’il y a un tel surplus, (ii) du surplus de capital en main en 1971, s’il y a un tel surplus, et (iii) du revenu en main non réparti, en 1971, s’il y a un tel revenu. [NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] DORS/80-140, art. 2; DORS/83-265, art. 2; DORS/88-165, art. 11; DORS/94-686, art. 79(F). Dividendes en capital et dividendes en capital d’assurance-vie payables par des sociétés privées 2101 Le choix prévu au paragraphe 83(2) de la Loi relativement à un dividende payable par une société privée s’exerce par la production des documents suivants auprès du ministre : a) la formule prescrite par le ministre; b) lorsque les administrateurs de la société sont légalement habilités à administrer les affaires de la société, une copie certifiée de leur résolution autorisant le choix à exercer; c) lorsque les administrateurs de la société ne sont pas légalement habilités à administrer les affaires de la société, une copie certifiée de l’autorisation visant l’exercice du choix par la ou les personnes légalement habilitées à administrer les affaires de la société; d) lorsque le choix a été exercé en vertu du paragraphe 83(2) de la Loi et que l’alinéa e) ne s’applique pas, des tableaux indiquant le calcul du montant pour la société, immédiatement avant l’exercice du choix, (i) du compte de dividende en capital, et (ii) du revenu en main non réparti de la société, en 1971, s’il y avait un tel revenu, qui était payable au plus tard le 31 mars 1977; (i) capital dividend account, and (f) and (g) [Repealed, SOR/88-165, s. 12] [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/80-604, s. 1; SOR/82-285, s. 3; SOR/84-948, s. 10; SOR/88-165, s. 12; SOR/94-686, s. 79(F). 2102 (1) [Repealed, SOR/80-140, s. 3] [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/80-140, s. 3; SOR/82-285, s. 4; SOR/84-948, s. 79(F). 2103 [Repealed, SOR/78-604, s. 2] Sections 2104-2104.1 (e) [Repealed, SOR/88-165, s. 13] [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/81-704, s. 1; SOR/83-285, s. 5; SOR/88-165, s. 13; SOR/94-686, ss. 7.1(F), 19(F).] Dividendes sur les gains en capital payables par les sociétés de placement à capital variable, les sociétés de placement et les sociétés de placement hypothécaire [NOTE: Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] DORS/94-686, art. 18(F)] 2104 Le choix prévu au paragraphe 131(1) de la Loi relativement à un dividende payable par une société de placement à capital variable ou une société de placement s’exerce par la production des documents suivants auprès du ministre : a) la formule prescrite par le ministre; b) lorsque les administrateurs de la société sont légalement habilités à administrer les affaires de la société, une copie certifiée de leur résolution autorisant l’exercice du choix; c) lorsque les administrateurs de la société ne sont pas légalement habilités à administrer les affaires de la société, une copie certifiée de l’autorisation de l’exercice du choix donnée par la ou les personnes légalement habilitées à administrer les affaires de la société; d) lorsque l’alinéa f) n’est pas applicable, un tableau indiquant le calcul du montant, immédiatement avant l’exercice du choix, du compte de dividendes sur les gains en capital de la société; e) [Abrogé, DORS/88-165, art. 13] f) lorsque le paragraphe 131(1.1) de la Loi est applicable, un tableau faisant voir le calcul, immédiatement avant la plus rapprochée des deux dates suivantes : (i) la date à laquelle le dividende est devenu payable, et (ii) le premier jour où toute fraction du dividende a été payée, du montant du compte de dividendes sur les gains en capital de la société. [NOTE: Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] DORS/81-704, art. 1; DORS/83-285, art. 5; DORS/88-165, art. 13; DORS/94-686, art. 7.1(F), 19(F).]

(3)

For the purposes of this section, supplementary depletion base of a taxpayer as of a particular time means the amount by which the aggregate of (a) 50 per cent of the aggregate of all expenditures each of which was incurred by him before the particular time and each of which was the capital cost to him of property that is enhanced recovery equipment, (b) 33 1/3 per cent of the aggregate of all expenditures each of which was incurred by him before the particular time and each of which was the capital cost to him of property (other than property that had, before it was acquired by him, been used for any purpose whatever by any person with whom he was not dealing at arm's length) that is bituminous sands equipment acquired by him before 1981, and (c) where the taxpayer is a successor corporation, any amount required by paragraph (4)(a) to be added before the particular time in computing the taxpayer's supplementary depletion base, exceeds the aggregate of (d) all amounts deducted by the taxpayer under subsection (1) in computing his income for taxation years ending before the particular time, (e) 50 per cent of the aggregate of all amounts, each of which is a cost of borrowing capital, including any cost incurred prior to the commencement of carrying on a business, included in the capital cost to him of depreciable property described in paragraph (a); (f) 33 1/3 per cent of the aggregate of all amounts, each of which is a cost of borrowing capital, including any cost incurred prior to the commencement of carrying on a business, included in the capital cost to him of depreciable property described in paragraph (b); (g) 50 per cent of the aggregate of all amounts, each of which is an amount in respect of a disposition of property (other than a disposition of property) that had been used by the taxpayer, to any person with whom the taxpayer was not dealing at arm's length) of the taxpayer before the earlier of December 12, 1979 and the particular time, the capital cost of which was added in computing the taxpayer's supplementary depletion base by virtue of paragraph (a) or in computing the supplementary depletion base of a predecessor by virtue of paragraph (a) as it applied to the predecessor where the taxpayer is a successor corporation to the predecessor, as the case may be, and each of which is the amount that is equal to the lesser of (i) the proceeds of disposition of the property, and (ii) the capital cost of the property to the taxpayer or the predecessor, as the case may be, computed as if no amount had been included therein that is a cost of borrowing capital, including a cost incurred prior to the commencement of carrying on a business; (h) 33 1/3 per cent of the aggregate of all amounts, each of which is an amount in respect of a disposition of property (other than a disposition of property, that had been used by the taxpayer, to any person with whom the taxpayer was not dealing at arm's length) of the taxpayer before the earlier of December 12, 1979 and the particular time, the capital cost of which was added in computing the taxpayer’s supplementary depletion base by virtue of paragraph (b) or in computing the supplementary depletion base of a predecessor by virtue of paragraph (b) as it applied to the predecessor where the taxpayer is a successor corporation to the predecessor, as the case may be, and each of which is the amount that is equal to the lesser of (i) the proceeds of disposition of the property, and (ii) the capital cost of the property to the taxpayer or the predecessor, as the case may be, computed as if no amount had been included therein that is a cost of borrowing capital, including any cost incurred prior to the commencement of carrying on a business; and (i) where the taxpayer is a predecessor, any amount required by paragraph (4)(b) to be deducted before the particular time in computing the taxpayer’s supplementary depletion base.

2104.1 Le choix prévu au paragraphe 130.1(4) de la Loi relativement à un dividende payable par une société de placement hypothécaire s’exerce par la production des documents suivants auprès du ministre :

Sections 2104-2105 (a) the documents referred to in paragraphs 2104(a) to (c); and [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/81-704, at s. 2; SOR/83-268, at s. 6; SOR/94-686, s. 79(F). [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] ; SOR/87-347, s. 1; SOR/88-265, s. 7; SOR/88-165, s. 31(F); SOR/94-686, s. 79(F). (a) The Algoma Steel Corporation, Limited, 8% Tax Deferred Preference Shares Series A; (b) Aluminum Company of Canada, Limited, $2.00 Tax Deferred Retractable Preferred Shares; (c) Brascan Limited, 8 1/2% Tax Deferred Preferred Shares Series A; (d) Canada Permanent Mortgage Corporation, 6 3/4% Tax Deferred Convertible Preference Shares Series A; and (e) Cominco Ltd., $2.00 Tax Deferred Exchangeable Preferred Shares Series A. PART XXII Security Interests PART XXIII Principal Residences Sections 2300-2400 PART XXIII Principal Residences PART XXIV Insurers Definitions (b) either, (b) in any other case, designated insurance property of the insurer for the year in respect of the business. (bien d’entreprise canadien) a) une action du capital-actions d’une autre personne (sauf une société affiliée au contribuable) ou société de personnes, ou une obligation à intérêt conditionnel, qu’elle émet; b) la proportion d’un bien — actions du capital-actions d’une société affiliée au contribuable ou participation dans une société de personnes ou une fiducie — représentée par le rapport entre : (i) d’une part, la valeur globale, pour l’année d’imposition ou l’exercice de la société, de la société de personnes ou de la fiducie qui comprend ce moment, des avoirs de la société, de la société de personnes ou de la fiducie, selon le cas, (ii) d’autre part, la valeur globale, pour l’année ou l’exercice, de l’ensemble des biens de la société, de la société de personnes ou de la fiducie, selon le cas. (Canadian equity property) avoir canadien Bien d’une personne ou d’une société de personnes (appelées contribuable dans la présente définition) à un moment donné qui constitue dans le cas : a) une action du capital-actions d’une personne résidant au Canada (sauf une société affiliée au contribuable) ou une obligation à intérêt conditionnel, qu’elle émet; b) la proportion d’un bien — actions du capital-actions d’une société affiliée au contribuable ou participation dans une société de personnes ou une fiducie — représentée par le rapport entre : (i) d’une part, la valeur globale, pour l’année d’imposition ou l’exercice de la société, de la société de personnes ou de la fiducie qui comprend ce moment, des avoirs canadiens de la société, de la société de personnes ou de la fiducie, selon le cas, (ii) d’autre part, la valeur globale, pour l’année ou l’exercice, de l’ensemble des biens de la société, de la société de personnes ou de la fiducie, selon le cas. (Canadian equity property) bien d’entreprise canadien Quant à un assureur pour une année d’imposition relativement à une entreprise d’assurance : a) bien qu’il utilise ou détient pendant l’année dans le cadre de l’exploitation de l’entreprise au Canada, dans le cas où il a résidé au Canada tout au long de l’année sans exploiter d’entreprise d’assurance à l’étranger au cours de l’année; PART XXIV Insurers Definitions

(4)

Subject to subsections 1202(5) and (6), where a corporation (in this section referred to as the “successor corporation”) has at any time (in this subsection referred to as the “time of acquisition”) after April 19, 1983 and in a taxation year (in this subsection referred to as the “transaction year”) acquired a property from another person (in this subsection referred to as the “predecessor”), the following rules apply: (a) for the purpose of computing the supplementary depletion base of the successor corporation as of any time after the time of acquisition, there shall be added an amount equal to the amount required by paragraph (b) to be deducted in computing the supplementary depletion base of the predecessor; and (b) for the purpose of computing the supplementary depletion base of the predecessor as of any time after the transaction year of the predecessor, there shall be deducted the amount, if any, by which (i) the supplementary depletion base of the predecessor immediately after the time of acquisition (assuming for this purpose that, in the case of an acquisition as a result of an amalgamation described in section 87 of the Act, the predecessor existed after the time of acquisition and no property was acquired or disposed of in the course of the amalgamation) (ii) the amount, if any, deducted under subsection (1) in computing the income of the predecessor for the transaction year of the predecessor.

Section 2400

(ii) the total value for the year or period of all property of the entity. (avoir canadien) (a) in the case of a life insurer resident in Canada, the total of (ii) the greater of C + [(D - E + F) x (G / H)] where --- Règlement de l’impôt sur le revenu

1213 For the purposes of subparagraph 66.1(2)(a)(ii) of the Act, prescribed deduction in respect of a corporation for a taxation year means an amount deducted under subsection 1202(2) by the corporation in computing its income for the year.

Amalgamations and Windings-Up [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations: SOR/91-79, s. 12]

PARTIE XXIV Assureurs

Définitions

1214 (1) Where a particular corporation amalgamates with another corporation to form a new corporation, or the assets of a subsidiary are transferred to its parent corporation on the winding-up of the subsidiary, and subsection 87(1.2) or 88(1.5) of the Act is applicable to the new corporation or the parent corporation, as the case may be, the new corporation or the parent corporation, as the case may be, shall be deemed to be the same corporation as, and a continuation of, the particular corporation or the subsidiary, as the case may be, for the purposes of

(a) computing the mining exploration depletion base (within the meaning assigned by subsection 1203(2)), the earned depletion base, the frontier exploration base (within the meaning assigned by subsection 1207(2)) and the supplementary depletion base (within the meaning assigned by subsection 1212(3)) of the new corporation or the parent corporation, as the case may be; and (b) determining the amounts, if any, that may be deducted under subsection 1202(2) in computing the income of the new corporation or the parent corporation, as the case may be, for a particular taxation year.

Article 2400

b) bien qui compte parmi ses biens d’assurance désignés pour l’année relativement à l’entreprise, dans les autres cas. (Canadian business property) bien de placement Quant à un assureur pour une année d’imposition, bien non réservé dont il est propriétaire au cours de l’année (sauf une avance sur police qui doit lui être payée) et qui est, selon le cas : a) un bien qu’il acquiert en vue de gagner des revenus bruts de placements au cours de l’année, à l’exclusion des biens suivants : (i) bien dont une partie compte parmi ses biens de placement pour l’année par l’effet de l’alinéa b), (ii) action du capital-actions d’une société qui lui est affiliée ou créance dont une telle société est débitrice envers lui, (iii) participation dans une société de personnes ou une fiducie; b) la proportion d’un de ses biens — fonds de terre, bien amortissable ou bien qui serait un bien amortissable s’il était situé au Canada et utilisé dans le cadre d’une entreprise d’assurance au Canada — représentée par le rapport entre : (i) d’une part, l’utilisation qu’il fait du bien pendant l’année en vue de gagner des revenus bruts de placements au cours de l’année, (ii) d’autre part, l’utilisation totale qu’il fait du bien pendant l’année; c) s’il est un assureur sur la vie, un bien visé à l’un des alinéas 138(4.4)a) à d) de la Loi; d) l’un des biens suivants : (i) une action du capital-actions d’une société qui lui est affiliée (sauf une société qui est une institution financière) ou une créance dont une telle société est débitrice envers lui, si la valeur globale pour l’année des biens de placement de la société représente au moins 75 % de la valeur globale pour l’année de l’ensemble de ses biens, (ii) une participation dans une société de personnes ou une fiducie, si la valeur globale pour l’année des biens de placement de la société de personnes ou de la fiducie pour l’année représente au moins 75 % de la valeur globale pour l’année de l’ensemble de ses biens; (I – (0.9 × I.1) – (J – (0.9 × J.1)) + K + L) × (M + N) where pour l’application du présent alinéa (sauf lorsqu’il s’agit de déterminer si une société est une institution financière), chaque société, société de personnes et fiducie est réputée être un assureur; e) un montant qui lui est dû ou lui revient au titre d’un revenu qui, à la fois : (i) provient d’un bien d’assurance désigné pour l’année qui compte parmi ses biens de placement pour l’année par l’effet des alinéas a) à d), (ii) appuie le passif des contrats d’assurance canadiens de l’assureur pour l’année. (investment property) bien de placement canadien Quant à un assureur pour une année d’imposition, bien de placement de l’assureur pour l’année (sauf, dans le cas d’un assureur non résident, le bien qui, selon qu’il établit, n’est pas réellement rattaché à ses entreprises d’assurance exploitées au Canada pendant l’année) qui est, au cours de l’année : a) un bien immeuble situé au Canada; b) un bien amortissable situé au Canada ou loué à bail à une personne résidant au Canada pour utilisation au Canada et à l’étranger; c) une hypothèque, un contrat de vente ou une autre forme de dette afférent à un bien visé aux alinéas a) ou b); d) un avoir canadien; e) un avoir minier canadien; f) un solde de dépôt de l’assureur, en monnaie canadienne; g) une obligation ou une autre forme de dette, en monnaie canadienne, émise par : (i) une personne résidant au Canada ou une société de personnes canadienne; (ii) le gouvernement du Canada ou d’une province ou d’une autre subdivision politique de ceux-ci; h) selon le cas : (i) une action du capital-actions d’une société résidant au Canada qui est affiliée à l’assureur, si au moins 75 % de la valeur globale pour l’année des biens de la société est attribuable à des biens qui seraient des biens de placement canadiens s’ils appartenaient à un assureur, (ii) the greatest of (A) the total of exceeds (C) the total of (ii) une participation dans une société de personnes canadienne ou dans un fiducie résidant au Canada, si au moins 75 % de la valeur globale pour l’année des biens de la société de personnes ou de la fiducie est attribuable à des biens qui seraient des biens de placement canadiens s’ils appartenaient à un assureur; ii) un montant qui est dû ou qui revient à l’assureur au titre d’un revenu qui, à la fois : (i) provient d’un bien d’assurance désigné pour l’année qui compte parmi ses biens de placement canadiens pour l’année par l’effet des alinéas a) à h), (ii) appuie le passif des contrats d’assurance canadien de l’assureur pour l’année. (Canadian investment property) excédent provenant de l’assurance de dommages Quant à un assureur pour une année d’imposition, la somme obtenue par la formule suivante : 0,075 × (A + B + C + D − E − F) + 0,5 × (G + H) où : A représente le total des montants représentant chacun le passif au titre de la couverture restante pour un groupe de contrats d’assurance de l’assureur à la fin de l’année qui est relatif à l’assurance de dommages; B le total des montants représentant chacun le passif au titre de la couverture restante pour un groupe de contrats d’assurance de l’assureur à la fin de l’année d’imposition antérieure qui est relatif à l’assurance de dommages; C le total des montants représentant chacun le passif au titre de la couverture restante pour un groupe de contrats d’assurance de l’assureur à la fin de l’année qui est relatif à l’assurance de dommages; D le total des montants représentant chacun le passif au titre des sinistres survenus pour un groupe de contrats d’assurance de l’assureur à la fin de l’année d’imposition antérieure qui est relatif à l’assurance de dommages; E le total des montants représentant chacun un montant relativement à un groupe de contrats de réassurance détenus par l’assureur à la fin de l’année qui est : a) si aucune partie du montant au titre des contrats de réassurance détenus par l’assureur ne n’est à l’égard de la réassurance d’un risque dans le cadre d’une police autre qu’une police relative à (d) a Canadian equity property; (e) a Canadian resource property; l’assurance de dommages, le montant au titre des contrats de réassurance détenus pour le groupe; b) dans les autres cas, le montant qui serait le montant au titre des contrats de réassurance détenus pour le groupe si celui-ci était déterminé à l’exclusion de toute partie relative à la réassurance d’un risque en vertu d’une police autre que des polices relatives à l’assurance de dommages; F le total des montants représentent chacun un montant relativement à un groupe de contrats de réassurance détenus par l’assureur à la fin de l’année d’imposition antérieure qui est : a) si aucune partie du montant au titre des contrats de réassurance détenus pour le groupe n’est à l’égard de la réassurance d’un risque dans le cadre d’une police autre que des polices relatives à l’assurance de dommages, le montant au titre des contrats de réassurance détenus pour le groupe; b) dans les autres cas, le montant qui serait le montant au titre des contrats de réassurance détenus pour le groupe si celui-ci était déterminé à l’exclusion de toute partie relative à la réassurance d’un risque en vertu d’une police autre que des polices relatives à l’assurance de dommages; G sa provision pour fluctuation des placements à la fin de l’année relativement à son entreprise d’assurance de dommages; H sa provision pour fluctuation des placements à la fin de son année d’imposition précédente relativement à son entreprise d’assurance de dommages. (property and casualty surplus) fonds de placement canadien Quant à un assureur à la fin d’une année d’imposition : a) dans le cas d’un assureur sur la vie résident au Canada, la somme des montants suivants : (i) le passif de réassurance de l’assureur à la fin de l’année, dans la mesure où il dépasse le montant des affectations de surplus qui y est compris, (ii) le plus élevé des montants suivants : (A) le montant obtenu par la formule suivante : C + ((D - E + F) × (G / H)) où C représente 8 % du montant déterminé selon le sous-alinéa (i), D le total des montants représentant chacun le montant reporté d’un gain net réalisé par (ii) is supporting the insurer’s Canadian insurance contract liabilities for the year. (bien de placement canadien) Canadian outstanding premiums [Repealed, 2022, c. 19, s. 85] A – A.1 + A.2 + A.3 – (0.9 × B) – (C – (0.9 × D)) where (a) life insurance policies in Canada, E le total des montants représentant chacun un élément déclaré au titre d’un actif appartenant à l’assureur à la fin de l’année qui est une action du capital-actions d’une institution financière affiliée à l’assureur ou une créance en celui-ci dont cette institution est débitrice. F le total des montants représentant chacun le montant, à la fin de l’année, d’une dette assumée ou contractée par l’assureur relativement à l’acquisition d’un actif visé à l’élément E (ou d’un autre bien pour lequel cet actif est un bien de remplacement), G le passif canadien pondéré de l’assureur à la fin de l’année, H le passif total pondéré de l’assureur à la fin de l’année, (B) le montant obtenu par la formule suivante : (I – (0.9 × I.1)) – (J – (0.9 × J.1)) + K + L × (M + N) où : I représente le total des montants représentant chacun le montant d’un élément déclaré à titre d’actif de l’assureur à la fin de l’année (sauf un élément de ce montant, à la fin de l’année, n’a été utilisé ou détenu par l’assureur dans le cadre de l’exploitation d’une entreprise d’assurance),

(2)

Where there has been an amalgamation (within the meaning assigned by subsection 87(1) of the Act) of two or more particular corporations to form one corporate entity, that entity shall be deemed to be the same corporation as, and a continuation of, each of the particular corporations for the purposes of subsection 1202(9).

I

1 le total des montants représentant chacun le montant relatif à un groupe de contrats de réassurance détenus par l’assureur à la fin de l’année qui est, selon le cas : (i) si aucune partie de la marge sur services contractuels pour le groupe n’est à l’égard d’un risque dans le cadre d’une police à fonds réservé, la marge sur services contractuels pour le groupe, (ii) dans les autres cas, le montant qui excède la marge sur services contractuels pour le groupe, si celle-ci était déterminée à l’exclusion de toute partie relative à la réassurance d’un risque en vertu d’une police à fonds réservé, J le total des montants représentant chacun un élément déclaré à titre de passif de l’assureur (sauf une obligation envers les titulaires (A) a life insurance policy in Canada, (I) les fonds excédentaires de l’assureur résultant d’activités à la fin de son année d’imposition précédente, (II) le total déterminé selon la subdivision (A)(II), dans la mesure où il n’est pas compris dans le montant visé à la subdivision (I), (III) le total des montants relativement auxquels l’assureur a fait le choix prévu aux paragraphes 219(4) ou (5.2) de la Loi, représentant chacun un montant inclus dans le total déterminé à son égard selon le sous-alinéa 219(4)a)(ii.1) de la Loi à la fin de son année d’imposition précédente, sur : (IV) le total des montants déterminés à l’égard de l’assureur selon les sous-alinéas 219(4)a)(ii), (iii), (iv) et (v) de la Loi à la fin de l’année, (C) la somme des montants suivants : (I) le surplus attribué de l’assureur pour l’année, (II) si le montant visé à la subdivision (I) a été déterminé sans que le contribuable ne fasse le choix prévu au sous-alinéa b)(i) de la définition de surplus attribué, le montant déterminé selon la subdivision (A)(II). (Canadian investment fund) groupe de contrats d’assurance Quant à un assureur, s’entend au sens du paragraphe 138(12) de la Loi. (group of insurance contracts) groupe de contrats de réassurance Quant à un assureur, s’entend au sens du paragraphe 138(12) de la Loi. (group of reinsurance contracts) groupe de polices à fonds réservés Quant à un assureur, s’entend au sens du paragraphe 138(12) de la Loi. (group of segregated fund policies) institution financière a) Société visée à l’un des alinéas a) à e) de la définition de institution financière véritable au paragraphe 248(1) de la Loi; b) société dont la totalité ou la presque totalité de la valeur des actifs est imputable à des actions ou des dettes d’une ou de plusieurs sociétés visées à l’alinéa a) auxquelles elle est affiliée. (financial institution) (i) either, (iii) 25% of the insurer’s property and casualty surplus for the year. (plafond des avoirs) marge sur services contractuels Pour un groupe de contrats d’assurance d’un assureur, ou un groupe de contrats de réassurance détenus par l’assureur, à la fin d’une année d’imposition, s’entend au sens du paragraphe 138(12) de la Loi. (contractual service margin) montant à recouvrer au titre de la réassurance [Abrogé, 2022, ch. 19, art. 85] montant au titre des contrats de réassurance détenus En ce qui concerne un groupe de contrats de réassurance détenus par un assureur à la fin d’une année d’imposition, s’entend au sens du paragraphe 138(12) de la Loi. (reinsurance contract held amount) moyenne des avoirs passifs [Abrogée, 2022, ch. 19, art. 85] moyenne des primes impayées au Canada [Abrogée, 2022, ch. 19, art. 85] moyenne du passif de réserve canadienne Quant à un assureur pour une année d’imposition, le montant représentant 50 % de la somme des montants suivants : a) son passif de réserve canadienne à la fin de l’année; b) son passif de réserve canadienne à la fin de son année d’imposition précédente. (mean Canadian reserve liabilities) obligation envers les titulaires de polices Quant à un assureur à la fin d’une année d’imposition, s’entend au sens du paragraphe 138(12) de la Loi. (policyholders’ liabilities) passif au titre de la couverture restante Pour un groupe de contrats d’assurance d’un assureur à la fin d’une année d’imposition, s’entend au sens du paragraphe 138(12) de la Loi. (liability for remaining coverage) passif au titre des sinistres survenus Pour un groupe de contrats d’assurance d’un assureur à la fin d’une année d’imposition, s’entend au sens du paragraphe 138(12) de la Loi. (liability for incurred claims) passif canadien pondéré Quant à un assureur à la fin d’une année d’imposition, la somme obtenue par la formule suivante : (3 × A) ÷ B où : PART XXIV Insurers Definitions

(3)

Where a taxable Canadian corporation (in this subsection referred to as the “subsidiary”) has been wound up in circumstances in which subsection 88(1) of the Act applies in respect of the subsidiary and another taxable Canadian corporation (in this subsection referred to as the “parent”), the parent shall be deemed to be the same corporation as, and a continuation of, the subsidiary for the purposes of subsection 1202(9). [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/90-733, s. 7.

Section 2400

foreign policy loan [Repealed, 2022, c. 19, s. 85] Règlement de l’impôt sur le revenu

1216 For the purpose of subsection 208(1) of the Act, a person described in any of paragraphs 149(1)(d) to (d.6) of the Act is a prescribed person.

PARTIE XXIV Assureurs

Définitions

1217 (1) For the purposes of subsection 66(14.1) of the Act, the prescribed Canadian exploration expense of a corporation for a taxation year is the amount, if any, by which its total specified exploration expenses for the year exceed its total exploration assistance for the year.

(a) all expenses (other than expenses referred to in paragraph (b) or (c)) that are described in any of subparagraphs 66.1(6)(a)(i) to (ii) of the Act and that were incurred by the particular corporation in the particular year and after March 1985 and before October 1986, (b) where the particular corporation is a shareholder corporation of a joint exploration corporation, all expenses described in any of subparagraphs 66.1(6)(a)(i) to (iii) of the Act that were incurred by the joint exploration corporation after March 1985 and before October 1986 and in the taxation year of the joint exploration corporation ending in the particular year and that were deemed under paragraph 66(10.1)(c) of the Act to be Canadian exploration expenses incurred by the particular corporation in the particular year, and (c) all expenses that would be described in subparagraph 66.1(6)(a)(iv) or (v) of the Act if the references in those subparagraphs to “any of subparagraphs (i) to (iii.1) incurred” were read as “any of subparagraphs (i) to (iii) incurred after March 1985 and before October 1986” and that were incurred by the particular corporation in the particular year or by a partnership in a fiscal period of the partnership that ended in the particular year if, at the end of that fiscal period, the particular corporation was a member of the partnership, other than (e) Canadian exploration and development overhead expenses of the corporation or of a partnership of which the corporation was a member, or (f) expenses incurred or deemed to have been incurred by the corporation in a period during which it was exempt from tax on its taxable income under Part I of the Act.

Article 2400

A représente la somme obtenue par la formule suivante : C – (0,9 × D) – [E – (0,9 × FI)] où : C représente le total des montants dont chacun est un montant relatif à une entreprise d’assurance exploitée par l’assureur au Canada et est déclaré au titre de son passif (sauf une obligation envers les titulaires de polices ou un passif au titre d’une obligation de verser sur une police à fonds réservé une prestation à l’égard de laquelle les sous-alinéas 1406b)(i) et (ii) s’appliquent) à la fin de l’année relativement, selon le cas : a) à une police d’assurance-vie au Canada (sauf une rente); b) à une police d’assurance accidents et maladie; D le total des montants représentant chacun un montant relativement à un groupe de contrats de l’assureur à la fin de l’année qui est : a) la marge sur services contractuels pour le groupe, relativement à une police d’assurance-vie, si celle-ci est visée aux alinéas (a) ou b) de l’élément C, b) dans les autres cas, le montant qui serait la marge sur services contractuels pour le groupe, si celui-ci était déterminé à l’exclusion de toute partie relative à une police autre qu’une police qui satisfait aux conditions énoncées aux sous-alinéas a)(i) à (iv); E le total des montants représentant chacun un montant relativement à un groupe de contrats de (iv) the insurer’s allowable capital loss for the year from the disposition of a Canadian business property of the insurer for the year in respect of the insurer’s life insurance business. (revenus bruts de placements en assurance-vie au Canada) group of segregated fund policies of an insurer has the same meaning as in subsection 138(12) of the Act. (groupe de polices à fonds réservé) réassurance détenus par l’assureur à la fin de l’année qui est : a) le montant au titre des contrats de réassurance détenus pour le groupe, si aucune partie du montant au titre des contrats de réassurance détenus pour le groupe n’est à l’égard de la réassurance : (i) soit d’un risque dans le cadre d’une police autre qu’une police qui satisfait aux conditions des sous-alinéas a)(i) et (iv) de l’élément D, (ii) soit d’une obligation de verser sur une police à fonds réservé une prestation à l’égard de laquelle les sous-alinéas 1406b)(i) et (ii) s’appliquent; b) dans les autres cas, le montant qui serait le montant au titre des contrats de réassurance détenus pour le groupe si celui-ci était déterminé à l’exclusion de toute partie relative à la réassurance : (i) soit d’un risque en vertu d’une police autre qu’une police qui satisfait aux conditions énoncées aux sous-alinéas a)(i) et (iv) de l’élément D; (ii) soit d’une obligation de verser sur une police à fonds réservé une prestation à l’égard de laquelle les sous-alinéas 1406b)(i) et (ii) s’appliquent; F le total des montants représentant chacun un montant relativement à un groupe de contrats de réassurance détenus par l’assureur à la fin de l’année qui est : a) si aucune partie de la marge sur services contractuels pour le groupe n’est à l’égard de la réassurance d’un risque dans le cadre d’une police autre qu’une police qui satisfait aux conditions énoncées aux sous-alinéas a)(i) et (iv) de l’élément D, la marge sur services contractuels pour le groupe; b) dans les autres cas, le montant qui serait la marge sur services contractuels pour le groupe, si celui-ci était déterminé à l’exclusion de toute partie relative à la réassurance d’un risque en vertu d’une police autre qu’une police qui satisfait aux conditions énoncées aux sous-alinéas a)(i) et (iv) de l’élément D; B la somme obtenue par la formule suivante : G – (0,9 × H) – [I – (0,9 × J)] où : (c) if the insurer is a life insurer, property described in any of paragraphs 138(4.4)(a) to (d) of the Act; (d) either G représente le total des montants dont chacun est un montant relatif à une entreprise d’assurance exploitée par l’assureur au Canada et est déclaré au titre de son passif (sauf une obligation envers les titulaires de polices ou un passif au titre d’une obligation de verser sur une police à fonds réservé une prestation à l’égard de laquelle les sous-alinéas 1406(b)(i) et (ii) s’appliquent) à la fin de l’année, sauf dans la mesure où le passif est relatif, selon le cas : a) à une police d’assurance visée aux alinéas a) ou b) de l’élément C; b) à une dette contractée ou assumée par l’assureur en vue d’acquérir un de ses biens; H Le total des montants représentant chacun un montant relativement à un groupe de contrats d’assurance de l’assureur à la fin de l’année qui est : a) la marge sur services contractuels pour le groupe, si aucune partie de celle-ci n’est à l’égard d’une police autre qu’une police qui remplit les conditions suivantes : (i) elle n’est pas visée aux alinéas a) ou b) de l’élément C, (ii) elle est, selon le cas : (A) une police d’assurance-vie, (B) une police relativement à l’assurance hypothécaire (au sens du paragraphe 1408(1)), (C) une police relativement à l’assurance de titres (au sens du paragraphe 1408(1)), (iii) elle n’est pas une police à fonds réservé, (iv) elle est relative à une entreprise d’assurance exploitée par l’assureur au Canada; b) dans les autres cas, le montant qui serait la marge sur services contractuels pour le groupe, si celui-ci était déterminé à l’exclusion de toute partie relative à une police autre qu’une police qui satisfait aux conditions énoncées aux sous-alinéas a)(i) à (iv); I le total des montants représentant chacun un montant relatifment à un groupe de contrats de réassurance détenus par l’assureur à la fin de l’année qui est : a) le montant au titre des contrats de réassurance détenus pour le groupe, si aucune partie mean Canadian outstanding premiums [Repealed, 2022, c. 19, s. 85] (b) its Canadian reserve liabilities as at the end of the preceding taxation year. (moyenne du passif de réserve canadienne) (b) its maximum tax actuarial reserve for that class of policies for its preceding taxation year. (provision actuarielle maximale moyenne aux fins d’impôt) mean policy loans [Repealed, 2022, c. 19, s. 85] outstanding premiums [Repealed, 2022, c. 19, s. 85]

(3)

For the purposes of subsection (1), the total exploration assistance of a corporation for a taxation year is the aggregate of all amounts each of which is an amount of assistance or benefit that the corporation has received or is entitled to receive in the year from a government, municipality or other public authority in respect of an expense that is included in its total specified exploration expenses for the year by virtue of paragraph (2)(a) or (c), whether such amount is by way of a grant, subsidy, rebate, forgivable loan, deduction from royalty or tax, free of royalty or tax, investment allowance or any other form of assistance or benefit. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations;] SOR/88-423, s. 2; SOR/94-686, ss. 58(F), 78(F), 79(F), 81(F). Prescribed Canadian Development Expense

0.075 × (A + B + C + D − E − F) + 0.5 × (G + H)

where J le total des montants représentant chacun le montant relatif à un groupe de contrats de réassurance détenus par l’assureur à la fin de l’année qui est : a) si aucune partie de la marge sur services contractuels pour le groupe n’est à l’égard d’un risque dans le cadre d’une police autre qu’une police qui remplit les conditions énoncées aux sous-alinéas a)(i) et (iv) de l’élément H, le total des marges sur services contractuels pour le groupe; b) dans les autres cas, le montant qui serait la marge sur services contractuels pour le groupe, si celui-ci était déterminé à l’exclusion de toute partie relative à la réassurance d’un risque en vertu d’une police autre qu’une police qui satisfait aux conditions énoncées aux sous-alinéas a)(i) et (iv) de l’élément H. (passif de réserve canadienne) passif de réserve canadienne S’entend, relativement à un assureur à la fin d’une année d’imposition, de la somme obtenue par la formule suivante : A − A.1 + A.2 + A.3 − (0,9 × B) − (C − 0,9 × D) où : A représente le total du passif et des provisions de l’assureur, y compris les passifs pour garantie de fonds réservés (sauf une obligation envers les titulaires de polices ou une obligation de verser sur une police à fonds réservés une prestation à l’égard de laquelle les sous-alinéas 1406b)(i) et (ii) s’appliquent) déclarés à la fin de l’année relativement aux éléments suivants : a) les polices d’assurance-vie au Canada, b) les polices d’assurance-incendie établies ou prises sur des biens situés au Canada, c) les polices d’assurance de toute autre catégorie couvrant, au moment de leur établissement ou prise, des risques existant habituellement au Canada; A.1 Le total des montants représentant chacun le montant d’un élément déclaré par l’assureur à titre d’actif de contrat d’assurance à la fin de l’année relativement aux polices d’assurance visées à l’un des alinéas a) à c) de l’élément A; A.2 Le total des montants représentant chacun un montant de fonds retenus à la fin de l’année par l’assureur relativement à la réassurance d’un risque aux termes d’une police d’assurance visée à l’un des alinéas a) à c) de l’élément A; A.3 Le total des montants représentant chacun un montant à recouvrer à la fin de l’année par l’assureur en vertu d’un accord de fonds retenus relativement à la réassurance d’un risque par l’assureur aux termes d’une police d’assurance visée à l’un des alinéas a) à c) de l’élément A; B Le total des montants représentant chacun, relativement à un groupe de contrats d’assurance de l’assureur à la fin de l’année : a) la marge sur services contractuels pour le groupe, si aucune partie de celle-ci n’est à l’égard d’un police autre qu’une police qui satisfait aux conditions suivantes : (i) elle est visée à l’un des alinéas a) à c) de l’élément A, (ii) elle est, selon le cas : (A) une police d’assurance-vie au Canada, (B) une police qui assure des risques relatifs à un prêt financier qu’un prêteur subit sur un prêt sur nantissement d’un bien immeuble, (C) une police d’assurance contre les accidents et la maladie non résiliable ou à renouvellement garanti relativement à une assurance accidents et maladie (au sens du paragraphe 1408(1)), PART XXIV Insurers Definitions

1218 (1) For the purposes of subsection 66(14.2) of the Act, prescribed Canadian development expense of a corporation for a taxation year is the amount, if any, by which its total specified development expenses for the year exceed its total development assistance for the year.

Section 2400

(excédent provenant de l’assurance de dommages) reinsurance contract held amount for a group of reinsurance contracts held by an insurer at the end of a taxation year has the same meaning as in subsection 138(12) of the Act. (montant au titre des contrats de réassurance détenus) reinsurance recoverable [Repealed, 2022, c. 19, s. 85] (a) [Repealed, 2022, c. 19, s. 85] (b) [Repealed, 2022, c. 19, s. 85] exceeds (d) in the case of any other property, the amount, if any, by which (i) 50% of the total of (D) une police relativement à l’assurance de titres (au sens du paragraphe 1400(1)), (iii) elle n’est pas une police à fonds réservé, b) dans les autres cas, le montant qui serait la marge sur services contractuels pour le groupe, si celui-ci excluait la partie relative aux polices autres que celles qui satisfont aux conditions énoncées aux sous-alinéas a)(i) à (iii); C le total des montants représentant chacun un montant relativement à un groupe de contrats de réassurance détenus par l’assureur à la fin de l’année qui est : a) le montant au titre des contrats de réassurance détenus pour le groupe, si aucune partie de celui-ci n’est relative à la réassurance : (i) soit d’un risque dans le cadre d’une police autre qu’une police qui satisfaisait à la condition du sous-alinéa a)(i) de l’élément B, (ii) soit d’une obligation de verser sur une police à fonds réservée une prestation à l’égard de laquelle les sous-alinéas 1406(b)(i) et (ii) s’appliquent; D le total des montants représentant chacun un montant relativement à un groupe de contrats de réassurance détenus par l’assureur à la fin de l’année qui est : a) si aucune partie de la marge sur services contractuels pour le groupe n’est à l’égard d’un risque dans le cadre d’une police autre qu’une police qui satisfaisait aux conditions énoncées aux sous-alinéas a)(i) à (iii) de l’élément B, la marge sur services contractuels pour le groupe; b) dans les autres cas, le montant qui serait la marge sur services contractuels pour le groupe si celui-ci était déterminé à l’exclusion de toute partie relative à la réassurance d’un risque dans le cadre d’une police autre qu’une police qui satisfait aux conditions énoncées aux sous-alinéas a)(i) à PART XXIV Insurers Definitions

(2)

For the purposes of subsection (1), the total specified development expenses of a particular corporation for a particular taxation year is the aggregate of (a) all expenses (other than expenses referred to in paragraph (b) or (c)) that are described in subparagraph 66.2(5)(a)(i) or (i.1) of the Act and that were incurred by the corporation in the particular year and after March 1985 and before October 1986, (b) where the particular corporation is a shareholder corporation of a joint exploration corporation, all expenses that are described in subparagraph 66.2(5)(a)(i) or (i.1) of the Act, that were incurred by the joint exploration corporation after March 1985 and before October 1986 and in the taxation year of the joint exploration corporation ending in the particular year and that were deemed under paragraph 66.1(10.2)(c) of the Act to be Canadian development expenses incurred by the particular corporation in the particular year, and (c) all expenses that would be described in subparagraph 66.2(5)(a)(iv) or (v) of the Act if the references in those subparagraphs to “any of subparagraphs (i) to (iii) incurred” were read as “subparagraph (i) or (i.1) incurred after March 1985 and before October 1986” and that were incurred by the particular corporation in the particular year or by a partnership in a fiscal period of the partnership that ended in the particular year if, at the end of that fiscal period, the particular corporation was a member of the partnership, other than (e) Canadian exploration and development overhead expenses of the corporation or of a partnership of which the corporation was a member, or (f) expenses incurred or deemed to have been incurred by the corporation in a period during which it Income Tax Regulations

Section 2400

exceeds (3 × A) + B where C − (0.9 × D) − (E − (0.9 × F)) where (b) an accident and sickness insurance policy, (A) a life insurance policy, or (B) a non-cancellable or guaranteed renewable accident and sickness insurance policy, Règlement de l’impôt sur le revenu

PART XII Resource and Processing Allowances

Prescribed Canadian Development Expense was exempt from tax on its taxable income under Part I of the Act.

PARTIE XXIV Assureurs

Définitions

(3)

For the purposes of subsection (1), the total development assistance of a corporation for a taxation year is the aggregate of all amounts each of which is an amount of assistance or benefit that the corporation has received or is entitled to receive in the year from a government, municipality or other public authority in respect of an expense that is included in its total specified development expenses for the year by virtue of paragraph (2)(a) or (c), whether such amount is by way of a grant, subsidy, rebate, forgivable loan, deduction from royalty or tax, rebate of royalty or tax, investment allowance or any other form of assistance or benefit. (NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.) Canadian Renewable and Conservation Expense

Article 2400

(iii) de l’élément B. (Canadian reserve liabilities) passif total pondéré Quant à un assureur à la fin d’une année d’imposition, la somme obtenue par la formule suivante : (3 × A) + B où : A représente la somme obtenue par la formule suivante : C − (0,9 × D) − (E − (0,9 × F)) où : C représente le total des montants dont chacun est un montant relatif à une entreprise d’assurance exploitée par l’assureur et qui est déclaré au titre de son passif (sauf une obligation envers les titulaires de polices ou un passif au titre d’une obligation de verser sur une police à fonds réservé une prestation à l’égard de laquelle les sous-alinéas 1406b)(i) et (ii) s’appliquent) à la fin de l’année relativement à, selon le cas : a) une police d’assurance-vie (sauf une rente); b) une police d’assurance accidents et maladie; D le total des montants représentant chacun un montant relativement à un groupe de contrats d’assurance de l’assureur à la fin de l’année qui est : a) la marge sur services contractuels pour le groupe, si aucune partie de la marge sur services contractuels n’est à l’égard d’une police autre qu’une police qui satisfait aux conditions suivantes : (i) elle est visée aux alinéas a) ou b) de l’élément C, (ii) elle est, selon le cas : (A) une police d’assurance-vie, (B) une police d’assurance contre les accidents et la maladie non résiliable ou à renouvellement garanti relativement à une assurance accidents et maladie (au sens du paragraphe 1408(1)), (iii) elle n’est pas une police à fonds réservé; b) dans les autres cas, le montant qui serait la marge sur services contractuels pour le and G – (0.9 × H) – (I – (0.9 × J)) where (a) an insurance policy described in paragraph (a) or (b) of the description of C, or (A) a life insurance policy, B la somme obtenue par la formule suivante : G – (0,9 × H) – (I – (0,9 × J)) où : G représente le total des montants dont chacun est un montant relatif à une entreprise d’assurance exploitée par l’assureur et est déclaré au titre de son passif (sauf une obligation envers les titulaires de polices ou un passif au titre d’une obligation de verser sur une police à fonds réservé une prestation à l’égard de laquelle les sous-alinéas 1406b)(i) et (ii) s’appliquent) à la fin de l’année, sauf dans la mesure où le passif est relatif, selon le cas : a) à une police d’assurance visée aux alinéas a) ou b) de l’élément C; b) à une dette contractée ou assumée par l’assureur en vue d’acquérir un de ses biens; H le total des montants représentant chacun un montant relativement à un groupe de contrats d’assurance détenus par l’assureur à la fin de l’année qui est : a) la marge sur services contractuels pour le groupe, si aucune partie de celle-ci n’est à l’égard d’une police autre qu’une police qui remplit les conditions suivantes : (i) elle n’est pas visée aux alinéas a) ou b) de l’élément C, (ii) elle est, selon le cas : (A) une police d’assurance-vie, (B) une police relativement à l’assurance hypothécaire (au sens du paragraphe 1408(1)), (C) une police relativement à l’assurance de titres (au sens du paragraphe 1408(1)), (iii) elle n’est pas une police à fonds réservé; b) dans les autres cas, le montant qui serait la marge sur services contractuels pour le groupe, si celui-ci était déterminé à l’exclusion de toute partie relative à une police autre qu’une police qui satisfait aux conditions énoncées aux sous-alinéas a)(i) à (iii); I le total des montants représentant chacun un montant relatif à un groupe de contrats d’assurance détenus par l’assureur à la fin de l’année qui est : (passif canadien pondéré) a) le montant au titre des contrats de réassurance détenus pour le groupe, si aucune partie du montant au titre des contrats de réassurance détenus pour le groupe n’est à l’égard de la réassurance : (i) soit d’un risque dans le cadre d’une police autre qu’une police qui satisfait à la condition du sous-alinéa a)(i) de l’élément H, (ii) soit d’une obligation de verser une prestation au titre d’une police à fonds réservé à l’égard de laquelle les sous-alinéas 1406b)(i) et (ii) s’appliquent; b) dans les autres cas, le montant qui serait le montant au titre des contrats de réassurance détenus pour le groupe, si celui-ci était déterminé à l’exclusion de toute partie relative à la réassurance de : (i) soit d’un risque dans le cadre d’une police autre qu’une police qui satisfait à la condition du sous-alinéa a)(i) de l’élément H, (ii) soit d’une obligation de verser une prestation au titre d’une police à fonds réservé à l’égard de laquelle les sous-alinéas 1406b)(i) et (ii) s’appliquent; J Le total des montants représentant chacun le montant relativement à un groupe de contrats de réassurance détenus par l’assureur à la fin de l’année qui est : a) si aucune partie de la marge sur services contractuels pour le groupe n’est à l’égard d’un risque dans le cadre d’une police autre qu’une police qui remplit les conditions énoncées aux sous-alinéas a)(i) à (iv) de l’élément H, la marge sur services contractuels pour le groupe; b) dans les autres cas, le montant qui serait la marge sur services contractuels pour le groupe, si celui-ci était déterminé à l’exclusion de toute partie relative à la réassurance d’un risque dans le cadre d’une police autre qu’une police qui satisfait aux conditions énoncées aux sous-alinéas a)(i) à (iv) de l’élément H. plafond des avoirs Quant à un assureur pour une année d’imposition, le montant applicable suivant : a) quant à un assureur sur la vie résidant au Canada, le produit de la multiplication du total des montants (3 × A) + B where C – (0.9 × D) – (E – (0.9 × F)) where (a) a life insurance policy (other than an annuity), or (b) an accident and sickness insurance policy, (A) a life insurance policy, or representant chacun la valeur pour l’année d’un de ses avoirs par le rapport entre : (i) d’une part, son passif canadien pondéré à la fin de l’année, (ii) d’autre part, son passif total pondéré à la fin de l’année; b) quant à un assureur non-résident, à l’exception d’un assureur sur la vie, le montant représentant 25 % de la somme des montants suivants : (i) la moyenne du passif de réserve canadienne de l’assureur pour l’année, (ii) son excédent provenant de l’assurance de dommages pour l’année; c) quant à un assureur sur la vie non-résident, la somme des montants suivants : (i) selon le cas : (A) s’il fait, pour l’année, le choix prévu au sous-alinéa b)(i) de la définition de surplus attribué, les plus élevés des montants suivants : (I) le produit de la multiplication du total des montants représentant chacun la valeur pour l’année d’un de ses avoirs par le rapport entre : 1 d’une part, son passif canadien pondéré à la fin de l’année, 2 d’autre part, son passif total pondéré à la fin de l’année, (II) le montant représentant 8 % de la moyenne de son fonds de placement canadien pour l’année, (B) s’il ne fait pas ce choix pour l’année, le montant représentant 8 % de la moyenne de son fonds de placement canadien pour l’année, (ii) 25 % de la moyenne de son passif de réserve canadienne pour l’année, (iii) le montant représentant 25 % de son excédent d’assurance de dommages pour l’année. (equity limit) primes impayées [Abrogée, 2022, ch. 19, art. 85] and and G – (0.9 × H) – (I – (0.9 × J)) where (a) an insurance policy described in paragraph (a) or (b) of the description of C, or (A) a life insurance policy, (vi) son gain en capital imposable pour l’année provenant de la disposition d’un de ses biens d’entreprise canadiens pour l’année relativement à son entreprise d’assurance-vie; b) le total des montants représentant chacun : (i) la partie du montant déduit en application de l’alinéa 20(1)(l) de la Loi dans le calcul de son revenu pour l’année au titre de ses biens d’entreprise canadiens pour cette année relativement à son entreprise d’assurance-vie, (ii) le montant déductible en application de l’article 142.4 de la Loi dans le calcul de son revenu pour l’année au titre d’un bien dont il a disposé et qui, au cours de l’année d’imposition de la disposition, comptait parmi ses biens d’entreprise canadiens pour cette année relativement à son entreprise d’assurance-vie, (iii) sa perte pour l’année résultant de la disposition d’un de ses biens d’entreprise canadiens pour l’année relativement à son entreprise d’assurance-vie, à l’exception d’une immobilisation ou d’un bien amortissable au sens de la Loi de l’impôt sur le revenu, (iv) sa perte en capital déductible pour l’année résultant de la disposition d’un de ses biens d’entreprise canadiens pour l’année relativement à son entreprise d’assurance-vie. (gross Canadian life investment income) solde de dépôt Solde créditeur d’un assureur au titre des montants déposés auprès d’une société autorisée à accepter des dépôts ou à exploiter une entreprise d’offre au public de ses services de fiduciaire. (deposit balance) surplus attribué Quant à un assureur non-résident pour une année d’imposition, la somme des montants suivants : a) l’excédent provenant de l’assurance de dommages de l’assureur pour l’année; b) selon le cas : (i) si l’assureur en fait le choix pour l’année sur le formulaire prescrit et selon les modalités prescrites, le montant représentant 50 % de la somme des montants suivants : (A) le montant qui aurait été déterminé à son égard à la fin de l’année selon le sous-alinéa and (passif total pondéré) a)(ii) de la définition « fonds de placement canadien » si, tout au long de l’année, il avait été un assureur sur la vie résident au Canada et n’avait pas exploité d’entreprise d’assurance autre qu’une entreprise d’assurance-vie ou une entreprise d’assurance accidents et maladie, (B) le montant qui aurait été déterminé à son égard à la fin de l’année d’imposition précédente selon le sous-alinéa a)(ii) de la définition de « fonds de placement canadien » si, tout au long de l’année, il avait été un assureur sur la vie résident au Canada et n’avait pas exploité d’entreprise d’assurance autre qu’une entreprise d’assurance-vie ou une entreprise d’assurance accidents et maladie, (iii) si l’assureur ne fait pas, pour l’année, le choix prévu au sous-alinéa (ii), le choix mentionné représentant 120 % du total des montants dont chacun correspond à 50 % du montant qui, selon les règlements ou les lignes directrices prises sous le régime de la partie XIII de la Loi sur les sociétés d’assurances, représente l’excédent de l’actif au Canada sur le passif au Canada que l’assureur est tenu de maintenir à la fin de l’année d’imposition précédente relativement à une entreprise d’assurance exploitée au Canada (sauf une entreprise d’assurance de dommages). (attributed surplus) valeur S’agissant de la valeur, pour une année d’imposition, du bien d’une personne ou d’une société de personnes (appelées « propriétaire » dans la présente définition) : a) [Abrogé, 2022, ch. 19, art. 85] b) [Abrogé, 2022, ch. 19, art. 85] c) dans le cas d’un bien qui n’a pas appartenu au propriétaire tout au long de l’année, l’excédent éventuel du produit visé au sous-alinéa (i) sur le quotient visé au sous-alinéa (ii) : (i) le produit de la multiplication de celui des montants suivants qui est applicable par le rapport entre le nombre de jours de l’année à la fin desquels le bien appartenait au propriétaire et le nombre total de jours de l’année : (A) la valeur comptable du bien à la fin de l’année d’imposition précédente, si le bien appartenait au propriétaire à ce moment, (B) la valeur comptable du bien à la fin de l'année, si le bien appartenait au propriétaire à ce moment et non à la fin de l'année d'imposition précédente, (C) le coût du bien pour le propriétaire au moment de son acquisition, dans les autres cas, (ii) le quotient de la division des intérêts payables par le propriétaire, pour la période de l'année au cours de laquelle il a détenu le bien, sur une dette qu'il a assumée ou contractée relativement à l'acquisition du bien (ou d'un autre bien pour lequel ce bien est un bien de remplacement) par le taux annuel moyen des intérêts payables sur la dette pour l'année; d) dans le cas d'un autre bien, l'excédent éventuel du montant visé au sous-alinéa (i) sur le quotient visé au sous-alinéa (ii) : (i) le montant représentant 50 % de la somme des montants suivants : (A) la valeur comptable du bien à la fin de l'année, (B) la valeur comptable du bien à la fin de l'année d'imposition précédente, (ii) le quotient de la division des intérêts payables par le propriétaire, pour la période de l'année au cours de laquelle il a détenu le bien, sur une dette qu'il a assumée ou contractée relativement à l'acquisition du bien (ou d'un autre bien pour lequel ce bien est un bien de remplacement) par le taux annuel moyen des intérêts payables sur la dette pour l'année. (value) Carrying Value

1219 (1) Subject to subsections (2) to (4), for the purpose of subsection 66.1(6) of the Act, Canadian renewable and conservation expense means an expense incurred by a taxpayer, and payable to a person or partnership with whom the taxpayer is dealing at arm’s length, in respect of the development of a project for which it is reasonable to expect that at least 50% of the capital cost of the depreciable property to be used in the project would be the capital cost of any property that is included in Class 43.1 or 43.2 in Schedule II, or that would be so included if this Part were read without reference to this section, and includes such an expense incurred by the taxpayer

(a) for the purpose of making a service connection to the project for the transmission of electricity to a purchaser of the electricity, to the extent that the expense so incurred was not incurred to acquire property of the taxpayer; (b) for the construction of a temporary access road to the project site; (c) for a right of access to the project site before the earliest time at which a property described in Class 43.1 or 43.2 in Schedule II is used in the project for the purpose of earning income; (e) for process engineering for the project, including (iii) simulation and analysis of the performance and cost of process design options, and (iv) selection of the optimum process design; (f) for the drilling or completion of a well for the project, other than (i) a well that is, or can reasonably be expected to be, used for the installation of underground piping that is included in paragraph (d) of Class 43.1 or paragraph (b) of Class 43.2 in Schedule II, or (ii) a well referred to in paragraph (h); (g) for a test wind turbine that is part of a wind farm project of the taxpayer; or (h) if at least 50% of the depreciable property to be used in the project, determined by reference to its capital cost, is described in subparagraph (d)(vii) of Class 43.1, (i) for the drilling of a well, or (ii) solely for the purpose of determining the extent and quality of a geothermal resource.

(3)

[Repealed, 2022, c. 19, s. 85] Application of Certain Definitions

(2)

A Canadian renewable and conservation expense does not include any expense that (b) is incurred by a taxpayer directly or indirectly and is (i) for the acquisition of, or the use of or the right to use, land, except as provided by paragraph (1)(b), (c) or (d), (ii) for grading or levelling land or for landscaping, except as provided by paragraph (1)(b), (iii) payable to a non-resident person or a partnership other than a Canadian partnership (other than an expense described in paragraph (1)(g)), (iv) included in the capital cost of property that, but for this section, would be depreciable property (other than property that would be included in Class 14.1 of Schedule II), except as provided by paragraph (1)(b), (d), (e), (f), (g) or (h), (v) included in the capital cost of property that, but for this section, would be property included in Class 14.1 of Schedule II, except as provided by any of paragraphs (1)(a) to (e) or subparagraph (h)(ii), (vi) included in the cost of inventory of the taxpayer, (vii) an expenditure on or in respect of scientific research and experimental development, (viii) a Canadian development expense or a Canadian oil and gas property expense, (ix) incurred, for a project, in respect of any time at or after the earliest time at which a property described in Class 43.1 or 43.2 in Schedule II was used in the project for the purpose of earning income, (x) incurred in respect of the administration or management of a business of the taxpayer, or (xi) a cost attributable to the period of the construction, renovation or alteration of depreciable property, other than property described in Class 43.1 or 43.2 in Schedule II, that relates to (A) the construction, renovation or alteration of the property, except as provided by paragraph (1)(b), (f), (g) or (h), or (B) the ownership of land during the period, except as provided by paragraph (1)(b), (c) or (d).

(4)

For the purposes Deeming Rules for Certain Assets dressé, les montants figurant au bilan non consolidé du contribuable à la fin de l’année qui aurait été ainsi accepté; b) sinon, les montants qui figureraient à son bilan non consolidé à la fin de l’année si celui-ci était dressé conformément aux principes comptables généralement reconnus.

(3)

For the purpose of paragraph (1)(g), test wind turbine means a fixed location device that is a wind energy conversion system that would, if this Part were read without reference to this section, be property included in Class 43.1 in Schedule II because of subparagraph (d)(v) of that Class, or in Class 43.2 in Schedule II because of paragraph (b) of that Class, in respect of which the Minister, in consultation with the Minister of Natural Resources, determines that (a) the device is installed as part of a wind farm project of the taxpayer at which the electrical energy produced from wind by the device, and by all other test wind turbines that are part of the project, does not exceed (i) one third of the project’s planned nameplate capacity if (A) the Minister of Natural Resources determines that the project’s planned nameplate capacity is limited from an engineering or scientific perspective, and (B) the project’s planned nameplate capacity does not exceed six megawatts, or (b) the project does not share with any other project a point of interconnection to an electrical energy transmission or distribution system; (c) if the project does not have a point of interconnection to an electrical energy transmission or distribution system, the project has a point of interconnection to an electrical system (i) of the taxpayer (A) which system is more than 10 kilometres from any transmission system and from any distribution system, and (B) from which system at least 90% of the electrical energy produced by the project is used in a business carried on by the taxpayer, or (ii) of another person or partnership that deals at arm’s length with the taxpayer (A) which system is more than 10 kilometres from any transmission system and from any distribution system, and (B) from which system at least 90% of the electrical energy produced by the project is used in a Income Tax Regulations

(3)

[Abrogé, 2022, ch. 19, art. 85] Champ d’application de certaines définitions

PART XII Resource and Processing Allowances

Canadian Renewable and Conservation Expense business carried on by the other person or partnership; (d) the primary purpose for installing the device is to test the level of electrical energy produced by the device from wind at the place of installation; (e) no other test wind turbine is installed within 1500 metres of the device; and (f) no other wind energy conversion system is installed within 1500 metres of the device until the level of electrical energy produced from wind by the device has been tested for at least 120 calendar days.

(4)

Pour l’application : a) du paragraphe 138(14) de la Loi, les expressions « actifs canadiens déterminés », « fonds de placement canadien pour une année d’imposition » et « valeur pour l’année d’imposition » s’entendent respectivement au sens des expressions « actif canadien spécifié », « fonds de placement canadien pour une année d’imposition » et « valeur pour l’année d’imposition » au paragraphe 2404(1), dans sa version applicable à l’année d’imposition 1977; b) du paragraphe 219(7) de la Loi, les expressions « fonds de placement canadien » et « surplus attribué » s’entendent au sens du paragraphe (1). Présomptions concernant certains actifs

(4)

For greater certainty, a Canadian Renewable and Conservation Expense includes an expense incurred by a taxpayer to acquire a fixed location device that is a wind energy conversion system only if the device is described in paragraph (1)(g).

(5)

Pour l’application de la présente partie, sauf le paragraphe 2401(6), un actif d’un assureur est réputé ne pas avoir été utilisé ou détenu par lui pendant une année d’imposition dans le cadre de l’exploitation d’une entreprise d’assurance si, à la fois : a) l’assureur est propriétaire de l’actif à la fin de l’année; b) l’actif est soit une action du capital-actions d’une institution financière affiliée à l’assureur au cours de chacun des jours de l’année pendant lesquels celui-ci était propriétaire de l’actif, soit une créance de l’assureur dont une telle institution est débitrice.

(5)

A Canadian renewable and conservation expense does not include an expense incurred by a taxpayer at any time that is in respect of a geothermal project (a) that at that time is described in paragraph (1)(h); and (b) in respect of which the taxpayer is not at that time in compliance with the requirements of all environmental laws, by-laws and regulations of [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] Elections in Respect of Taxpayers Ceasing To Be Resident in Canada

(6)

Pour l’application de la division a)(ii)(B) de la définition de fonds de placement canadien au paragraphe (1), un actif d’un assureur est réputé ne pas avoir été utilisé ou détenu par lui pendant une année d’imposition (i) goodwill, or Transition Year PART XXIV Insurers Definitions Sections 2400-2401 (d) if exceeds Règlement de l’impôt sur le revenu

1300 (1) Any election by an individual under paragraph 48(1)(c) of the Act shall be made by filing with the Minister the prescribed form on or before the day on or before which the return of income for the year in which the taxpayer ceased to be resident in Canada is required to be filed under section 150 of the Act.

PARTIE XXIV Assureurs

Définitions

(2)

Any election by a Canadian corporation under paragraph 48(1)(c) of the Act shall be made by filing with the Minister, on or before the day on or before which the return of income for the year in which the corporation ceased to be resident in Canada is required to be filed under section 150 of the Act, the following documents in duplicate: (a) the form prescribed by the Minister; (b) where the directors of the corporation are legally entitled to administer the affairs of the corporation, a certified copy of their resolution authorizing the election to be made; and (c) where the directors of the corporation are not legally entitled to administer the affairs of the corporation, a certified copy of the authorization of the making of the election by the person or persons legally entitled to administer the affairs of the corporation. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/94-686, s. 7(F).

Articles 2400-2401

Bien d’assurance désigné 2401 (1) Pour l’application de la définition de **bien d’assurance désigné** au paragraphe 138(12) de la Loi, est un bien d’assurance désigné d’un assureur pour une année d’imposition le bien que désigne pour l’année, conformément aux paragraphes (2) à (7) : a) l’assureur dans la déclaration de revenu qu’il produit pour l’année en vertu de la partie I de la Loi; b) le ministre, s’il détermine que l’assureur n’a pas fait de désignation conformément aux règles énoncées dans le présent article. Règles de désignation

1301 (1) Any election by an individual under subsection 159(4) of the Act shall be made by filing with the Minister the prescribed form on or before the day on or before which the return of income for the year in which the taxpayer ceased to be resident in Canada is required to be filed under section 150 of the Act.

(2)

Les règles suivantes s’appliquent dans le cadre du paragraphe (1) : a) l’assureur ou, en cas d’application de l’alinéa (1)b), le ministre doit désigner pour une année d’imposition des biens de placement de l’assureur pour l’année dont la valeur globale pour l’année correspond à la moyenne du passif de réserve canadien de l’assureur pour l’année relativement à son entreprise d’assurance-vie au Canada; b) l’assureur ou, en cas d’application de l’alinéa (1)b), le ministre doit désigner pour une année d’imposition des biens de placement de l’assureur pour l’année dont la valeur globale pour l’année correspond à la moyenne du passif de réserve canadien de l’assureur pour l’année relativement à son entreprise d’assurance accidents et maladie au Canada; c) l’assureur ou, en cas d’application de l’alinéa (1)b), le ministre doit désigner pour une année d’imposition relativement à l’entreprise d’assurance au Canada de l’assureur (sauf une entreprise d’assurance-vie ou une entreprise d’assurance accidents et maladie) des biens de placement de l’assureur pour l’année dont la valeur globale pour l’année correspond à la moyenne du passif de réserve canadien de l’assureur pour l’année relativement à cette entreprise; d) dans le cas où le montant visé au sous-alinéa (i) excède le montant visé au sous-alinéa (ii), l’assureur ou, PART XXIV Insurers

(2)

Any election by a Canadian corporation under subsection 159(4) of the Act shall be made by filing with the Minister, on or before the day on or before which the return of income for the year in which the corporation ceased to be resident in Canada is required to be filed under section 150 of the Act, the following documents in duplicate: (a) the form prescribed by the Minister; (b) where the directors of the corporation are legally entitled to administer the affairs of the corporation, a certified copy of their resolution authorizing the election to be made; and (c) where the directors of the corporation are not legally entitled to administer the affairs of the corporation, a certified copy of the authorization of the making of the election by the person or persons legally entitled to administer the affairs of the corporation. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.; SOR/84-686, s. 7(F).]

Section 2401

(i) real and depreciable property, (iii) other property; Règlement de l’impôt sur le revenu

1302 Any election by an individual under paragraph 48(1)(a) of the Act shall be made by filing with the Minister the prescribed form on or before the day on or before which the return of income for the year in which the taxpayer ceased to be resident in Canada is required to be filed under section 150 of the Act.

[NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.; SOR/88-165, s. 7. Non-Life Insurance Business

PARTIE XXIV Assureurs

Bien d’assurance désigné

1400 (1) For the purpose of paragraph 20(7)(c) of the Act, the amount prescribed in respect of an insurer for a taxation year is

(a) the amount determined under subsection (3) in respect of the insurer for the year, where that amount is greater than nil, and (b) nil, in any other case.

Article 2401

en cas d’application de l’alinéa (1)b), le ministre doit désigner pour une année d’imposition, relativement à une entreprise d’assurance que l’assureur exploite au Canada, des biens de placement de l’assureur pour l’année dont la valeur globale pour l’année correspond à cet excédent : (i) la moyenne du fonds de placement canadien de l’assureur pour l’année, (ii) la valeur globale pour l’année des biens à désigner aux termes des alinéas a), b) ou c) pour l’année; e) il est entendu que, pour l’application de chacun des alinéas a), b), c) et d), l’assureur ou, en cas d’application de l’alinéa (1)b), le ministre doit désigner pour une année d’imposition des biens de placement dont la valeur globale pour l’année correspond au montant déterminé selon chacun de ces alinéas et qu’aucun bien de placement ou qu’aucune partie d’un bien de placement désigné pour l’année selon l’un de ces alinéas ne peut être désigné pour l’année selon un autre alinéa; f) l’assureur ou, en cas d’application de l’alinéa (1)b), le ministre peut désigner une partie d’un bien de placement particulier pour une année d’imposition si la désignation de la totalité du bien avait pour effet de désigner des biens dont la valeur globale des biens pour l’année dépasserait celle prévue aux alinéas a) à d) pour l’année si la totalité des biens était désignée. Ordre de désignation des biens

(2)

For the purpose of paragraph 12(1)(e.1) of the Act, the amount prescribed in respect of an insurer for a taxation year is (a) the absolute value of the amount determined under subsection (3) in respect of the insurer for the year, where that amount is less than nil, and (b) nil, in any other case.

(3)

Pour l’application du paragraphe (2), les biens de placement d’un assureur pour une année d’imposition sont désignés pour l’année relativement aux entreprises d’assurance qu’il exploite au Canada dans l’ordre suivant : a) ses biens de placement canadiens pour l’année lui appartenant au début de l’année et qui comptaient parmi ses biens d’assurance désignés pour son année d’imposition précédente; ces biens sont désignés dans l’ordre suivant : (i) biens immeubles et biens amortissables, (ii) hypothèques, contrats de vente et autres formes de dettes afférentes à des biens immeubles ou amortissables situés au Canada ou à des biens amortissables loués à bail à une personne résidant au Canada pour utilisation au Canada et à l’étranger, (iii) autres biens; (d) other investment property.

(3)

For the purposes of paragraphs (1)(a) and (2)(a), the amount determined under this subsection in respect of an insurer for a taxation year is the positive or negative amount determined by the formula A is the total of all amounts each of which is the liability for remaining coverage for a group of insurance contracts of the insurer at the end of the year other than a group of life insurance contracts; B is the total of all amounts each of which is an amount, in respect of a group of insurance contracts of the insurer at the end of the year other than a group of life insurance contracts, that is (a) the liability for incurred claims for the group, if no portion of the liability for incurred claims is in respect of insurance policies other than insurance policies in respect of which (i) a claim that was incurred before the end of the year has been reported to the insurer before the end of the year, (ii) the claim is in respect of damages for personal injury or death, and (iii) the insurer has agreed to a structured settlement of the claim, and (b) in any other case, the amount that would be the liability for incurred claims for the group if the liability for incurred claims were determined excluding insurance policies other than insurance policies that meet the conditions in subparagraphs (a)(i) to (iii); C is the total of all amounts each of which is an amount, in respect of a group of insurance contracts of the insurer at the end of the year other than a group of life insurance contracts, that is (a) the liability for incurred claims for the group, if no portion of the liability for incurred claims is in respect of insurance policies that meet the conditions in subparagraphs (a)(i) to (iii) of the description of B, and (b) in any other case, the amount that would be the liability for incurred claims for the group if the liability for incurred claims were determined excluding insurance policies that meet the conditions in subparagraphs (a)(i) to (iii) of the description of B, D is the total of all amounts each of which is the contractual service margin for a group of insurance policies of the insurer at the end of the year that is in respect of (a) non-cancellable or guaranteed renewable accident and sickness policies that are in respect of accident and sickness insurance, E is an amount in respect of policies that insure a fidelity risk, a surety risk, a nuclear risk or a risk related to a financial loss of a lender on a loan made on the security of real property, equal to the lesser of (a) the total of the reported reserves of the insurer at the end of the year in respect of such risks (other than an amount included under the description of A, B, C, D or F), and (b) a reasonable amount as a reserve determined as at the end of the year in respect of such risks (other than an amount included under the description of A, B, C, D or F); F is the amount of a guarantee fund at the end of the year provided for under an agreement in writing between the insurer and His Majesty in right of Canada under which His Majesty has agreed to guarantee the obligations of the insurer under a policy that insures a risk related to a financial loss of a lender on a loan made on the security of real property; G is an amount in respect of policies that insure earthquake risks in Canada equal to the lesser of (a) the portion of the reported reserve of the insurer at the end of the year in respect of those risks that is attributable to accumulations from premiums in respect of those risks (other than an amount included under the description of A, B, C, D, E or F), and (b) a reasonable amount as a reserve determined at the end of the year in respect of those risks (other than an amount included under the description of A, B, C, D, E or F); H is the total of all amounts each of which is an amount, in respect of a group of reinsurance contracts held by the insurer at the end of the year, that is (a) if no portion of the reinsurance contract held amount for the group is in respect of the reinsurance of a risk under life insurance policies, the reinsurance contract held amount for the group, and (b) in any other case, the amount that would be the reinsurance contract held amount for the group if the amount were determined excluding any portion of that amount that is in respect of the reinsurance of a risk under life insurance policies; I is the total of all amounts each of which is the amount, in respect of a group of reinsurance contracts held by the insurer at the end of the year, that is (a) if no portion of the contractual service margin for the group is in respect of the reinsurance of a risk under a policy other than a policy described in paragraph (a) of the description of D, or a policy in respect of insurance described in paragraph (b) or (c) of the description of D, the contractual service margin for the group, (b) in any other case, the amount that would be the contractual service margin for the group if the contractual service margin were determined excluding any portion of the contractual service margin other than that portion that is in respect of the reinsurance of a risk under a policy described in paragraph (a) of the description of D, and a policy in respect of insurance described in paragraph (b) or (c) of the description of D. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] ; SOR/99-269, s. 3.

(4)

Notwithstanding subsections (2) and (3), Non-investment Property [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/87-590, s. 4; SOR/2000-413, s. 2; 2010, c. 25, s. 82; 2022, c. 19, s. 88. 2402 [Repealed, 2013, c. 34, s. 391] [NOTE: Application provisions are not included in this consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/87-590, s. 4; SOR/83-865, s. 7; SOR/90-661, s. 7; SOR/2009-222, s. 2; 2013, c. 34, s. 391. Branch Tax Elections (a) the insurer elects under subsection 219(4) of the Act; and (a) whether paragraphs 219(5.2)(a) and (b) of the Act apply; and [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations:] SOR/79-670, s. 4; SOR/81-632, s. 1; SOR/84-686, s. 79(F); SOR/2000-413, s. 3. 2404 [Repealed, 2013, c. 34, s. 392] 2405 [Repealed, 2013, c. 34, s. 392] [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations:] SOR/79-670, s. 4; SOR/81-632, s. 1; SOR/83-607, s. 6; SOR/84-686, s. 80; SOR/86-818, s. 6; SOR/81-632, s. 2; SOR/80-661, s. 8; SOR/82-681, s. 3; SOR/84-686, ss. 55, 62, 69(F), 78(F), 79(F); SOR/2000-223, s. 3; 2013, c. 34, s. 392. 2406 [Repealed, 2013, c. 34, s. 392] [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations:] SOR/79-670, s. 4; SOR/84-686, s. 56(F); SOR/2000-413, s. 4; 2013, c. 34, s. 392. 2407 [Repealed, 2013, c. 34, s. 392] [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations:] SOR/79-670, s. 4; SOR/88-165, s. 30(F); SOR/84-686, s. 56(F); 2013, c. 34, s. 392. 2408 [Repealed, 2013, c. 34, s. 392] [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations:] SOR/79-670, s. 4; SOR/80-183, s. 1; SOR/88-165, s. 18; SOR/84-686, s. 56(F); 2013, c. 34, s. 392. 2409 [Repealed, 2013, c. 34, s. 392] [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations:] SOR/79-670, s. 4; SOR/80-419, s. 1; SOR/80-661, s. 9; 2013, c. 34, s. 392. Prescribed Amount [(A × B) × C / 365] - D where (B) the number of days in the period, exceeds (B) the number of days in the period; [NOTE: Les dispositions d'application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] DORS/96-601, art. 10; DORS/94-686, art. 56(F), 78(F) et 79(F); DORS/2000-413, art. 5. A - (B + B.1 + C) where {[(A + A.1) / B] × [C + J]} + [(D × F) / E]} or {[(A + A.1)/B] × C} + [(D × F)/E] + {[(G × G.1)/H] × J]} where où A représente le montant positif ou négatif, selon le cas, calculé au titre de l’assureur pour l’année en application du paragraphe (4) relativement aux biens de placement canadiens, à l’exception des avoirs canadiens, dont il est propriétaire à un moment de l’année; A.1 le montant positif ou négatif, selon le cas, calculé au titre de l’assureur pour l’année en application du paragraphe (4.1) relativement aux biens de placement canadiens, sauf les avoirs canadiens, dont il a disposé au cours de l’année ou d’une année d’imposition antérieure; B la valeur globale pour l’année des biens de placement canadiens dont l’assureur est propriétaire à un moment de l’année, à l’exception des avoirs canadiens et des biens visés à l’alinéa i) de la définition de bien de placement canadien au paragraphe 2400(1); C la valeur globale pour l’année des biens de placement canadiens de l’assureur pour l’année (sauf des avoirs canadiens et des biens visés à l’alinéa i) de la définition de bien de placement canadien au paragraphe 2400(1)) qui constituent des biens d’assurance désignés pour l’année; D le montant positif ou négatif, selon le cas, calculé au titre de l’assureur pour l’année en application du paragraphe (4) relativement aux biens de placement canadiens qui constituent des avoirs canadiens dont il est propriétaire à un moment de l’année; E la valeur globale pour l’année des biens de placement canadiens qui constituent des avoirs canadiens dont l’assureur est propriétaire à un moment de l’année, à l’exception des biens visés à l’alinéa i) de la définition de bien de placement canadien au paragraphe 2400(1); F la valeur globale pour l’année des biens de placement canadiens de l’assureur pour l’année (sauf des biens visés à l’alinéa i) de la définition de bien de placement canadien au paragraphe 2400(1)) qui constituent des avoirs canadiens qui font partie de ses biens d’assurance désignés pour l’année; G le montant positif ou négatif, selon le cas, calculé au titre de l’assureur pour l’année en application du paragraphe (4) relativement aux biens de placement étrangers dont il est propriétaire à un moment de l’année; G.1 le montant positif ou négatif, selon le cas, calculé au titre de l’assureur pour l’année en application du paragraphe (4.1) relativement aux biens de placement étrangers dont il a disposé au cours de l’année ou d’une année d’imposition antérieure; A - B where (b) [Repealed, SOR/2009-222, s. 4] H la valeur globale pour l’année des biens de placement étrangers dont l’assureur est propriétaire à un moment de l’année, à l’exception des biens visés à l’alinéa e) de la définition de bien de placement au paragraphe 2400(1), J la valeur globale pour l’année des biens de placement étrangers de l’assureur (sauf des biens visés à l’alinéa e) de la définition de bien de placement au paragraphe 2400(1)) qui comptent parmi ses biens d’assurance désignés pour l’année.

1401 (1) For the purposes of applying section 307 and subsection 211.1(3) of the Act at any time, the amounts determined under this subsection are,

(a) in respect of a deposit administration fund policy, the total of the insurer’s liabilities under the policy calculated in the manner that (i) if the insurer is required to file an annual report with its relevant authority for a period that includes that time, is required to be used in preparing that report, and (ii) in any other case, is required to be used in preparing its annual financial statements for the period that includes that time; (b) in respect of a group term life insurance policy that provides insurance for a period not exceeding 12 months, the unearned portion of the premium paid by the policyholder for the policy at that time determined by apportioning the premium paid by the policyholder equally over the period to which that premium pertains; (c) in respect of a life insurance policy, other than a policy referred to in paragraph (a) or (b), the greater of (i) the amount determined by the formula (A) if the policy is issued after 2016 and is not an annuity contract, the cash surrender value of the policy at that time determined without reference to surrender charges, and (B) in any other case, the cash surrender value of the policy at that time, and B is the total of all amounts each of which is an amount payable at that time in respect of a policy loan in respect of the policy, and (ii) the amount determined by the formula (A) if the policy is issued after 2016 and is not an annuity contract, the net premium reserve in respect of the policy at that time, and (B) in any other case, the present value at that time of the future benefits provided by the policy, (A) if the policy is issued after 2016 and is not an annuity contract, nil, and (B) in any other case, the present value at that time of any future modified net premiums in respect of the policy, and C is the total of all amounts each of which is an amount payable at that time in respect of a policy loan in respect of the policy; (c.1) in respect of a group life insurance policy, the amount (other than an amount in respect of which a deduction may be claimed by the insurer under subsection 140(1) of the Act because of subparagraph 138(3)(a)(v) of the Act in computing the insurer’s income for its taxation year that includes that time) in respect of a dividend, refund of premiums or refund of premium deposits provided for under the terms of the policy that will be used by the insurer to reduce or eliminate a future adverse claims experience under the policy or that will be paid or unconditionally credited to the policyholder by the insurer or applied in discharge, in whole or in part, of a liability of the policyholder to pay premiums to the insurer, which is the least of (i) a reasonable amount in respect of such a dividend, refund of premiums or refund of premium deposits, (ii) 25% of the amount of the premium payable under the terms of the policy for the 12-month period ending at that time, and (iii) the amount of the reserve or liability in respect of such a dividend, refund of premiums or refund of premium deposits that (A) if the insurer is required to file an annual report with its relevant authority for a period that includes that time, is used in preparing that report, and (B) in any other case, is used in preparing its annual financial statements for the period that includes that time; and (d) in respect of a policy, other than a policy referred to in paragraph (a), in respect of a benefit, risk or guarantee that is (iii) an additional risk as a result of insuring a substandard life, (iv) an additional risk in respect of the conversion of a term policy or the conversion of the benefits under a group policy into another policy after that time, (v) an additional risk under a settlement option, (vi) an additional risk under a guaranteed insurability benefit, (vii) a guarantee in respect of a segregated fund policy, or (viii) any other benefit that is ancillary to the policy, subject to the prior approval of the Minister on the advice of the Superintendent of Insurance for Canada, but is not (ix) a benefit, risk or guarantee in respect of which an amount has been claimed under any other paragraph of this subsection by the insurer as a deduction in computing its income for its taxation year that includes that time, equal to the lesser of (x) a reasonable amount in respect of the benefit, risk or guarantee, and (xi) the reserve in respect of the benefit, risk or guarantee that (A) if the insurer is required to file an annual report with its relevant authority for a period that includes that time, is used in preparing that report, and (B) in any other case, is used in preparing its annual financial statements for the period that includes that time.

(4)

Le montant positif ou négatif, selon le cas, calculé au titre d’un assureur pour une année d’imposition en application du présent paragraphe relativement à un bien est calculé selon la formule suivante : A - B où A représente le total des montants suivants qui sont déterminés relativement au bien pour l’année, ou qui le seraient si le bien était un bien d’assurance désigné de l’assureur relativement à une entreprise d’assurance au Canada pour chaque année d’imposition pendant laquelle il l’a détenu : a) les revenus bruts de placements de l’assureur pour l’année provenant du bien, à l’exception des dividendes imposables qui sont ou seraient déductibles en application de l’article 112 ou du paragraphe 138(6) de la Loi dans le calcul de son revenu imposable pour l’année, b) [Abrogé, DORS/2009-222, art. 4] c) les montants qui sont ou seraient inclus dans le calcul des gains en capital imposables de l’assureur pour l’année provenant de la disposition du bien,

(2)

For the purposes of subsection (1), (except in respect of subparagraph (d)(vii) thereof), any amount claimed by an insurer for the year shall not include an amount in respect of a liability of a segregated fund (within the meaning assigned segregated fund by section 138.1 of the Act).

c.1) les sommes qui sont ou seraient incluses en application de l’alinéa 142.4(5)e) de la Loi au titre du bien dans le calcul du revenu de l’assureur pour l’année, d) les sommes qui sont ou seraient incluses dans le calcul du revenu de l’assureur pour l’année au titre des gains provenant de la disposition du bien, sauf s’il s’agit d’une immobilisation ou d’un titre de créance déterminé, au sens du paragraphe 142.2(1) de la Loi, (h) [Repealed, 2016, c. 12, s. 80] (c) [Repealed, SOR/2009-222, s. 4] --- e) les montants qui sont ou seraient inclus en application du paragraphe 13(1) de la Loi dans le calcul du revenu de l’assureur pour l’année au titre du bien, f) les montants qui sont ou seraient inclus en application de l’alinéa 12(1)d), d.1) ou i) de la Loi dans le calcul du revenu de l’assureur pour l’année au titre du bien, g) les montants qui sont ou seraient inclus en application du paragraphe 59(3.2) ou (3.3) de la Loi dans le calcul du revenu de l’assureur pour l’année au titre du bien, h) [Abrogé, 2016, ch. 12, art. 80] i) les autres sommes qui sont ou seraient incluses dans le calcul du revenu de l’assureur pour l’année au titre du bien, autrement que par l’effet du paragraphe 142.4(4) de la Loi; B Le total des sommes ci-après qui sont calculées relativement au bien pour l’année ou qui le seraient si le bien était un bien d’assurance désigné de l’assureur relativement à une entreprise d’assurance au Canada pour chaque année d’imposition pendant laquelle il l’a détenu : a) les montants qui sont ou seraient inclus dans le calcul des pertes en capital déductibles de l’assureur pour l’année résultant de la disposition du bien, a.1) les montants qui sont ou seraient déductibles en application de l’alinéa 142.4(5)f) de la Loi au titre du bien dans le calcul du revenu de l’assureur pour l’année, b) les sommes qui sont ou seraient déductibles dans le calcul du revenu de l’assureur pour l’année au titre des pertes résultant de la disposition du bien, sauf s’il s’agit d’une immobilisation ou d’un titre de créance déterminé, au sens du paragraphe 142.2(1) de la Loi, c) [Abrogé, DORS/2009-222, art. 4] d) les montants qui sont ou seraient déductibles dans le calcul du revenu de l’assureur pour l’année en application de l’alinéa 20(1)a) de la Loi au titre du coût en capital du bien ou en application des alinéas 20(1)c) et d) de la Loi au titre des intérêts payés ou payables sur de l’argent emprunté et utilisé pour acquérir le bien, e) si le bien est un bien locatif ou un bien donné en location à bail, au sens des paragraphes 1100(14) et (17) respectivement, les montants qui (h) [Repealed, 2016, c. 12, s. 80] A - B where

(3)

The following definitions apply in this section. benefit on death includes the amount of an endowment benefit but does not include (a) any additional amount payable as a result of accidental death; and (b) where interest, if any, on an amount held on deposit by an insurer is included in computing the income of a policyholder for a taxation year, the amount held on deposit and interest on the deposit. (prestation de décès) coverage, under a life insurance policy, means each life insurance (other than a fund value benefit) under the policy in respect of a specific life, or two or more specific lives jointly insured, and in respect of which a particular schedule of premium or cost of insurance rates applies. For greater certainty, each such insurance is a separate coverage. (protection) fund value benefit, under a life insurance policy at any time, means the benefit under the policy at the time, which is the amount by which the fund value of the policy at the time exceeds the total of all amounts each of which is a fund value of a coverage under the policy at the time. (bénéfice au titre de la valeur du fonds) fund value of a coverage, under a life insurance policy at any time, means the total of all amounts each of which is the amount at that time of an investment account in respect of the policy that reduces the net amount at risk as determined for the purpose of calculating the cost of insurance charges for the coverage during the period over which those charges are incurred or would be incurred if they were to apply until the termination of the coverage. (valeur du fonds d’une protection) fund value of a policy, at any time, means the total of all amounts each of which is the amount at that time of an investment account in respect of the policy and, for greater certainty, (a) includes, where interest, if any, on an amount held on deposit by an insurer is not included in computing the income of a policyholder for a taxation year, the amount held on deposit and interest on the deposit; and (b) excludes, where interest, if any, on an amount held on deposit by an insurer is included in computing the income of a policyholder for a taxation year, the amount held on deposit and interest on the deposit. (valeur du fonds d’une police) future benefits to be provided, in respect of a coverage under a life insurance policy at any time, means (a) if there is a fund value of the coverage at that time, each benefit on death that would be payable under the coverage at a particular time after that time determined as if the amount of the benefit were equal to the amount by which the benefit on death at that time exceeds the fund value of the coverage at that time; and (b) in any other case, each benefit on death payable under the coverage at a particular time after that time. future net premiums or cost of insurance charges, in respect of a coverage at any time, means (a) for the purposes of paragraph (a) of the description of C in the definition net premium reserve in this subsection, each amount determined by the formula A is future premiums or cost of insurance charges in respect of the coverage at that time, B is the present value at the date of issue of the coverage of future benefits to be provided in respect of the coverage on that date, and C is the present value at the date of issue of the coverage of future premiums or cost of insurance charges in respect of the coverage on that date; and (b) for the purposes of paragraph (b) of the description of C in the definition net premium reserve in this subsection, (i) each amount determined by the formula A represents future premiums or cost of insurance charges in respect of the coverage at that time, B is the present value at the date of issue of the coverage of future benefits to be provided in respect of the coverage on the particular day that is one year after that date and, if the coverage has a fund value on that date, determined as if the fund value of the coverage were nil on that date, C is the present value at the date of issue of the coverage of future benefits to be provided in D is the present value, at the date of issue of the coverage, of future premiums or cost of insurance charges in respect of the coverage on the particular day that is one year after that date and, if the coverage has a fund value on that date, determined as if the fund value of the coverage were nil on that date, and E is the present value, at the date of issue of the coverage, of future premiums or cost of insurance charges in respect of the coverage on that date, determined as if the fund value of the coverage were nil on that date; (ii) despite subparagraph (i), in the case of a second anniversary of the coverage, each amount determined by the formula A represents the amount determined under subparagraph (i), B is the amount of a premium or cost of insurance under a temporary insurance that would be payable in respect of the coverage if the coverage were limited to the excess of the benefit over the fund value in the first year of the coverage. respect of the coverage on the particular day that is two years after that date and, if the coverage has a fund value on that date, determined as if the fund value of the coverage were nil on that date, D is the present value at the date of issue of the coverage of future premiums or cost of insurance charges in respect of the coverage on the particular day that is one year after that date and, if the coverage has a fund value on that date, determined as if the fund value of the coverage were nil on that date, and E is the present value at the date of issue of the coverage of future premiums or cost of insurance charges in respect of the coverage on the particular day that is two years after that date and, if the coverage has a fund value on that date, determined as if the fund value of the coverage were nil on that date, and (ii) notwithstanding subparagraph (i), in respect of the second year of the coverage, the amount determined by the formula A is the amount determined under subparagraph (i), and B is the amount of a one-year term insurance premium or cost of insurance charge that would be payable in respect of the coverage if the benefit on death were equal to the amount by which the benefit on death at the end of the first year of the coverage exceeds the fund value of the coverage, if any, at the end of the first year of the coverage. (frais d’assurance ou primes nets futurs) future premiums or cost of insurance charges, in respect of a coverage at any time, means (a) if there is a fund value of the coverage at that time, each cost of insurance charge in respect of the coverage that would be incurred at a particular time after that time determined as if the net amount at risk under the coverage after that time were equal to the amount by which the benefit on death under the coverage at that time exceeds the fund value of the coverage at that time; and (b) in any other case, each premium in respect of the coverage that is fixed and determined on the date of issue of the coverage that will become payable, or each cost of insurance charge in respect of the coverage that will be incurred, as the case may be, at a particular time after that time. (frais d’assurance ou primes futurs) interpolation time, of a coverage, means the time that is the earlier of (a) the time that is eight years after the date of issue of the coverage; and (b) the first time at which no premiums are payable or cost of insurance charges are incurred, as the case may be, in respect of the coverage. (moment d’interpolation) net premium reserve, in respect of a life insurance policy at any time, means the amount determined by the formula A is the total of all amounts, if any, each of which is the present value at that time of the fund value of a coverage under the policy at that time; B is the amount, if any, of the fund value benefit under the policy at that time; and (a) in applying paragraph (1)(c) for the purposes of section 307, the total of all amounts each of which is, in respect of a coverage under the policy, (i) if that time is at or after the interpolation time of the coverage, the amount determined by the formula D is the present value at that time of future benefits to be provided in respect of the coverage at that time, and E is the present value at that time of future net premiums or cost of insurance charges in respect of the coverage at that time, and (ii) if that time is before the interpolation time of the coverage, the amount determined by the formula F is the number of years that the coverage has been in effect as of that time, G is the number of years that the coverage would have been in effect if that time were the interpolation time, H is the present value at the interpolation time of future benefits to be provided in respect of the coverage at the interpolation time and, if the coverage has a fund value at that time, determined as if the amount of the benefit on death under the coverage at the interpolation time were equal to the amount by which the benefit on death at that time exceeds the fund value of the coverage at that time, and I is the present value at the interpolation time of future net premiums or cost of insurance charges in respect of the coverage at the interpolation time and, if the coverage has a fund value at that time, determined as if the net amount at risk under the coverage at the interpolation time were equal to the amount by which the benefit on death at that time exceeds the fund value of the coverage at that time, and (b) in applying paragraph (1)(c) for the purposes of subsection 211.1(3) of the Act, the total of all amounts each of which is, in respect of a coverage under the policy, the amount determined by the formula J is the present value at that time of future benefits to be provided in respect of the coverage at that time, and K is the present value at that time of future net premiums or cost of insurance charges in respect of the coverage at that time. (provision pour primes nettes) policy anniversary has the same meaning as in section 310. (anniversaire de la police)

(5)

[Repealed, SOR/2009-222, s. 4] B - A exceeds

(4)

In applying paragraph (1)(c) for the purposes of section 307 in respect of a life insurance policy (other than an annuity contract) issued after 2016, the following rules apply: (i) an annual interest rate of 3.5% is to be used, and (ii) mortality rates are to be used; (b) in determining the mortality rates that apply to a life insured under a coverage under the policy, (i) if a single life is insured under the coverage, (A) the age that is to be used is the age of the life insured at the time at which the coverage was issued, or that which is attained on the birthday of the life insured nearest to the time at which the coverage was issued, depending on the method used by the insurer that issued the policy in determining the premium or cost of insurance rates in respect of the life insured, (B) if the life insured was determined by the insurer that issued the policy to be a standard life at the time the coverage was issued, the Proposed CIA Mortality Tables, 1986–1992 included in the May 17, 1995 Canadian Institute of Actuaries Memorandum, extended to include select mortality rates from age 81 to age 90 developed using the methodology used by the Canadian Institute of Actuaries to derive select mortality rates from age 71 to age 80, applicable for an individual who has the same relevant characteristics as the life insured, are to be used, and (C) if the life insured was determined by the insurer that issued the policy to be a substandard life at the time the coverage was issued, the mortality rates that apply are to be equal to, depending on the method used by the insurer for the purpose of determining the premium or cost of insurance rates in respect of the coverage, (I) the lesser of one and the product of the rating attributed to the life by the insurer and the mortality rates that would be determined under clause (B) if the life were not a substandard life, or (II) the mortality rates that would have been determined under clause (B) had the life insured been a standard life and the age of the life insured been the age used by the life insurer for the purpose of determining the premium or cost of insurance rates in respect of the coverage, and (ii) if two or more lives are jointly insured under the coverage, the mortality rates to be used are those determined by applying the methodology used by the insurer that issued the policy to estimate the mortality rates of the lives jointly insured for the purpose of determining the premium or cost of insurance rates in respect of the coverage to the Proposed CIA Mortality Tables, 1986–1992 included in the May 17, 1995 Canadian Institute of Actuaries Memorandum, extended to include select mortality rates from age 81 to age 90 developed using the methodology used by the Canadian Institute of Actuaries to derive select mortality rates from age 71 to age 80; and (c) in determining the net premium reserve in respect of the policy, the present value of future net premiums or cost of insurance charges is to be calculated as if the premiums or cost of insurance charges payable or incurred on a policy anniversary were payable or incurred, as the case may be, one day after the policy anniversary.

(7)

[Repealed, SOR/2000-413, s. 6] [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/90-661, s. 10; SOR/92-681, s. 43(F); SOR/94-686, ss. 19(F), 69(F); SOR/2000-413, s. 6; SOR/2009-222, s. 4; 2016, c. 12, s. 80. (a) 50% of the total of (ii) either, suivante pour chacune de celles de ses sept années d’imposition précédentes commençant après le 17 juin 1987 et se terminant après 1987 : B - A où les éléments A et B correspondent aux montants calculés selon le paragraphe (1) au titre de l’assureur pour l’année d’imposition précédente; b) le total des montants dont chacun représente un montant que l’assureur a déduit en application du paragraphe (1) au titre de son compte d’excédent cumulatif pour une année d’imposition antérieure et qui est attribuable à un montant positif calculé selon l’alinéa a) pour cette année; pour l’application du présent alinéa, un montant positif calculé pour une année d’imposition est réputé avoir été déduit avant un montant positif calculé pour une année d’imposition postérieure.

(5)

In applying paragraph (1)(c) for the purposes of subsection 211.1(3) of the Act in respect of a life insurance policy (other than an annuity contract) (a) if the policy is issued after 2016, (i) the rates of interest, mortality and lapses described in subsection 1403(1) are to be used in computing present values, determined as if (A) subsections 1403(2) to (8) did not apply, and (B) the reference to “premiums for the policy” in paragraph 1403(1)(e) were read as a reference to “premiums or cost of insurance charges in respect of a coverage under the policy”, (ii) subparagraph (1)(c)(i) is to be read without reference to “determined without reference to surrender charges”, and (iii) in determining the net premium reserve in respect of the policy, the present value of future premiums or cost of insurance charges is to be calculated as if a premium or cost of insurance charge payable or incurred on a policy anniversary were payable or incurred, as the case may be, one day after the policy anniversary; and (b) if the policy is issued before 2017 and at a particular time after 2016 life insurance — in respect of a life, or two or more lives jointly insured, and in respect of which a particular schedule of premium or cost of insurance rates applies — is added to the policy or is term insurance that is converted into permanent life insurance within the policy, then that insurance is deemed to be a separate life insurance policy issued at the particular time unless (i) the insurance is part of a rider deemed by subsection 211(2) of the Act to be a separate life insurance policy issued at the particular time, or (ii) in the case of insurance added to the policy, (A) the insurance is medically underwritten (I) to obtain a reduction in the premium or cost of insurance rates under the policy, or (B) the insurance is paid for with policy dividends or is reinstated. Non-Life and Life Insurance Businesses (a) section 1401 shall be determined net of relevant reinsurance recoverable amounts; and Income Tax Regulations Non-Life and Life Insurance Businesses (b) section 1400 or 1401 shall be determined without reference to any amount in respect of a deposit accounting insurance policy.

(7)

[Abrogé, DORS/2000-413, art. 6]

1402.1 For greater certainty, any amount referred to or determined under section 1400 may be equal to, or less than, nil.

[NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/98-269, s. 5.

(8)

Pour l’application du présent article, les biens de placement étrangers d’un assureur, sauf s’il s’agit d’un assureur non-résident et qu’il est établi par l’assureur que ces biens ne sont pas réellement rattachés à ses entreprises d’assurance au Canada, sont ceux de ses biens de placement qui ne constituent pas des biens de placement canadien. [NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans le présent codification; voir les lois et règlements de modifications appropriés.] DORS/90-661, art. 10; DORS/92-681, art. 43(F); DORS/94-686, art. 19(F), 69(F); DORS/2000-413, art. 6; DORS/2009-222, art. 4; 2016, ch. 12, art. 80. Moyenne du fonds de placement canadien 2412 (1) Pour l’application de la présente partie, la moyenne du fonds de placement canadien d’un assureur pour une année d’imposition donnée correspond à la somme des montants suivants : a) le montant représentant 50 % de la somme des montants suivants : (i) son fonds de placement canadien à la fin de l’année donnée, (ii) selon le cas : (A) s’il réside au Canada, son fonds de placement canadien à la fin de son année d’imposition précédente, Cash-flow Adjustment 50% × (A - B / C) where D × (1 + 2E) where G - H where PART XXIV Insurers Sections 2412-2500 [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/90-661, s. 10; SOR/94-686, s. 56(F); SOR/2000-413, s. 7. PART XXV 2500 (1) For the purposes of subsection 117(6) of the Act, Règlement de l’impôt sur le revenu

1403 (1) Subject to subsections (2) and (3), for the purposes of applying paragraph 1401(1)(c) in respect of a life insurance policy issued before 2017 or an annuity contract, a modified net premium and an amount determined by paragraph 1401(1)(c) are to be computed

(a) in the case of a lapse-supported policy effected after 1990, based on rates of interest, mortality and policy lapse only, and (b) in any other case, based on rates of interest and mortality only, (c) in respect of the modified net premiums and benefits (other than a benefit described in paragraph (d)) of a participating life insurance policy (other than an annuity contract) under the terms of which the policyholder is entitled to receive a specified amount in respect of the policy’s cash surrender value, the rates used by the insurer when the policy was issued in computing the cash surrender values of the policy; the rates used by the insurer in determining the amount of such benefit; and (e) in respect of all or part of any other policy, the rates used by the insurer in determining the premiums for the policy.

PARTIE XXIV Assureurs

Moyenne du fonds de placement canadien

(2)

For the purposes of subsection (1), where a rate of mortality or other probability used by an insurer in determining the premium for a policy is not reasonable in the circumstances, the Minister on the advice of the Superintendent of Insurance for Canada may make such revision to the rate as is reasonable in the circumstances and the revised rate shall be deemed to have been used by the insurer in determining the premium.

Articles 2412-2500

même quantième que le jour du début de l’année d’imposition et se terminant : (i) la veille du jour du mois civil suivant qui porte le même quantième que le jour du début de l’année d’imposition, (ii) si le mois civil suivant n’a pas de jour qui porte le même quantième que le jour du début de l’année d’imposition, le dernier jour de ce mois; b) dans les autres cas, un mois civil. [NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] DORS/90-661, art. 10; DORS/94-686, art. 56(F); DORS/2000-413, art. 7.

(3)

For the purposes of subsection (1), where the present value of the premiums for a policy as at the date of issue of the policy is less than the aggregate of (a) the present value, at that date, of the benefits provided for by the policy, and (b) the present value, at that date, of all outlays and expenses made or incurred by the insurer or outlays and expenses that the insurer reasonably estimates it will make or incur in respect of the policy (except outlays and expenses to maintain the policy after all premiums under the policy have been paid and for which explicit provision has not been made in calculating the premiums) and such part of any other outlays and expenses made or incurred by the insurer that may reasonably be regarded as applicable thereto, an increased rate of interest shall be determined by multiplying the rate of interest used in determining the premiums by a constant factor so that when the increased rate of interest is used, (c) the present value of the premiums at the date of issue of the policy and the increased rate of interest shall be deemed to have been used by the insurer in determining the premiums for policy.

PARTIE XXV

Table spéciale d’impôt t1 pour les particuliers 2500 (1) Pour l’application du paragraphe 117(6) de la Loi, a) le montant prescrit est égal à 55 065 $, rajustés, pour chaque année d’imposition postérieure à 1989, selon les modalités énoncées au paragraphe 117.1(1) de la Loi; et b) un « particulier d’une catégorie prescrite » pour une année d’imposition est (i) une succession ou une fiducie, (ii) un particulier qui était une personne non-résidente pendant toute l’année, à l’exclusion d’un particulier (A) dont le total imposable pour l’année était tiré (I) des fonctions d’une charge ou d’un emploi accomplies dans une seule province, (II) de l’exploitation d’une entreprise dans une seule province, ou (III) de la combinaison des sources visées aux sous-dispositions (I) et (II), si toutes ces sources se trouvent dans une seule province, et (B) qui n’était assujetti à aucune autre disposition du présent paragraphe, (iii) un particulier qui, au dernier jour de l’année, résidait dans une province et avait un revenu pour l’année tiré d’une entreprise ayant un établissement stable, au sens du paragraphe 2600(2), situé à l’extérieur de la province, (A) subsection 117(7), (B) section 121, (C) section 122.3, or (D) section 126, (a) the table shall be divided into ranges of amounts taxable not exceeding $10 each and shall specify the tax payable in respect of each range; (iii) un particulier qui, le dernier jour de l’année, résidait dans une province et avait un revenu pour l’année tiré d’une entreprise ayant un établissement stable, au sens du paragraphe 2600(2), à l’extérieur de la province, (iv) un particulier dont l’impôt par ailleurs payable pour l’année en vertu de la partie I de la Loi est réduit conformément à une des dispositions suivantes de la Loi : (A) le paragraphe 117(7), (B) l’article 121, (C) l’article 122.3, ou (D) l’article 126, (v) un particulier qui fait un choix pour l’année en vertu du paragraphe 119(1) de la Loi, (vi) un particulier ayant le droit de payer l’impôt à un taux réduit en vertu du paragraphe 40(7) des Règles concernant l’application de l’impôt sur le revenu, sur un paiement qui lui a été versé dans l’année, ou (vii) un particulier qui fait un choix pour l’année en vertu du paragraphe 110.4(2) de la Loi.

(4)

For the purposes of subsection (3), a “present value” referred to in that subsection shall be computed by using the rates of mortality and other probabilities used by the insurer in determining its premiums, after mixing any revision required by subsection (2).

(2)

Pour l’application du paragraphe 117(6) de la Loi, la table de l’impôt payable pour une année d’imposition est établie conformément aux règles suivantes : a) la table est divisée en tranches de montants imposables d’au plus 10 $ chacune et précise l’impôt payable pour chaque tranche; b) l’impôt payable sur tout montant imposable compris dans une tranche visée à l’alinéa a) est égal à l’impôt, pour l’année, calculé sur ce montant conformément au paragraphe 117(2) de la Loi et, s’il y a lieu, rajusté annuellement en conformité avec l’article 117.1 de la Loi; c) l’impôt payable visé à l’alinéa b) est calculé comme si le montant imposable était égal à la moyenne du plus élevé et du moins élevé des montants imposables de la tranche et, si l’impôt payable n’est pas un multiple d’un dollar, il est arrondi au plus proche multiple d’un dollar ou, s’il est équidistant de deux multiples d’un dollar, au multiple supérieur.

(5)

For the purposes of subsection (1), where a record of the rate of interest or mortality used by an insurer in determining the premiums for a policy is not available, (a) the insurer may, if the policy was issued before 1978, make a reasonable estimate of the rate; and (b) the Minister, on the advice of the Superintendent of Insurance for Canada, may (i) if the policy was issued before 1978 and the insurer has not made the estimate referred to in paragraph (a), or (ii) if the policy was issued after 1977, make a reasonable estimate of the rate.

(3)

Pour l’application du paragraphe 117(6) de la Loi, la table de l’impôt additionnel sur le revenu gagné dans une province, de la surtaxe des particuliers et de (a) the table shall be divided into ranges of tax payable not exceeding $2 each and shall specify, in respect of each range, (i) the individual surtax payable, (iii) where applicable, the refundable Quebec abatement, l’abattement du Québec remboursable pour une année d’imposition est établi conformément aux règles suivantes : a) la table est divisée en tranches d’impôt payable d’au plus 2 $ chacune et précise pour chaque tranche : (i) la surtaxe des particuliers à payer, (ii) au besoin, l’impôt additionnel sur le revenu non gagné dans une province, (iii) au besoin, l’abattement du Québec remboursable, sur tout montant d’impôt compris dans cette tranche; b) l’impôt payable visé à l’alinéa a) est celui déterminé selon la table établie conformément au paragraphe (2), moins les crédits admissibles non remboursables prévus aux articles 118 à 118.9 de la Loi; c) la surtaxe des particuliers à l’égard de tout montant d’impôt compris dans une tranche visée à l’alinéa a) est égale à la surtaxe calculée sur ce revenu conformément au paragraphe 180.1(1) de la Loi; d) l’impôt additionnel sur le revenu non gagné dans une province relativement à tout montant d’impôt compris dans une tranche visée à l’alinéa a) est égal à l’impôt calculé sur ce revenu conformément au paragraphe 120(1) de la Loi; e) l’abattement du Québec remboursable à l’égard de tout montant d’impôt compris dans une tranche visée à l’alinéa a) est égal à l’abattement calculé conformément au paragraphe 120(2) de la Loi et à l’article 27 de la Loi sur les arrangements fiscaux entre le gouvernement fédéral et les provinces et sur les contributions fédérales en matière d’enseignement postsecondaire et de santé; f) le montant visé aux alinéas c) ou d) est calculé comme si l’impôt payable était égal à la moyenne du plus élevé et du moins élevé des montants de la tranche et, si le résultat n’est pas un multiple d’un dollar, il est arrondi au plus proche multiple d’un dollar ou, s’il est équidistant des deux multiples d’un dollar, au multiple supérieur; g) le montant visé à l’alinéa e) est calculé comme si l’impôt payable était égal à la moyenne du plus élevé et du moins élevé des montants de la tranche et, si le résultat n’est pas un multiple d’un dixième de dollar, il est arrondi au plus proche multiple d’un dixième de dollar. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text: see relevant amending Acts and regulations: SOR/81-482, s. 1; SOR/81-484, s. 1; SOR/83-75, s. 1; SOR/83-477, s. 1; SOR/85-169, s. 1; SOR/87-453, s. 1; SOR/89-475, s. 1; SOR/90-262, s. 1; SOR/94-686, s. 48; SOR/96.] PART XXVI Interpretation [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text: see relevant amending Acts and regulations: SOR/81-482, s. 1; SOR/81-484, s. 1; SOR/83-75, s. 1; SOR/83-477, s. 1; SOR/85-169, s. 1; SOR/87-453, s. 1; SOR/89-475, s. 1; SOR/90-262, s. 1; SOR/94-686, s. 48; SOR/96.]

(6)

Notwithstanding paragraph 1401(1)(c), a life insurer in computing its income for a taxation year may, in respect of any class of life insurance policies issued before its 1988 taxation year, other than policies referred to in paragraph 1401(1)(a) or (b), use a method of approximation to convert the reserve in respect of such policies reported by the insurer in its annual report to the relevant authority for the year to an amount that is a reasonable estimate of the amount that would otherwise be determined for such policies under paragraph 1401(1)(c), provided that the method of approximation is acceptable to the Minister on the advice of the relevant authority.

PARTIE XXVI

Revenu gagné dans une province par un particulier Interprétation 2600 (1) Pour l’application de la définition de revenu gagné au cours de l’année dans une province au paragraphe 120(4) de la Loi pour l’année d’imposition d’un particulier : a) d’une part, les règles mentionnées à cette définition sont énoncées à la présente partie; b) d’autre part, la somme déterminée selon ces règles correspond au total des sommes représentant chacune le revenu du particulier gagné au cours de l’année dans une province donnée, déterminé selon la présente partie.

(7)

For the purpose of subsection (1) and notwithstanding any other provision of this section, where (a) an individual annuity contract was issued prior to 1969 by a life insurer, or (b) a benefit was purchased prior to 1969 under a group annuity contract issued by a life insurer, and the contract (c) is a policy in respect of which the provisions of paragraph 1401(1)(c) as it read in its application to the insurer’s 1977 taxation year applied, the rates of interest and mortality and by the insurer in computing its reserve for the policy under that paragraph for its 1977 taxation year shall be used by the insurer in respect of that policy. (a) in a taxation year of the insurer, there has been a disposition to the insurer by another person with whom the insurer was dealing at arm’s length in respect of which subsection 138(11.92) of the Act applied; (b) as a result of the disposition, the insurer assumed obligations under life insurance policies (in this subsection and subsections (9) and (10) referred to as the “transferred policies”) in respect of which an amount may be claimed by the insurer as a reserve under paragraph 1401(1)(c) for the taxation year; (c) the amount (referred to in this subsection and subsections (9) and (10) as the “reserve deficiency”) determined by the following formula is a positive amount: A is the total of all amounts received or receivable by the insurer from the other person in respect of the transferred policies, B is the total of all amounts paid or payable by the insurer to the other person in respect of commissions in respect of the amounts referred to in the description of A, and C is the total of the maximum amounts that may be claimed by the insurer as a reserve under 1401(1)(c) (determined without reference to this subsection) in respect of the transferred policies for the taxation year; and (d) the reserve deficiency can reasonably be attributed to the fact that the rates of interest, mortality or policy lapse used by the issuer of the transferred policies in determining the cash surrender values or premiums under the transferred policies are no longer reasonable in the circumstances.

(2)

Dans la présente partie, établissement stable signifie un lieu fixe d’affaires du particulier, y compris un bureau, une succursale, une mine, un puits de pétrole, une exploitation agricole, une terre à bois, une usine, un atelier ou un entrepôt, et a) lorsqu’un particulier exploite une entreprise par l’intermédiaire d’un employé ou mandataire, établi à un endroit particulier, qui a l’autorité générale de passer des contrats pour son employeur ou mandant ou qui dispose d’un stock de marchandises appartenant à son employeur ou mandant et qui en remplit régulièrement les commandes qu’il reçoit, le particulier est censé avoir un établissement stable à cet endroit; b) le particulier qui utilise des machines ou du matériel importants à un endroit particulier au cours d’une année d’imposition est réputé avoir un établissement stable à cet endroit; c) le fait qu’un particulier a des relations d’affaires par l’intermédiaire d’un agent à commission, d’un (a) the individual’s income for the taxation year exceeds [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/81-799, s. 1; SOR/2001-188, s. 4; SOR/2007-116, s. 7; SOR/2010-93, s. 20. (j) where land is a permanent establishment of the taxpayer in the particular province, the gross revenue provenant de la vente est attribuable à l’établissement stable situé dans la province ou le pays donné s’il est raisonnable de considérer que la personne qui a négocié la vente est affectée à cet établissement stable; f) lorsque le client auquel des marchandises sont vendues donne l’ordre qu’elles soient expédiées à une autre personne et que le bureau du client avec lequel la vente a été négociée se trouve dans un pays étranger où le contribuable n’a pas d’établissement stable : (i) si les marchandises ont été produites ou fabriquées, ou produites et fabriquées, par le contribuable entièrement dans la province donnée, le revenu brut provenant de la vente est attribuable à l’établissement stable situé dans cette province, (ii) si les marchandises ont été produites ou fabriquées, ou produites et fabriquées, par le contribuable en partie dans la province donnée et en partie à un autre endroit, le revenu brut provenant de la vente est attribuable à l’établissement stable situé dans cette province proportionnellement à la proportion que les traitements et salaires versés au cours de l’année aux employés des établissements stables où les marchandises ont été produites ou fabriquées (ou produites et fabriquées); g) le revenu brut qui est tiré de services rendus dans la province ou le pays donné est attribuable à l’établissement stable situé dans cette province ou ce pays; h) lorsqu’un revenu brut est tiré de services rendus dans une province ou un pays étranger où le contribuable n’a pas d’établissement stable, le revenu brut est attribuable à l’établissement stable du contribuable situé dans la province ou le pays donné s’il est raisonnable de considérer que la personne qui a négocié le contrat est affectée à cet établissement stable; i) lorsqu’un droit de bois sur pied, ou le droit de couper du bois sur pied, est vendu et que la concession forestière où se trouve le bois est située dans la province ou le pays donné, le revenu brut provenant de cette vente est attribuable à l’établissement stable du contribuable situé dans cette province ou ce pays; j) lorsqu’un fonds de terre est un établissement stable du contribuable dans la province donnée, le revenu brut qui découle de la location du fonds de terre est attribuable à cet établissement stable. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations;] SOR/94-686, s. 81(F); SOR/2011-195, s. 7. Limitations of Business Income l’année de l’exercice d’une entreprise dans une province particulière ou dans un pays particulier dans l’année est l’ensemble des montants ainsi établis. Limitations du revenu d’une entreprise 2606 (1) S’agissant d’un particulier auquel l’article 2601 s’applique, si le total des sommes, déterminées par ailleurs, qui représentent son revenu pour une année d’imposition tiré de l’exploitation d’une entreprise, gagné dans toutes les provinces et dans tous les pays étrangers, est supérieur à son revenu pour l’année, son revenu pour l’année tiré de l’exploitation d’une entreprise, gagné dans une province donnée ou dans un pays étranger donné, est réputé correspondre à la proportion de son revenu pour l’année que représente le rapport entre : a) d’une part, son revenu pour l’année tiré de l’exploitation d’une entreprise dans la province ou le pays en cause, déterminé par ailleurs; b) d’autre part, ce total.

(9)

If this subsection applies to an insurer in respect of transferred policies for which there was a reserve deficiency, then, for the purposes of subsection (1) and subject to subsection (10), (a) the insurer may make such revisions to the rates of interest, mortality or policy lapse used by the issuer of the transferred policies to eliminate all or any part of the reserve deficiency; and (b) the revised rates are deemed to have been used by the issuer of the transferred policies in determining the cash surrender value or premiums under the policies.

(2)

Si l’article 114 de la Loi s’applique relativement à un particulier pour une année d’imposition, les règles suivantes s’appliquent : a) le passage du paragraphe (1) précédant l’alinéa a) est réputé avoir le libellé ci-après en ce qui concerne le particulier pour l’année : 2606 (1) S’agissant d’un particulier auquel l’article 2601 s’applique, si le total des sommes, déterminées par ailleurs, qui représentent son revenu pour une année d’imposition tiré de l’exploitation d’une entreprise, gagné dans toutes les provinces et dans tous les pays étrangers, est supérieur à son revenu imposable pour l’année, son revenu pour l’année tiré de l’exploitation d’une entreprise, gagné dans une province donnée ou dans un pays étranger donné, est réputé correspondre à la proportion de son revenu imposable pour l’année que représente le rapport entre : b) pour l’application de la présente partie, le revenu du particulier pour l’année tiré de l’exploitation d’une entreprise à un endroit quelconque est calculé uniquement par rapport au revenu tiré de cette entreprise qui est inclus dans le calcul du revenu imposable du particulier pour l’année.

(10)

If, under subsection (9), an insurer has revised the rates of interest, mortality or policy lapse used by the issuer of transferred policies, the Minister may, for the purposes of subsection (1) and paragraph (9)(b), make further revisions to the revised rates to the extent that the insurer’s revisions to those rates are not reasonable in the circumstances.

(3)

Aux fins des articles 2603 à 2605, lorsque le revenu imposable d’un particulier pour l’année d’imposition est calculé en conformité de l’article 115 de la Loi, [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] ; SOR/2009-322, s. 9; SOR/2011-195, s. 8(F). Dual Residence Sift Trusts PART XXVII Group Term Life Insurance Benefits

1404 (1) For the purpose of subparagraph 138(3)(a)(i) of the Act, there may be deducted, in computing a life insurer’s income from carrying on its life insurance business in Canada for a taxation year in respect of its groups of life insurance contracts in Canada at the end of the year, the amount the insurer claims, not exceeding

(a) the amount determined under subsection (3) in respect of the insurer for the year, where that amount is greater than nil; and (b) nil, in any other case.

Section 2700

PART XXVII Group Term Life Insurance Benefits Definitions & Interpretation Definitions Règlement de l’impôt sur le revenu

(2)

For the purpose of paragraph 138(4)(b) of the Act, the amount deductible in respect of an insurer for a taxation year, in respect of its groups of life insurance contracts in Canada at the end of the year, is (a) the absolute value of the amount determined under subsection (3) in respect of the insurer for the year, where that amount is less than nil; and (b) nil, in any other case.

PARTIE XXVII Avantages relatifs à l’assurance-vie collective temporaire

(3)

For the purposes of paragraphs (1)(a) and (2)(a), the amount determined under this subsection in respect of an insurer for a taxation year, for groups of life insurance contracts in Canada of the insurer at the end of the year, is the positive or negative amount determined by the formula A is the total of all amounts each of which is the liability for remaining coverage for a group of life insurance contracts in Canada of the insurer at the end of the year; B is the total of all amounts each of which is the liability for incurred claims for a group of life insurance contracts in Canada of the insurer at the end of the year; C is the total of all amounts each of which is the contractual service margin for a group of life insurance contracts in Canada (other than a group of segregated fund policies) of the insurer at the end of the year; D is the total of all amounts each of which is the liability for remaining coverage for a group of segregated fund policies of the insurer at the end of the year; and E is the total of all amounts each of which is the contractual service margin for a group of segregated fund policies of the insurer at the end of the year. D is the total of all amounts each of which is an amount, in respect of a group of reinsurance contracts held by the insurer at the end of the year, that is (a) if no portion of the reinsurance contract held amount for the group is in respect of the reinsurance of a risk under an insurance policy other than a life insurance policy in Canada, the reinsurance contract held amount for the group, and (b) in any other case, the amount that would be the reinsurance contract held amount for the group if the amount were determined excluding any portion that is in respect of the reinsurance of a risk under an insurance policy other than a life insurance policy in Canada; and E is the total of all amounts each of which is an amount, in respect of a group of reinsurance contracts held by the insurer at the end of the year, that is (a) if no portion of the contractual service margin for the group is in respect of the reinsurance of a risk under an insurance policy other than a life insurance policy in Canada that is not a segregated fund policy, the contractual service margin for the group, and (b) in any other case, the amount that would be the contractual service margin for the group if the contractual service margin were determined excluding any portion that is in respect of the reinsurance of a risk under insurance policies other than a life insurance policy in Canada that is not a segregated fund policy. (b) by excluding any obligation to pay a benefit under a segregated fund policy if (i) the amount of the benefit varies with the fair market value of the segregated fund at the time the benefit becomes, or may become, payable, and (ii) the benefit is not in respect of a guarantee given by the insurer under a segregated fund policy;

Article 2700

1407 For greater certainty, any amount referred to in or determined under section 1404 may be equal to, or less than, nil.

PARTIE XXVII

Avantages relatifs à l’assurance-vie collective temporaire Définitions et interprétation Définitions 2700 (1) Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie. assurance temporaire Assurance qui repose sur la tête d’un particulier aux termes d’une police d’assurance-vie collective temporaire, à l’exception d’une assurance au titre de laquelle une prime globale est devenue payable ou a été payée. (term insurance) catégorie de primes Quant à l’assurance temporaire prévue par une police d’assurance-vie collective temporaire, catégorie à laquelle appartiennent des particuliers, à savoir : a) si le taux de prime applicable à l’assurance temporaire qui repose sur la tête d’un particulier dépend du groupe auquel le particulier appartient, l’un des groupes pour lesquels un taux de prime est établi, b) dans les autres cas, les particuliers sur la tête desquels de l’assurance temporaire est en vigueur aux termes de la police. Pour l’application de la présente définition, un taux de prime unique est réputé s’appliquer à l’ensemble de l’assurance temporaire prévue par une police pour des périodes en 1994 et lorsque des particuliers constitués uniquement en fonction de l’âge ou du sexe des particuliers, ou de ces deux facteurs, sont réputés constituer un seul groupe pour lequel un taux de prime est établi. (premium category) prime d’assurance libérée Prime applicable à l’assurance-vie collective temporaire aux termes d’une police d’assurance-vie collective temporaire pour la durée de vie restante du particulier, repose sur la tête d’un particulier et aucune autre prime ne sera payable. (paid-up premium) prime globale Prime qui est applicable à l’assurance qui repose sur la tête d’un particulier aux termes d’une police d’assurance-vie collective temporaire qui sert, ou qui servirait si le particulier survivait, en tout ou en partie à assurer pour une période qui finit plus de treize mois après le premier en date du jour où la prime devient payable et du jour où elle est payée. (lump-sum premium) Accidental Death Insurance Prescribed Benefit payable ou du jour où elle est payée. (lump-sum premium) Assurance en cas de décès accidentel

1408 (1) The definitions in this subsection apply in this Part.

accident and sickness insurance has the same meaning as in the schedule to the Insurance Companies Act. (assurance accidents et maladie) amount payable, in respect of a policy loan at a particular time, means the amount of the policy loan and the interest that is outstanding on the policy loan at that time. (montant payable) benefit, in respect of a policy, includes (a) a policy dividend (other than a policy dividend in respect of a policy described in paragraph 1403(1)(c)) in respect of the policy to the extent that the dividend was specifically treated as a benefit by the insurer in determining a premium for the policy, and (b) an expense of maintaining the policy after all premiums in respect of the policy have been paid to the extent that the expense was specifically provided for by the insurer in determining a premium for the policy, but does not include (c) a policy loan, Income Tax Regulations Insurance Businesses (e) any other amount under the policy that was not specifically provided for by the insurer in determining a premium for the policy. (bénéfice) capital tax means a tax imposed under Part I.3 or VI of the Act or a similar tax imposed under an Act of the legislature of a province. (impôt sur le capital) cash surrender value has the meaning assigned by subsection 148(9) of the Act. (valeur de rachat) contractual service margin for a group of insurance contracts of an insurer, or a group of reinsurance contracts held by the insurer, at the end of a taxation year, has the same meaning as in subsection 138(12) of the Act. (marge sur services contractuels) group of insurance contracts of an insurer has the same meaning as in subsection 138(12) of the Act. (groupe de contrats d’assurance) group of life insurance contracts of an insurer has the same meaning as in subsection 138(12) of the Act. (groupe de contrats d’assurance-vie) group of reinsurance contracts held by an insurer has the same meaning as in subsection 138(12) of the Act. (groupe de contrats de réassurance) interest, in relation to a policy loan, has the meaning assigned by subsection 138(12) of the Act. (intérêt) lapse-supported policy means a life insurance policy that would require materially higher premiums if premiums were determined using policy lapse rates that are liability for incurred claims for a group of insurance contracts of an insurer at the end of a taxation year has the same meaning as in subsection 138(12) of the Act. (passif au titre des sinistres survenus) liability for remaining coverage for a group of insurance contracts of an insurer at the end of a taxation year has the same meaning as in subsection 138(12) of the Act. (passif au titre de la couverture restante) life insurance policy has the same meaning as defined in subsection 138(12) of the Act. (police d’assurance-vie) life insurance policy in Canada has the same meaning as defined in subsection 138(12) of the Act. (police d’assurance-vie au Canada) modified net premium, in respect of a premium under a policy (other than a prepaid premium under a policy that cannot be refunded except on termination of the policy), means (a) where all benefits (other than policy dividends) and premiums (other than the frequency of payment of premiums) in respect of the policy are determined at the date of issue of the policy, the amount determined by the formula A is the amount of the premium, B is the present value, at the date of the issue of the policy, of the benefits to be provided under the terms of the policy after the day that is one year after the date of the issue of the policy, C is the present value, at the date of the issue of the policy, of the benefits to be provided under the terms of the policy after the day that is two years after the date of the issue of the policy, D is the present value, at the date of the issue of the policy, of the premiums payable under the terms of the policy on or after the day that is one year after the date of the issue of the policy, and E is the present value, at the date of the issue of the policy, of the premiums payable under the terms of the policy on or after the day that is two years after the date of the issue of the policy, except that the amount determined by the formula in respect of the premium for the second year of a policy is deemed to be the amount that is 50% of the total of (i) the amount that would otherwise be determined under the formula, and (ii) the amount of a one-year term insurance premium (determined without regard to the frequency of payment of the premium) that would be payable under the policy; and (b) in any other case, the amount that would be determined under paragraph (a) if that paragraph applied and the amount were adjusted in a manner that is reasonable in the circumstances. (prime nette modifiée) mortgage insurance has the same meaning as in the schedule to the Insurance Companies Act. (assurance hypothécaire) policy loan has the meaning assigned by subsection 138(12) of the Act. (avance sur police) qualified annuity means an annuity contract issued before 1982, other than a deposit administration fund policy or a policy referred to in paragraph 1403(7)(c), (a) in respect of which regular periodic annuity payments have commenced; (b) in respect of which a contract or certificate has been issued that provides for regular periodic annuity payments to commence within one year after the date of issue of the contract or certificate; (c) that is not issued as or under a registered retirement savings plan, registered pension plan or deferred profit sharing plan and that (i) does not provide for a guaranteed cash surrender value at any time, and (ii) provides for regular periodic annuity payments to commence not later than the attainment of age 71 by the annuitant; or (d) that is issued as or under a registered retirement savings plan, registered pension plan or deferred profit sharing plan, if the interest rate is guaranteed for at least 10 years and the plan does not provide for any participation in profits, directly or indirectly. (rente admissible) reported reserve of an insurer at the end of a taxation year in respect of a policy that insures an earthquake risk in Canada, or a fidelity risk, a nuclear risk or a risk related to a financial loss of a lender on a loan made on the security of real property, means the amount equal to the positive or negative amount of the reserve reported as at the end of the year. (provision déclarée) Income Tax Regulations title insurance has the same meaning as in the schedule to the Insurance Companies Act. (assurance de titres)

(2)

Il est entendu qu’une prime applicable à l’assurance qui repose sur la tête d’un particulier ne comprend aucun montant au titre d’une assurance en cas de décès accidentel. [NOTE: Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] DORS/97-494, art. 1. Avantage visé 2701 (1) Sous réserve du paragraphe (2), le montant visé au paragraphe 6(4) de la Loi pour une année d’imposition au titre de l’assurance qui repose sur la tête d’un contribuable aux termes d’une police d’assurance-vie collective temporaire correspond au total des montants suivants : a) l’avantage conféré au contribuable au titre de l’assurance temporaire prévue par la police pour l’année civile qui inclut l’année d’imposition prend fin; b) l’avantage conféré au contribuable au titre de l’assurance payée d’avance dans le cadre de la police pour cette année civile; c) le total des taxes de vente et d’accise payables sur les primes pour l’assurance qui repose sur la tête du contribuable versées aux termes de la police au cours de cette année civile, à l’exclusion des taxes suivantes : (i) les taxes payées par lui, soit directement, soit au moyen d’un remboursement, (ii) les taxes sur les primes versées pour de l’assurance temporaire qui, s’il décédait, seraient payées, selon le cas : (A) à une entité autre que le contribuable, (B) autrement que pour le compte du contribuable, (C) autrement qu’à titre d’avantage que le contribuable souhaitait voir conférer à une personne. PART XXVII Group Term Life Insurance Benefits Prescribed Benefit Sections 2701-2702 Bankrupt Individual Term Insurance Benefit (a) where A - B where Règlement de l’impôt sur le revenu

(3)

For the purpose of the formula referred to in the definition modified net premium in subsection (1), it may be assumed that premiums are payable annually in advance.

PARTIE XXVII Avantages relatifs à l’assurance-vie collective temporaire

Avantage visé

(5)

For the purposes of this Part, any rider that is attached to a life insurance policy and that provides for additional life insurance or for an annuity is a separate life insurance policy.

Articles 2701-2702

Particulier failli

(6)

For the purposes of this Part, any rider that is attached to a policy and that provides for additional non-cancellable or guaranteed renewable accident and sickness insurance, as the case may be, is a separate non-cancellable or guaranteed renewable accident and sickness policy. Employees Profit Sharing Plans

(2)

Dans le cas où un contribuable failli a deux années d’imposition qui prennent fin au cours d’une année civile, le montant visé au paragraphe 6(4) de la Loi pour la première année d’imposition relativement à l’assurance qui repose sur sa tête aux termes d’une police d’assurance-vie collective temporaire est nul. [NOTE: Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés; DORS/97-494, art. 1.] Avantage au titre de l’assurance temporaire Montant de l’avantage 2702 (1) Sous réserve de l’article 2704, pour l’application de l’alinéa 2701(1)a) l’avantage conféré à un contribuable au titre de l’assurance temporaire prévue par une police d’assurance-vie collective temporaire pour une année civile correspond à l’un des montants suivants : a) le résultat du calcul ci-après, dans le cas où les conditions suivantes sont réunies : (i) le titulaire de police choisit de déterminer, selon le présent alinéa, l’avantage conféré au titre de l’assurance temporaire pour l’année à chaque particulier sur la tête duquel repose l’assurance aux termes de la police, (ii) aucun taux de prime applicable à l’assurance temporaire qui repose sur la tête d’un particulier aux termes de la police pour l’année n’est fonction de son âge ou de son sexe, (iii) les seuls montants payables dans le cadre de la police pour l’assurance temporaire qui repose sur la tête de particuliers pour l’année sont des primes payables régulièrement en fonction du montant d’assurance temporaire qui est en vigueur au cours de l’année sur la tête de chaque particulier, (iv) l’année est postérieure à 1995, le montant déterminé par la formule A - B où A représente le total des primes payables pour l’assurance temporaire qui repose sur la tête du contribuable aux termes de la police pour des périodes de l’année, dans la mesure où chacune de ces primes se rapporte à de l’assurance temporaire qui, si le contribuable décédait au cours de l’année, serait payable au contribuable, pour son A × B where (B) to benefit of the taxpayer, or exceeds (A + B - C) / D where Survivor Income Benefits Determination of Present Value Règlement de l’impôt sur le revenu

1500 (1) An election under subsection 144(4.1) of the Act by the trustee of a trust governed by an employees profit sharing plan shall be made by filing with the Minister the prescribed form in duplicate.

PARTIE XXVII Avantages relatifs à l’assurance-vie collective temporaire

Montant de l’avantage

(2)

An election under subsection 144(4.2) of the Act by the trustee of a trust governed by an employees profit sharing plan shall be made by filing with the Minister the prescribed form in duplicate on or before the last day of a taxation year of the trust in respect of any capital property deemed to have been disposed of in that taxation year by virtue of the election.

Article 2702

B le total des montants payés au cours de l’année dans le cadre de la police pour l’assurance temporaire visant des périodes d’années antérieures (sauf des montants qui ont été pris en compte par ailleurs pour l’application du paragraphe 6(4) de la Loi), dans la mesure où il est raisonnable de considérer que ce total se rapporte à de l’assurance temporaire qui repose sur la tête de particuliers qui font partie de la catégorie de primes, C le total des participations de police et des bonifications d’expérience versées au cours de l’année dans le cadre de la police qui ne sont pas attribuées à des particuliers assurés dans le cadre de la police, dans la mesure où il est raisonnable de considérer que ce total se rapporte à de l’assurance temporaire qui repose sur la tête de particuliers qui font partie de la catégorie de primes, D le total des montants représentant chacun le montant d’assurance temporaire en vigueur un jour donné de l’année sur la tête des particuliers qui font partie de la catégorie de primes ce jour-là; b) le montant que le titulaire de police détermine au moyen d’une méthode raisonnable qui est comparable, quant à ses éléments essentiels, à la méthode exposée à l’alinéa a). Prestations au survivant

(3)

An election under subsection 144(10) of the Act shall be made by sending the following documents by registered mail to the Commissioner of Revenue at Ottawa: (a) a letter from the employer stating that he elects to have the arrangement qualify as an employees profit sharing plan; (b) if the employer is a corporation, (i) where the directors of the corporation are legally entitled to administer the affairs of the corporation, a certified copy of their resolution authorizing the election to be made, and (ii) where the directors of the corporation are not legally entitled to administer the affairs of the corporation, a certified copy of the authorization of the making of the election by the person or persons legally entitled to administer the affairs of the corporation; and (c) a copy of the agreement and any supplementary agreement setting out the plan. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations: ; SOR/98-684, ss. 8(F), 79(F); SOR/2007-116, s. 4.]

(3)

Pour l’application du présent article, lorsque les prestations relatives à l’assurance temporaire reposant sur la tête d’un particulier sont payables en versements périodiques — lesquels ne sont pas une forme facultative de règlement d’un montant global, le montant de l’assurance temporaire en vigueur sur la tête du particulier un jour donné correspond à la valeur actualisée, à ce jour, des versements périodiques qui seraient effectués si le particulier décédait ce jour-là. Calcul de la valeur actualisée

1501 For the purpose of the definition deferred profit sharing plan in subsection 147(1) of the Act, an application for registration of a plan shall be made by sending the following documents by registered mail to the Commissioner of Revenue at Ottawa:

(a) a letter from the trustee and the employer whereby the trustee and the employer apply for the registration of the plan as a deferred profit sharing plan; (b) if the employer is a corporation, a certified copy of a resolution of the directors authorizing the application to be made; and (c) a copy of the agreement and any supplementary agreement setting out the program. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/81-725, s. 1. Elections in Respect of Certain Single Payments

(4)

Pour l’application du paragraphe (3), la valeur actualisée un jour donné d’une année civile : a) doit être fondée sur des hypothèses qui sont raisonnables à un moment de l’année; b) peut être fondée sur l’hypothèse que le particulier sur la tête duquel repose la valeur actualisée a le même âge le jour donné que tout autre jour de l’année. [NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans le présent codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] DORS/94-439, art. 11. exceeds Sections 2703-2705 Taxpayer Portion of Premiums Prescribed Premium and Insurance Sections 2800-2900 PART XXVIII [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/2001-164, s. 1; SOR/2007-116, s. 8. PART XXIX Interpretation 2900 (1) [Repealed, SOR/2000-296, s. 1]

1503 Any election by a beneficiary under subsection 147(10.1) of the Act shall be made by filing the prescribed form in duplicate as follows:

(a) one form shall be filed by the beneficiary with the trustee of the deferred profit sharing plan not later than 60 days after the end of the taxation year in which the beneficiary received the payment referred to in subsection 147(10.1) of the Act; and (b) the other form shall be filed by the beneficiary with the Minister on or before the day on which the beneficiary is required to file a return of income pursuant to section 150 of the Act for the taxation year in which the beneficiary received the payment referred to in subsection 147(10.1) of the Act.

2.5 × A × B / 365

where

1600 For the purposes of subsection 10(4) of the Income Tax Application Rules, the following countries are hereby prescribed:

Income Tax Regulations (i) Kingdom of the Netherlands; (o) United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland; and [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/94-686, s. 48. Capital Cost Allowances, Farming and Fishing [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/88-1092, s. 9(F)]

(8)

Where (c) bonuses; or Interpretation

1700 (1) For the purposes of paragraph 20(1)(a) of the Act, there is hereby allowed to a taxpayer, in computing his income from farming or fishing, as the case may be, a deduction for each taxation year in respect of each property that was used for the purpose of gaining or producing income from farming or fishing equal to such amount as he may claim, not exceeding in the case of

(a) a building or other structure, not described elsewhere in this subsection, including component parts such as electric wiring, plumbing, sprinkler systems, air-conditioning equipment, heating equipment, lighting fixtures, elevators and escalators, 2 1/2 per cent, (b) a building or other structure of Income Tax Regulations

Section 2900

(d) remuneration based on profits.

PART XVII Capital Cost Allowances, Farming and Fishing

construction including component parts such as electric wiring, plumbing, sprinkler systems, air-conditioning equipment, heating equipment, lighting fixtures, elevators and escalators, 5 per cent, (d) a scow or a vessel, including furniture, fittings or equipment attached thereto, but not including radiocommunication equipment, 7 1/2 per cent, (e) nonautomotive equipment and machinery, 10 per cent, (f) automotive equipment, a sleigh or a wagon, 15 per cent, (h) tile drainage acquired before the 1965 taxation year, 10 per cent, (j) a gas well that is part of the equipment of a farm and from which the gas produced is not sold, 10 per cent, and (k) a tool costing less than $100, 100 per cent, of the depreciable cost to the taxpayer of the property.

(10)

For the purpose of subsection (8), Règlement de l’impôt sur le revenu

(2)

Where a taxation year is less than 12 months, the amount allowed as a deduction under subsection (1) shall not exceed that proportion of the maximum amount otherwise allowable that the number of days in the taxation year is of 365. Property Disposed of During Year

PARTIE XXIX Recherches scientifiques et développement expérimental

Interprétation

(3)

Where a taxpayer has disposed of a property before the end of a taxation year, the amount allowed as a deduction under subsection (1) in respect of that property Income Tax Regulations

Article 2900

d) la rémunération fondée sur les bénéfices.

PART XVI Capital Cost Allowances, Farming and Fishing

for the year shall not exceed that proportion of the maximum amount otherwise allowable that the number of months in the taxation year during which the property was owned by the taxpayer is of 12. Leasehold Interest

(10)

Pour l’application du paragraphe (8), sont réputés être des sociétés associées à une société donnée : a) les particuliers liés à la société donnée; b) les sociétés de personnes dont un ou plusieurs des associés sont soit des particuliers liés à la société donnée, soit des sociétés associées à celle-ci.

(4)

Where a taxpayer has property that was used for the purpose of gaining or producing income from farming or fishing and that would be included in Class 13 in Schedule II if he had claimed an allowance under Part XI, he may deduct, in computing his income from farming or fishing for a taxation year, an amount not exceeding the amount he could have deducted in respect of that property for the year under paragraph 1100(1)(b). [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations;] SOR/87-377, s. 10.

(11)

Les biens amortissables d’un contribuable visés pour l’application de la définition de matériel à vocations multiples de première période, au paragraphe 127(9) de la Loi, sont les suivants : a) un bâtiment du contribuable; b) un droit de tenure à bail du contribuable dans un bâtiment; c) un bien qui, d’après l’intention du contribuable ou d’une personne liée à celui-ci, au moment de son acquisition par le contribuable, devait, d’une part, être utilisé pour des activités de recherche scientifique et de développement expérimental pendant l’assemblage, la construction ou la mise en service d’une installation, d’une usine ou d’une chaîne servant à la fabrication commerciale, à la transformation commerciale ou à une autre fin commerciale (sauf des activités de recherche scientifique et de développement expérimental), et, d’autre part : (i) soit être principalement utilisé pendant son temps d’exploitation, au cours de sa vie utile prévue, autrement que pour des activités de recherche scientifique et de développement expérimental, (ii) soit, pour ce qui est de sa valeur, être consommé principalement au cours d’activités autres que des activités de recherche scientifique et de développement expérimental; d) une partie de bien qui, d’après l’intention du contribuable ou d’une personne liée à celui-ci, au moment de son acquisition par le contribuable, devait, d’une part, être utilisée pour des activités de recherche scientifique et de développement expérimental pendant l’assemblage, la construction ou la mise en service d’une installation, d’une usine ou d’une chaîne servant à la fabrication commerciale, à la transformation commerciale ou à une autre fin commerciale (sauf des activités de recherche scientifique et de développement expérimental), et, d’autre part : (i) soit être principalement utilisée pendant son temps d’exploitation, au cours de sa vie utile prévue, autrement que pour des activités de recherche scientifique et de développement expérimental, [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations: ] SOR/78-749, s. 1; SOR/86-113, ss. 3, 4; SOR/94-686, s. 53(F); SOR/95-63, s. 1; SOR/2000-294, s. 1; 2012, c. 31, s. 62. Prescribed Expenditures (B) a legal or accounting fee, (D) an entertainment expense, (H) a fine or penalty, or (ii) soit être principalement utilisée pendant son temps d’exploitation, au cours de sa vie utile prévue, autrement que pour des activités de recherche scientifique et de développement expérimental, (ii) soit, pour ce qui est de sa valeur, être consommée principalement au cours d’activités autres que des activités de recherche scientifique et de développement expérimental. [NOTE: Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir lois et règlements modificatifs appropriés : ] DORS/78-749, art. 1; DORS/86-113, art. 3 et 4; DORS/94-686, art. 53(F); DORS/95-63, art. 1; DORS/2000-294, art. 1; 2012, ch. 31, art. 62. Dépenses prescrites 2901 Aux fins de l’alinéa 37.1(5)c) de la Loi, une dépense prescrite est (a) une dépense de nature courante engagée par une société (i) pour l’administration générale et la gestion d’une entreprise, y compris (A) un traitement ou salaire administratif et les fonctions connexes d’une personne dont les fonctions ne sont pas orientées en totalité ou presque vers les activités de recherche scientifique et de développement expérimental, sauf dans la mesure où une telle dépense est visée au paragraphe 2900(2) ou (3), (B) des honoraires légaux et comptables, (C) une somme visée à l’un des alinéas 20(1)c) à g) de la Loi, (D) des frais de représentation, (E) des dépenses de publicité ou de vente, (F) des dépenses relatives à un congrès, (G) une cotisation ou des droits à titre de membre d’une société ou d’un organisme scientifique ou technique, et (H) une amende ou une peine, ou (ii) la préservation générale et l’entretien de locaux, d’installations et de matériel, dans la mesure où ces dépenses ne sont pas imputables à la poursuite d’activités de recherche scientifique et de développement expérimental, à l’exception des dépenses engagées par une société qui tire la totalité ou la quasi-totalité de ses revenus de [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending regulations. SOR/78-489, s. 2; SOR/86-488, s. 2; SOR/88-1136, ss. 3, 5; SOR/94-686, ss. 53(F), 53(F), 79(F).] (B) a legal or accounting fee, (D) an entertainment expense, la poursuite de recherches scientifiques ou de la vente de droits dans des recherches scientifiques ou découlant de telles recherches poursuivies par elle; b) une dépense en capital engagée par une société (i) pour l’acquisition de biens, sauf si elle est engagée pour des activités de recherche scientifique et de développement expérimental et si elle y est attribuable en totalité ou presque, ou engagée pour la fourniture, à ces fins, de locaux, installations ou matériel, ou (ii) pour l’acquisition d’un bien qui est un bien admissible selon le paragraphe 127(9) de la Loi; c) une dépense faite pour l’acquisition de droits dans des activités de recherche scientifique et de développement expérimental ou découlant de telles recherches; d) une dépense afférente aux activités de recherche scientifique et de développement expérimental pour lesquelles une somme est déductible selon l’article 110 de la Loi. [NOTE: Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les règlements modificatifs appropriés. DORS/78-489, art. 2; DORS/86-488, art. 2; DORS/88-1136, art. 3 et 5; DORS/94-686, art. 53(F), 53(F) et 79(F).] 2902 Pour l’application de la définition dépense admissible, au paragraphe 127(9) de la Loi, une dépense prescrite est a) une dépense de nature courante engagée par un contribuable (i) pour l’administration générale ou la gestion d’une entreprise, y compris (A) un traitement ou salaire administratif et les avantages connexes d’une personne dont les fonctions ne sont pas orientées en totalité ou presque vers la poursuite de recherches scientifiques et de développement expérimental, sauf dans la mesure où une telle dépense est visée aux paragraphes 2900(2) ou (3), (B) des honoraires légaux et comptables, (C) une somme visée à l’un des alinéas 20(1)c) à g) de la Loi, (D) des frais de représentation, (E) des dépenses de publicité ou de vente, (F) des dépenses relatives à une conférence ou un congrès, (H) a fine or penalty, or (A) Her Majesty in right of Canada or a province, (B) an agent of Her Majesty in right of Canada or a province, (D) a municipality in Canada or a municipal or public body performing a function of government in Canada, or [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations: ] SOR/78-789, s. 3; SOR/88-488, s. 3; SOR/98-1136, ss. 3, 5; SOR/98-16, s. 15; SOR/99-140, s. 5; SOR/94-686, ss. 35(F), 35(F); SOR/95-63, s. 2; 2012, c. 31, s. 63. 2903 [Repealed, 2012, c. 31, s. 64] [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations: ] SOR/91-692, s. 1; SOR/95-63, s. 3; 2012, c. 31, s. 64. PART XXX [Repealed, 2013, c. 40, s. 105] 3000 to 3002 [Repealed, SOR/93-531, s. 1] 3003 [Repealed, 2013, c. 40, s. 105] [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations: ] SOR/93-531, s. 1; SOR/95-63, s. 3; SOR/98-16, s. 15; SOR/98-1136, ss. 3, 5; SOR/94-692, s. 1; SOR/97-517, s. 1; SOR/2003-5, s. 14; 2013, c. 40, ss. 104, 105. 3004 [Repealed, 2013, c. 40, s. 105] PART XXXI Tax Shelter Prescribed benefits (i) l’obligation de rembourser cette somme est conditionnelle, (ii) le remboursement de cette somme est ou sera garanti, une sûreté est ou sera fournie ou une convention en vue d’indemniser l’autre personne est ou sera conclue, par l’une des personnes suivantes : (A) un promoteur relativement à la part, (B) une personne avec laquelle le promoteur a un lien de dépendance, (C) toute personne qui doit recevoir un paiement (à l’exception d’un paiement fait par l’acheteur) au titre de la garantie, de la sûreté ou de la convention, (iii) les droits de cette autre personne peut exercer à l’encontre de l’acheteur ou de la personne avec laquelle celui-ci a un lien de dépendance, à l’égard du recouvrement de tout ou partie du prix d’achat, sont limités à un montant maximum, ne peuvent être exercés que sur certains biens ou sont autrement limités par une entente, ou (iv) la somme doit être payée en devises étrangères ou d’après sa valeur en ces devises et il est raisonnable de croire, compte tenu de l’historique des taux de change entre celles-ci et la monnaie canadienne, que le montant total du remboursement, une fois converti en monnaie canadienne au taux de change qui serait prévu au moment de chaque paiement, sera considérablement inférieur au montant total qui serait payé s’il était converti en monnaie canadienne au moment où chaque paiement est devenu exigible; b) peut, à un moment donné, être reçue, directement ou indirectement, par l’acheteur ou une personne avec laquelle il a un lien de dépendance ou être mise à leur disposition directement ou indirectement : (i) soit à titre d’aide provenant d’un gouvernement, une municipalité ou un autre organisme public, sous forme de prime, de subvention, de prêt à remboursement conditionnel, de déduction d’impôt (sauf une somme visée à la division b)(i)(B) de la définition de abri fiscal au paragraphe 237.1(1) de la Loi) ou d’allocation de placement ou sous toute autre forme d’aide, (ii) soit à cause d’une garantie de recettes ou d’une autre convention selon laquelle l’acheteur ou une personne avec laquelle il a un lien de dépendance peut gagner des recettes, dans la mesure où il est PART XXXI Tax Shelter

1701 (1) The amount allowed as a deduction under section 1700 in respect of a property shall not exceed the amount by which the capital cost of the property to the taxpayer exceeds the aggregate of the deductions from income allowed under this Part in respect of the property for previous taxation years.

Section 3100

(i) a partnership Règlement de l’impôt sur le revenu

(2)

In respect of the 1972 and subsequent taxation years, where subsection 20(5) of the Income Tax Application Rules, applies to a particular property, notwithstanding subsection (1), the amount allowed as a deduction under section 1700 in respect of the property shall not exceed the amount by which (a) the amount determined to be the undepreciated capital cost of the property, under paragraph 20(5)(b) of the Income Tax Application Rules, (b) the aggregate of the deductions from income allowed under this Part in respect of the property for previous taxation years after 1971. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations;] SOR/94-686, s. 48.

PARTIE XXXI Abris fiscaux

1702 (1) Nothing in this Part shall be construed as allowing a deduction in respect of a property:

(a) the cost of which is deductible in computing the taxpayer’s income; (b) that is described in the taxpayer’s inventory; (c) that was acquired by an expenditure in respect of which the taxpayer is allowed a deduction from income under section 37 of the Act; (d) that has been constituted a prescribed class by subsection 24(2) of chapter 91, S.C. 1966-67; (e) that is included in a separate prescribed class established under subsection 13(14) of the Act; (f) that was not used in the business during the year; (g) that is (ii) a tree, shrub, herb or similar growing thing; (h) that was not acquired by the taxpayer for the purpose of gaining or producing income from farming or fishing; (i) that has been included at any time by the taxpayer in a class prescribed under Part XI; (j) that is a passenger automobile acquired after June 13, 1963, and before January 1, 1966, the cost to the taxpayer of which, minus the initial transportation charges and retail sales tax in respect thereof, exceeded $5,000, unless the automobile was acquired by a person before June 14, 1963 and has, by one or more transactions between persons not dealing at arm’s length, become vested in the taxpayer; or (k) that was acquired by the taxpayer after 1971.

Article 3100

raisonnable de croire que la garantie de recettes ou cette convention assurera à cet acheteur ou à cette personne un rendement sur la totalité ou une partie des dépenses de l’acheteur relatives à la part; c) représente le produit de disposition auquel l’acheteur peut avoir droit aux termes d’une convention ou d’un arrangement qui lui confère le droit, conditionnel ou non, de disposer de la part — autrement que par suite de son décès —, y compris la juste valeur marchande d’un bien dont l’acquisition est prévue dans la convention ou l’arrangement, en échange de tout ou partie de la part; d) est due par l’acheteur, ou par une personne avec laquelle il a un lien de dépendance, au promoteur ou à une personne avec laquelle celui-ci a un lien de dépendance, au titre de la part.

(2)

Where a taxpayer is a member of a partnership, the properties referred to in this Part shall be deemed not to include any property that is an interest of the taxpayer in depreciable property that is partnership property of the partnership. Income Tax Regulations

(2)

Malgré le paragraphe (1), pour l’application de l’alinéa b) de la définition de abri fiscal au paragraphe 237.1(1) de la Loi, est exclue de la somme visée à l’avantage déterminé relativement à une participation dans un bien toute somme qui est un montant à recours limité par l’effet des paragraphes 143.2(1), (7) ou (13) de la Loi. Toutefois, les dettes ci-après ne sont pas des avantages visés à ce titre : a) la dette qui est un montant à recours limité du seul fait qu’il n’a pas à être remboursé dans les 10 ans suivant le moment où la dette a pris naissance, dans le cas où le débiteur serait, s’il acquérait la part immédiatement après ce moment : (i) soit une société de personnes à l’égard de laquelle les conditions suivantes sont réunies : (A) au moins 90 % de la juste valeur marchande de ses biens est attribuable à des immobilisations corporelles lui appartenant situées au Canada, (B) au moins 90 % de la valeur de ses participations est détenue par ses commanditaires, au sens du paragraphe 96(2.4) de la Loi, sauf s’il est raisonnable de conclure que l’une des raisons principales de l’acquisition d’un ou de plusieurs biens par la société de personnes, ou de l’acquisition d’une ou de plusieurs participations dans (b) of a partnership (i) where la société de personnes par des commanditaires, est d’éviter l’application du présent paragraphe, (ii) soit un associé d’une société de personnes comptant moins de six associés, sauf si, selon le cas : (A) la société de personnes est l’associé d’une autre société de personnes, (B) la société de personnes compte un commanditaire, au sens du paragraphe 96(2.4) de la Loi, (C) moins de 90 % de la juste valeur marchande des biens de la société de personnes est attribuable à des immobilisations corporelles lui appartenant situées au Canada, (D) il est raisonnable de conclure que l’une des raisons principales de l’existence de l’une de plusieurs sociétés de personnes, dont la société de personnes en cause, ou de l’acquisition d’un ou de plusieurs biens par la société de personnes en cause, est de soustraire la dette de l’associé à l’application du présent article; b) la dette qui est contractée à l’égard d’une société de personnes et à l’égard de laquelle les conditions suivantes sont réunies : (i) à la fois : (A) elle est garantie par des immobilisations corporelles de la société de personnes situées au Canada (sauf des biens locatifs au sens du paragraphe 1100(14), des biens donnés en location à bail au sens du paragraphe 1100(17) et des biens énergétiques déterminés au sens du paragraphe 1100(25)) et sert à acquérir de telles immobilisations, (B) la personne à laquelle la dette est remboursable est membre de l’Association canadienne des paiements, (ii) tout au long de la période pendant laquelle une somme est impayée relativement à la dette, à la fois : (A) au moins 90 % de la juste valeur marchande de ses biens est attribuable à des immobilisations corporelles lui appartenant situées au Canada, (B) au moins 90 % de la valeur de ses participations est détenue par des commanditaires, au PART XXXI Tax Shelter Sections 3100-3202 Prescribed property PART XXXII [Repealed, SOR/2011-188, s. 17] 3200 [Repealed, 2007, c. 35, s. 74] [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/78-109, s. 12; SOR/86-448, s. 12; SOR/88-165, s. 2; SOR/89-465, s. 12; SOR/91-866, s. 7; SOR/93-108, s. 18; SOR/94-90, s. 15; SOR/94-140, s. 8; SOR/2007-187, s. 8; SOR/2008-235, s. 1; 2007, c. 35, s. 74. 3201 [Repealed, 2007, c. 35, s. 74] [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/78-109, s. 12; SOR/86-448, s. 12; SOR/88-165, s. 2; SOR/89-465, s. 12; SOR/91-866, s. 7; SOR/93-108, s. 18; SOR/94-90, s. 15; SOR/94-140, s. 7; SOR/97-408, s. 1; SOR/2001-187, s. 4; SOR/2005-155, s. 1; 2007, c. 35, s. 74. 3202 [Repealed, SOR/2011-188, s. 17] [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/86-869, s. 9; SOR/2011-188, s. 17. Règlement de l’impôt sur le revenu

PART XVII Capital Cost Allowances, Farming and Fishing

DIVISION III Property not Included

PARTIE XXXI Abris fiscaux

(3)

The properties referred to in section 1700 shall be deemed not to include the land upon which a property described therein was constructed or is situated.

Articles 3100-3202

sens du paragraphe 96(2.4) de la Loi, qui sont des sociétés, (c) l’entreprise principale de chacun de ces commanditaires est liée à celle de la société de personnes, sauf s’il est raisonnable de conclure que l’une des raisons principales de l’acquisition d’un ou de plusieurs biens par la société de personnes, ou de l’acquisition d’une ou de plusieurs participations dans la société de personnes par des commanditaires, est d’éviter l’application du présent paragraphe; c) un montant à recours limité d’une société, dans le cas où le montant est un prêt commercial véritable consenti à la société en vue du financement d’une entreprise qu’elle exploite et où le prêt est consenti en vertu d’un programme de prêt fédéral ou provincial ayant pour objet le financement de la petite et moyenne entreprise au Canada. [NOTE: Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] DORS/2011-188, art. 16. Bien visé 3101 Pour l’application de l’alinéa b) de la définition de abri fiscal au paragraphe 237.1(1) de la Loi, est bien visé, relativement à un abri fiscal, le bien qui est un régime de pension agréé, un régime enregistré d’épargne-retraite, un régime de participation différée aux bénéfices, un fonds enregistré de revenu de retraite, un régime enregistré d’épargne-études ou un bien auquel s’applique l’alinéa 40(2)i) de la Loi. [NOTE: Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] DORS/2011-188, art. 16.

(4)

Where the taxpayer is a non-resident person, the properties referred to in section 1700 shall be deemed not to include property that is situated outside Canada. Taxation Years for Individuals in Business

PARTIE XXXII

[Abrogée, DORS/2011-188, art. 17] 3200 [Abrogé, 2007, ch. 35, art. 74] [NOTE: Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] DORS/78-109, art. 12; DORS/86-448, art. 12; DORS/88-165, art. 2; DORS/89-465, art. 12; DORS/91-866, art. 7; DORS/93-108, art. 18; DORS/94-90, art. 15; DORS/94-140, art. 8; DORS/2007-187, art. 8; DORS/2008-235, art. 1; 2007, ch. 35, art. 74. 3201 [Abrogé, 2007, ch. 35, art. 74] [NOTE: Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] DORS/78-109, art. 12; DORS/86-448, art. 12; DORS/88-165, art. 2; DORS/89-465, art. 12; DORS/91-866, art. 7; DORS/93-108, art. 18; DORS/94-90, art. 15; DORS/94-140, art. 7; DORS/97-408, art. 1; DORS/2001-187, art. 4; DORS/2005-155, art. 1; 2007, ch. 35, art. 74. 3202 [Abrogé, DORS/2011-188, art. 17] [NOTE: Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] DORS/86-869, art. 9; DORS/2011-188, art. 17. PART XXXIII Tax Transfer Payments Sections 3300-3500 PART XXXIII PART XXXIV International Development Assistance Programs [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations;] SOR/78-127, s. 1; SOR/78-349, s. 1; SOR/85-696, s. 10. PART XXXV Gifts Interpretation PART XXXV Donations Interpretation Sections 3500-3501 other recipient of a gift means a person, to whom a gift is made by a taxpayer, referred to in any of paragraph 110.1(1)(c), subparagraph 110.1(1)(a)(ii) and paragraphs (a) and (d) of the definition qualified donee in subsection 149.1(1) of the Act; (autre bénéficiaire d’un don) registered organization means a registered charity, a registered Canadian amateur athletic association, registered journalism organization or a registered national arts service organization; (organisation enregistrée) SOR/81-201, s. 2; SOR/84-486, s. 8; SOR/88-165, s. 2; DORS/86-88, s. 2; SOR/94-686, s. 5; SIF/1: 2011, c. 24, s. 81; 2017, c. 33, s. 54; 2019, c. 29, s. 57. Contents of Receipts (ii) a brief description of the property, and Règlement de l’impôt sur le revenu

1703 (1) Where a taxpayer is an individual and his income for the taxation year includes income from a business the fiscal period of which does not coincide with the calendar year, in respect of depreciable properties acquired for the purpose of gaining or producing income from the business, a reference in this Part to

(a) “the taxation year” shall be deemed to be a reference to the fiscal period of the business; and (b) “the end of the taxation year” shall be deemed to be a reference to the end of the fiscal period of the business.

PARTIE XXXV Dons

Définitions

(2)

In this Part, depreciable cost to a taxpayer of property means, except as otherwise provided, the actual cost of the property to the taxpayer or the amount at which he is deemed under subsection 13(7) of the Act to have acquired the property, as the case may be.

Articles 3500-3501

formule de reçu officiel désigne toute formule imprimée d’une organisation enregistrée ou d’un autre bénéficiaire d’un don qui est susceptible d’être remplie ou qui était originairement destinée à être remplie, comme reçu officiel de l’organisation ou du bénéficiaire; (official receipt form) organisation enregistrée Organisme de bienfaisance enregistré, association canadienne enregistrée de sport amateur, organisation journalistique enregistrée ou organisme enregistré de services nationaux dans le domaine des arts; (registered organization) reçu officiel Reçu remis pour l’application des alinéas 110.1(2)a) ou 118.1(2)a) de la Loi, sur lequel figurent les détails exigés par les articles 3501 ou 3502. (official receipt) [NOTE: Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] DORS/81-201, art. 2; DORS/84-486, art. 8; DORS/88-165, art. 2; DORS/86-88, art. 2; DORS/94-686, art. 5; LIF/1: 2011, ch. 24, art. 81; 2017, ch. 33, art. 54; 2019, ch. 29, art. 57. Contenu des reçus 3501 (1) Tout reçu officiel délivré par une organisation enregistrée contient une déclaration indiquant qu’il s’agit d’un reçu officiel aux fins de l’impôt sur le revenu et indique clairement, de façon à ce qu’ils ne puissent être modifiés facilement, les détails suivants : a) le nom et l’adresse au Canada de l’organisation ainsi qu’ils sont enregistrés auprès du ministre; b) le numéro d’enregistrement attribué par le ministre à l’organisation; c) le numéro de série du reçu; d) le lieu ou l’endroit où le reçu a été délivré; e) lorsque le don est un don en espèces, la date ou l’année où il a été reçu; e.1) lorsque le don est un don en biens autres que des espèces : (i) la date où il a été reçu, (ii) une brève description du bien, et (iii) le nom et l’adresse de l’évaluateur du bien si une évaluation a été faite; f) la date de délivrance du reçu; g) le nom et l’adresse du donateur, y compris, dans le cas d’un particulier, son prénom et son initiale; (i) the amount of a cash gift, or (h.2) the eligible amount of the gift; (ii) a brief description of the property, and (i) the amount of a cash gift, or h) celle des sommes ci-après qui est applicable : (i) le montant du don en espèces, (ii) lorsque le don est un don de biens autres que des espèces, la juste valeur marchande du bien au moment où le don est fait; h.1) une description de l’avantage, le cas échéant, au titre du don et le montant de cet avantage; h.2) le montant admissible du don; i) la signature, ainsi qu’il est prévu au paragraphe (2) ou (3), d’un particulier compétent qui a été autorisé par l’organisation à accuser réception des dons; j) le nom de l’Agence du revenu du Canada et l’adresse de son site Internet. (1.1) Tout reçu officiel délivré par un autre bénéficiaire d’un don doit énoncer qu’il s’agit d’un reçu officiel aux fins de l’impôt sur le revenu et indiquer clairement, de façon à ce qu’ils ne puissent être modifiés facilement, les détails suivants : a) le nom et l’adresse de l’autre bénéficiaire d’un don; b) le numéro de série du reçu; c) le lieu ou l’endroit où le reçu a été délivré; d) lorsque le don est un don en espèces, la date ou l’année où il a été reçu; e) lorsque le don est un don de biens autres que des espèces : (i) la date où il a été reçu, (ii) une brève description du bien, et (iii) le nom et l’adresse de l’évaluateur du bien si une évaluation a été faite; f) la date de délivrance du reçu; g) le nom et l’adresse du donateur, y compris, dans le cas d’un particulier, son prénom et son initiale; h) celle des sommes ci-après qui est applicable : (i) le montant du don en espèces, (ii) lorsque le don est un don de biens autres que des espèces, la juste valeur marchande du bien au moment où le don est fait; (h.2) the eligible amount of the gift; (d) the eligible amount of the gift. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/81-269, s. 3; SOR/2007-74, s. 1; 2013, c. 34, s. 393. Contents of Information Returns (a) a description of the transferred property; Employees’ Charity Trusts [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/94-140, s. 9(F); SOR/94-686, s. 5(F)] 3502 Where (a) a registered organization son duplicata doivent être conservés par l’organisation enregistrée ou par l’autre bénéficiaire d’un don en tant que partie de ses registres.

(3)

Notwithstanding the other provisions of this section, in the case of property the cost of which to a partnership has been determined under paragraph 20(5)(a) of the Income Tax Application Rules, the depreciable cost to the taxpayer of the property for the purposes of this Part shall be deemed to be an amount equal to the cost to the partnership. Income Tax Regulations

(6)

Tout formulaire de reçu officiel sur lequel un ou plusieurs des renseignements ci-après sont inscrits de façon incorrecte ou illisible est considéré comme inutilisable : a) la date de réception du don; b) le montant du don, dans le cas d’un don en espèces; c) une description de l’avantage, le cas échéant, au titre du don et le montant de cet avantage; d) le montant admissible du don. [NOTE: Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] DORS/81-269, art. 3; DORS/2007-74, art. 1; 2013, ch. 34, art. 393. Contenu des déclarations de renseignements

PART XVII Capital Cost Allowances, Farming and Fishing

Taxation Years for Individuals in Business partnership of the particular property as determined under that paragraph.

3501.1 Toute déclaration de renseignements à produire selon les paragraphes 110.1(16) ou 118.1(27) de la Loi relativement au transfert d’un bien doit comprendre les renseignements suivants :

a) une description du bien transféré; b) la juste valeur marchande du bien transféré au moment du transfert; c) la date à laquelle le bien a été transféré; d) les nom et adresse du cessionnaire du bien y compris, dans le cas d’un particulier, son prénom et son initiale; e) si le cédant du bien ou une personne ayant un lien de dépendance avec lui a délivré le reçu visé aux paragraphes 110.1(14) ou 118.1(25) de la Loi, les renseignements figurant sur ce reçu. [NOTE: Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] 2011, ch. 24, art. 82. Fiducie de bienfaisance d’employés [NOTE: Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] DORS/94-140, art. 9(F); DORS/94-686, art. 5(F)] 3502 L’article 3501 ne s’applique pas et constitue rendu qu’officiel la copie de la partie de la déclaration visée à l’alinéa b) qui est remise aux termes de l’article 209, pour production avec la déclaration d’impôt sur le revenu, à l’employé ayant fait un don à une organisation [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations:] SOR/94-140, s. 10; SOR/94-686, s. 51(F). 3503 [Repealed, 2018, c. 12, s. 44] [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations:] SOR/90-411, s. 1; SOR/94-686, s. 51(F); 2011, c. 24, s. 83; 2018, c. 12, s. 44. Prescribed Donees [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations:] SOR/94-686, s. 8; SOR/94-140, s. 11; SOR/94-686, s. 51(F); SOR/2007-74, s. 2; SOR/2010-197, s. 1; 2013, c. 34, s. 394. Conditions 3505 [Repealed, 2017, c. 20, s. 32] PART XXXVI Reserves for Surveys classification, ou, une inspection prolongée qui, sans être une inspection annuelle ni une inspection coïncidant avec la construction d’un navire, est opérée en vertu des dispositions de la Loi sur la marine marchande du Canada et des règlements y afférents; (quadrennial survey) évaluation des dépenses d’expertise signifie une évaluation juste et raisonnable, effectuée par un contribuable lors de la souscription de sa déclaration d’impôt sur le revenu pour la troisième année d’imposition précédant l’année d’imposition au cours de laquelle une expertise quadriennale doit être effectuée, des frais, taxes et dépenses qu’il compte nécessairement subir en vertu de cette expertise et à l’égard desquels il n’a pas encore été, et vraisemblablement, n’aura ni ne possédera aucun droit de remboursement, de dédommagement, de réduction ou d’indemnisation provenant de toute autre personne ou source; (estimate of the expenses of survey) inspecteur signifie un inspecteur de navires à vapeur nommé en vertu de la partie VIII de la Loi sur la marine marchande du Canada; (inspector) société de classification signifie une société ou association agréée par le ministre des Transports en vertu de la Loi sur la marine marchande du Canada. (classification society) PART XXXVII Registered Charities 3700 [Repealed, 2010, c. 25, s. 83] [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.;] SOR/87-632, s. 1; SOR/94-686, ss. 51(F), 73(F); 2007, c. 35, s. 79; 2010, c. 25, s. 83. Disbursement Quota PART XXXVll Registered Charities Disbursement Quota Sections 3701-3702 (d) divide the aggregate amount determined under paragraph (c) by the number of periods chosen under paragraph (a).

(4)

Where a taxpayer has, in a taxation year, regularly used a property in part for the purpose of gaining or producing income from farming or fishing and in part for a purpose other than gaining or producing income, the depreciable cost to the taxpayer of the property for the purposes of this Part is the proportion of the amount that would otherwise be the depreciable cost that the use regularly made of the property for the purpose of gaining or producing income from farming or fishing is of the whole use regularly made of the property.

(2)

For the purposes of subsection (1) and subject to subsection (3), [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/87-632, s. 1; SOR/94-686, s. 51(F); 2010, c. 25, s. 84. Determination of Value Règlement de l'impôt sur le revenu

(5)

Where a taxpayer has received or is entitled to receive a grant, subsidy or other assistance from a government, municipality or other public authority in respect of or for the acquisition of property, the depreciable cost to the taxpayer of the property for the purposes of this Part is the amount that would otherwise be the depreciable cost minus the amount of the grant, subsidy or other assistance. Transactions Not at Arm’s Length

PARTIE XXXVII Organismes de bienfaisance enregistrés

Contingent des versements

(6)

Where property did belong to a person (in this subsection referred to as the “original owner”) and has, by one or more transactions between persons not dealing at arm’s length, become vested in a taxpayer, the depreciable cost to the taxpayer of the property for the purposes of this part is the lesser of (b) the amount by which the actual capital cost of the property to the original owner exceeds the aggregate of (i) the total amount of depreciation for the property that, since the commencement of 1917, has been or should have been taken into account in accordance with the practice of the Department of National Revenue in ascertaining the income of the original owner and all intervening owners for the purposes of the Income War Tax Act or in ascertaining a loss for a year when there was no income under that Act, Income Tax Regulations

Articles 3701-3702

b) en déterminant, pour chaque période choisie, le total des sommes dont chacune représente la valeur, déterminée conformément à l'article 3702, d'un bien ou d'une partie de bien qui, le dernier jour de la période, appartient à l'organisme et n'est pas affecté directement à des activités de bienfaisance ou à des fins administratives; c) en additionnant les valeurs totales obtenues en application de l'alinéa b) pour toutes les périodes choisies; d) en divisant le total obtenu en application de l'alinéa c) par le nombre de périodes choisi selon l'alinéa a).

PART XVII Capital Cost Allowances, Farming and Fishing

Taxation Years for Individuals in Business (ii) any accumulated depreciation reserves that the original owner or an intervening owner had for the property at the commencement of 1917 and that were recognized by the Minister for the purposes of the Income War Tax Act, and (iii) the aggregate of the deductions, if any, allowed under this Part in respect of the property to the original owner and all intervening owners. Property Acquired From a Parent

(2)

Pour l'application du paragraphe (1) et sous réserve du paragraphe (3) : a) le nombre de périodes choisi par l'organisme de bienfaisance enregistré sert, sauf autorisation contraire du ministre, non seulement à l'année d'imposition en cause, mais aussi à toutes les années d'imposition ultérieures; b) l'organisme de bienfaisance enregistré est réputé exister le dernier jour de chacune des périodes qu'il a choisies.

(7)

Notwithstanding subsection (6), where depreciable property has been acquired by a taxpayer under such circumstances that the provisions of section 85H of the Act as it read in its application to the 1971 and prior taxation years are applicable for the determination of the capital cost of the property, the depreciable cost to the taxpayer of the property for the purposes of this Part is the capital cost as determined under that section. Property Acquired by Gift

(3)

L'organisme de bienfaisance enregistré peut choisir, pour sa première année d'imposition commençant après 1986, un nombre de périodes différent de celui choisi conformément à l'alinéa (1)a). Ce nombre différent sert, sauf autorisation contraire du ministre, non seulement à cette année, mais aussi à toutes les années d'imposition ultérieures. [NOTE : Les dispositions d'application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] DORS/87-632, art. 1; DORS/94-686, art. 51(F); 2010, ch. 25, art. 84. Détermination de la valeur 3702 (1) Pour l'application du paragraphe 3701(1), la valeur d'un bien ou d'une partie de bien qui, le dernier jour d'une période, appartient à un organisme de bienfaisance enregistré et n'est pas affecté directement à des activités de bienfaisance ou à des fins administratives correspond à celle des sommes suivantes qui est applicable : a) s'il s'agit d'un placement non admissible d'une fondation privée, la juste valeur marchande du bien ou la partie de bien ce jour-là ou, s'il est plus élevé, son coût indiqué pour la fondation privée; b) sous réserve de l'alinéa c), s'il s'agit d'un bien autre qu'un placement non admissible qui est : (i) une action d'une société cotée à une bourse de valeurs désignée, le cours de clôture ou la moyenne des cours acheteur et vendeur de cette action ce jour-là ou, s'il n'y a pas de cours de clôture ni de cours PART XXXVII Registered Charities Determination of Value

(8)

Subsection (6) does not apply in respect of property which a taxpayer has acquired by gift. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations;] SOR/94-686, ss. 48, 78(F), 81(F); SOR/2010-93, s. 16(F). Application of this Part

Section 3702

(A / 0.035) × (12 / B) where Règlement de l’impôt sur le revenu

1704 This Part shall apply only to a taxpayer who, in computing his income, has never claimed an allowance under Part XI in respect of a property at a time when an allowance could have been claimed under this Part in respect of that property, other than an allowance claimed by the taxpayer under Part XI that may be claimed in respect of a property described in

(a) paragraph 1100(1)(r) as enacted by Order in Council P.C. 1965-1118 of June 18, 1965 and as amended by Order in Council P.C. 1965-2320 of December 29, 1965; (b) paragraph 1100(1)(sa) as enacted by Order in Council P.C. 1968-2261 of December 10, 1968; Income Tax Regulations

PARTIE XXXVII Organismes de bienfaisance enregistrés

Détermination de la valeur

PART XVII Capital Cost Allowances, Farming and Fishing

DIVISION V Application of this Part

Article 3702

une action d’une société cotée à une bourse de valeurs désignée, le cours de clôture ou la moyenne des cours acheteurs et vendeurs de l’action ce jour-là ou, à défaut de l’un et l’autre, le dernier cours de clôture ou la dernière moyenne des cours acheteurs et vendeurs, (ii) une action d’une société non cotée à une bourse de valeurs désignée, la juste valeur marchande de l’action ce jour-là, (iii) un droit réel sur un bien immeuble ou un intérêt sur un bien réel, la juste valeur marchande du droit ou de l’intérêt ce jour-là, moins le montant de toute dette — portant intérêt à un taux raisonnable — contractée par l’organisme pour l’acquisition de ce droit ou de cet intérêt et dont le remboursement est garanti par ce droit ou cet intérêt, (iv) un bien qui fait l’objet d’une promesse de don, zéro, (v) un intérêt ou, pour l’application du droit civil, un droit sur un bien dont l’organisme n’a pas actuellement l’usage ou la jouissance, zéro, (vi) une police d’assurance-vie, autre qu’un contrat de rente, qui est toujours en vigueur, zéro, (vii) un bien non visé aux sous-alinéas (i) à (vi), la juste valeur marchande du bien ce jour-là; c) s’il s’agit d’un bien visé à l’alinéa b) dont la propriété est liée aux activités de bienfaisance de l’organisme et qui est une action d’une société immobilière à dividendes limités visée à l’alinéa 149(1)n) de la Loi, ou un titre d’emprunt, qui n’est plus utilisé à des fins de bienfaisance mais détenu en attente d’une disposition ou pour être plus tard affecté à des activités de bienfaisance ou qui a été acquis pour être affecté à des activités de bienfaisance, la juste valeur marchande du bien ce jour-là jusqu’à concurrence de la somme obtenue par la formule suivante : (A / 0,035) × (12 / B) où : A représente le revenu gagné sur le bien au cours de la période, B le nombre de mois de la période.

1800 For the purposes of section 230 of the Act, an inventory shall show quantities and nature of the properties that should be included therein in such a manner and in sufficient detail that the property may be valued in accordance with this Part or section 10 of the Act.

(2)

Pour l’application du paragraphe (1), l’une des méthodes de fixation de la juste valeur marchande des biens ou d’une partie des biens en cause le dernier jour d’une période donnée que le ministre peut accepter est l’évaluation faite par un expert indépendant : PART XXXVII Registered Charities Determination of Value Sections 3702-3800 [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations; SOR/87-632, s. 1; SOR/94-686, ss. 22(F), 51(F), 73(F), 79(F); 2007, c. 35, s. 76; 2010, c. 25, s. 88.] Information Returns PART XXXVIII Social Insurance Number Applications PART XXXIX Mining Taxes

1801 Except as provided in section 1802, for the purpose of computing the income of a taxpayer from a business, all the property described in all the inventories of the business may be valued at its fair market value.

PARTIE XXXIX

Impôts sur les exploitations minières 3900 (1) Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article. exploitation minière a) L’extraction de minerai d’une mine ou la production de minerai dans une mine; b) le transport du minerai jusqu’à la sortie de la mine; c) la transformation : (i) de minerai (sauf le minerai de fer) jusqu’au stade du métal primaire ou de son équivalent, (ii) de minerai de fer jusqu’à un stade ne dépassant pas celui de la boulette ou de son équivalent. (mining operations) mine Tous travaux ou toute entreprise d’extraction ou de production de minerai, y compris les carrières. (mine) minerai Sont compris parmi les minerais les minéraux non transformés et les substances minéralisées. (mineral ore) redevance non gouvernementale Redevance établie en fonction de la production provenant d’une mine ou calculée par rapport à la quantité ou à la valeur de la production provenant d’exploitations minières dans une province, à l’exclusion des redevances dues à Sa Majesté du chef du Canada ou d’une province. (non-Crown royalty) revenu Le revenu d’un contribuable pour une année d’imposition tiré d’exploitations minières dans une province, calculé selon les lois de la province qui prévoient un impôt admissible visé au paragraphe (3). (income) transformation Toute forme de valorisation, de fonte et d’affinage. (processing)

1802 (1) Except as provided in subsection (2), a taxpayer who is carrying on a business that includes the breeding and raising of animals may elect in prescribed form for a taxation year and subsequent taxation years to value each animal of a particular species (except a registered animal, an animal purchased for feedlot or similar operations, or an animal purchased by a drover or like person for resale) included in his inventory in respect of the business at a unit price determined in accordance with this section.

(2)

Pour l’application de l’alinéa 20(1)v) de la Loi, la somme autorisée pour une année d’imposition au titre des impôts sur le revenu tiré d’exploitations minières d’un contribuable correspond au total des sommes représentant chacune : a) un impôt admissible payé ou payable par le contribuable : (i) levied under a law of the province, (A) the province, (B) an agent of Her Majesty in right of the province, or (C) a municipality in the province, in lieu of taxes on property or on any interest, or for civil law any right, in property (other than in lieu of taxes on residential property or on any interest, or for civil law any right, in residential property); and (ii) soit sur son revenu pour l’année d’imposition tiré d’exploitations minières, (iii) soit sur une redevance non gouvernementale incluse dans le calcul de son revenu pour l’année d’imposition; b) un impôt admissible payé par le contribuable dans l’année d’imposition sur son revenu pour une année d’imposition antérieure tiré d’exploitations minières, ou sur une redevance non gouvernementale incluse dans le calcul de son revenu pour une année d’imposition antérieure, si les conditions suivantes sont réunies : (i) la somme était déductible dans le calcul de son revenu pour l’année d’imposition antérieure, (ii) la somme n’a pas été déduite dans le calcul de son revenu pour une année d’imposition qui est antérieure à l’année d’imposition, (iii) en application des paragraphes 152(4) à (5) de la Loi, une cotisation ne pourrait pas être établie à l’égard du contribuable pour tenir compte d’une déduction relativement à l’impôt admissible en vertu de la Loi pour l’année d’imposition antérieure; c) des intérêts relativement à un impôt admissible visée à l’alinéa a) ou b) que paye le contribuable dans l’année d’imposition à la province qui impose l’impôt admissible.

(2)

An election made in accordance with subsection (1) may be revoked in writing by the taxpayer, but where a taxpayer has made a revocation in accordance with this subsection a further election may not be made under subsection (1) except with the concurrence of the Minister.

(3)

Sont des impôts admissibles : a) l’impôt sur le revenu d’un contribuable pour une année d’imposition tiré d’exploitations minières dans une province, qui est, à la fois : (i) prélevé sous le régime d’une loi de la province, (ii) exigé seulement des personnes s’occupant d’exploitations minières dans la province, (iii) payé ou à payer : (A) soit à la province, (B) soit à un mandataire de Sa Majesté du chef de la province, (C) soit à une municipalité de la province, en remplacement d’impôts fonciers ou d’impôts sur un intérêt ou un droit civil, en propriété (autre qu’en remplacement d’impôts sur un bien résidentiel ou d’impôts sur (i) levied under a law of a province, [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/79-377, s. 12; SOR/94-686, s. 23(F); SOR/2006-277, s. 1; SOR/2007-212, s. 1; 2023, c. 26, s. 103. PART XL Borrowed Money Costs 4000 [Repealed, SOR/81-251, s. 1] Interest on Insurance Policy Loans [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/79-142, s. 2; SOR/79-488, s. 1; SOR/84-224, s. 1. PART XLI Representation Expenses PART XLII PART XLIII Interest Rates Interpretation [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/87-630, s. 1; SOR/89-98, s. 1; SOR/89-495, s. 1; SOR/90-231, s. 1; SOR/92-322, s. 1; SOR/92-698, s. 1; SOR/94-107, s. 1; SOR/98-223, s. 1; SOR/98-486, s. 1; SOR/98-372, s. 1; SOR/98-586, s. 11; SOR/98-488, s. 7; SOR/87-639, s. 1. (ii) 4 per cent; [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/84-372, s. 2; SOR/87-638, s. 5; SOR/88-482, s. 1; SOR/95-286, s. 1; SOR/97-557, s. 4; 2010, c. 12, s. 28; 2012, c. 31, s. 65. PART XLIII Interest Rates Prescribed Rate of Interest Sections 4302-4400 PART XLIV

(3)

The unit price with respect to an animal of a particular class of animal shall be determined in accordance with the following rules: (a) where animals of a particular class of animal were included in the inventory of a taxpayer at the end of the taxation year immediately preceding the first year in respect of which the taxpayer elected under subsection (1), the unit price of an animal of that class shall be computed by dividing the total value of all animals of the class in the inventory of the preceding year by the number of animals of the class described in that inventory; and (b) in any other case, the unit price of an animal of a class shall be determined by the Minister, having regard, among other things, to the unit prices of animals of a comparable class of animal used in valuing the inventories of other taxpayers in the district.

(2)

In Schedule VII, the abbreviation (a) “Cl” means “Class”; (d) “Cu” means “Cumulative”; (g) “Pt” means “Participating”; Règlement de l’impôt sur le revenu

(4)

Notwithstanding subsection (1), where the aggregate value of the animals of a particular class determined in accordance with that subsection exceeds the market value of those animals, the animals of that class may be valued at fair market value.

PARTIE XLIII Taux d’intérêt

Taux d’intérêt prescrit

(5)

In this section, class of animal means a group of animals of a particular species segregated on the basis of age, breed or other recognized division, as determined by the taxpayer at the time of election under this section; (catégorie d’animaux) district means the territory served by a Tax Centre of the Canada Revenue Agency; (district) registered animal means an animal for which a certificate of registration has been issued by the registrar of the breed to which the animal belongs or by the registrar of the Canadian National Livestock Records; (animal enregistré) a reference to “taxation year” shall be deemed to include a reference to the fiscal period of a business. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.; SOR/94-686, ss. 17(F), 81(F); SOR/2007-116, s. 6.] Investment Income Tax benefit under a policy includes a policy dividend, an experience rating refund, a refund of premiums and any amount deemed by paragraph 138.1(1)(g) of the Act for the purposes of Part I of the Act to be a payment under the terms and conditions of the policy, but does not include a policy loan or interest on funds left on deposit with the insurer under the terms of the policy; (prestation) excluded arrangement of an insurer at any time means (a) a life insurance policy in Canada issued by the insurer (or in respect of which the insurer has assumed the obligations of the issuer of the policy to the policyholder), which is at that time a registered life insurance policy, an annuity contract (including a settlement annuity), a group term life insurance policy or an existing guaranteed life insurance policy, (b) a registered pension fund or plan in respect of which the insurer is at that time a plan sponsor, or a retirement compensation arrangement in respect of which the insurer is the custodian, (c) a life insurance policy (other than a life insurance policy in Canada) issued by the insurer before that time (or in respect of which the insurer has before that time assumed the obligations of the issuer of the policy to the policyholder), and (d) a reinsurance arrangement under which the insurer has before that time assumed, directly or indirectly, risks under life insurance policies (other than policies issued by the insurer or in respect of which the insurer has assumed the obligations of the issuer of the policy to the policyholder), to the extent that the arrangement relates to those risks; (mécanisme exclu) existing guaranteed life insurance policy at any time means a non-participating life insurance policy in Canada in respect of which the amount of every premium that became payable before that time and after March 2, 1988 was fixed and determined on or before March 2, 1988, adjusted for any specified transaction or event that occurs after March 2, 1988 in respect of the policy; (police d’assurance-vie garantie existante) group term life insurance policy is a group life insurance policy under which (a) no amount (other than a policy dividend, an experience rating refund or a refund of premiums) may become payable to any person, except in the event of the death or disability of a person whose life was insured under the policy, and (b) no amount may become payable to a person (other than the group policyholder) in respect of a policy Income Tax Regulations

Articles 4302-4400

cours du mois antérieur au mois précédant le mois donné, au rendement moyen, exprimé en pourcentage annuel et arrondi à deux décimales, de l’ensemble des obligations d’État intérieures, en monnaie canadienne, qui étaient en circulation le dernier mercredi de ce mois et dont la durée non écoulée jusqu’à l’échéance est supérieure à dix ans, tel que publié pour la première fois par la Banque du Canada. [NOTE: Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.; DORS/91-196, art. 4.]

PART XIX Investment Income Tax

dividend, an experience rating refund or a refund of premiums that has been funded by contributions made to or under the policy by another person; (police collective d’assurance temporaire sur la vie) guaranteed interest in respect of a life insurance policy for a taxation year means (a) in respect of a life insurance policy (other than a pre-funded group life insurance policy), the total of all amounts each of which is the amount in respect of a guaranteed benefit in respect of which an amount is determined under paragraph 1401(1)(a), (c) or (d) for the year, where that benefit is provided under the terms and conditions of the policy as they existed on March 2, 1988, determined by multiplying the greater of (i) the rate of interest used by the issuer of the policy in respect of the year in determining the amount of the benefit, and by 1/2 of the total of (iii) the maximum amount that would be deductible under subparagraph 138(3)(a)(i) of the Act pursuant to paragraph 1401(1)(a), (c) or (d), as the case may be, in respect of the benefit in computing the insurer’s income for the year, if that amount were determined without reference to any policy loan or reinsurance arrangement, and (iv) the maximum amount that would have been deductible under subparagraph 138(3)(a)(i) of the Act pursuant to paragraph 1401(1)(a), (c) or (d), as the case may be, in respect of the benefit in computing the insurer’s income for the immediately preceding taxation year, if that amount were determined without reference to any policy loan or reinsurance arrangement, and (b) in respect of a pre-funded group life insurance policy, 80 per cent of the amount that would be determined under paragraph (a) in respect of the policy for the year, if that paragraph were read without reference to the words “(other than a pre-funded group life insurance policy)”; (intérêts garantis) life insurance policy does not include (a) that part of a policy in respect of which the policyholder is deemed by paragraph 138.1(1)(e) of the Act to have an interest in a segregated fund trust, or Income Tax Regulations

PARTIE XLIV

Actions ou valeurs émises dans le public 4400 (1) Aux fins de l’article 24 et du paragraphe 26(11) des Règles concernant l’application de l’impôt sur le revenu, a) une action ou valeur mentionnée à l’annexe VII est prescrite comme étant une action ou valeur émise dans le public; b) pour chacune de ces actions ou valeurs, le montant indiqué à la colonne II de l’annexe VII, en regard de cette action ou valeur, est désigné comme le montant prescrit, si montant il y a, à l’égard de ce bien.

PART XIX Investment Income Tax

life insurance policy in Canada does not include (a) that part of a policy in respect of which the policyholder is deemed by paragraph 138.1(1)(e) of the Act to have an interest in a segregated fund trust, or mortality experience of an insurer for a taxation year means the positive or negative amount, as the case may be, determined by the formula A is the total of all amounts each of which is the amount that became payable in the year by the insurer under a taxable life insurance policy of the insurer in consequence of the receipt of a claim in respect of the death of a person whose life was insured under the policy, determined without reference to any policy loan, B is the total of all amounts each of which is the amount of a reserve that would be determined in accordance with paragraph 1401(1)(a), (c) or (d), if that amount were determined without reference to any policy loan or reinsurance arrangement, in respect of a taxable life insurance policy of the insurer that would have been released in the year as a consequence of the receipt of a claim in respect of the death of a person whose life was insured under the policy, and C is 90 per cent of the total of all amounts, each of which is the net cost of pure insurance determined in accordance with section 308 for the year in respect of an interest in a taxable life insurance policy of the insurer; (facteur de mortalité) mortality loss adjustment account of an insurer at the end of a taxation year is the positive amount, if any, determined by the formula A is the mortality loss adjustment account of the insurer for the immediately preceding taxation year, Income Tax Regulations

(2)

À l’annexe VII, l’abréviation a) « Cat » signifie « Catégorie »; b) « Ord » signifie « Ordinaire »; c) « Conv » signifie « Convertible »; d) « Cum » signifie « Cumulatif »; e) « Pc » signifie « Pour cent »; f) « Priv » signifie « Privilégiée » ou « De privilège », selon le cas; g) « Pt » signifie « Participant »; h) « Dr » signifie « Droit »; et i) « Wt » signifie « Warrant ». [NOTE: Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.; DORS/94-686, art. 48.] Sections 4500-4600 PART XLV PART XLVI Qualified Property --- Règlement de l’impôt sur le revenu

PART XIX Investment Income Tax

(a) where the mortality experience of the insurer for the year is a negative amount, the amount of the mortality experience of the insurer for the year, and (b) in any other case, the amount, if any, by which the amount claimed by the insurer under the description of F in computing the amount determined under subsection (6) for the year exceeds the amount of the mortality loss adjustment account of the insurer for the immediately preceding taxation year, and C is 1.2 times the amount, if any, by which (a) the net cost of insurance of the insurer for the year net cost of insurance of an insurer for a taxation year means the amount, if any, by which (a) the amount determined in the description of A in the definition mortality experience in respect of the insurer for the year net level premium in respect of a particular premium under a policy (other than a prepaid premium that cannot be refunded except on termination or cancellation of the policy) means (a) where benefits (other than policy dividends) and premiums (other than the frequency of payment thereof) in respect of the policy have been determined at the date of issue of the policy, the amount determined by the formula A is the amount of the particular premium, B is the present value, at the date of issue of the policy, of the amount of the benefits (other than policy dividends) to be provided under the terms of the policy after the issue of the policy, and C is the present value, at the date of issue of the policy, of the amount of the premiums payable under the terms of the policy on or after the issue of the policy, and (b) where the amounts of the benefits or premiums in respect of the policy are not determined at the date of issue of the policy, the amount that would be determined under paragraph (a) in respect of the particular premium if the amount were adjusted in a manner that is reasonable in the circumstances and consistent with the manner of the adjustment referred to in the definition modified net premium in subsection 1404(2) in respect of the particular premium; (prime constante nette) net level premium reserve in respect of a life insurance policy for a taxation year means the maximum amount that would be deductible under subparagraph 138(3)(a)(i) of the Act pursuant to paragraph 1401(1)(c) in respect of the policy in computing the insurer’s income for the year, if any reference to modified net premium in sections 1401, 1403 and 1404 were a reference to net level premium; (réserve de primes constantes nettes) non-participating life insurance policy means a life insurance policy other than a participating life insurance policy within the meaning assigned by subsection 138(12) of the Act; (police d’assurance-vie sans participation) policy loan has the meaning assigned by subsection 138(12) of the Act; (prêt sur police) pre-funded group life insurance policy means a group term life insurance policy, other than a policy under which each premium payable in respect of coverage for a period, including the day on which the premium becomes payable, that does not exceed twelve months; (police collective d’assurance-vie par capitalisation anticipée) premium includes (a) consideration received for settlement annuities, (b) amounts received by an insurer in respect of employee contributions under registered pension funds or plans in respect of which the insurer is a plan sponsor or a retirement compensation arrangement in respect of which the insurer is the custodian, and (c) any amount deemed by paragraph 138.1(1)(h) of the Act for the purposes of Part I of the Act to be a premium received by an insurer; but does not include amounts received in respect of the repayment of a policy loan or in respect of interest on a policy loan and, for greater certainty, the amount of a premium is not reduced by the amount of a refund of premiums; (prime) registered life insurance policy has the meaning assigned by section 211 of the Act; (police d’assurance-vie agréée) reinsurance arrangement does not include an arrangement under which an insurer has assumed the obligations of the issuer of a life insurance policy to the policyholder; (mécanisme de réassurance) (b) a change in premium due to a change in frequency of premium payments within a year that does not alter the present value, at the beginning of the year, of the total premiums to be paid under the policy in the year, (c) an addition under the terms of the policy as they existed on March 2, 1988, of accidental death, dismemberment, disability or guaranteed purchase option benefits, (e) relating lapsed policies within 60 days after the end of the calendar year in which the lapse occurred, or redating for policy loan indebtedness, (f) a change in premium due to a correction of erroneous information, (g) the payment of a premium after its due date, or no more than 30 days before its due date, as established on or before March 2, 1988, or taxable life insurance policy of an insurer at any time means a life insurance policy in Canada issued by the insurer (or in respect of which the insurer has assumed the obligations of the issuer of the policy to the policyholder), other than a policy that is at that time an excluded arrangement. (police d’assurance-vie imposable) Income Tax Regulations

PARTIE XLV Choix à l’égard des contre-valeurs de biens expropriés

PART XIX Investment Income Tax

Articles 4500-4600

(2)

For the purposes of this Part, (a) any rider added, at any time after March 2, 1988, to a life insurance policy shall be deemed to be a separate life insurance policy issued at that time; and (b) in respect of an insurer’s first taxation year that commences after June 17, 1987 and ends after 1987, the maximum amount that would have been deductible under subparagraph 138(3)(a)(ii), (iii) or (iv) of the Act, as the case may be, in computing the insurer’s income for the immediately preceding year shall be determined as though the provisions that apply in determining that maximum amount for that first taxation year were applicable in respect of that immediately preceding year.

PARTIE XLV

Choix à l’égard des contre-valeurs de biens expropriés 4500 Un contribuable qui fait un choix en vertu du paragraphe 80.1 (1), (2), (4), (5), (6) ou (9) de la Loi doit le faire au plus tard le jour auquel sa déclaration du revenu doit être produite, conformément à l’article 150 de la Loi, pour l’année d’imposition du contribuable au cours de laquelle il a acquis les contre-valeurs visées par le choix particulier.

(4)

For the purposes of the description of D in subsection 211.1(3) of the Act, as it read in its application to taxation years beginning before 1990, prescribed arrangements in respect of an insurer are (a) life insurance policies in Canada issued by the insurer (or in respect of which the insurer has assumed the obligations of the issuer of the policy to the policyholder) that are group term life insurance policies or existing guaranteed life insurance policies; (b) life insurance policies (other than life insurance policies in Canada) issued by the insurer (or in respect of which the insurer has assumed the obligations of the issuer of the policy to the policyholder); (c) retirement compensation arrangements in respect of which the insurer is the custodian; and (d) reinsurance arrangements under which the insurer has assumed or ceded risks insured under life insurance policies (other than policies issued by the insurer or in respect of which the insurer has assumed the obligations of the issuer of the policy to the policyholder).

PARTIE XLVI

Crédit d’impôt à l’investissement Biens admissibles [NOTE: Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés;] DORS/80-313, art. 1 4600 (1) Sont des bâtiments visés pour l’application des définitions de bien admissible et bien minier admissible, au paragraphe 127(9) de la Loi, les biens amortissables du contribuable qui sont des bâtiments ou des silos construits sur des fonds dont le contribuable est propriétaire ou preneur et qui sont a) soit compris dans la catégorie 1, 3, 6, 20, 24 ou 27 ou à l’alinéa (c), (d) ou (e) de la catégorie 8 de l’annexe II; b) soit compris à l’alinéa (g) de la catégorie 10 de l’annexe II ou qui seraient ainsi compris si ce n’était fait abstraction des catégories 28, 41.1 ou 41.2 de l’annexe II.

(5)

The amount in the description of D in subsection 211.1(3) of the Act, as it read in its application to taxation years beginning before 1990, in respect of a life insurer for a taxation year is determined by the formula A is the total of all amounts each of which is the maximum amount that would be deductible under subparagraph 138(3)(a)(i), (ii) or (iv) of the Act in respect of an excluded arrangement of the insurer in computing the insurer’s income for the year, if that amount were determined without reference to any policy loan; B is the total of all amounts each of which is the maximum amount that would have been deductible under subparagraph 138(3)(a)(i), (ii) or (iv) of the Act in respect of an excluded arrangement of the insurer in computing the insurer’s income for the immediately preceding year, if that amount were determined without reference to any policy loan; C is the total of all amounts each of which is the amount of a benefit, determined on a net of reinsurance ceded basis, that has become payable by the insurer in the year in respect of an excluded arrangement of the insurer, to the extent that the benefit is deducted in computing the insurer’s income for the year under Part I of the Act from carrying on a life insurance business in Canada; D is the total of all amounts each of which is the amount of a premium, determined on a net of reinsurance ceded basis, that has become receivable by the insurer in the year in respect of an excluded arrangement of the insurer, to the extent that the premium is included in computing the insurer’s income for the year under Part I of the Act from carrying on a life insurance business in Canada; E is the positive or negative amount, as the case may be, in respect of the insurer for the year determined by the formula G is the total of all amounts each of which is the maximum amount that would be deductible under subparagraph 138(3)(a)(i), (ii) or (iv) of the Act in respect of a taxable life insurance policy of the insurer in computing the insurer’s income for the year, if that amount were determined without reference to any policy loan or reinsurance arrangement, H is the total of all amounts each of which is the maximum amount that would be deductible under subparagraph 138(3)(a)(i), (ii) or (iv) of the Act in respect of a taxable life insurance policy of the insurer in computing the insurer’s income for the year, if that amount were determined without reference to any policy loan, I is the total of all amounts each of which is the maximum amount that would have been deductible under subparagraph 138(3)(a)(i), (ii) or (iv) of the Act in respect of a taxable life insurance policy of the insurer in computing the insurer’s income for the immediately preceding taxation year, if that amount were determined without reference to any policy loan or reinsurance arrangement, J is the total of all amounts each of which is the maximum amount that would have been deductible under subparagraph 138(3)(a)(i), (ii) or (iv) of the Act in respect of a taxable life insurance policy of the insurer in computing the insurer’s income for the immediately preceding taxation year, if that amount were determined without reference to any policy loan, K is the total of all amounts each of which is the amount of a benefit that has become payable in the year by the insurer under a taxable life insurance policy of the insurer, L is the total of all amounts each of which is the amount of a benefit, determined on a net of reinsurance ceded basis, that has become payable by the insurer under a taxable life insurance policy of the insurer, to the extent that it is deducted in computing the insurer’s income from carrying on a life insurance business in Canada for the year, M is the total of all amounts each of which is the amount of a premium that has become receivable by the insurer in the year under a taxable life insurance policy of the insurer, and N is the total of all amounts each of which is the amount of a premium, determined on net of reinsurance ceded basis, that has become receivable by the insurer in the year under a taxable life insurance policy of the insurer, to the extent that the premium is included in computing the insurer’s income from carrying on a life insurance business in Canada for the year; and F is the positive or negative amount, as the case may be, determined by the formula O is the total of all amounts each of which is an amount in respect of a group term life insurance policy equal to the lesser of (a) the amount of interest credited by the insurer in the year on account of the policy (other than interest payable in respect of the period ending on its first anniversary date after March 2, 1988), and (b) the amount, if any, by which the maximum amount that would be deductible under subparagraph 138(3)(a)(i) of the Act pursuant to paragraph 1401(1)(c.1) in respect of the policy in computing the insurer’s income for the year, if that amount were determined without reference to any reinsurance arrangement, exceeds the maximum amount that would have been so deductible in computing the insurer’s income for the immediately preceding year, P is 80 per cent of the total of all amounts each of which is the amount in respect of a liability of the insurer, a benefit, a risk or a guarantee, in respect of which an amount is determined under paragraph 1401(1)(a), (c) or (d) for the year in respect of a pre-funded group life insurance policy of the insurer, determined by multiplying (a) the rate of interest used in determining the amount under paragraph 1401(1)(a), (c) or (d), as the case may be, for the year in respect of the liability, benefit, risk or guarantee, as the case may be, by 1/2 of the total of (b) the maximum amount that would be deductible under subparagraph 138(3)(a)(i) of the Act pursuant to paragraph 1401(1)(a), (c) or (d), as the case may be, in respect of the liability, benefit, risk or guarantee, as the case may be, in computing the insurer's income for the year if that amount were determined without reference to any policy loan or reinsurance arrangement, and (c) the maximum amount that would have been deductible under subparagraph 138(3)(a)(i) of the Act pursuant to paragraph 1401(1)(a), (c) or (d), as the case may be, in respect of the liability, benefit, risk or guarantee, as the case may be, in computing the insurer's income for the immediately preceding taxation year if that amount were determined without reference to any policy loan or reinsurance arrangement. Q is the total of all amounts each of which is the amount determined for the year in respect of a taxable life insurance policy of the insurer by multiplying (a) the rate of interest used in determining the maximum amount deductible under subparagraph 138(3)(a)(i) of the Act pursuant to paragraph 1401(1)(c) in respect of the policy in computing the insurer's income for the year, by 1/2 of the total of (b) the maximum amount that would be deductible under subparagraph 138(3)(a)(ii) of the Act in respect of the policy in computing the insurer's income for the year, if that amount were determined without reference to any reinsurance arrangement, and (c) the maximum amount that would have been deductible under subparagraph 138(3)(a)(ii) of the Act in respect of the policy in computing the insurer's income for the immediately preceding taxation year, if that amount were determined without reference to any reinsurance arrangement, and R is the total of all amounts each of which is an amount in respect of a group term life insurance policy equal to the amount, if any, by which (a) the total of all amounts determined in respect of the insurer under the description of O in respect of the policy for taxation years ending before the year exceeds the total of (b) the total of all amounts calculated with respect to the insurer under the description of R in respect of the policy for taxation years ending before the year. (b) the total of all amounts determined in respect of the insurer under the description of R in respect of the policy for taxation years ending before the year, and (c) the maximum amount that would be deductible under subparagraph 138(3)(a)(i) of the Act pursuant to paragraph 1401(1)(c.1) in respect of the policy in computing the insurer’s income for the year, if that amount were determined without reference to any reinsurance arrangement.

(2)

Sont des machines ou du matériel visés pour l’application des définitions de bien admissible et bien minier admissible, au paragraphe 127(9) de la Loi, les biens amortissables du contribuable (autres que ceux qui ne sont pas déjà visés au paragraphe (1)) : a) des biens compris à l’alinéa (k) de la catégorie 1 ou à l’alinéa (a) de la catégorie 2 de l’annexe II; b) un réservoir d’entreposage d’eau ou de pétrole; c) des biens compris dans la catégorie 8 de l’annexe II (à l’exclusion du matériel roulant de chemin de fer); d) un navire, y compris le mobilier, les accessoires et l’équipement qui y sont fixés; (l) a property included in paragraph (c) or (d) of Class 41 in Schedule II; [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/78-131, s. 5; SOR/80-98, s. 1; SOR/80-131, s. 2; SOR/81-876, s. 6; SOR/81-894, s. 8; SOR/85-118, s. 19; SOR/90-22, s. 5; SOR/96-472, s. 4; SOR/98-169, s. 4; SOR/98-170, s. 4; SOR/98-719, s. 10; SOR/2005-257, s. 4; SOR/2005-371, s. 4; SOR/2006-5, s. 6; SOR/2011-91, s. 5; 2012, c. 31, s. 66; 2013, c. 34, s. 295, c. 40, s. 106; 2016, c. 12, s. 42.

(6)

The amount of the term insurance component in the description of E in subsection 211.1(3) of the Act, as it read in its application to taxation years beginning before 1990, in respect of a life insurer for a taxation year is determined by the formula A is the amount determined by multiplying 0.0035 by the total of all amounts each of which is the amount of new insurance effected in the year (other than amounts rescinded in the year) under a taxable life insurance policy of the insurer; B is the amount determined by multiplying 0.0002 by 1/2 of the total of (a) all amounts of insurance in force at the end of the year under taxable life insurance policies of the insurer (other than paid-up policies), and (b) all amounts of insurance in force at the end of the immediately preceding taxation year under taxable life insurance policies of the insurer (other than paid-up policies); C is the amount determined by multiplying 0.20 by the net cost of insurance in respect of the insurer for the year; D is the greater of (a) the lesser of $2,500,000 and the amount, if any, by which (i) the total of the amounts determined under the descriptions of A, B, C and E in respect of the insurer for the year (ii) 50 per cent of the amount that would be determined under the description of N in subsection (5) in respect of the insurer for the year, if that amount were determined without reference to any reinsurance arrangement, and (b) the amount, if any, by which (i) the total of the amounts determined under the descriptions of A, B, C and E in respect of the insurer for the year (ii) 75 per cent of the amount that would be determined under the description of N in subsection (5) in respect of the insurer for the year, if that amount were determined without reference to any reinsurance arrangement; E is the amount determined under the description of D in respect of the insurer for the immediately preceding taxation year; F is such amount as the insurer may claim, not exceeding the positive amount, if any, determined by adding (a) the mortality experience of the insurer for the year, and (b) the amount determined under the description of G in respect of the insurer for the year; G is the mortality loss adjustment account of the insurer for the immediately preceding year; and H is 1 per cent of the total of all amounts each of which is the amount of a premium that has become receivable by the insurer in the year under a taxable life insurance policy of the insurer in respect of which a positive amount of guaranteed interest is determined for the year under subsection (8).

Section 4601

(C) [Repealed, SOR/85-696, s. 12] Certified Property (i) Cape Breton, (ii) Guysborough, (iii) Inverness, (v) Victoria; (d) that portion of the Province of New Brunswick comprising the census divisions of (i) Gloucester, (ii) Kent, (iii) Madawaska, (v) Restigouche; (iii) the census divisions of (A) Bonaventure, (B) Gaspé-Est, (C) Gaspé-Ouest, (D) Matane, (E) Matapédia, (G) Rivière-du-Loup, and (H) Témiscouata; SOR/88-880, s. 1; SOR/88-196, s. 11(F); SOR/88-186, s. 21. (b) a crane; (d) a dredge. SOR/85-696, s. 13; SOR/88-166, s. 22; SOR/90-22, s. 8. Approved Project Property [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/88-1136, s. 7; SOR/90-22, s. 9; SOR/94-169, s. 4. Prescribed Activities (d) providing to a business owned by a person with whom the taxpayer deals at arm’s length (iii) other technical or scientific services, Prescribed Amount [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/88-1136, s. 7; SOR/94-686, s. 24(F). Prescribed Expenditure for Qualified Canadian Exploration Expenditure 4608 (1) In this section, joint exploration corporation has the meaning assigned by paragraph 66(15)(g) of the Act; (société d’exploration en commun) principal-business corporation has the meaning assigned by paragraph 66(15)(h) of the Act; (société exploitante en entreprise principale) shareholder corporation has the meaning assigned by paragraph 66(15)(i) of the Act; (société actionnaire) (a) the specified expenses of the taxpayer for the year in respect of the well exceed (d) are not non-qualifying expenses of the taxpayer. Prescribed Expenditure for Qualified Canadian Exploration Expenditure

(7)

The amount of the amortization adjustment amount in the description of E in subsection 211.1(3) of the Act, as it read in its application to taxation years beginning before 1990, in respect of a life insurer for a taxation year is determined by the formula A is the total of all amounts each of which is the amount that would be the net level premium reserve for the year in respect of a taxable life insurance policy of the insurer (other than a policy in respect of which a positive amount of guaranteed interest is determined for the year under subsection (8)), if that amount were determined without reference to any policy loan or reinsurance agreement; B is the total of all amounts each of which is the amount that would be the net level premium reserve for the immediately preceding taxation year in respect of a taxable life insurance policy of the insurer (other than a policy in respect of which a positive amount of guaranteed interest is determined for the year under subsection (8)), if that amount were determined without reference to any policy loan or reinsurance arrangement; C is the total of all amounts each of which is the maximum amount that would be deductible under subparagraph 138(3)(a)(i) of the Act pursuant to paragraph 1401(1)(c) in computing the insurer’s income for the year, in respect of a taxable life insurance policy of the insurer (other than a policy in respect of which a positive amount of guaranteed interest is determined for the year under subsection (8)), if that amount were determined without reference to any policy loan or reinsurance arrangement; and D is the total of all amounts each of which is the maximum amount that would have been deductible under subparagraph 138(3)(a)(i) of the Act pursuant to paragraph 1401(1)(c) in computing the insurer’s income for the immediately preceding taxation year, in respect of a taxable life insurance policy of the insurer (other than a policy in respect of which a positive amount of guaranteed interest is determined for the year under subsection (8)), if that amount were determined without reference to any policy loan or reinsurance arrangement.

Section 4608

Règlement de l’impôt sur le revenu

(8)

The amount of guaranteed interest in the description of F in subsection 211.1(3) of the Act, as it read in its application to taxation years beginning before 1990, in respect of a life insurer for a taxation year is the total of all amounts each of which is the guaranteed interest for the year in respect of (a) a life insurance policy in Canada (other than a policy that was at any time an excluded arrangement), or where the policy was issued by the insurer (or in respect of which the insurer has assumed the obligations of the issuer of the policy to the policyholder) and the terms and conditions of the policy relating to premiums and benefits were determined on or before March 2, 1988, except that where, at any time after March 2, 1988, the terms and conditions of the policy relating to premiums and benefits have been changed (other than to give effect to terms and conditions which were determined prior to March 3, 1988 or pursuant to a specified transaction or event), the amount of guaranteed interest in respect of the policy for the year in which the change is made and any subsequent taxation year is deemed to be nil.

PARTIE XLIV Crédit d’impôt à l’investissement

Dépenses prescrites au titre de la dépense admissible d’exploration au Canada

(9)

The prescribed portion of an amount referred to in the description of G in subsection 211.1(3) of the Act, as it read in its application to taxation years beginning before 1990, for a taxation year is (a) where the amount is in respect of a life insurance policy (other than a policy in respect of which a positive amount of guaranteed interest is determined for the year under subsection (8)), 100 per cent of the amount; and (b) in any other case, nil.

Article 4608

(10)

For the purposes of the description of G in subsection 211.1(3) of the Act, as it read in its application to taxation years beginning before 1990, prescribed arrangements of an insurer are life insurance policies in Canada issued by the insurer (or in respect of which the insurer has assumed the obligations of the issuer of the policy to the policyholder) that are group term life insurance policies or policies that, at any time, were existing guaranteed life insurance policies. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/94-316, s. 1.

66.1(6)(a)(ii) à (ii.2), (iv) et (v) de la Loi, si les mentions aux sous-alinéas 66.1(6)(a)(ii) à (ii.2), (iv) et (v) de la Loi, dans leur version applicable au 30 novembre 1985, la mention « à l’un des sous-alinéas (i) à (iii.1) » était remplacée par la mention « à l’un des sous-alinéas (ii) à (ii.2) »;

b) ont été engagées relativement au puits : (i) dans l’année, et (ii) après novembre 1985 et avant 1991; c) ne sont pas des dépenses non admissibles du contribuable.

2000 (1) Every official receipt issued by a particular person who is a registered agent of a registered party or an electoral district agent of a registered association, to an individual who makes a monetary contribution to the registered party or registered association, as the case may be, shall contain a statement that it is an official receipt for income tax purposes and shall, in a manner that cannot readily be altered, show clearly

(a) the name of the registered party or registered association, as the case may be; (b) the serial number of the receipt; (c) the name of the particular person, as recorded in the registry maintained by the Chief Electoral Officer under section 374 or 403.08 of the Canada Elections Act; (d) the date on which the receipt is issued; (e) the date on which the monetary contribution is received; (g) the amount of the monetary contribution; (h) a description of the advantage, if any, in respect of the monetary contribution and the amount of that advantage; and (i) the eligible amount of the monetary contribution.

(5)

Pour l’application des paragraphes (3) et (4), sont des dépenses non admissibles du contribuable : a) les dépenses qu’il est raisonnable de considérer engagées en paiement de services à rendre après 1990 ou biens dont le contribuable ne se servira vraisemblablement pas avant 1991; b) les frais auxquels le contribuable a renoncé ou renoncera à une date quelconque en vertu des paragraphes 66(10.1) ou (12.6) de la Loi; c) les frais généraux d’exploration et d’aménagement au Canada, au sens de l’article 1206, du contribuable, d’une société de personnes dont le contribuable était associé ou d’une société d’exploration en commun dont le contribuable était une société actionnaire; d) les coûts ou frais admissibles au sens de la Loi sur le programme d’encouragement du secteur pétrolier ou de la loi intitulée Petroleum Incentives Program Act, chapitre P-4.1 des lois de l’Alberta de 1981, au titre desquels ou d’une partie desquels le contribuable, une société de personnes dont il était associé, une société d’exploration en commun dont il était une société actionnaire ou une société exploitant une entreprise principale dont il était actionnaire a reçu, est réputé avoir reçu, est en droit de recevoir ou peut raisonnablement s’attendre à recevoir une subvention prévue par l’une ou l’autre de ces lois; e) les dépenses comprises dans le calcul des dépenses spécifiques d’un autre contribuable pour une année d’imposition.

(2)

Subject to subsection (3), every official receipt issued by an official agent of a candidate to an individual who makes a monetary contribution to the candidate shall contain a statement that it is an official receipt for income tax purposes and shall, in a manner that cannot readily be altered, show clearly (a) the name of the candidate, as it appears in the candidate’s nomination papers; (b) the serial number of the receipt; (c) the name of the official agent; (d) the date on which the receipt is issued; (e) the date on which the monetary contribution is received; (h) the amount of the monetary contribution; (i) a description of the advantage, if any, in respect of the monetary contribution and the amount of that advantage; and

(6)

Pour l’application du présent article, le montant de base relatif à un puits à la fin d’une année d’imposition donnée, applicable à un contribuable, est égal à l’excédent éventuel du seuil de dépenses du contribuable concernant le puits sur le total des montants suivants : Prescribed Expenditure for Qualified Canadian Exploration Expenditure

(3)

The information required by paragraph (2)(f) may be shown by use of a code on an official receipt form issued by the Chief Electoral Officer, provided that the Minister is advised of the meaning of the code used.

Section 4608

Règlement de l’impôt sur le revenu

(4)

For the purposes of subsections (1) and (2), an official receipt issued to replace an official receipt previously issued shall show clearly that it replaces the original receipt and, in addition to its own serial number, shall show the serial number of the receipt originally issued.

PARTIE XLIV Crédit d’impôt à l’investissement

Dépenses prescrites au titre de l’avance admissible d’exploration au Canada

(5)

A spoiled official receipt form shall be marked “cancelled” and, together with its duplicate, shall be filed by the electoral district agent, the official agent or the registered agent, as the case may be, together with the information return required to be filed with the Minister under subsection 230.1(2) of the Act.

Article 4608

a) les montants qui auraient représenté les dépenses spécifiques du contribuable relatives au puits pour une année d’imposition : (i) si, aux sous-alinéas (3)b)(ii) et (4)b)(ii), la mention « après novembre 1985 et avant 1991 » était remplacée par la mention « après mars 1985 et avant décembre 1985 », et (ii) s’il n’était pas tenu compte de l’alinéa (5)d); b) les montants relatifs au puits, visés à l’alinéa (5)d), pour l’année d’imposition donnée ou une année d’imposition antérieure qui, s’il était fait abstraction de cet alinéa, auraient été compris dans le calcul des dépenses spécifiques du contribuable pour l’année d’imposition donnée ou une année d’imposition antérieure; c) les montants représentant les dépenses spécifiques du contribuable relatives au puits pour une année d’imposition antérieure.

(6)

An official receipt form on which any of the following is incorrectly or illegibly entered is to be regarded as spoiled: (a) the date on which the monetary contribution is received; (b) the amount of the monetary contribution; (c) a description of the advantage, if any, in respect of the monetary contribution and the amount of that advantage; and [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] 2013, c. 34, s. 388.

(7)

Pour l’application du présent article, le seuil de dépenses d’un contribuable concernant un puits est : a) 5 000 000 $ si aucun accord concernant le puits n’a été produit auprès du ministre conformément au paragraphe (8); b) si un accord concernant le puits a été produit auprès du ministre conformément au paragraphe (8), le montant attribué au contribuable selon l’accord.

2002 (1) The following definitions apply in this Part.

Chief Electoral Officer means the person named as chief electoral officer or substitute chief electoral officer under section 13 or 14 of the Canada Elections Act. (directeur général des élections) nomination paper means, in respect of a candidate, a nomination paper filed in respect of the candidate under the Canada Elections Act, with the corrections, if any, made under that Act to the nomination paper after its filing. (acte de candidature) official receipt means a receipt issued for the purposes of subsection 127(3) of the Act containing the information that is required under that subsection. (reçu officiel) official receipt form means (a) in the case of an official receipt issued by an electoral district agent or a registered agent under subsection 2000(1), any printed form that an electoral district agent or a registered agent, as the case may be, has that is capable of being completed, or that originally was intended to be completed, as an official receipt of the electoral district agent or registered agent; and (b) in the case of an official receipt issued by an official agent under subsection 2000(2), the official form prescribed under section 477 of the Canada Elections Act. (formulaire de reçu officiel)

(8)

Pour l’application du présent article, lorsque le total des dépenses relatives à un puits dont chacune serait comprise : a) soit dans le calcul des dépenses spécifiques relatives au puits faites par un contribuable pour une année d’imposition s’il n’était pas tenu compte de l’alinéa (5)d), b) soit dans le calcul des dépenses spécifiques relatives au puits faites par un contribuable pour une année d’imposition : (i) si, aux sous-alinéas (3)b)(ii) et (4)b)(ii), la mention « après novembre 1985 et avant 1991 » était remplacée par la mention « après mars 1985 et avant décembre 1985 », et (ii) s’il n’était pas tenu compte de l’alinéa (5)d), dépasse 5 000 000 $, tous les contribuables qui les ont engagées ou en faveur desquels une renonciation a été faite en vertu des paragraphes 66(10.1) ou (12.6) de la Loi (d) the aggregate of all amounts so allocated is not less than $5,000,000. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.; SOR/89-463, s. 1; SOR/92-681, s. 3; SOR/94-686, ss. 58(F), 78(F), 79(F).] Prescribed Offshore Region 4609 For the purposes of the definition specified percentage in subsection 127(9) of the Act, the following region is a prescribed offshore region: (b) the waters above the submarine area referred to in paragraph (a). Prescribed Area PART XLVII PART XLVIII (ii) in any other case, 100

(2)

In this Part, official agent, polling day and registered agent have the meanings assigned to them by the Canada Elections Act. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] 2013, c. 34, s. 390. Elections in Respect of Surpluses Reduction of Tax-Paid Undistributed Surplus on Hand or 1971 Capital Surplus on Hand

(2)

Pour l’application du sous-alinéa c)(ii) de la définition de société publique au paragraphe 89(1) de la Loi, les conditions suivantes doivent être remplies à l’égard d’une société : a) les dirigeants de la société doivent détenir plus de 90 pour cent des actions émises et en circulation de chaque catégorie d’actions du capital-actions de la société qui (i) était, à une date postérieure à la date où la société est devenue pour la dernière fois une société publique, admise à une bourse de valeurs désignée située au Canada, ou (ii) était une catégorie, désignée comme il est prévu à l’alinéa (1)a), en vertu duquel la société est devenue pour la dernière fois une société publique; b) à l’égard de chaque catégorie d’actions visée au sous-alinéa a)(i) ou (ii), il doit y avoir moins de (i) lorsque les actions de cette catégorie sont des actions à revenu variable, 50, et (ii) dans tout autre cas, 100 personnes, autres que les dirigeants de la société dont chacune détient (iii) pas moins d’une tranche d’actions de cette catégorie, et (iv) des actions de cette catégorie ayant une juste valeur marchande totale non inférieure à 500 $; et c) aucune catégorie d’actions du capital-actions de la société ne peut faire l’objet d’un appel public à l’épargne ni ne remplit les conditions énoncées aux alinéas (1)b) et c).

2100 Any election under subsection 83(1) of the Act in respect of a dividend payable before 1979 by a Canadian corporation shall be made by filing with the Minister the following documents:

(a) the form prescribed by the Minister; (b) where the directors of the corporation are legally entitled to administer the affairs of the corporation, a certified copy of their resolution authorizing the election to be made; (c) where the directors of the corporation are not legally entitled to administer the affairs of the corporation, a certified copy of the authorization of the making of the election by the person or persons legally entitled to administer the affairs of the corporation; (d) where paragraph (e) is not applicable, schedules showing the computation of the amount, immediately before the election, of the corporation’s (i) tax-paid undistributed surplus on hand, if any, (ii) 1971 capital surplus on hand, if any, and Income Tax Regulations

(3)

Lorsqu’en vertu d’une fusion (au sens attribué par l’article 87 de la Loi) de sociétés remplacées dont une ou plusieurs étaient, immédiatement avant la fusion, une société publique, les actions de toute catégorie du capital-actions de toute société publique de ce genre qui était a) à une date postérieure à la date où la société est devenue pour la dernière fois une société publique, admise à une bourse de valeurs désignée située au Canada, ou b) la catégorie désignée comme il est prévu à l’alinéa (1)a), en vertu duquel la société est devenue pour la dernière fois une société publique, sont converties en actions de toute catégorie (appelée dans le présent paragraphe « nouvelle catégorie ») du capital-actions de la [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations: SOR/83-882, s. 6; SOR/84-686, ss. 74(F), 79(F); SOR 2001-216, s. 3; 2007, c. 35, s. 77; 2013, c. 34, s. 398(F).] sont converties en actions d’une quelconque catégorie (désignée dans le présent paragraphe comme la « nouvelle catégorie ») du capital-actions de la nouvelle société, la nouvelle catégorie doit être réputée, aux fins du paragraphe (2), être une catégorie désignée comme il est prévu à l’alinéa (1)a), en vertu duquel la nouvelle société est devenue pour la dernière fois une société publique.

PART XXI Elections in Respect of Surpluses

Reduction of Tax-Paid Undistributed Surplus on Hand or 1971 Capital Surplus on Hand (iii) 1971 undistributed income on hand, if any; and (e) where subsection 83(3) of the Act is applicable, schedules showing the computation of the amount, immediately before the dividend became payable, of the corporation’s (i) tax-paid undistributed surplus on hand, if any, (ii) 1971 capital surplus on hand, if any, and (iii) 1971 undistributed income on hand, if any. Capital Dividends and Life Insurance Capital Dividends Payable by Private Corporations

(4)

Le choix prévu aux sous-alinéas b)(i) ou c)(i) de la définition de société publique au paragraphe 89(1) de la Loi se fait par la présentation au ministre des documents suivants : a) la formule prescrite par le ministre; b) lorsque les administrateurs de la société sont légalement habilités à administrer les affaires de la société, une copie certifiée conforme de leur résolution autorisant l’exercice de l’option; c) lorsque les administrateurs de la société ne sont pas légalement habilités à administrer les affaires de la société, une copie certifiée conforme de l’autorisation de l’exercice de l’option par la personne ou par les personnes légalement habilitées à administrer les affaires de la société; d) une déclaration statutaire faite par un administrateur de la société indiquant qu’après avoir effectué une enquête raisonnable dans le but de s’informer à cet égard, à sa connaissance, la société remplit toutes les conditions prescrites qui doivent être remplies à la date où l’option est exercée. [NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans le présent texte consolidé; voir les lois et règlements modificatifs appropriés : DORS/83-882, art. 6; DORS/84-686, art. 74(F), 79(F); DORS/2001-216, art. 3; 2007, ch. 35, art. 77; 2013, ch. 34, art. 398(F).]

2101 Any election under subsection 83(2) of the Act in respect of a dividend payable by a private corporation shall be made by filing with the Minister the following documents:

(a) the form prescribed by the Minister; (b) where the directors of the corporation are legally entitled to administer the affairs of the corporation, a certified copy of their resolution authorizing the election to be made; (c) where the directors of the corporation are not legally entitled to administer the affairs of the corporation, a certified copy of the authorization of the making of the election by the person or persons legally entitled to administer the affairs of the corporation; (d) where the election has been made under subsection 83(2) of the Act and paragraph (e) is not applicable, schedules showing the computation of the amount, immediately before the election, of the corporation’s (ii) tax-paid undistributed surplus on hand of the corporation, on January 1, 1971, if any, that was payable not later than March 31, 1977; [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/80-140, art. 2; DORS/83-265, art. 2; DORS/88-165, art. 11; DORS/94-686, art. 79(F). (ii) 1971 undistributed income on hand, if any, if the dividend was payable on or prior to March 31, 1977; and (e) where the election has been made under subsection 83(2) of the Act and subsection 83(3) of the Act is applicable, schedules showing the computation of the amount, immediately before the dividend became payable, of the corporation’s (ii) 1971 undistributed income on hand, if any, if the dividend was payable on or prior to March 31, 1977. Tax on 1971 Undistributed Income on Hand

4800.1 Les fiducies ci-après sont visées pour l’application de l’alinéa 107(1)a) et des paragraphes 107(1.1), (2) et (4.1) de la Loi :

a) la fiducie maintenue principalement au profit d’employés d’une société ou de deux ou plusieurs sociétés qui ont entre elles un lien de dépendance, dans le cas où l’un des principaux objets de la fiducie consiste à détenir des droits dans des actions du capital-actions de la société ou des sociétés ou de toute société qui a un lien de dépendance avec ces sociétés; b) la fiducie établie exclusivement au profit d’une ou plusieurs personnes dont chacune est, au moment de la création de la fiducie, une personne de qui la fiducie a reçu des biens, soit le créancier de cette personne, dans le cas où l’un des principaux objets de la fiducie consiste à garantir le paiement des sommes exigibles à être faites par la personne ou pour son compte à ce créancier; Sections 4800.1-4801.001 [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text: see relevant amending Acts and regulations.] SOR/80-284, s. 1; SOR/92-681, s. 1; SOR/94-686, s. 1; 79FR: 2013, c. 34, s. 397. (a) either (B) the trust [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text: see relevant amending Acts and regulations.] SOR/2001-216, s. 4; 2013, c. 34, s. 398. (c) le moment donné est postérieur à 2003; d) la fiducie choisit, par avis écrit adressé au ministre avant la date d’échéance de production qui lui est applicable pour son année d’imposition 2012, de se prévaloir du présent article. [NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] 2013, ch. 34, art. 399.

(2)

Any retroactive election by a corporation under subsection 196(1.1) of the Act, in respect of a dividend payable before 1979 in respect of which an election was made under section 83 of the Act, shall be made by filing with the Minister the following documents: (a) the form prescribed by the Minister; (b) where the directors of the corporation are legally entitled to administer the affairs of the corporation, a certified copy of their resolution authorizing the election to be made; (c) where the directors of the corporation are not legally entitled to administer the affairs of the corporation, a certified copy of the authorization of the making of the election by the person or persons legally entitled to administer the affairs of the corporation; and (d) a schedule showing the computation of the amount, immediately before the time immediately before the specified election referred to in subsection 196(1.1) of the Act was made, of the corporation’s 1971 undistributed income on hand. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/78-604, s. 2. Income Tax Regulations

4801.01 Est visée, pour l’application du paragraphe 132.11(1) de la Loi, la fiducie qui est un OPC marché monétaire au sens de la Norme canadienne 81-102 sur les organismes de placement collectif des Autorités canadiennes en valeurs mobilières, et modifiée successivement de cette norme.

[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] DORS/2001-216, art. 5.

PART XXI Gains in Respect of Surplus

Capital Gains Dividends Payable by Mutual Fund Corporations, Investment Corporations and Mortgage Investment Corporations Capital Gains Dividends Payable by Mutual Fund Corporations, Investment Corporations and Mortgage Investment Corporations [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/94-686, s. 18(F)]

4801.02 Est visée, pour l’application de la définition d’entreprise admissible au paragraphe 204.8(1), de la division 204.82(2)d)(ii)(B) et de l’alinéa 204.82(6)a) de la Loi, la société inscrite aux termes de la partie III.1 de la Loi sur les fonds communautaires d’investissement dans les petites entreprises, chapitre 2 des Lois de l’Ontario de 1992.

[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] DORS/2001-216, art. 5.

2104 Any election under subsection 131(1) of the Act in respect of a dividend payable by a mutual fund corporation or an investment corporation shall be made by filing with the Minister the following documents:

(a) the form prescribed by the Minister; (b) where the directors of the corporation are legally entitled to administer the affairs of the corporation, a certified copy of their resolution authorizing the election to be made; (c) where the directors of the corporation are not legally entitled to administer the affairs of the corporation, a certified copy of the authorization of the election signed by the person or persons legally entitled to administer the affairs of the corporation; (d) where paragraph (f) is not applicable, a schedule showing the computation of the amount, immediately before the election, of the corporation’s capital gains dividend account; and (f) where subsection 131(1.1) of the Act is applicable, a schedule showing the computation of the amount, immediately before the earlier of (i) the date the dividend became payable, and (ii) the first day on which any part of the dividend was paid, of the corporation’s capital gains dividend account.

4801.1 Pour l’application de l’alinéa c) de la définition de fiducie exonérée au paragraphe 233.2(1) de la Loi, les conditions suivantes sont à remplir relativement à une fiducie :

a) au moins 150 bénéficiaires de la fiducie sont bénéficiaires de la même catégorie d’unités de la fiducie; b) au moins 150 des bénéficiaires de cette catégorie d’unités détiennent chacun, à la fois : (i) au moins un bloc d’unités de cette catégorie, (ii) des unités de cette catégorie ayant une juste valeur marchande totale d’au moins 500 $. [NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] DORS/98-463, art. 1. 4802 (1) Pour l’application de la division 149(1.02)(iv)(D) de la Loi, sont des personnes prescrites : a) une fiducie dont tous les bénéficiaires sont des fiducies visées à la division 149(1.02)(iv)(B) de la Loi;

2104.1 Any election under subsection 130.1(4) of the Act in respect of a dividend payable by a mortgage investment corporation shall be made by filing with the Minister the following documents:

Income Tax Regulations

Section 4802

(c.3) a pooled registered pension plan; (e) Her Majesty in right of a province; (i) registered pension plans, (i) registered pension plans, Règlement de l’impôt sur le revenu

PART XII.2 Elections in Respect of Surplus

Capital Gains Dividends Payable by Mutual Fund Corporations, Investment Corporations and Mortgage Investment Corporations (b) a schedule showing the computation of the capital gains dividend in accordance with paragraph 130.1(4)(a) of the Act. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/98-165, s. 14; SOR/94-686, ss. 72(F), 79(F). Capital Gains Dividends Payable by Non-Resident-Owned Investment Corporations [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/94-686, s. 79(F).

PARTIE XLVII Statuts des sociétés et des fiducies

2105 Any election under subsection 133(7.1) of the Act in respect of a dividend payable by a non-resident-owned investment corporation shall be made by filing with the Minister the following documents:

(a) the form prescribed by the Minister; (b) where the directors of the corporation are legally entitled to administer the affairs of the corporation, a certified copy of their resolution authorizing the election to be made; (c) where the directors of the corporation are not legally entitled to administer the affairs of the corporation, a certified copy of the authorization of the making of the election by the person or persons legally entitled to administer the affairs of the corporation; (d) where paragraph (e) is not applicable, a schedule showing the computation of the amount, immediately before the election, of the corporation’s capital gains dividend account; and (e) where subsection 133(7.3) of the Act is applicable, a schedule showing the computation of the amount, immediately before the earlier of (i) the date the dividend became payable, and (ii) the first day on which any part of the dividend was paid, of the corporation’s capital gains dividend account. Alternative to Additional Tax on Excessive Elections

Article 4802

b) une société constituée avant le 17 novembre 1978 uniquement en rapport avec quelque régime de pension agréé ou à seule fin de gérer un tel régime ou une telle caisse; c) une fiducie ou société constituée par une loi provinciale ou en vertu d’une telle loi et dont les activités principales consistent à administrer, gérer ou placer les fonds d’un régime ou d’une caisse de pensions constitué en vertu d’une loi provinciale ou d’un décret ou règlement pris en application d’une telle loi;

2106 Any election under subsection 184(3) of the Act in respect of a dividend that was paid or payable by a corporation shall be made by

(a) filing with the Minister the following documents: (i) a letter stating that the corporation elects under subsection 184(3) of the Act in respect of the said dividend, (ii) where the directors of the corporation are legally entitled to administer the affairs of the corporation, a certified copy of (A) their resolution authorizing the election to be made, and (B) their declaration that the election is made with the concurrence of all shareholders who received or were entitled to receive all or any portion of the said dividend and whose addresses were known to the corporation, (iii) where the directors of the corporation are not legally entitled to administer the affairs of the corporation, a certified copy of (A) the authorization of the making of the election, and (B) the declaration that the election is made with the concurrence of all shareholders who received or were entitled to receive all or any portion of the said dividend and whose addresses were known to the corporation by the person or persons legally entitled to administer the affairs of the corporation, (iv) a schedule showing the following information: (A) the date of the notice of assessment of the tax that would, but for the election, have been payable under Part III of the Act, (B) the full amount of the said dividend, (C) the date the said dividend became payable, or the first day on which any part of the said dividend was paid if that day is earlier, (D) the portion, if any, of the said dividend described in paragraph 184(3)(a) of the Act, (E) the portion, if any, of the said dividend that the corporation is claiming for the purposes of an election in respect thereof under subsection 83(1) or (2), 130.1(4) or 131(1) of the Act pursuant to paragraph 184(3)(b) of the Act, and (F) the portion, if any, of the said dividend that is deemed by paragraph 184(3)(c) of the Act to be a separate dividend that is a taxable dividend; and (b) making an election in prescribed manner and prescribed form in respect of any amount claimed under paragraph 184(3)(b) of the Act. Tax-deferred Preferred Series

c.1) l’Office d’investissement du régime de pensions du Canada;

2107 The following series of classes of capital stock are hereby prescribed for the purposes of subsection 83(6) of the Act to be tax-deferred preferred series:

[NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] ; SOR/78-604, s. 3.

c.2) l’Office d’investissement des régimes de pensions du secteur public;

2200 Where, under subsection 220(4) of the Act, the Minister has accepted, as security for payment of taxes, a mortgage or other security or guarantee, he may, by a

c.3) les régimes de pensions agréés collectifs; d) une fiducie ou société constituée par une loi provinciale ou en vertu d’une telle loi en rapport avec un régime ou programme d’indemnisation des travailleurs blessés lors d’un accident survenu au travail ou à l’occasion de leur travail; e) Sa Majesté du chef d’une province; f) une fiducie dont les bénéficiaires sont constitués d’une ou plusieurs des entités suivantes : (i) régimes de pension agréés, (ii) fiducies visées aux divisions 149(1)(o.2)(iv)(B) ou (C) de la Loi, (iii) personnes visées au présent paragraphe; f.1) le Fonds de garantie des prestations de retraite en vertu de la Loi sur les régimes de retraite, L.R.O. 1990, ch. P.8 et toute société constituée exclusivement à des fins de placement des actifs de ce Fonds; g) une société dont l’ensemble des actions du capital-actions appartiennent à une ou plusieurs des entités suivantes : (i) régimes de pension agréés, (ii) fiducies visées aux divisions 149(1)(o.2)(iv)(B) ou (C) de la Loi, (iii) personnes visées au présent paragraphe. (1.1) Pour l’application du sous-alinéa 127.55(f)(iii) et des alinéas 149(1)(o.4) et 150(1.2)i) de la Loi, est visée à un moment donné la fiducie qui, après sa création et avant ce moment, remplit les conditions suivantes : (d) it never accepted deposits; and A × (B + C) where

2201 (1) For the purpose of subsection 227(4.2) of the Act, prescribed security interest, in relation to an amount deemed by subsection 227(4) of the Act to be held in trust by a person, means that part of a mortgage securing the performance of an obligation of the person, that encumbers land or a building, where the mortgage is registered pursuant to the appropriate land registration system before the time the amount is deemed to be held in trust by the person.

(2)

[Repealed, 2017, c. 20, s. 33] [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations: 1995, c. 4, s. 14; SOR/95-286, s. 1; 1997, c. 25, s. 87; SOR/96-264, s. 2; SOR/94-563, s. 1; SOR/98-468, s. 7(F); SOR/96-262, s. 1; SOR/ 2003-328, s. 2; SOR/2005-264, s. 6; SOR/2011-188, s. 18; 2012, c. 31, s. 67; 2017, c. 20, s. 33; 2022, c. 19, s. 87; 2023, c. 26, s. 104.] 4803 (1) In this Part, (c) 10 units, if the fair market value of one unit of the class is $100 or more; (tranche d’unités) (b) any obligation of the person, under a contract, in equity or otherwise, to the corporation or to any person with whom the corporation does not deal at arm’s length. (dirigeant d’une société) tranche d’unités désigne, à l’égard de toute catégorie d’unités d’une fiducie, a) 100 unités, si la juste valeur marchande d’une unité de la catégorie est inférieure à 25 $, b) 25 unités, si la juste valeur marchande d’une unité de la catégorie est égale ou supérieure à 25 $ mais inférieure à 100 $, et c) 10 unités, si la juste valeur marchande d’une unité de la catégorie est égale ou supérieure à 100 $. (block of units)

(2)

For the purpose of subsection (1), where, at any time after 1999, the person referred to in subsection (1) fails to pay an amount deemed by subsection 227(4) of the Act to be held in trust by the person, as required under the Act, the amount of the prescribed security interest referred to in subsection (1) is deemed not to exceed the amount by which the amount, at that time, of the obligation outstanding secured by the mortgage exceeds the total of (a) all amounts each of which is the value determined at that time of any property that is required to be held in circumstances including the existence of any deemed trust for the benefit of Her Majesty pursuant to subsection 227(4) of the Act, of all the rights of the secured creditor securing the obligation, whether granted by the person or not, including guarantees or rights of set-off but not including the mortgage referred to in subsection (1), and (b) all amounts applied after the time of the failure on account of the obligation, so long as any amount deemed under any enactment administered by the Minister, other than the Excise Tax Act, to be held in trust by the person, remains unpaid.

(2)

Pour l’application de la présente partie, une catégorie d’actions du capital-actions d’une société ou une catégorie d’unités d’une fiducie ne peut faire l’objet d’un appel public à l’épargne que si, selon le cas : a) un prospectus, une déclaration d’enregistrement ou un document semblable a été produit auprès d’une administration au Canada selon la législation fédérale ou provinciale et, si la législation le prévoit, approuvé par l’administration, et si les actions ou unités de cette catégorie ont fait l’objet d’un appel public légal à l’épargne conformément à ce document; b) il s’agit d’une catégorie d’actions, dont une ou plusieurs des actions ont été émises par la société à un moment, postérieure à 1971, où elle était une société publique, en échange d’actions de toute autre catégorie du capital-actions de la société qui pouvait, immédiatement avant l’échange, faire l’objet d’un appel public à l’épargne; c) dans le cas d’une catégorie d’actions, dont une ou plusieurs des actions avaient été émises et étaient en circulation le 1er janvier 1972, la catégorie remplissait à cette date les conditions énoncées aux alinéas 4800(1)(b) et (c); d) dans le cas de toute catégorie d’unités dont n’importe laquelle était émise et en circulation le 1er janvier 1972, la catégorie remplissait à cette date les conditions énoncées à l’alinéa 4801(b).

(3)

For greater certainty, a prescribed security interest includes the amount of insurance or expropriation proceeds relating to land or a building that is the subject of a registered mortgage interest, adjusted after 1999 in accordance with subsection (2), but does not include a lien, a priority or any other security interest created by statute, an assignment or hypothec of rents or leases, or a mortgage interest in any equipment or fixtures that a mortgagee or any other person has the right absolutely or conditionally to remove or dispose of separately from the land or building. Income Tax Regulations

(3)

Aux fins des alinéas 4800(1)(b), 4800(2)(b) et 4801(b), lorsqu’un groupe de personnes détient a) pas moins d’une tranche d’actions d’une n’importe quelle catégorie d’actions du capital-actions d’une société, ou une tranche d’unités de n’importe quelle catégorie d’une fiducie, selon le cas, et b) des actions ou des unités, selon le cas, de cette catégorie ayant une juste valeur marchande totale non inférieure à 500 $, Sections 4803-4900 [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/81-470, s. 2; SOR/84-146, s. 1; SOR/85-896, s. 14; SOR/94-686, ss. 25(F), 79(F); SOR/2011-188, s. 19; 2013, c. 34, s. 400(F). PART XLIX Registered Plans — Investments Règlement de l’impôt sur le revenu

2300 Any election by a taxpayer under subparagraph 40(2)(c)(ii) of the Act shall be made by attaching to the return of income required by section 150 of the Act to be filed by him for his taxation year in which the disposition of the land, including the property that was his principal residence, occurred, a letter signed by the taxpayer

(a) stating that he is electing under that subparagraph; (b) stating the number of taxation years ending after the acquisition date (within the meaning assigned by paragraph 40(2)(b) of the Act) for which the property was his principal residence and during which he was resident in Canada; and (c) giving a description of the property sufficient to identify it with the property designated as his principal residence. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/80-681, s. 1.

PARTIE XLVIII Statut des sociétés et des fiducies

2301 Any designation by a taxpayer under subparagraph 54(g)(iii) of the Act shall be made in the return of income required by section 150 of the Act to be filed by him for any taxation year of the taxpayer in which

(a) he has disposed of a property that is to be designated as his principal residence; or (b) he has granted an option to acquire such property.

Articles 4803-4900

ce groupe doit être, sous réserve du paragraphe (4), réputé être une personne aux fins de déterminer le nombre de personnes qui détiennent les actions ou les unités, selon le cas, de cette catégorie.

2400 (1) The definitions in this subsection apply in this Part.

attributed surplus of a non-resident insurer for a taxation year is the total of (a) the insurer’s property and casualty surplus for the year, and (i) if the insurer elects for the year in prescribed form and manner, 50% of the total of (A) the amount that would have been determined at the end of the year in respect of the insurer under subparagraph (a)(ii) of the definition Canadian investment fund, and (B) the amount that would have been determined at the end of the preceding taxation year in respect of the insurer under subparagraph (a)(ii) of the definition Canadian investment fund, each amount being calculated as if throughout the year and the preceding taxation year the insurer had been a life insurer resident in Canada and had not carried on any insurance business other than a life insurance business or an accident and sickness insurance business, or (ii) if the insurer does not elect under subparagraph (i) for the year, 120% of the total of all amounts each of which is 50% of the amount determined in accordance with regulations or guidelines made under Part XIII of the Insurance Companies Act to be the margin of assets in Canada over liabilities in Canada required to be maintained by the insurer as at the end of the year or as at the end of the preceding taxation year in respect of an insurance business carried on in Canada (other than a property and casualty insurance business). (surplus attribué) Canadian business property of an insurer for a taxation year in respect of an insurance business means (a) if the insurer was resident in Canada throughout the year and did not carry on an insurance business outside Canada in the year, property used or held by it in the year in the course of carrying on the business in Canada; and Canadian equity property of a person or partnership (in this definition referred to as the taxpayer) at any time means property of the taxpayer that is (a) a share of the capital stock of, or an income bond or income debenture issued by, a person (other than a corporation affiliated with the taxpayer) resident in Canada or a Canadian partnership; or Income Tax Regulations (b) that proportion of property that is shares of the capital stock of an entity that is a corporation affiliated with the taxpayer or an interest in an entity that is a partnership or trust that (i) the total value for the taxation year or fiscal period of the entity that includes that time of Canadian equity property of the entity is of Canadian investment fund of an insurer at the end of a taxation year means (i) the amount of the insurer’s Canadian reserve liabilities as at the end of the year (to the extent that the amount exceeds the amount of surplus appropriations included in that amount), and (A) the amount determined by the formula C is 8% of the amount determined under subparagraph (i), D is the total of all amounts each of which is the amount of a deferred realized net gain or an amount expressed as a negative number of a deferred realized net loss of the insurer as at the end of the year, E is the total of all amounts each of which is the amount of an item reported as an asset that is owned by the insurer at the end of the year and is a share of the capital stock of, or a debt owing to the insurer by, a financial institution affiliated with the insurer, F is the total of all amounts each of which is the amount as at the end of the year of a debt assumed or incurred by the insurer in respect of the acquisition of an asset described in E (or another property for which an asset described in E is a substituted property), G is the amount of the insurer’s weighted Canadian liabilities as at the end of the year, and H is the amount of the insurer’s weighted total liabilities as at the end of the year, and (B) the amount determined by the formula I is the total of all amounts each of which is the amount of an item reported as an asset of the insurer as at the end of the year (other than an item that at no time in the year was used or held by the insurer in the course of carrying on an insurance business), I.1 is the total of all amounts each of which is the amount, in respect of a group of reinsurance contracts held by the insurer at the end of the year, that is (i) if no portion of the contractual service margin for the group is in respect of a risk under a segregated fund policy, the contractual service margin for the group, and (ii) in any other case, the amount that would be the contractual service margin for the group if the contractual service margin were determined excluding any portion that is in respect of the reinsurance of a risk under a segregated fund policy, J is the total of all amounts each of which is the amount of an item reported as a liability of the insurer (other than policyholders’ liabilities or a liability that was at any time in the year connected with an asset that was not used or held by the insurer in the course of carrying on an insurance business at any time in the year) as at the end of the year in respect of an insurance business carried on by the insurer in the year, J.1 is the total of all amounts each of which is the contractual service margin for a group of insurance contracts of the insurer at the end of the year (other than a group of segregated fund policies), K is the total of all amounts each of which is an amount of a deferred realized net gain or an amount expressed as a negative number of a deferred realized net loss of the insurer as at the end of the year, L is the total of all amounts each of which is an amount of an item reported by the insurer as at the end of the year as a general provision or allowance for impairment in respect of investment property of the insurer for the year, M is the amount of the insurer’s weighted Canadian liabilities as at the end of the year, and N is the amount of the insurer’s weighted total liabilities as at the end of the year; and (b) in the case of a non-resident insurer, the total of (i) the amount of the insurer’s Canadian reserve liabilities as at the end of the year, and (I) 8% of the amount determined under subparagraph (i), and (II) the total of all amounts each of which is an amount of a deferred realized net gain or an amount expressed as a negative number of a deferred realized net loss of the insurer as at the end of the year in respect of an insurance business carried on by the insurer in Canada, (B) the amount, if any, by which the total of (I) the amount of the insurer’s surplus funds derived from operations as at the end of its preceding taxation year, (II) the total determined under subclause (A)(II) to the extent not included in subclause (I), and (III) the total of all amounts in respect of which the insurer made an election under subsection 219(4) or (5.2) of the Act, each of which is an amount included in the total determined in respect of the insurer under subparagraph 219(4)(a)(i.1) of the Act as at the end of its preceding taxation year (IV) the total of amounts determined in respect of the insurer under subparagraphs 219(4)(a)(ii), (iii), (iv) and (v) of the Act, as at the end of the year, and (I) the amount of the insurer’s attributed surplus for the year, and (II) if the amount under subclause (I) was determined without the taxpayer electing under subparagraph (b)(i) of the definition attributed surplus, the amount determined under subclause (A)(II). (fonds de placement canadien) Canadian investment property of an insurer for a taxation year means an investment property of the insurer for the year (other than, if the insurer is non-resident, property established by the insurer as not being effectively connected with its insurance businesses carried on in Canada in the year) that is, at any time in the year, (a) real property situated in Canada; (b) depreciable property situated in Canada or leased to a person resident in Canada for use inside and outside of Canada; (c) a mortgage, a hypothec, an agreement of sale or any other form of indebtedness in respect of property described in paragraph (a) or (b); (f) a deposit balance of the insurer that is in Canadian currency; (g) a bond, debenture or other form of indebtedness, in Canadian currency, issued by (i) a person resident in Canada or a Canadian partnership, or (ii) the government of Canada, a province or any of their political subdivisions; (h) a property that is (i) a share of the capital stock of a corporation resident in Canada that is affiliated with the insurer, if at least 75% of the total value for the year of all property of the corporation is attributable to property that would be Canadian investment property if it were owned by an insurer, or (ii) an interest in a Canadian partnership, or a trust resident in Canada, if at least 75% of the total value for the year of all property of the partnership or trust, as the case may be, is attributable to property that would be Canadian investment property if it were owned by an insurer; or (i) an amount due or an amount accrued to the insurer on account of income that (i) is from designated insurance property for the year that is Canadian investment property of the insurer for the year because of any of paragraphs (a) to (h), and Canadian reserve liabilities of an insurer as at the end of a taxation year means the amount determined by the formula A is the total of the insurer’s liabilities and reserves including liabilities for segregated fund guarantees (other than policyholders’ liabilities or a liability for an obligation to pay a benefit under a segregated fund policy in respect of which subparagraphs 1406(b)(i) and (ii) apply) reported as at the end of the year in respect of (b) fire insurance policies issued or effected in respect of property situated in Canada, and (c) insurance policies of any other class covering risks ordinarily within Canada at the time the policy was issued or effected; A.1 is the total of all amounts each of which is the amount of an item reported by the insurer as an insurance contract asset as at the end of the year in respect of insurance policies described in any of paragraphs (a) to (c) of the description of A; A.2 is the total of all amounts each of which is an amount of funds withheld as at the end of the year by the insurer in respect of the reinsurance of a risk under an insurance policy described in any of paragraphs (a) to (c) of the description of A; A.3 is the total of all amounts each which is an amount recoverable as at the end of the year by the insurer under a funds withheld arrangement in respect of the reinsurance of a risk by the insurer under an insurance policy described in any of paragraphs (a) to (c) of the description of A; B is the total of all amounts each of which is, in respect of a group of insurance contracts of the insurer at the end of the year, (a) the contractual service margin for the group, if no portion of the contractual service margin is in respect of a policy other than a policy that (i) is described in any of paragraphs (a) to (c) of the description of A, (ii) is (B) a policy that insures risk in respect of a financial loss of a lender on a loan made on the security of real property, (C) a non-cancellable or guaranteed renewable accident and sickness policy in respect of accident and sickness insurance (as defined in subsection 1408(1)), or (D) a policy in respect of title insurance (as defined in subsection 1408(1)), and (iii) is not a segregated fund policy, and (b) in any other case, the amount that would be the contractual service margin for the group if the amount excluded the portion that is in respect of policies other than policies that meet the conditions in subparagraphs (a)(i) to (iii); C is the total of all amounts each of which is an amount, in respect of a group of reinsurance contracts held by the insurer at the end of the year, that (a) the reinsurance contract held amount for the group, if no portion of the reinsurance contract held amount is in respect of the reinsurance of (i) a risk under a policy other than a policy that meets the condition in subparagraph (a)(i) of the description of B, or (ii) an obligation to pay a benefit under a segregated fund policy in respect of which subparagraphs 1406(b)(i) and (ii) apply, and (b) in any other case, the amount that would be the reinsurance contract held amount for the group if the amount were determined excluding any portion that is in respect of the reinsurance of either (i) a risk under a policy other than a policy that meets the condition under subparagraph (a)(i) of the description of B, or (ii) an obligation to pay a benefit under a segregated fund policy in respect of which subparagraphs 1406(b)(i) and (ii) apply. (ii) an obligation to pay a benefit under a segregated fund policy in respect of which subparagraphs 1406(b)(i) and (ii) apply; and D is the total of all amounts each of which is the amount, in respect of a group of reinsurance contracts held by the insurer at the end of the year, that is (a) if no portion of the contractual service margin for the group is in respect of a risk under a policy other than a policy that meets the conditions in subparagraphs (a)(i) to (iii) of the description of B, the contractual service margin for the group, and (b) in any other case, the amount that would be the contractual service margin for the group if the amount were determined excluding any portion that is in respect of the reinsurance of a risk under a policy other than a policy that meets the conditions in subparagraphs (a)(i) to (iii) of the description of B. (passif de réserve canadienne) contractual service margin for a group of insurance contracts of an insurer, or a group of reinsurance contracts held by the insurer, at the end of a taxation year, has the same meaning as in subsection 138(12) of the Act. (marge sur services contractuels) deposit balance of an insurer means an amount standing to the insurer’s credit as or on account of amounts deposited with a corporation authorized to accept deposits or to carry on the business of offering to the public its services as a trustee. (solde de dépôt) equity limit of an insurer for a taxation year means (a) in respect of a life insurer resident in Canada, that proportion of the total of all amounts each of which is the value for the year of an equity property of the insurer that (i) the insurer’s weighted Canadian liabilities as at the end of the year is of (ii) the insurer’s weighted total liabilities as at the end of the year; (b) in respect of a non-resident insurer (other than a life insurer), 25% of the total of (i) the insurer’s mean Canadian reserve liabilities for the year, and (ii) the insurer’s property and casualty surplus for the year; and (c) in respect of a non-resident life insurer, the total of (A) if the insurer makes an election referred to in subparagraph (b)(i) of the definition attributed surplus for the year, the greater of (I) that proportion of the total of all amounts each of which is the value for the year of an equity property of the insurer that

(4)

En déterminant en vertu du paragraphe (3) les personnes qui appartiennent à un groupe aux fins de déterminer le nombre de personnes qui détiennent les actions ou les unités, selon le cas, d’une catégorie particulière, les règles suivantes s’appliquent : a) aucune personne ne doit être comprise dans plus d’un groupe; b) aucune personne ne doit être comprise dans un groupe si elle détient (i) pas moins d’une tranche d’actions ou d’une tranche d’unités, selon le cas, de cette catégorie, et (ii) des actions ou des unités, selon le cas, de cette catégorie ayant une juste valeur marchande totale non inférieure à 500 $; et c) le nombre de membres de chaque groupe est déterminé de manière qui entraîne le plus grand nombre possible de groupes. [NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] DORS/81-470, art. 2; DORS/84-146, art. 1; DORS/85-896, art. 14; DORS/94-686, ss. 25(F) et 79(F); DORS/2011-188, art. 19; 2013, ch. 34, art. 400(F).

1 the insurer’s weighted Canadian liabilities as at the end of the year

is of

PARTIE XLIX

Régimes enregistrés — placements [NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] 2013, ch. 40, art. 107 4900 (1) Pour l’application de l’alinéa d) de la définition de placement admissible au paragraphe 146(1) de la Loi, de l’alinéa e) de la définition de placement admissible au paragraphe 146.1(1) de la Loi, de l’alinéa c) de la définition de placement admissible au paragraphe 146.3(1) de la Loi, de l’alinéa d) de la définition de placement admissible au paragraphe 146.4(1) de la Loi, de l’alinéa h) de la définition de placement admissible à l’article 204 de la Loi et de l’alinéa c) de la définition de placement admissible au paragraphe 207.01(1) de la Loi, chacun des placements ci-après constitue un placement admissible pour une fiducie de régime au cours de l’année donnée si, à cette date, il s’agit : a) d’un intérêt dans une fiducie ou d’une action du capital-actions d’une société qui constitue un placement enregistré pour la fiducie de régime au cours de (d) a unit of a mutual fund trust; (d.1) [Repealed, 2007, c. 29, s. 32] l’année civile pendant laquelle tombe la date donnée ou de l’année immédiatement antérieure; b) d’une action du capital-actions d’une société publique, sauf une société de placement hypothécaire; c) d’une action du capital-actions d’une société de placement hypothécaire qui, à aucun moment de l’année civile qui comprend la date donnée, ne détient parmi ses biens une dette — sous forme d’hypothèque ou toute autre forme — d’une personne qui est une personne rattachée en vertu du régime d’encadrement de la fiducie de régime;

2 the insurer’s weighted total liabilities as at the end of year, and

(II) 8% of the insurer’s mean Canadian investment fund for the year, (B) if the insurer does not make this election for the year, 8% of the insurer’s mean Canadian investment fund for the year, (ii) 25% of the insurer’s mean Canadian reserve liabilities for the year, and equity property of a person or partnership (in this definition referred to as the “taxpayer”) at any time means property of the taxpayer that is (a) a share of the capital stock of, or an income bond or income debenture, issued by, another person (other than a corporation affiliated with the taxpayer) or partnership; or (b) that proportion of property that is shares of the capital stock of a corporation affiliated with the taxpayer or an interest in a partnership or trust that (i) the total value for the taxation year or fiscal period of the corporation, partnership or trust that includes that time of equity property of the corporation, partnership or trust, as the case may be, is of Income Tax Regulations (ii) the total value for the year or period of all property of the corporation, partnership or trust, as the case may be. (avoir) financial institution means a corporation that is (a) a corporation described in any of paragraphs (a) to (e) of the definition restricted financial institution in subsection 248(1) of the Act; or (b) a particular corporation all or substantially all of the value of the assets of which is attributable to shares or indebtedness of one or more corporations described in paragraph (a) to which the particular corporation is affiliated. (institution financière) gross Canadian life investment income of a life insurer for a taxation year means the amount, if any, by which (a) the total of all amounts each of which is (i) the insurer’s gross investment revenue for the year, to the extent that the revenue is from Canadian business property of the insurer for the year in respect of the insurer’s life insurance business, (ii) the amount included in computing the insurer’s income for the year under paragraph 138(9)(b) of the Act, (iii) the portion of the amount deducted under paragraph 20(1)(c) of the Act in computing the insurer’s income for its preceding taxation year that was in respect of Canadian business property of the insurer for that year in respect of the insurer’s life insurance business, (iv) the amount included under section 142.4 of the Act in computing the insurer’s income for the year in respect of property disposed of by the insurer that was, in the taxation year of disposition, Canadian business property of the insurer for that year in respect of the insurer’s life insurance business, (v) the insurer’s gain for the year from the disposition of a Canadian business property of the insurer for the year in respect of the insurer’s life insurance business, other than a capital property or a property in respect of the disposition of which section 142.4 of the Act applies, or (vi) the insurer’s taxable capital gain for the year from the disposition of a Canadian business property of the insurer for the year in respect of the insurer’s life insurance business (b) the total of all amounts each of which is (i) the portion of the amount deducted under paragraph 20(1)(l) of the Act in computing the insurer’s income for the year that is in respect of Canadian business property of the insurer for the year in respect of the insurer’s life insurance business, (ii) the amount deductible under section 142.4 of the Act in computing the insurer’s income for the year in respect of a property disposed of by the insurer that was, in the taxation year of disposition, a Canadian business property of the insurer for that year in respect of the insurer’s life insurance business, (iii) the insurer’s loss for the year from the disposition of a Canadian business property of the insurer for the year in respect of the insurer’s life insurance business, other than a capital property or a property in respect of the disposition of which section 142.4 of the Act applies, or group of insurance contracts of an insurer has the same meaning as in subsection 138(12) of the Act. (groupe de contrats d’assurance) group of reinsurance contracts held by an insurer has the same meaning as in subsection 138(12) of the Act. (groupe de contrats de réassurance) investment property of an insurer for a taxation year means non-segregated property owned by the insurer, other than a policy loan payable to the insurer, at any time in the year that is (a) property acquired by the insurer for the purpose of earning gross investment revenue in the year, other than property that is (i) property, a proportion of which is investment property of the insurer for the year because of paragraph (b), (ii) a share of the capital stock of, or a debt owing to the insurer by, a corporation affiliated with the insurer, or (iii) an interest in a partnership or trust; (b) that proportion, if any, of property of the insurer that is land, depreciable property or property that would have been depreciable property if it had been situated in Canada and used or held by the insurer in the year in the course of carrying on an insurance business in Canada that (i) the use made of the property by the insurer in the year for the purpose of earning gross investment revenue in the year is of (ii) the whole use made of the property by the insurer in the year; (i) a share of the capital stock of, or a debt owing to the insurer by, a corporation (other than a corporation that is a financial institution) affiliated with the insurer, if the total value for the year of all investment property of the corporation for the year is not less than 75% of the total value for the year of all its property, or (ii) an interest in a partnership or trust, if the total value for the year of all investment property of the partnership or trust, as the case may be, for the year is not less than 75% of the total value for the year of all its property, and for the purpose of this paragraph (other than for the purpose of determining whether a corporation is a financial institution) every corporation, partnership and trust is deemed to be an insurer; or (e) an amount due or an amount accrued to the insurer on account of income that (i) is from designated insurance property for the year that is investment property of the insurer for the year because of any of paragraphs (a) to (d), and (ii) is supporting the insurer’s Canadian insurance contract liabilities for the year. (bien de placement) liability for incurred claims for a group of insurance contracts of an insurer at the end of a taxation year has the same meaning as in subsection 138(12) of the Act. (passif au titre des sinistres survenus) liability for remaining coverage for a group of insurance contracts of an insurer at the end of a taxation year has the same meaning as in subsection 138(12) of the Act. (passif au titre de la couverture restante) mean Canadian reserve liabilities of an insurer for a taxation year means 50% of the total of (a) its Canadian reserve liabilities as at the end of the year, and mean maximum tax actuarial reserve in respect of a particular class of life insurance policies of an insurer for a taxation year means 50% of the total of (a) its maximum tax actuarial reserve for that class of policies for the year, and policyholders’ liabilities of an insurer at the end of a taxation year has the same meaning as in subsection 138(12) of the Act. (obligation envers les titulaires de polices) property and casualty surplus of an insurer for a taxation year means the amount determined by the formula A is the total of all amounts each of which is the liability for remaining coverage for a group of insurance contracts of the insurer at the end of the year that is in respect of property and casualty insurance; B is the total of all amounts each of which is the liability for remaining coverage for a group of insurance contracts of the insurer at the end of the preceding year that is in respect of property and casualty insurance; taxation year that is in respect of property and casualty insurance; C is the total of all amounts each of which is the liability for incurred claims for a group of insurance contracts of the insurer at the end of the year that is in respect of property and casualty insurance; D is the total of all amounts each of which is the liability for incurred claims for a group of insurance contracts of the insurer at the end of the preceding taxation year that is in respect of property and casualty insurance; E is the total of all amounts each of which is an amount, in respect of a group of reinsurance contracts held by the insurer at the end of the year, that (a) if no portion of the reinsurance contract held amount for the group is in respect of the reinsurance of a risk under a policy other than a policy that is in respect of property and casualty insurance, the reinsurance contract held amount for the group, and (b) in any other case, the amount that would be the reinsurance contract held amount for the group if the reinsurance contract held amount were determined excluding any portion that is in respect of the reinsurance of a risk under a policy other than policies in respect of property and casualty insurance; F is the total of all amounts each of which is an amount, in respect of a group of reinsurance contracts held by the insurer at the end of the preceding taxation year, that is (a) if no portion of the reinsurance contract held amount for the group is in respect of the reinsurance of a risk under a policy other than a policy that is in respect of property and casualty insurance, the reinsurance contract held amount for the group, and (b) in any other case, the amount that would be the reinsurance contract held amount for the group if the reinsurance contract held amount were determined excluding any portion that is in respect of the reinsurance of a risk under a policy other than policies in respect of property and casualty insurance; G is the insurer’s investment valuation reserve as at the end of the year in respect of its property and casualty insurance business; and H is the insurer’s investment valuation reserve as at the end of its preceding taxation year in respect of its property and casualty insurance business. Income Tax Regulations value for a taxation year of a property of a person or partnership (in this definition referred to as the “owner”) means (c) in the case of a property that was not owned by the owner throughout the year, the amount, if any, by which (i) that proportion of (A) the carrying value of the property as at the end of the preceding taxation year, if the property was owned by the owner at that time, (B) the carrying value of the property as at the end of the year, if the property was owned by the owner at that time and not at the end of the preceding taxation year, and (C) in any other case, the cost of the property to the owner when it was acquired, that the number of days that are in the year and at the end of which the owner owned the property is of the number of days in the year, (ii) the amount obtained when the interest payable by the owner, for the period in the year during which the property was held by the owner, on debt assumed or incurred by the owner in respect of the acquisition of the property (or another property for which the property is a substituted property) is divided by the average rate of interest payable by the owner (expressed as an annual rate) on the debt for the year; and Income Tax Regulations (A) the carrying value of the property as at the end of the year, and (B) the carrying value of the property as at the end of the preceding taxation year (iii) the amount obtained when the interest payable by the owner, for the period in the year during which the property was held by the owner, on debt assumed or incurred by the owner in respect of the acquisition of the property (or another property for which the property is a substituted property) is divided by the average rate of interest payable by the owner (expressed as an annual rate) on the debt for the year. (valeur) weighted Canadian liabilities of an insurer as at the end of a taxation year means the amount determined by the formula A is the amount determined by the formula C is the total of all amounts each of which is an amount in respect of an insurance business carried on by the insurer in Canada and that is reported as a liability (other than policyholders’ liabilities or a liability for an obligation to pay a benefit under a segregated fund policy in respect of which subparagraphs 1406(b)(i) and (ii) apply) as at the end of the year in respect of (a) a life insurance policy in Canada (other than an annuity), or D is the total of all amounts each of which is an amount, in respect of a group of insurance contracts of the insurer at the end of the year, that is (a) the contractual service margin for the group, if no portion of the contractual service margin is in respect of a policy other than a policy that (i) is described in paragraph (a) or (b) of the description of C, (ii) is (iii) is not a segregated fund policy; or (b) in any other case, the amount that would be the contractual service margin for the group if no portion of the contractual service margin were in respect of a policy other than a policy that policy in respect of accident and sickness insurance (as defined in subsection 1408(1)), (iii) is not a segregated fund policy, and (iv) is in respect of an insurance business carried on by the insurer in Canada, and (b) in any other case, the amount that would be the contractual service margin for the group if the amount were determined excluding any portion that is in respect of a policy other than a policy that meets the conditions in subparagraphs (a)(i) to (iv), E is the total of all amounts each of which is an amount, in respect of a group of reinsurance contracts held by the insurer at the end of the year, that is (a) the reinsurance contract held amount for the group, if no portion of the reinsurance contract held amount for the group is in respect of the reinsurance of (i) a risk under a policy other than a policy that meets the conditions under subparagraphs (a)(i) and (iv) of the description of D, or (ii) an obligation to pay a benefit under a segregated fund policy in respect of which subparagraphs 1406(b)(i) and (ii) apply, and (b) in any other case, the amount that would be the reinsurance contract held amount for the group if the amount were determined excluding any portion that is in respect of the reinsurance of either (i) a risk under a policy other than a policy that meets the conditions under subparagraphs (a)(i) and (iv) of the description of D, or (ii) an obligation to pay a benefit under a segregated fund policy in respect of which subparagraphs 1406(b)(i) and (ii) apply, and F is the total of all amounts each of which is the amount, in respect of a group of reinsurance contracts held by the insurer at the end of the year, that is (a) if no portion of the contractual service margin for the group is in respect of the reinsurance of a risk under a policy other than a policy that meets the conditions in subparagraphs (a)(i) to (iv) of the description of D, (b) in any other case, the amount that would be the contractual service margin for the group, if the amount were determined excluding any portion that is in respect of the reinsurance of a risk under a policy other than a policy that meets the conditions in subparagraphs (a)(i) to (iv) of the description of D, the contractual service margin for the group, and (b) in any other case, the amount that would be the contractual service margin for the group if the amount were determined excluding any portion that is in respect of the reinsurance of a risk under a policy other than a policy that meets the conditions in subparagraphs (a)(i) to (iv) of the description of D; B is the amount determined by the formula G is the total of all amounts each of which is an amount in respect of an insurance business carried on by the insurer in Canada and that is reported as a liability (other than policyholders’ liabilities or a liability for an obligation to pay a benefit under a segregated fund policy in respect of which subparagraphs 1406(b)(i) and (ii) apply) as at the end of the year except to the extent the liability is in respect of (b) a debt incurred or assumed by the insurer to acquire a property of the insurer, H is the total of all amounts each of which is an amount, in respect of a group of insurance contracts of the insurer at the end of the year, that is (a) the contractual service margin for the group, if no portion of the contractual service margin is in respect of a policy other than a policy that (i) is not described in paragraph (a) or (b) of the description of C, (ii) is (B) a policy in respect of mortgage insurance (as defined in subsection 1408(1)), or (C) a policy in respect of title insurance (as defined in subsection 1408(1)), (iii) is not a segregated fund policy, and (iv) is in respect of an insurance business carried on by the insurer in Canada, and (b) in any other case, the amount that would be the contractual service margin for the group if the amount were determined excluding any portion that is in respect of a policy other than a policy that meets the conditions in subparagraphs (a)(i) to (iv), I is the total of all amounts each of which is an amount, in respect of a group of reinsurance contracts held by the insurer at the end of the year, that is (a) the reinsurance contract held amount for the group, if no portion of the reinsurance contract held amount for the group is in respect of the reinsurance of (i) a risk under a policy other than a policy that meets the conditions under subparagraphs (a)(i) and (iv) of the description of H, or (ii) an obligation to pay a benefit under a segregated fund policy in respect of which subparagraphs 1406(b)(i) and (ii) apply, and (b) in any other case, the amount that would be the reinsurance contract held amount for the group if the amount were determined excluding any portion that is in respect of the reinsurance of either (i) a risk under a policy other than a policy that meets the conditions under subparagraphs (a)(i) and (iv) of the description of H, or (ii) an obligation to pay a benefit under a segregated fund policy in respect of which subparagraphs 1406(b)(i) and (ii) apply, J is the total of all amounts each of which is the amount, in respect of a group of reinsurance contracts held by the insurer at the end of the year, that is (a) if no portion of the contractual service margin for the group is in respect of a risk under a policy other than a policy that meets the conditions in subparagraphs (a)(i) to (iv) of the description of H, the contractual service margin for the group, and (b) in any other case, the amount that would be the contractual service margin for the group if the amount were determined excluding any portion that is in respect of the reinsurance of a risk under a policy other than a policy that meets the conditions in subparagraphs (a)(i) to (iv) of the description of H. (weighted total liabilities) weighted total liabilities of an insurer as at the end of a taxation year means the amount determined by the formula A is the amount determined by the formula C is the total of all amounts each of which is an amount in respect of an insurance business carried on by the insurer and that is reported as a liability (other than policyholders’ liabilities or a liability for an obligation to pay a benefit under a segregated fund policy in respect of which subparagraphs 1406(b)(i) and (ii) apply) as at the end of the year in respect of D is the total of all amounts each of which is an amount, in respect of a group of insurance contracts the insurer at the end of the year, that is (a) the contractual service margin for the group, if no portion of the contractual service margin is in respect of a policy other than a policy that (i) is described in paragraph (a) or (b) of the description of C, (ii) is (B) a non-cancellable or guaranteed renewable accident and sickness policy in respect of accident and sickness insurance (as defined in subsection 1408(1)), and (iii) is not a segregated fund policy, and (b) in any other case, the amount that would be the contractual service margin for the group if the amount were determined excluding any portion that is in respect of a policy other than a policy that meets the conditions in subparagraphs (a)(i) to (iii), E is the total of all amounts each of which is an amount, in respect of a group of reinsurance contracts held by the insurer at the end of the year, that is (a) the reinsurance contract held amount for the group, if no portion of the reinsurance contract held amount for the group is in respect of the reinsurance of (i) a risk under a policy other than a policy that meets the condition under subparagraph (a)(i) of the description of D, or (ii) an obligation to pay a benefit under a segregated fund policy in respect of which subparagraphs 1406(b)(i) and (ii) apply, and (b) in any other case, the amount that would be the reinsurance contract held amount for the group if the amount were determined excluding any portion that is in respect of the reinsurance of either (i) a risk under a policy other than a policy that meets the condition under subparagraph (a)(i) of the description of D, or (ii) an obligation to pay a benefit under a segregated fund policy in respect of which subparagraphs 1406(b)(i) and (ii) apply, F is the total of all amounts each of which is the amount, in respect of a group of reinsurance contracts held by the insurer at the end of the year, that is (a) if no portion of the contractual service margin for the group is in respect of the reinsurance of a risk under a policy other than a policy that meets the conditions in subparagraphs (a)(i) to (iii) of the description of D, the contractual service margin for the group, (b) in any other case, the amount that would be the contractual service margin for the group if the amount were determined excluding any portion that is in respect of the reinsurance of a risk under a policy other than a policy that meets the conditions in subparagraphs (a)(i) to (iii) of the description of D; B is the amount determined by the formula G is the total of all amounts each of which is an amount in respect of an insurance business carried on by the insurer and that is reported as a liability (other than policyholders’ liabilities or a liability for an obligation to pay a benefit under a segregated fund policy in respect of which subparagraphs 1406(b)(i) and (ii) apply) as at the end of the year except to the extent the liability is in respect of (b) a debt incurred or assumed by the insurer to acquire a property of the insurer, H is the total of all amounts each of which is an amount, in respect of a group of insurance contracts of the insurer at the end of the year, that is (a) the contractual service margin for the group, if no portion of the contractual service margin is in respect of a policy other than a policy that (i) is not described in paragraph (a) or (b) of the description of C, (ii) is (B) a policy in respect of mortgage insurance (as defined in subsection 1408(1)), or (C) a policy in respect of title insurance (as defined in subsection 1408(1)), and (iii) is not a segregated fund policy, and (b) in any other case, the amount that would be the contractual service margin for the group if the amount were determined excluding any portion that is in respect of a policy other than a policy that meets the conditions in subparagraphs (a)(i) to (iii), I is the total of all amounts each of which is an amount, in respect of a group of reinsurance contracts held by the insurer at the end of the year, that is (a) the reinsurance contract held amount for the group, if no portion of the reinsurance contract held amount for the group is in respect of the reinsurance of (i) a risk under a policy other than a policy that meets the condition under subparagraph (a)(i) of the description of H, or (ii) an obligation to pay a benefit under a segregated fund policy in respect of which subparagraphs 1406(b)(i) and (ii) apply, (b) in any other case, the amount that would be the reinsurance contract held amount for the group if the amount were determined excluding any portion that is in respect of the reinsurance of either (i) a risk under a policy other than a policy that meets the condition under subparagraph (a)(i) of the description of H, or (ii) an obligation to pay a benefit under a segregated fund policy in respect of which subparagraphs 1406(b)(i) and (ii) apply, J is the total of all amounts each of which is the amount, in respect of a group of reinsurance contracts held by the insurer at the end of the year, that is (a) if no portion of the contractual service margin for the group is in respect of a risk under a policy other than a policy that meets the conditions in subparagraphs (a)(i) to (iii) of the description of H, the contractual service margin for the group, and (b) in any other case, the amount that would be the contractual service margin for the group if the amount were determined excluding any portion that is in respect of the reinsurance of a risk under a policy other than a policy that meets the conditions in subparagraphs (a)(i) to (iii) of the description of H.

c.1) de quelque obligation, billet ou titre semblable d’une société publique, sauf une société de placement hypothécaire; d) d’une unité d’une fiducie de fonds communs de placement;

(2)

For the purposes of this Part, the carrying value of a taxpayer's property for a taxation year, except as otherwise provided in this Part, means (a) if the taxpayer is an insurer, the amounts reflected in the taxpayer's non-consolidated balance sheet as at the end of the taxation year accepted (or, if that non-consolidated balance sheet was not prepared, the taxpayer's non-consolidated balance sheet as at the end of the year that would have been accepted) by the Superintendent of Financial Institutions, in the case of an insurer that is required under the Insurance Companies Act to report to that Superintendent, or by the superintendent of insurance or other similar officer or authority of the province under the laws of which the insurer is incorporated or otherwise formed, in the case of an insurer that is required by law to report to that officer or authority; and (b) in any other case, the amounts that would be reflected in the taxpayer’s non-consolidated balance sheet as at the end of the taxation year if that balance sheet were prepared in accordance with generally accepted accounting principles. (a) of subsection 138(14) of the Act, the expressions “Canadian investment fund for a taxation year”, “specified Canadian assets” and “value for the taxation year” have the meanings prescribed for them by subsection 2404(1) as it read in its application to the 1977 taxation year; and (b) of subsection 219(7) of the Act, the expressions “attributed surplus” and “Canadian investment fund” have the meaning prescribed for them by subsection (1).

d.1) [Abrogé, 2007, ch. 29, art. 32]

(5)

For the purposes of this Part, other than subsection 2401(6), an asset of an insurer is deemed not to have been used or held by the insurer in a taxation year in the course of carrying on an insurance business if the asset (a) is owned by the insurer at the end of the year; and (b) is a share of the capital stock of, or a debt owing to the insurer by, a financial institution affiliated with the insurer during each of the days in the year during which the insurer owned the asset.

d.2) d’une unité d’une fiducie, dans les cas où, à la fois : (i) la fiducie serait une fiducie de fonds communs de placement si la partie XLVIII s’appliquait compte non tenu de l’alinéa 4801a), (ii) des unités de la fiducie ont fait l’objet d’un appel public légal à l’épargne dans une province, et un prospectus, une déclaration d’enregistrement ou un document semblable relatif à cet appel n’avait pas à être produit selon la législation provinciale; e) d’une option, d’un droit de souscription ou d’un droit semblable (appelés « titre » au présent alinéa) émis par une personne ou une société de personnes (appelées « émetteur » au présent alinéa) qui confère au détenteur le droit soit d’acquérir, immédiatement ou ultérieurement, des biens qui constituent chacun un placement admissible pour la fiducie de régime, soit de recevoir, en remplacement de la livraison de ces biens, un règlement en espèces si, à la fois : (i) le bien est, selon le cas : (A) une action du capital-actions, une unité ou une créance de l’émetteur ou d’une autre personne ou société de personnes qui, au moment de l’émission du titre, est liée ou en lien de dépendance avec l’émetteur, (B) un droit de souscription émis par l’émetteur ou par une autre personne ou société de personnes qui, au moment de l’émission du titre, a

(6)

For the purposes of clause (a)(ii)(B) of the definition Canadian investment fund in subsection (1), an asset of an insurer is deemed not to have been used or held by the insurer in a taxation year in the course of carrying on an insurance business if the asset (a) is owned by the insurer at the end of the year; and (b) is (ii) of the Act if the obligations were insurance policies in Canada, or (ii) real property (or the portion of real property) owned by the insurer and occupied by the insurer for the purposes of carrying on an insurance business. No Double Counting

6.01 [Repealed, 2007, c. 29, s. 32]

(e.1) a share of, or deposit with, a société d’entraide économique, (A) la dernière année d’imposition de la société coopérative, s’il en est, avant la date à laquelle la fiducie de régime a acquis le titre, ou (B) la période commençant trois mois après la date à laquelle la fiducie de régime a acquis un premier titre et se terminant le dernier jour de l’année d’imposition de la société coopérative au cours de laquelle cette période a commencé, en retenant celle des périodes visées à la disposition (A) ou (B) qui débute le plus tard, détenus par des fiducies de régime dont le même particulier est, calculé en tenant compte du fait qu’aucune fiducie de régime ne peut avoir le même particulier comme rentier ou bénéficiaire, selon le cas, n’est pas inférieur à 100, et (iii) qui, sauf si la fiducie de régime est régie par un régime enregistré d’épargne-études, n’a accordé, à aucun moment de l’année civile qui comprend la date donnée, d’avantage ou de privilège à une personne qui est une personne rattachée en vertu du régime d’encadrement de la fiducie de régime, du fait (A) que la fiducie de régime possède une action ou un titre de la société coopérative, (B) qu’un placement enregistré possède une action ou un titre de la société coopérative si la fiducie de régime a investi dans ce placement enregistré, et une société coopérative est réputée avoir accordé un avantage ou un privilège à une personne au cours d’une année si, à une date quelconque de cette année, cette personne continue de bénéficier d’un avantage ou d’un privilège qui lui avait été accordé au cours d’une année antérieure; i) d’une obligation, d’un billet ou d’un titre semblable (appelé dans le présent alinéa le « titre ») d’une société canadienne (i) si le paiement du principal du titre et de l’intérêt sur celui-ci est garanti par une société ou une fiducie de fonds commun de placement dont les actions ou les unités, selon le cas, sont cotées sur une bourse de valeurs désignée située au Canada, (ii) si la société est contrôlée directement ou indirectement par : (A) une ou plusieurs sociétés dont les actions sont cotées sur une bourse de valeurs désignée située au Canada, PART XLIX Registered Plans — Investments

(7)

For greater certainty, a particular property or a particular proportion of a property shall not, directly or indirectly, be used or included more than once in determining, for a particular taxation year, the Canadian equity property or the equity property of a person or partnership.

Section 4900

(i.3) [Repealed, 2009, c. 2, s. 105] (ii) insured (j.2) a certificate evidencing an undivided interest, or for civil law an undivided right, in one or more properties, where of Nova Scotia, 1993, et dont l’agrément n’a pas été retiré en vertu de cette loi;

(8)

A computation that is required to be made under this Part in respect of an insurer’s taxation year that included September 30, 2006 and that is relevant to a computation (in this subsection referred to as the “transition year computation”) that is required to be made under this Part in respect of the insurer’s first taxation year that begins after that date shall, for the purposes only of the transition year computation, be made using the same definitions, rules and methodologies that are used in the transition year computation.

i.12) d’une action du capital-actions d’une société canadienne qui est inscrite aux termes de l’article 39 de la Loi sur les crédits d’impôt pour investissement de capital de risque, chapitre 22 des Lois des Territoires du Nord-Ouest de 1998, et dont l’inscription n’a pas été révoquée en vertu de cette loi;

(9)

A computation that is required to be made under this Part in respect of an insurer’s taxation year that included December 31, 2010 and that is relevant to a computation (in this subsection referred to as the “transition year computation”) that is required to be made under this Part in respect of the insurer’s first taxation year that begins after that date shall, for the purposes only of the transition year computation, be made using the same definitions, rules and methodologies that are used in the transition year computation.

i.13) d’une action du capital-actions d’une société canadienne qui est inscrite aux termes de l’article 2 de la loi intitulée Community Development Equity Tax Credit Act, chapitre C-13.01 des lois intitulées Revised Statutes of Prince Edward Island, 1988, et dont l’inscription n’a pas été révoquée en vertu de cette loi;

(10)

A computation that is required to be made under this Part in respect of an insurer’s taxation year that immediately precedes the first taxation year that begins after 2022 and that is relevant to a computation (in this subsection referred to as the “transition year computation”) that is required to be made under this Part in respect of the insurer’s first taxation year that begins after 2022 shall, for the purposes only of the transition year Income Tax Regulations Designated Insurance Property

i.2) d’une dette d’une société canadienne (sauf une société qui est une personne rattachée en vertu du régime d’encadrement de la fiducie de régime), attestée par une acceptation de banque;

2401 (1) For the purposes of the definition **designated insurance property** in subsection 138(12) of the Act, designated insurance property of an insurer for a taxation year means property that is designated in accordance with subsections (2) to (7) for the year

(a) by the insurer in its return of income under Part I of the Act for the year; or (b) if the Minister determines that the insurer has not made a designation that is in accordance with the prescribed rules found in this section, by the Minister. Designation Rules

i.3) [Abrogé, 2009, ch. 2, art. 105] j) d’un titre de créance d’un débiteur, ou d’un intérêt ou, pour l’application du droit civil, un droit sur ce titre, dans le cas où, à la fois : (i) le titre de créance est entièrement garanti par une hypothèque, une sûreté ou un instrument semblable relatif à un bien immeuble ou réel situé au Canada, ou le serait n’était une diminution de la juste valeur marchande du bien qui s’est opérée après l’émission du titre de créance, (ii) le débiteur (et toute société de personnes avec laquelle il a un lien de dépendance) n’est pas une personne rattachée en vertu du régime d’encadrement de la fiducie de régime; j.1) d’un titre de créance garanti par une hypothèque, une sûreté ou un instrument semblable relatif à un bien immeuble ou réel situé au Canada, ou d’un intérêt ou, pour l’application du droit civil, un droit sur ce titre, si le titre de créance est, à la fois : (i) administré par un prêteur agréé sous le régime de la Loi nationale sur l’habitation, (ii) assuré : (A) soit en vertu de la Loi nationale sur l’habitation, (B) soit par une société qui offre au public au Canada des services d’assureur de créances hypothécaires et qui est agréée à titre d’assureur (k) and (l) [Repealed, 2009, c. 2, s. 105] (m) to (n.1) [Repealed, 2007, c. 29, s. 32] (o) [Repealed, 2009, c. 2, s. 105] (p) and (p.1) [Repealed, 2007, c. 29, s. 32] (ii) either j.2) d’un certificat constatant un intérêt indivis ou, pour l’application du droit civil, un droit indivis sur un ou plusieurs biens si, à la fois : (i) la totalité ou la presque totalité de la juste valeur marchande du certificat est attribuable à un bien qui est un titre de créance garanti par l’un des biens ci-après, ou qui est accessoire à un tel titre : (A) une hypothèque, une sûreté ou un instrument semblable relatif à un bien immeuble ou réel situé au Canada, (B) un bien visé aux alinéas a) ou b) de la définition de placement admissible, à l’article 204 de la Loi, qui a été substitué au bien visé à la division (A) conformément aux modalités du titre de créance, (ii) le certificat a, au moment de son acquisition par la fiducie de régime, une cote de solvabilité permise attribuée par une agence de notation visée au paragraphe (2), (iii) le certificat est émis par l’émetteur dans le cadre d’une émission de certificats d’au moins 25 000 000 $; k) et l) [Abrogés, 2009, ch. 2, art. 105] m) à n.1) [Abrogés, 2007, ch. 29, art. 32] o) [Abrogé, 2009, ch. 2, art. 105] p) et p.1) [Abrogés, 2007, ch. 29, art. 32] q) d’un titre de créance émis par une société canadienne (sauf une société à capital-actions ou une société qui est une personne rattachée en vertu du régime d’encadrement de la fiducie de régime), si les conditions suivantes sont réunies : (i) le revenu imposable de la société est exonéré de l’impôt prévu à la partie I de la Loi par l’effet de l’alinéa 149(1)l) de la Loi, (ii) selon le cas : (A) avant la date donnée et après 1995, la société : (ii) either (s) [Repealed, 2009, c. 2, s. 105] (u) a gold or silver bullion bar, ingot or wafer (I) a acquis un bien auprès de Sa Majesté du chef du Canada ou d’une province pour une contrepartie totale d’au moins 25 000 000 $, (II) a utilisé ce bien à une fin identique ou semblable à celle à laquelle il était utilisé avant cette acquisition, (B) au moment de l’acquisition du titre de créance par la fiducie de régime, il était raisonnable de s’attendre à ce que la division (A) s’applique au titre dans l’année suivant ce moment; r) d’un titre de créance émis par une société canadienne (sauf une société à capital-actions ou une société qui est une personne rattachée en vertu du régime d’encadrement de la fiducie de régime), si les conditions suivantes sont réunies : (i) le revenu imposable de la société est exonéré de l’impôt prévu à la partie I de la Loi par l’effet de l’alinéa 149(1)d) de la Loi, (ii) l’un ou l’autre des faits suivants se vérifie : (A) le titre de créance est émis par la société dans le cadre d’une émission de titres de créance de la société d’un montant d’au moins 25 000 000 $, (B) au moment de l’acquisition du titre de créance par la fiducie de régime, la société avait émis des titres de créance dans le cadre d’une émission unique d’un montant d’au moins 25 000 000 $; s) [Abrogé, 2009, ch. 2, art. 105] t) d’une pièce d’or ou d’argent ayant cours légal qui, à la fois : (i) a un titre minimal de 995 parties par mille, dans le cas de l’or, et de 999 parties par mille, dans le cas de l’argent, (ii) a été produite par la Monnaie royale canadienne, (iii) a une juste valeur marchande à la date donnée n’excédant pas 110 % de la juste valeur marchande de son contenu en or ou en argent, (iv) est acquise par la fiducie de régime directement de la Monnaie royale canadienne ou d’une société (appelée « société déterminée » aux alinéas u) et v)) qui, à la fois : (a) A.M. Best Company, Inc.; (b) DBRS Limited; (A) est une banque, une société de fiducie, une caisse de crédit, une compagnie d’assurance ou un courtier en valeurs mobilières inscrit, (B) réside au Canada, (C) est une société dont les activités d’entreprise sont légalement sous la surveillance d’un organisme de réglementation au Canada, à savoir le surintendant des institutions financières ou un organisme provincial semblable; u) d’un lingot ou d’une plaquette d’or ou d’argent qui, à la fois : (i) a un titre minimal de 995 parties par mille, dans le cas de l’or, et de 999 parties par mille, dans le cas de l’argent, (ii) a été produit par un affineur dont le nom figure sur la liste de bonne livraison d’affineurs agréés d’or ou d’argent, selon le cas, de la London Bullion Market Association, (iii) a été produit par l’affineur qui l’a produit ainsi que le sceau indiquant son titre et son poids, (iv) est acquis par la fiducie de régime soit directement de l’affineur qui l’a produit, soit d’une société déterminée; v) d’un certificat délivré par une société déterminée ou la Monnaie royale canadienne qui confère le droit du titulaire sur un bien détenu par l’émetteur, dans le cas où, à la fois : (i) le bien serait visé aux alinéas t) ou u) si ceux-ci s’appliquaient compte non tenu de leur sous-alinéa (iv), (ii) le certificat est acquis par la fiducie de régime directement de l’émetteur ou d’une société déterminée; w) d’un titre appelé American Depositary Receipt, à condition que le bien qu’il représente soit inscrit à la cote d’une bourse de valeurs désignée.

(2)

For the purposes of subsection (1), an insurer, or the Minister if paragraph (1)(b) applies, (a) shall designate for a taxation year investment property of the insurer for the year with a total value for the year equal to the insurer’s mean Canadian reserve liabilities for the year in respect of its life insurance business in Canada; (b) shall designate for a taxation year investment property of the insurer for the year with a total value for the year equal to the insurer’s mean Canadian reserve liabilities for the year in respect of its accident and sickness insurance business in Canada; (c) shall designate for a taxation year in respect of the insurer’s insurance business in Canada (other than a life insurance business or an accident and sickness insurance business) investment property of the insurer for the year with a total value for the year equal to the amount of the insurer’s mean Canadian reserve liabilities for the year in respect of that business; (i) the insurer’s mean Canadian investment fund for a taxation year Income Tax Regulations Designated Insurance Property (ii) the total value for the year of all property required to be designated under paragraph (a), (b) or (c) for the year, shall designate for the year, in respect of a particular insurance business that the insurer carries on in Canada, investment property of the insurer for the year with a total value for the year equal to that excess; (e) for greater certainty, under each of paragraphs (a), (b), (c) and (d), shall designate for the taxation year investment property with a total value for the year equal to the amount, if any, determined under each of those paragraphs, and no investment property, or portion of investment property, designated for the year under any of paragraphs (a) to (d) may be designated for the year under any other paragraph; and (f) may designate for a taxation year a portion of a particular investment property if the designation of the entire property would result in a designation of property with a total value for the year exceeding that required to be designated under paragraphs (a) to (d) for the year. Order of Designation of Properties

(2)

Pour l’application de l’alinéa c.1) de la définition de placement admissible à l’article 204 de la Loi, sont visées les agences de notation suivantes : a) A.M. Best Company, Inc.; b) DBRS Limited; (c) Fitch, Inc.; d) Moody’s Investors Service, Inc.; and e) Standard & Poor’s Financial Services LLC.

(3)

For the purpose of subsection (2), investment property of an insurer for a taxation year shall be designated for the year in respect of the insurer’s insurance businesses carried on by it in Canada in the following order: (a) Canadian investment property of the insurer for the year owned by the insurer at the beginning of the year that was designated insurance property of the insurer for its preceding taxation year, except that such property shall be designated in the following order: (ii) mortgages, hypothecs, agreements of sale and other forms of indebtedness in respect of real property situated in Canada or depreciable property situated in Canada or depreciable property leased to a person resident in Canada for use inside and outside of Canada, and (b) investment property (other than Canadian investment property of the insurer for the year) owned by the insurer at the beginning of the year that was designated insurance property of the insurer for its preceding taxation year; (c) Canadian investment property of the insurer for the year (other than property included in paragraph (a)) in the order set out in subparagraphs (a)(i) to (iii); and Equity Limit for the Year (a) the total value for the year of Canadian equity property of an insurer that may be designated in respect of the insurer’s insurance businesses for a taxation year shall not exceed the insurer’s equity limit for the year; and (b) for a taxation year a portion of a particular Canadian equity property of an insurer may be designated if the designation of the entire property would result in a designation of Canadian equity property of the insurer for the year with a total value for the year exceeding the insurer’s equity limit for the year. Exchanged Property

(4)

[Repealed, SOR/2001-216, s. 6]

(5)

For the purposes of subsection (3), property acquired by an insurer in a particular taxation year is deemed to be designated insurance property of the insurer in respect of a particular business of the insurer for its preceding taxation year and to have been owned by the insurer at the beginning of the particular taxation year if the property was acquired (a) by reason of (i) a transaction to which any of sections 51, 51.1, 85.1 and 86 of the Act applies, (ii) a transaction in respect of which an election is made under subsection 85(1) or (2) of the Act, (iii) an amalgamation (within the meaning assigned by subsection 87(1) of the Act), or (iv) a winding-up of a corporation to which subsection 88(1) of the Act applies, and (b) as consideration for or in exchange for property of the insurer that was designated insurance property of the insurer in respect of the particular insurance business for its preceding taxation year.

(8)

[Repealed, 2017, c. 33, s. 95]

(6)

Non-segregated property owned by an insurer at any time in a taxation year (other than investment property of the insurer for the year) that is used or held by the insurer in the year in the course of carrying on an insurance business in Canada is deemed to be designated insurance property of the insurer for the year in respect of the business. Policy Loan Excluded from Designated Property

(9)

For the purposes of subsection (6), where c) une participation dans une fiducie de placement dans des petites entreprises.

(7)

Notwithstanding any other provision in this Part, a policy loan payable to an insurer is not designated insurance property of the insurer.

(7)

Pour l’application de l’alinéa h) de la définition de placement admissible à l’article 204 de la Loi et sous réserve du paragraphe (11), un bien est un placement admissible pour une fiducie régie, à un moment donné, par un régime de participation différée aux bénéfices ou par un régime dont l’agrément est retiré si, à ce moment, le bien est : a) un intérêt d’un commanditaire dans une société de personnes en commandite de placement dans des petites entreprises; b) une participation dans une fiducie de placement dans des petites entreprises.

2403 (1) An election referred to in subsection 219(4) of the Act shall be made by a non-resident insurer in respect of a taxation year by filing, with its return of income required by subsection 150(1) of the Act to be filed for the year, a letter in duplicate stating

(b) the amount the insurer elects to deduct under subsection 219(4) of the Act.

(8)

[Abrogé, 2017, ch. 33, art. 95]

(2)

Where a joint election referred to in subsection 219(5.2) of the Act is made by a non-resident insurer and a qualified related corporation (within the meaning assigned by subsection 219(8) of the Act) of the non-resident insurer in respect of a taxation year of the non-resident insurer, it shall be made by filing, with the non-resident insurer’s return of income required by subsection 150(1) of the Act to be filed for the year in which the event to which the election relates occurred, a letter in duplicate signed by an authorized officer of the non-resident insurer and an authorized officer of the qualified related corporation stating (b) the amount elected under subsection 219(5.2) of the Act. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations:] SOR/79-670, s. 4; 2013, c. 34, s. 392.

(9)

Pour l’application du paragraphe (6), lorsque les faits suivants se vérifient : a) une fiducie régie par un régime enregistré d’épargne-retraite, un régime enregistré d’épargne-études ou un fonds enregistré de revenu de retraite : (i) soit un intérêt dans une société de personnes en commandite de placement dans des petites entreprises, (ii) soit une participation dans une fiducie de placement dans des petites entreprises, qui détient un titre de petite entreprise (appelé « titre déterminé » dans le présent paragraphe) d’une société; b) une personne qui est un rentier, un bénéficiaire ou un souscripteur en vertu du régime ou du fonds est un actionnaire désigné de la société, l’intérêt dans la société de personnes ou la participation dans la fiducie n’est pas un placement admissible pour la fiducie régie par le régime ou fonds, sauf : c) si le titre déterminé est une action du capital-actions d’une société admissible; d) si la société de personnes ou la fiducie n’est pas en droit de défalquer, directement ou indirectement, le titre déterminé de l’intérêt ou de la participation, ni de céder ou d’affecter autrement, directement ou indirectement, le titre déterminé contre l’intérêt ou la participation;

2410 For the purpose of subsection 138(4.4) of the Act, the amount prescribed in respect of an insurer’s cost or capital cost, as the case may be, of a property for a period in a taxation year is the amount determined by the formula

A is the average annual rate of interest determined by reference to rates of interest prescribed in section 4301 for the months or portion thereof in the period; B is the amount, if any, by which the average cost or average capital cost, as the case may be, of the property for the period exceeds the average amount of debt relating to the acquisition of the property outstanding during the period that bears a fair market interest rate and, for that purpose, (a) the average cost or average capital cost, as the case may be, of a property is the total of (i) the aggregate of all amounts each of which is the cost or capital cost, as the case may be, if any, immediately before the beginning of the period in respect of the property, and (ii) the aggregate of all amounts each of which is the proportion of any expenditure incurred on any day in the period in respect of the cost or capital cost, as the case may be, of the property that (A) the number of days from that day to the end of the period is of (B) the number of days in the period, and (b) the average amount of debt relating to the acquisition of a property is the amount, if any, by which the total of (i) the aggregate of all amounts each of which is an indebtedness relating to the acquisition that was outstanding at the beginning of the period, and (ii) the aggregate of all amounts each of which is the proportion of an indebtedness relating to the acquisition that was incurred on any day in the period that (A) the number of days from that day to the end of the period is of (iii) the aggregate of all amounts each of which is the proportion of an amount that was paid in respect of any indebtedness referred to in subparagraph (i) or (ii) on any day in the period (other than a payment of interest in respect thereof) that (A) the number of days from that day to the end of the period is of C is the number of days in the period; and D represents the income from the property for the period by the individual or partnership that owns the property.

(10)

[Repealed, 2011, c. 24, s. 84]

2411 (1) Subject to subsection (2), the amount prescribed in respect of an insurer for a taxation year for the purposes of paragraph 138(9)(b) of the Act shall be the amount determined by the formula

A is the positive or negative amount, as the case may be, determined in respect of the insurer for the year under subsection (3); B is the positive or negative amount, as the case may be, determined in respect of the insurer for the year under subsection (4.1) in respect of the insurer’s investment property for the year that is designated insurance property of the insurer for the year; B.1 is the positive or negative amount, as the case may be, determined in respect of the insurer for the year under subsection (4.1) in respect of the property disposed of by the insurer in a taxation year for which it was designated insurance property of the insurer; and C is the amount claimed by the insurer for the year in respect of any balance of its cumulative excess account at the end of the year.

(11)

For the purposes of subsection (7), where

(2)

Where an amount computed under subsection (1) in respect of an insurer is a negative amount, that amount shall be deemed to be nil.

(12)

and (13) [Repealed, 2017, c. 33, s. 95] (i) a share of the capital stock of a specified small business corporation, (iii) a qualifying share in respect of a specified cooperative corporation and the FHSA, RESP, RRIF, RRSP or TFSA; and NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amendments and application provisions. SOR/81-595, s. 4; SOR/84-1, s. 5; SOR/85-1026, s. 2; SOR/86-304, s. 3; SOR/87-632, s. 1; SOR/88-138, s. 6; SOR/88-472, s. 1; SOR/89-501, s. 1; SOR/90-231, s. 1; SOR/90-634, s. 1; SOR/92-43, s. 1; SOR/92-65, s. 1; SOR/92-716, s. 1; SOR/94-471, s. 2; SOR/95-13, s. 1; SOR/96-400, s. 1; SOR/98-205, s. 1; SOR/99-90, s. 1; SOR/99-391, s. 1; SOR/99-392, s. 1; SOR/99-605, s. 1; SOR/99-606, s. 1; SOR/99-609, s. 1; SOR/99-610, s. 1; SOR/2001-223, s. 6; SOR/2001-276, s. 1; SOR/2001-320, s. 1; SOR/2002-201, s. 6; SOR/2007-209, s. 21; SOR/2008-122, s. 18; SOR/2010-177, s. 2; SOR/2011-85, s. 2; SOR/2011-188, s. 2; SOR/2012-70, s. 1; 2013, c. 40, s. 108; 2017, c. 33, s. 95; 2022, c. 19, s. 88. Interpretation (1.1) [Repealed, SOR/94-471, s. 2]

(3)

The positive or negative amount, as the case may be, determined under this subsection in respect of an insurer for a taxation year shall be (a) if the value for the year of the insurer’s foreign investment property that is designated insurance property for the year is not greater than 5% of the amount of the insurer’s mean Canadian investment fund for the year and the insurer so elects in its return of income under Part I of the Act for the year, the amount determined by the formula (b) in any other case, the amount determined by the formula A is the positive or negative amount, as the case may be, determined in respect of the insurer for the year under subsection (4) in respect of Canadian investment property (other than Canadian equity property) owned by the insurer at any time in the year; A.1 is the positive or negative amount, as the case may be, determined in respect of the insurer for the year under subsection (4.1) in respect of Canadian investment property (other than Canadian equity property) disposed of by the insurer in the year or a preceding taxation year; B is the total value for the year of Canadian investment property (other than Canadian equity property and any property described in paragraph (i) of the definition Canadian investment property in subsection 2400(1)) owned by the insurer at any time in the year; C is the total value for the year of the insurer’s Canadian investment property for the year (other than Canadian equity property and any property described in paragraph (i) of the definition Canadian investment property in subsection 2400(1)) that is designated insurance property of the insurer for the year; D is the positive or negative amount, as the case may be, determined in respect of the insurer for the year under subsection (4) in respect of Canadian investment property that is Canadian equity property owned by the insurer at any time in the year; E is the total value for the year of Canadian investment property that is Canadian equity property (other than any property described in paragraph (i) of the definition Canadian investment property in subsection 2400(1)) owned by the insurer at any time in the year; F is the total value for the year of the insurer’s Canadian investment property (other than any property described in paragraph (i) of the definition Canadian investment property in subsection 2400(1)) for the year that is Canadian equity property that is designated insurance property of the insurer for the year; G is the positive or negative amount, as the case may be, determined in respect of the insurer for the year under subsection (4) in respect of foreign investment property owned by the insurer at any time in the year; G.1 is the positive or negative amount, as the case may be, determined in respect of the insurer for the year under subsection (4.1) in respect of foreign investment property disposed of by the insurer in the year or a preceding taxation year; H is the total value for the year of foreign investment property (other than any property described in paragraph (e) of the definition investment property in subsection 2400(1)) owned by the insurer at any time in the year; and J is the total value for the year of the insurer’s foreign investment property (other than any property described in paragraph (e) of the definition investment property in subsection 2400(1)) that is designated insurance property of the insurer for the year.

(2)

In this Part, allocation in proportion to patronage has the meaning assigned by subsection 135(4) of the Act; (répartition proportionnelle à l’apport commercial) (a) paragraphs (a) to (e) of the definition specified shareholder in subsection 248(1) of the Act apply, and (i) paragraphs (a) to (e) of the definition specified shareholder in subsection 248(1) of the Act apply, and b) est un associé d’une société de personnes qui contrôle la société, ou est lié à un tel associé; c) est un bénéficiaire d’une fiducie qui contrôle la société, ou est lié à un tel bénéficiaire; d) est un employé de la société ou d’une société liée à celle-ci, ou est lié à un tel employé, dans le cas où un groupe d’employés de la société ou de la société liée, selon le cas, contrôle la société, sauf si le groupe d’employés comprend une personne ou un groupe lié qui contrôle la société; e) a un lien de dépendance avec la société. (designated shareholder) actionnaire déterminé [Abrogé, DORS/95-513, art. 2(F)] actionnaire rattaché Quant à une société à un moment donné, la personne, sauf une personne exonérée quant à la société, qui est propriétaire de manière, directement ou indirectement, d’au moins 10 % des actions émises d’une catégorie du capital-actions de la société ou d’une autre société liée à celle-ci. Pour l’application de la présente définition : (actionnaire désigné) governing plan means a deferred profit sharing plan or a revoked plan, a FHSA, a registered disability savings plan, a registered education savings plan, a registered retirement income fund, a registered retirement savings plan or a TFSA; (régime d’encadrement) (fiducie de régime) revoked plan has the meaning assigned by section 204 of the Act; (régime dont l’agrément est retiré) small business investment limited partnership has the meaning assigned by subsection 5102(1); (société de personnes en commandite de placement dans des petites entreprises) a) les alinéas a) à e) de la définition de actionnaire déterminé au paragraphe 248(1) de la Loi s’appliquent; b) est une personne exonérée quant à la société la personne qui n’a aucun lien de dépendance avec celle-ci et à l’égard de laquelle le total des montants représentés dans le coût indiqué d’une action du capital-actions de la société, ou d’une autre société qui lui est liée, dont elle est propriétaire ou réputée l’être pour l’application de la définition de actionnaire déterminé au paragraphe 248(1) de la Loi est inférieur à 25 000 $. (connected shareholder) coopérative déterminée S’entend, selon le cas : a) d’une société coopérative au sens du paragraphe 136(2) de la Loi; b) d’une société qui serait une société coopérative au sens du paragraphe 136(2) de la Loi si, aux termes de ce paragraphe, elle avait été établie pour fournir un emploi aux membres au lieu de fournir des biens ou des services. (specified cooperative corporation) fiducie de placement dans des petites entreprises S’entend au sens du paragraphe 5103(1). (small business investment trust) fiducie de régime Fiducie régie par un régime d’encadrement. (plan trust) marchandises de consommation ou services S’entend au sens du paragraphe 135(4) de la Loi. (consumer goods or services) part admissible En ce qui concerne une coopérative déterminée et un régime d’encadrement, part du capital de la coopérative ou action de son capital-actions, si, selon le cas : a) il n’est pas obligatoire d’être propriétaire de la part ou de l’action, ou d’une part ou action identique à celles-ci, pour devenir membre de la coopérative; b) une personne rattachée en vertu du régime d’encadrement : (i) d’une part, n’a pas reçu de paiement de la coopérative par suite d’une répartition proportionnelle à l’apport commercial relativement à des marchandises de consommation ou des services, (ii) d’autre part, après l’acquisition de la part par la fiducie de régime, ne recevra vraisemblablement pas de paiement de la coopérative par suite d’une small business investment trust has the meaning assigned by subsection 5103(1); (fiducie de placement dans les petites entreprises) specified cooperative corporation means répartition proportionnelle à l’apport commercial relativement à des marchandises de consommation ou des services. (qualifying share) personne rattachée Est une personne rattachée en vertu du régime d’encadrement d’une fiducie de régime la personne qui est un rentier, un bénéficiaire, un employeur, un souscripteur ou un titulaire du régime d’encadrement et toute personne avec laquelle elle a un lien de dépendance. (connected person) régime annulé [Abrogé, DORS/2001-216, art. 7] régime d’encadrement Régime de participation différée aux bénéfices ou régime dont l’agrément est retiré, CELLAP, régime enregistré d’épargne-invalidité, régime enregistré d’épargne-études, fonds enregistré de revenu de retraite, régime enregistré d’épargne-retraite ou compte d’épargne libre d’impôt. (governing plan) régime dont l’agrément est retiré S’entend au sens de l’article 204 de la Loi. (revoked plan) régime régissant [Abrogé, DORS/2001-216, art. 7] répartition proportionnelle à l’apport commercial S’entend au sens du paragraphe 135(4) de la Loi. (allocation in proportion to patronage) société de personnes en commandite de placement dans des petites entreprises S’entend au sens du paragraphe 5102(1); (small business investment limited partnership) société déterminée exploitant une petite entreprise Est une société déterminée exploitant une petite entreprise à un moment donné la société (sauf une société coopérative) qui serait, à ce moment ou à la fin de sa dernière année d’imposition terminée avant ce moment, une société exploitant une petite entreprise et le passage « Sous réserve du paragraphe 110.6(15), société privée sous contrôle canadien et la totalité ou presque, de la juste valeur marchande des éléments d’actif est attribuable, à un moment donné » dans la définition de société exploitant une petite entreprise au paragraphe 248(1) de la Loi était remplacé par « Est une société exploitant une petite entreprise à un moment donné, sous réserve du paragraphe 110.6(15), la société canadienne (sauf une société contrôlée à ce moment, directement ou indirectement, de quelque manière que ce soit, par une ou plusieurs personnes non-résidentes) dont la totalité ou presque, de la juste valeur marchande des éléments d’actif est attribuable, à ce moment ». (specified small business corporation)

(4)

The positive or negative amount, as the case may be, determined under this subsection in respect of an insurer for a taxation year in respect of property shall be the amount determined by the formula A is the total of the following amounts determined in respect of the property for the year, or that would be determined in respect of the property for the year if the insurer were designated insurance property of the insurer in respect of an insurance business in Canada for each taxation year in which the property was held by the insurer: (a) the insurer’s gross investment revenue for the year (other than taxable dividends that were or would be deductible in computing the insurer’s taxable income for the year under section 112 or subsection 138(6) of the Act) derived from the property, (c) all amounts that were or would be included in computing the insurer’s taxable capital gains for the year from the disposition of the property, (c.1) all amounts that were or would be included under paragraph 142.4(5)(e) of the Act in respect of the property in computing the insurer’s income for the year, (d) all amounts that were or would be included in computing the insurer’s income for the year as gains from the disposition of such of the property as is not capital property or a specified debt obligation (as defined in subsection 142.2(1) of the Act), (e) all amounts that were or would be included in computing the insurer’s income for the year under subsection 13(1) of the Act in respect of the property, (f) all amounts that were or would be included in computing the insurer’s income for the year under paragraph 12(1)(d), (d.1) or (i) of the Act in respect of the property, (g) all amounts that were or would be included in computing the insurer’s income for the year under subsection 59(3.2) or (3.3) of the Act in respect of the property, and (i) all other amounts that were or would be included in computing the insurer’s income for the year in respect of the property otherwise than because of subsection 142.4(4) of the Act; and B is the total of the following amounts determined in respect of the property for the year, or that would be determined in respect of the property for the year if the property were designated insurance property of the insurer in respect of an insurance business in Canada for each taxation year in which the property was held by the insurer: (a) all amounts that were or would be included in computing the insurer’s allowable capital losses for the year from the disposition of the property, (a.1) all amounts that were or would be deductible under paragraph 142.4(5)(f) of the Act in respect of the property in computing the insurer’s income for the year, (b) all amounts that were or would be deductible in computing the insurer’s income for the year as losses from the disposition of such of the property as is not capital property or a specified debt obligation (as defined in subsection 142.2(1) of the Act), (d) all amounts that were or would be deductible in computing the insurer’s income for the year under paragraph 20(1)(a) of the Act in respect of the capital cost of the property or under paragraphs 20(1)(c) and (d) of the Act in respect of interest paid or payable on borrowed money used to acquire the property, (e) where any such property is rental property or leasing property (within the meaning assigned by subsections 1100(14) and (17), respectively), all amounts that were or would be deductible in computing the insurer’s income for the year in respect of expenses directly related to the earning of rental income derived from the property, (f) all amounts that were or would be deductible by the insurer in computing the insurer’s income for the year under paragraph 20(1)(l), (l.1) or (p) of the Act as a reserve or bad debt in respect of the property, (g) all amounts that were deducted or would be deductible in computing the insurer’s income for the year under section 66, 66.1, 66.2 or 66.4 of the Act in respect of the property, and (i) all amounts that were or would be deductible in computing the insurer’s income for the year in respect of other expenses directly related to the earning of gross investment revenue derived from the property. (4.1) The positive or negative amount, as the case may be, determined under this subsection in respect of an insurer for a taxation year in respect of property disposed of by the insurer in the year or a preceding taxation year is the amount determined by the formula A is the total of the amounts included under paragraphs 142.4(4)(a) and (c) of the Act in the insurer’s income for the year in respect of the property, or that would be so included if the property were designated insurance property of the insurer in respect of an insurance business in Canada for each taxation year in which it was held by the insurer, and B is the total of the amounts deductible under paragraphs 142.4(4)(b) and (d) of the Act in respect of the property in computing the insurer’s income for the year, or that would be so deductible if the property were designated insurance property of the insurer in respect of an insurance business in Canada for each taxation year in which it was held by the insurer.

(3)

[Repealed, SOR/2005-264, s. 7] [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/85-752, s. 4; SOR/86-508, s. 3; SOR/88-509, s. 2; 1986, c. 55, s. 20; SOR/88-641, s. 1; SOR/88-641, s. 2; SOR/88-646, ss. 27(F), 28(F), 87(F); SOR/91-118, s. 7; SOR/91-119, s. 2; SOR/91-120, s. 7; 11(F); SOR/2005-264, ss. 7, 2007, c. 35, s. 127; 2009, c. 2, s. 107; 2011, c. 24, s. 85; 2013, c. 40, s. 109. PART L 5000 [Repealed, 2013, c. 40, s. 109] [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/2005-264, s. 9; 2009, c. 2, s. 107; 2011, c. 24, s. 85; 2013, c. 40, s. 109. 5001 [Repealed, 2013, c. 40, s. 109] [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations: SOR/2005-264, s. 9; 2009, c. 2, s. 107; 2011, c. 24, s. 86; 2013, c. 40, s. 109.] 5002 [Repealed, SOR/2005-264, s. 9] [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations: SOR/2000-62, s. 3; SOR/2001-216, s. 9; SOR/2005-264, s. 9.] PART LI 5100 (1) In this Part, (a.1) a specified holding corporation, or (ii) a bank, (v) an insurance corporation, or (d) a corporation controlled by one or more non-resident persons, a) une société canadienne imposable dont la totalité ou la presque totalité des biens sont, à ce moment : (i) soit des biens utilisés dans le cadre d’une entreprise admissible exploitée activement par elle ou par une société qu’elle contrôle, (ii) soit des actions du capital-actions d’une ou de plusieurs sociétés admissibles qui lui sont liées ou des titres de créance émis par de telles sociétés, (iii) soit des biens et des actions visés aux sous-alinéas (i) et (ii); a.1) une société de portefeuille déterminée; b) une société à capital de risque visée à l’article 6700; N’est pas une société admissible : c) une société (sauf une société de placement à capital variable) qui est, selon le cas : (i) un négociant en cours de valeurs mobilières, (ii) une banque, (iii) une société autorisée par licence ou autrement, en vertu de la législation fédérale ou provinciale, à exploiter au Canada une entreprise d’offre au public de services de fiduciaire, (iv) une caisse de crédit, (v) une compagnie d’assurance, (vi) une société dont l’activité d’entreprise principale consiste à prêter de l’argent ou à acheter des créances, ou à faire les deux; d) une société contrôlée par une ou plusieurs personnes non-résidentes; e) une société à capital de risque non visée à l’article 6700; f) à tout moment donné dans la période de douze mois commençant le jour qui suit de six mois le jour de la fin de l’année d’imposition pour laquelle une société a fait le choix prévu au sous-alinéa (iv) de l’élément B de la formule figurant à l’alinéa 204.82(2.2)c).1) de la Loi, la société. (eligible corporation) société de portefeuille déterminée S’entend, à un moment donné, d’une société canadienne imposable qui répond aux conditions suivantes :

(6)

For the purposes of subsection (1), the balance of an insurer’s cumulative excess account at the end of a taxation year shall be determined as the amount, if any, by which (a) the total of all amounts each of which is a positive amount, if any, determined in respect of each of such of its seven immediately preceding taxation years that began after June 17, 1987 and ended after 1987 by the formula where A and B are the amounts determined under subsection (1) in respect of the insurer for such immediately preceding taxation year, (b) the aggregate of all amounts each of which is an amount claimed by the insurer under subsection (1) in respect of its cumulative excess account for a preceding taxation year that can be attributed to a positive amount determined under paragraph (a) for that year and, for the purpose of this paragraph, a positive amount determined in respect of a taxation year shall be deemed to have been claimed before a positive amount determined in respect of any subsequent taxation year.

Section 5100

a) la totalité, ou presque, des biens collectifs de la société et de toutes les sociétés qu’elle contrôle — chacune étant appelée « société contrôlée » dans la présente définition —, à l’exclusion des actions du capital-actions de la société ou d’une société qui lui est liée et des titres de créance émis par la société ou par une société qui lui est liée, sont utilisés à ce moment dans une entreprise admissible exploitée activement par la société; b) la totalité, ou presque, des biens de la société sont à ce moment : (i) soit des biens utilisés dans une entreprise admissible exploitée activement par la société ou par une société contrôlée, (ii) soit des actions du capital-actions d’une ou plusieurs sociétés contrôlées ou sociétés admissibles liées à la société, (iii) soit des titres de créance émis par une ou plusieurs sociétés contrôlées ou sociétés admissibles liées à la société, (iv) soit une combinaison des biens visés aux sous-alinéas (i), (ii) et (iii). Afin de déterminer, pour l’application de l’alinéa a), si un bien est utilisé dans une entreprise admissible exploitée activement, les règles suivantes s’appliquent : c) dans le cas d’une entreprise exploitée par une société contrôlée : (i) d’une part, l’entreprise est réputée être une entreprise exploitée activement par la société, (ii) d’autre part, la société contrôlée est réputée être la société pour l’application des alinéas a) et b) de la définition de entreprise admissible exploitée activement, d) les entreprises de la société qui sont essentiellement de même nature sont réputées être une seule entreprise de celle-ci. (specified holding corporation) taux déterminé Taux à une date quelconque qui correspond à 150 pour cent du taux préférentiel généralement coté à cette date par les banques auxquelles s’applique l’annexe A de la Loi sur les banques. (designated rate)

(8)

For the purposes of this section, foreign investment property of an insurer means investment property of the insurer if the insurer is a non-resident insurer and it is established by the insurer that the investment property is not effectively connected with its Canadian insurance businesses) that is not Canadian investment property of the insurer. Mean Canadian Investment Fund

titre admissible Obligation, hypothèque, billet ou titre semblable, à une date quelconque, d’une société visée aux alinéas 149(1)o.2) ou o.3) de la Loi dans le cas où :

(d) if a business of the corporation is substantially similar to one or more other businesses of the corporation, all those businesses shall be deemed collectively to be one business of the corporation; (société de portefeuille déterminée) specified property means property described in any of paragraphs (a), (b), (c), (f) and (g) of the definition qualified investment in section 204 of the Act. (bien déterminé) (a) a share of the capital stock of an eligible corporation, a) la société a émis le titre après le 31 octobre 1985; b) la société a utilisé la totalité, ou presque, du produit de l’émission du titre dans les 90 jours suivant la réception de ce produit pour acquérir, selon le cas : (i) des titres de petites entreprises, (ii) des intérêts d’un commanditaire dans des sociétés de personnes en commandite de placement dans des petites entreprises, (iii) des participations dans des fiducies de placement dans des petites entreprises, (iv) une combinaison quelconque des biens visés aux sous-alinéas (i) à (iii), par ailleurs, sous réserve du paragraphe 5104(1), la société est la première personne — à l’exception d’un courtier en valeurs — à acquérir les biens qui lui appartiennent depuis sans interruption; c) ni la société ni un groupe de personnes qui ont entre elles un lien de dépendance, et dont la société est membre, ne détient plus de 30 pour cent des actions en circulation d’une autre société avec droit de vote, sauf dans le cas où tout ou partie de ces actions ont été acquises dans des circonstances déterminées, au sens du paragraphe 5104(2); d) le recours du détenteur du titre contre la société relativement au titre se limite aux biens acquis avec le produit de l’émission du titre ou aux biens y substitués; e) les biens acquis avec le produit de l’émission du titre n’ont pas fait l’objet d’une disposition, sauf si la disposition a été effectuée dans les 90 jours précédant cette date. (qualifying obligation)

2412 (1) For the purposes of this Part, the mean Canadian investment fund of an insurer for a particular taxation year is the total of

(i) its Canadian investment fund at the end of the particular year, and (A) if the insurer is resident in Canada, its Canadian investment fund at the end of its preceding taxation year, or (B) if the insurer is non-resident, its Canadian investment fund at the end of its preceding taxation year determined as if its attributed surplus for that preceding taxation year were its attributed surplus for the particular year, and (b) the insurer’s cash-flow adjustment for the particular year.

(2)

Pour l’application de la présente partie et de la division b)(iii)(A) de la définition de placement admissible au paragraphe 204.8(1) de la Loi, est un titre de petite entreprise d’une personne à une date quelconque, le bien de la personne qui est, à cette date : a) une action du capital-actions d’une société admissible,

(2)

An insurer’s cash-flow adjustment for a taxation year is the amount equal to (a) if the year ended two months or more after it began, the positive or negative amount determined by the formula A is the total of all amounts each of which is the amount determined under subsection (3) in respect of a full month in the year (or in respect of the part of the month that ends after the last full month in the year, if that part is greater than 15 days), B is the total of all amounts each of which is the amount determined in respect of a full month in the year (or in respect of the part of the month that ends after the last full month in the year, if that part is greater than 15 days) by the formula D is the amount determined under subsection (3) in respect of the month or part of the month, and E is the number of months in the year that ended before the beginning of the month or part of the month, and C is the number of full months in the year (plus 1, if the year ends more than 15 days after the end of the last full month in the year); (b) if the year ended less than two months after it began, nil. Amounts Paid and Received

Section 5100

Règlement de l’impôt sur le revenu

(3)

The amount determined in respect of an insurer for a particular month or part of a month (in this subsection referred to as a “month”) in a taxation year is the positive or negative amount determined by the formula G is the total of all amounts each of which is (a) the amount of a premium or consideration received by the insurer in the month in respect of a contract of insurance (including a settlement annuity) entered into in the course of carrying on its insurance businesses in Canada, (b) an amount received by the insurer in the month in respect of interest on or a repayment in respect of a policy loan made under a life insurance policy in Canada, or (c) an amount received by the insurer in the month in respect of reinsurance (other than reinsurance undertaken to effect a transfer of a business in respect of which subsection 138(11.5), (11.92) or (11.94) of the Act applies) arising in the course of carrying on its insurance businesses in Canada; and H is the total of all amounts each of which is (a) the amount of a claim or benefit (including a payment under an annuity or settlement annuity, a payment of a policy dividend and an amount paid on a lapsed or terminated policy), a refund of premiums, a premium or a commission paid by the insurer in the month under a contract of insurance in the course of carrying on its insurance businesses in Canada, (b) the amount of a policy loan made by the insurer in the month under a life insurance policy in Canada, or (c) an amount paid by the insurer in the month in respect of reinsurance (other than reinsurance undertaken to effect a transfer of a business in respect of which subsection 138(11.5), (11.92) or (11.94) of the Act applies) in the course of carrying on its insurance businesses in Canada.

PARTIE LI Régimes de revenu différé et placements dans des petites entreprises

(4)

A reference to a month in this section means (a) if an insurer’s taxation year does not begin on the first day of a calendar month and the insurer elects to have this paragraph apply for the year, the period beginning on the day in a calendar month that has the same calendar number as the particular day on which the taxation year began and ending Income Tax Regulations Mean Canadian Investment Fund (i) on the day immediately before the day in the next calendar month that has the same calendar number as the particular day, or (ii) if the next calendar month does not have a day that has the same calendar number as the particular day, the last day of that next calendar month; and (b) in any other case, a calendar month. Special T1 Tax Table for Individuals (a) $55,065, adjusted for each taxation year after 1989 in the manner set out in subsection 117.1(1) of the Act, is the prescribed amount; and (b) an “individual of a prescribed class” for a taxation year is (i) an estate or trust, (ii) an individual who was a non-resident person throughout the year, other than an individual (A) whose amount taxable for the year was from (I) the duties of an office or employment performed in one province, (II) the carrying on of a business in one province, or (III) any combination of sources described in subclauses (I) and (II) if all of those sources are located in one province, and (B) who was not subject to any other provision of this subsection, (iii) an individual who, on the last day of the year, resided in a province and had income for the year from a business with a permanent establishment, as defined in subsection 2600(2), outside the province, (iv) an individual whose tax otherwise payable for the year under Part I of the Act is reduced by virtue of any of the following provisions of the Act: (v) an individual who makes an election in respect of the year under subsection 119(1) of the Act, (vi) an individual eligible to pay tax at a reduced rate pursuant to subsection 40(7) of the Income Tax Application Rules, on a payment made to him in the year, or (vii) an individual who makes an election in respect of the year under subsection 110.4(2) of the Act.

Article 5100

b) une créance d’une société admissible, sauf une société à capital de risque visée à l’article 6700, qui, ni par ses conditions ni par un accord y afférent, n’interdit à la société de contracter d’autres dettes et, selon le cas : (i) qui est garantie uniquement par une charge flottante sur l’actif de la société et qui, par ses conditions ou un accord y afférent, est subordonnée à toutes les autres créances de la société — à l’exception des titres de petite entreprise émis par la société et des créances dues par la société à ses actionnaires ou à des personnes liées à ceux-ci qui ne sont garanties d’aucune façon —, (ii) qui n’est garantie d’aucune façon, à l’exclusion d’une créance : (iii) dont le taux de rendement annuel réel dépasse le taux déterminé à la date d’émission de la créance, dans les cas où le taux d’intérêt de la créance est invariable, (iv) dont le taux de rendement annuel réel dépasse le taux déterminé à une date donnée, dans les autres cas, c) une option ou un droit consenti par une société admissible conjointement avec l’émission d’une action ou créance qui constitue un titre de petite entreprise, pour l’acquisition d’une action du capital-actions de la société, d) une option ou un droit consenti sans contrepartie par une société admissible au détenteur d’une action qui constitue un titre de petite entreprise, pour l’acquisition d’une action du capital-actions de la société, si, immédiatement après la date d’acquisition du bien : e) le total des coûts indiqués, pour la personne, de l’ensemble des actions, options, droits et créances de la société admissible et des sociétés associées à celle-ci que la personne détient ne dépasse pas 10 000 000 $, f) l’actif total de la société admissible et des sociétés qui lui sont associées, déterminé conformément aux principes comptables généralement reconnus, sur une base consolidée ou cumulée, le cas échéant, ne dépasse pas 50 000 000 $; Est également un titre de petite entreprise à une date quelconque : g) un bien de la personne qui est, à cette date : (i) soit un titre admissible, (ii) [Repealed, SOR/2005-264, s. 10]

(2)

For the purposes of subsection 117(6) of the Act, a table of the tax payable for a taxation year shall be prepared in accordance with the following rules: (b) the tax payable on an amount taxable within any range referred to in paragraph (a) shall be equal to the tax payable thereon for the year computed under subsection 117(2) of the Act and, where applicable, adjusted annually pursuant to section 117.1 of the Act; and (c) the tax payable referred to in paragraph (b) shall be calculated as if the amount taxable is equal to the average of the highest and lowest amounts taxable in the range and, where the resulting tax payable is not a multiple of one dollar, it shall be rounded to the nearest multiple of one dollar or, if it is equidistant from two such multiples, to the higher thereof.

(3)

For the purposes of subsection (2), (iii) [Abrogé, DORS/2005-264, art. 10] (iii) soit un titre visé à l’un des alinéas a) à d) qui, à un moment donné, a été émis : (A) en échange de droits afférents à un autre titre, qui, sans le présent sous-alinéa et l’alinéa h), constituerait un titre de petite entreprise de la personne immédiatement avant le moment donné, ou encore lors de la conversion de tels droits ou relativement à de tels droits, (B) en conformité avec une convention conclue avant le moment donné et au plus tard au moment où la personne a acquis l’autre titre pour la dernière fois; (h) lorsque la personne est une société de placement dans les petites entreprises, une société de personnes en commandite de placement dans des petites entreprises, un bien de la personne est, à ce moment, un titre visé à l’un des alinéas a) à d) qui, à un moment donné, a été émis dans les cinq années précédentes en échange de droits afférents à un autre titre qui, sans le présent alinéa, constituerait un titre de petite entreprise de la personne immédiatement avant ce moment, ou encore de la conversion de tels droits ou relativement à de tels droits. (2.1) Dans le cas où tout ou partie des biens d’une personne est constitué d’actions du capital-actions d’une société à capital de risque visée à l’article 6700, d’options ou de droits accordés par la société ou de titres de créance de la société : a) d’une part, le total des coûts indiqués, pour cette personne, de l’ensemble de ces biens est réputé, pour l’application de l’alinéa e) de la définition de titre de petite entreprise au paragraphe (2), ne pas dépasser 10 000 000 $; b) d’autre part, l’actif total de la société et des sociétés qui lui sont associées, déterminé conformément aux principes comptables généralement reconnus, sur une base consolidée ou cumulée, le cas échéant, est réputé, pour l’application de l’alinéa (2)f), ne pas dépasser 50 000 000 $.

(3)

For the purposes of subsection 117(6) of the Act, a table of the additional tax for income not earned in a province, the individual surtax and the refundable Quebec abatement for a taxation year shall be prepared in accordance with the following rules: (ii) where applicable, the additional tax for income not earned in a province, and on every amount of tax payable within that range; (b) the tax payable referred to in paragraph (a) is the tax payable determined by the table prepared pursuant to subsection (2) less the allowable non-refundable credits under sections 118 to 118.9 of the Act; (c) the individual surtax in respect of an amount of tax payable within any range referred to in paragraph (a) shall be the amount that is equal to the surtax thereon computed under subsection 180.1(1) of the Act; (d) the additional tax for income not earned in a province in respect of an amount of tax payable within any range referred to in paragraph (a) shall be the amount that is equal to the tax determined thereon under subsection 120(1) of the Act; (e) the refundable Quebec abatement in respect of an amount of tax payable within any range referred to in paragraph (a) shall be the amount that is equal to the abatement determined under subsection 120(2) of the Act and in accordance with section 27 of the Federal-Provincial Fiscal Arrangements and Federal Post-Secondary Education and Health Contributions Act; (f) the amount referred to in paragraph (c) or (d) shall be calculated as if the tax payable is equal to the average of the highest and lowest amounts in the range and, where the resulting amount is not a multiple of one dollar, it shall be rounded to the nearest multiple of one dollar or, if it is equidistant from two such multiples, to the higher thereof; and (g) the amount referred to in paragraph (e) shall be calculated as if the tax payable is equal to the average of the highest and lowest amounts in the range and, where the resulting amount is not a multiple of one tenth of one dollar, it shall be rounded to the nearest multiple of one tenth of one dollar.

(3)

Pour l’application du paragraphe (2), a) dans le calcul du taux de rendement annuel réel d’une créance d’une société admissible, il n’est tenu compte ni de la valeur d’un droit de convertir tout

2501 In this Part, amount taxable has the meaning assigned by subsection 117(2) of the Act.

Income Earned in a Province by an Individual

(4)

[Repealed, SOR/2005-264, s. 10] (i) one or more registered pension plans, ---

2600 (1) In applying the definition income earned in the year in a province in subsection 120(4) of the Act for an individual’s taxation year

(a) the prescribed rules referred to in that definition are those in this Part; and (b) the amount determined under those prescribed rules means the total of all amounts each of which is the individual’s income earned in the taxation year in a particular province as determined under this Part.

partie de la créance en actions du capital-actions de la société ou d’échanger tout ou partie de la créance contre de telles actions, ni de la valeur d’une option ou d’un droit d’acquisition de telles actions;

b) une société est réputée ne pas être associée à une autre au moment où elle n’y serait pas associée si : (i) d’une part, la mention « contrôlée, directement ou indirectement, de quelque manière que ce soit », à l’article 256 de la Loi, à l’exclusion du paragraphe (5.1), était remplacée par « contrôlée », (ii) d’autre part, il n’était pas tenu compte des droits visés au paragraphe 256(1.4) de la Loi ni des actions que détient à ce moment une société de placement dans des petites entreprises, une société en commandite de placement dans des petites entreprises ou une fiducie de placement dans des petites entreprises.

(2)

In this Part, permanent establishment means a fixed place of business of the individual, including an office, a branch, a mine, an oil well, a farm, a timberland, a factory, a workshop or a warehouse, and (a) where an individual carries on business through an employee or agent, established in a particular place, who has general authority to contract for his employer or principal or who has a stock of merchandise owned by his employer or principal from which he regularly fills orders which he receives, the individual shall be deemed to have a permanent establishment in that place; (b) where an individual uses substantial machinery or equipment in a particular place at any time in a taxation year he shall be deemed to have a permanent establishment in that place; and (c) the fact that an individual has business dealings through a commission agent, broker or other independent agent or maintains an office solely for the dollar or, if it is equidistant from two such multiples, to the higher thereof. purchase of merchandise, shall not of itself be held to mean that the individual has a permanent establishment.

(4)

[Abrogé, DORS/2005-264, art. 10] 5101 (1) Sous réserve du paragraphe (4), pour l’application de la présente partie et de l’alinéa 149(1)o.3) et de l’alinéa b) de la définition de bien de petite entreprise au paragraphe 206(1) de la Loi, une société est une société de placement dans des petites entreprises à une date quelconque si elle est une société canadienne constituée après le 22 mai 1985 et, à tout moment après sa constitution et avant cette date, elle répond aux conditions suivantes : a) toutes les actions du capital-actions de la société, et tous les droits d’acquérir de telles actions, se tiennent : (i) à un ou plusieurs régimes de pension agréés, (ii) à un ou plusieurs fiducies dont tous les bénéficiaires sont des régimes de pension agréés, (iii) à une ou plusieurs fiducies créées à l’égard d’un fonds réservé (au sens de l’alinéa 138.1(1)a) de la Loi) liées, dont tous les bénéficiaires sont régimes de pension agréés, (iv) à une ou plusieurs personnes prescrites par l’article 4802 pour l’application de la division 149(1)o.2)(iv)D) de la Loi; b) la seule entreprise de la société consiste à investir ses fonds, et ses seuls placements, sont selon le cas : (i) des valeurs mobilières de petites entreprises,

2601 (1) If an individual resides in a particular province on the last day of a taxation year and has no income for the taxation year from a business with a permanent establishment outside the province, the individual’s income earned in the taxation year in the particular province is the individual’s income for the taxation year.

Section 5101

(v) specified properties, or Règlement de l’impôt sur le revenu

(2)

If an individual resides in a particular province on the last day of a taxation year and has income for the taxation year from a business with a permanent establishment outside the particular province, the individual’s income earned in the taxation year in the particular province is the amount, if any, by which (b) the total of all amounts each of which is the individual’s income for the taxation year from carrying on a business that is earned in a province other than the particular province or in a country other than Canada, determined in accordance with this Part.

PARTIE LI Régimes de revenu différé et placements dans des petites entreprises

(3)

If an individual, who resides in Canada on the last day of a taxation year and who has carried on business in a particular province at any time in the taxation year, does not reside in the particular province on the last day of the taxation year, the individual’s income earned in the taxation year in the particular province is the individual’s income for the taxation year from carrying on business earned in the particular province, determined in accordance with this Part.

Article 5101

(ii) des intérêts d’un commanditaire dans une société de personnes en commandite de placement dans des petites entreprises, (iii) des participations dans des fiducies de placement dans des petites entreprises, (iv) des biens, sauf des titres de petite entreprise, qui sont : (A) des actions du capital-actions d’une société, sauf une action émise à la société qui est soit une action visée à l’article 66.3 de la Loi, soit une action relativement à laquelle un montant a été désigné en vertu du paragraphe 192(4) de la Loi, (B) des options, des bons de souscription ou d’autres droits permettant d’acquérir ou de vendre des actions visées à la division (A), (v) des biens déterminés, (vi) toute combinaison des biens visés à l’un des sous-alinéas (i) à (v); par ailleurs, sous réserve du paragraphe 5104(1), en ce qui concerne les biens visés à l’un des sous-alinéas (i) à (iii), la société est la première personne — à l’exclusion d’un courtier en valeurs — à avoir acquis les biens qu’elle détient depuis sans interruption; c) la société répond à la condition énoncée au paragraphe (2); d) ni la société ni un groupe de personnes qui ont entre elles un lien de dépendance et dont la société est membre ne détient plus de 30 pour cent des actions en circulation d’une catégorie quelconque d’actions avec droit de vote d’une société, sauf si, selon le cas : (i) tout ou partie de ces actions ont été acquises dans des circonstances déterminées, selon le paragraphe 5104(2), (ii) ces actions font partie d’une catégorie d’actions avec droit de vote d’une société à capital de risque visée à l’article 6700; e) la société n’a pas emprunté d’argent, sauf de ses actionnaires; f) la société n’a pas accepté de dépôts. exceeds NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations. SOR/86-390, s. 5; SOR/90-606, s. 5; SOR/92-518, s. 4; SOR/94-447, s. 5; SOR/94-686, ss. 78(F), 79(F); SOR/2001-289, s. 7; SOR/2005-244, s. 11. (v) any capital loss of the partnership a) la société de personnes n’a qu’un seul commandité; b) la part du commandité, en sa qualité de commandité, du revenu de la société de personnes provenant de toute source située dans un endroit quelconque pour une période donnée est la même que sa part, en sa qualité de commandité : (i) du revenu de la société de personnes provenant de cette source située dans un autre endroit, (ii) du revenu de la société de personnes provenant d’une autre source, (iii) de la perte de la société de personnes provenant d’une source quelconque, (iv) d’un gain en capital de la société de personnes, et (v) d’une perte en capital de la société de personnes, pour cette période, sauf que la part du commandité, en sa qualité de commandité, du revenu de la société de personnes provenant de biens déterminés peut différer de sa part, en sa qualité de commandité, du revenu ou de la perte de la société de personnes provenant d’autres sources; c) la part du commandité, en sa qualité de commandité, d’un revenu ou d’une perte de la société de personnes pour une période quelconque n’est pas inférieure à sa part, en sa qualité de commandité, du revenu ou de la perte de la société de personnes pour une période antérieure; d) les intérêts des commanditaires sont fonction des unités de la société de personnes qui sont identiques à tous égards; e) aucun commanditaire ou groupe de commanditaires qui ont entre eux un lien de dépendance ne détient plus de 30 pour cent des unités de la société de personnes; pour l’application du présent alinéa : (i) d’une part, est réputée ne pas être un commanditaire la société de placement dans des petites entreprises qui n’a pas emprunté d’argent et dont aucun actionnaire ou groupe d’actionnaires qui ont entre eux un lien de dépendance ne détient plus de 30 pour cent des actions émises d’une catégorie d’actions avec droit de vote, (ii) d’autre part, le commandité est réputé ne pas détenir d’unités de la société de personnes à titre de commanditaire; (iii) specified properties, or exceeds f) la seule entreprise de la société de personnes consiste à investir ses fonds, et ses seuls placements sont, selon le cas : (i) des titres de petite entreprise, dans le cas où, sous réserve du paragraphe 5104(1), la société de personnes est la première personne — à l’exclusion d’un courtier en valeurs — à avoir acquis les titres qu’elle détient depuis sans interruption, (ii) des biens, sauf des titres de petite entreprise, qui sont : (A) des actions du capital-actions d’une société, sauf une action émise à la société de personnes qui est soit une action visée à l’article 66.3 de la Loi, soit une action relativement à laquelle un montant a été désigné en vertu du paragraphe 192(4) de la Loi, (B) des options, des bons de souscription ou d’autres droits permettant d’acquérir ou de vendre des actions visées à la division (A), (iii) des biens déterminés, (iv) toute combinaison des biens visés à l’un des sous-alinéas (i) à (iii); g) la société de personnes répond à la condition énoncée au paragraphe (2); h) la société de personnes n’a pas emprunté d’argent, sauf en vue de tirer un revenu de ses placements, et le montant de ces emprunts à une date quelconque ne dépasse pas 20 pour cent du capital de la société de personnes à cette date; i) la société de personnes n’a pas accepté de dépôts.

(4)

If an individual resides in Canada on the last day of a taxation year and carried on business in another country at any time in the taxation year, the individual’s income earned in the taxation year in that other country is the individual’s income for the taxation year from carrying on business earned in the other country, determined in accordance with this Part.

(2)

Le total des coûts indiqués, pour une société de personnes en commandite de placement dans des petites entreprises, des titres de petite entreprise qu’elle détient à une date quelconque ne doit pas être inférieur à l’excédent éventuel du total : a) de 25 pour cent de l’excédent éventuel : (i) du total des montants qu’elle a reçus plus de 12 mois avant cette date et au plus 24 mois avant cette date en contrepartie de l’émission de ses unités ou au titre de ses unités, sur (ii) le total des montants qu’elle a payés avant cette date à ses associés et qu’elle a désignés comme Sections 5102-5103 exceeds exceeds [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/89-396, s. 5; SOR/90-469, s. 6; SOR/93-471, s. 6; SOR/96-486, ss. 8, 81(F), 78(F); SOR/2005-264, s. 12. Règlement de l’impôt sur le revenu

(5)

In this section, a reference to the “last day of a taxation year” is deemed to be a reference to (a) the “last day in the year on which the individual resided in Canada”, in the case of an individual who resided in Canada at any time in the year but ceased to reside in Canada before the end of the year; and (b) the “day in the year on which the individual would have ceased to reside in Canada, if the Act were read without reference to paragraphs 250(1)(d.1) and (f) of the Act,”, in the case of a particular individual described in paragraph 250(1)(d.1) of the Act, or of another individual who is a spouse, common-law partner or child of the particular individual, who (i) was resident in Canada at any time in the year, (ii) would have ceased to be resident in Canada before the end of the year, if the Act were read without reference to paragraphs 250(1)(d.1) and (f) of the Act, and (iii) is, pursuant to paragraph 250(1)(d.1) or (f) of the Act, deemed to have been resident in Canada throughout the year. Non-Residents

PARTIE LI Régimes de revenu différé et placements dans des petites entreprises

2602 (1) Subject to subsection (2), if an individual does not reside in Canada at any time in a taxation year, the individual’s income earned in the taxation year in a province is the total of

(a) the portion of the taxpayer’s income from an office or employment that is included in the taxpayer’s taxable income earned in Canada for the taxation year under subparagraph 115(1)(a)(i) of the Act and that is reasonably attributable to the duties performed by the taxpayer the province; and (b) the taxpayer’s income for the taxation year from carrying on business earned in the province, determined in accordance with this Part.

Articles 5102-5103

remboursement de la contrepartie visée au sous-alinéa (i); b) de 50 pour cent de l’excédent éventuel : (i) du total des montants qu’elle a reçus plus de 24 mois avant cette date et au plus 36 mois avant cette date en contrepartie de l’émission de ses unités ou au titre de ses unités, sur (ii) le total des montants qu’elle a payés avant cette date à ses associés et qu’elle a désignés comme remboursement de la contrepartie visée au sous-alinéa (i), c) de 75 pour cent de l’excédent éventuel du total de ses pertes provenant de dispositions de biens effectuées avant cette date sur le total de ses gains provenant de dispositions de biens effectuées avant cette date.

(2)

Where the aggregate of the amounts of an individual’s income as determined under subsection (1) for all provinces for a taxation year exceeds the aggregate of the amounts of his income described in subparagraphs 115(1)(a)(i) and (ii) of the Act, the amount of his income earned in the taxation year in a particular province shall be that proportion of his income so described that the amount of his income earned in the taxation year in the province as determined under subsection (1) is of the aggregate of all such amounts. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/2010-93, s. 20. Income from Business

(3)

Pour l’application du paragraphe (2), une société de personnes en commandite de placement dans des petites entreprises qui dispose d’un titre de petite entreprise est réputée continuer de détenir le placement pendant une période de 90 jours suivant la date de la disposition. [NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans le présent codifié; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] DORS/89-396, art. 5; DORS/90-469, art. 6; DORS/93-471, art. 6; DORS/96-486, art. 8, 81(F), 78(F); DORS/2005-264, art. 12. 5103 (1) Pour l’application de la présente partie et du paragraphe 259(5) de la Loi, une fiducie est une fiducie de placement dans des petites entreprises à un moment donné si, à tout moment après sa création et avant cette date, elle répond aux conditions suivantes : a) la fiducie résidait au Canada; b) les participations des bénéficiaires de la fiducie sont fonction de unités de la fiducie qui sont identiques à tous égards; (iii) specified properties, or c) aucun bénéficiaire ou aucun groupe de bénéficiaires qui ont entre eux un lien de dépendance détient plus de 30 pour cent des unités de la fiducie; et par ailleurs, pour l’application du présent alinéa, est réputée ne pas être un bénéficiaire la société de placement dans des petites entreprises qui n’a pas emprunté d’argent et dans laquelle aucun actionnaire ou groupe d’actionnaires qui ont entre eux un lien de dépendance ne détient plus de 30 pour cent des actions en circulation d’une catégorie quelconque d’actions avec droit de vote; d) la seule entreprise de la fiducie consiste à investir ses fonds, et ses seuls placements sont, selon le cas : (i) des titres de petite entreprise, dans le cas où, sous réserve du paragraphe 5104(1), la fiducie est la première personne — à l’exclusion d’un courtier en valeurs — à avoir acquis les titres qu’elle détient depuis lors sans interruption, (ii) des biens, sauf des titres de petite entreprise, qui sont : (A) des actions du capital-actions d’une société (sauf une action qui est émise à la fiducie et qui est soit une action visée à l’article 66.3 de la Loi, soit une action relativement à laquelle un montant a été désigné en vertu du paragraphe 192(4) de la Loi), (B) des options, des bons de souscription ou d’autres droits permettant d’acquérir ou de vendre des actions visées à la division (A), (iii) des biens déterminés, (iv) toute combinaison des biens visés à l’un des sous-alinéas (i) à (iii); e) la fiducie répond à la condition énoncée au paragraphe (2); f) la fiducie n’a pas emprunté d’argent, sauf en vue de tirer un revenu de ses placements, et le montant de ces emprunts à une date quelconque n’a jamais dépassé 20 pour cent du capital de la fiducie à cette date; g) la fiducie n’a pas accepté de dépôts.

2603 (1) Where, in a taxation year, an individual had a permanent establishment in a particular province or a country other than Canada and had no permanent establishment outside that province or country, the whole of his income from carrying on business for the year shall be deemed to have been earned therein.

(2)

Le total des coûts indiqués, pour une fiducie de placement dans des petites entreprises, des titres de petite entreprise qu’elle détient à une date quelconque ne doit pas être inférieur à l’excédent éventuel du total : a) de 25 pour cent de l’excédent éventuel : Sections 5103-5104 exceeds exceeds exceeds (NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations: SOR/86-390, s. 5; SOR/94-471, s. 7; SOR/94-686, ss. 78-81, 79(F); 78(F); 2005-264, s. 13.) Règlement de l’impôt sur le revenu

(2)

Where, in a taxation year, an individual had no permanent establishment in a particular province or country other than Canada, no part of his income for the year from carrying on business shall be deemed to have been earned therein.

PARTIE LI Régimes de revenu différé et placements dans des petites entreprises

(3)

Except as otherwise provided, where, in a taxation year, an individual had a permanent establishment in a particular province or in a particular country other than Canada and had a permanent establishment outside that particular province or particular country, the amount of the individual's income for the taxation year from carrying on business that is deemed to have been earned in the particular province or particular country is half of the total of (a) that proportion of the individual's income for the year from carrying on business that the gross revenue for the fiscal period that ends in the taxation year that is reasonably attributable to the permanent establishment in the particular province or particular country is of the individual's total gross revenue for that period from the business; and (b) that proportion of the individual's income for the taxation year from carrying on business that the total of all amounts that are salaries and wages paid in the fiscal period that ends in the taxation year to employees of the permanent establishment in the particular province or particular country is of the total of all amounts that are salaries and wages paid in that period to employees of the business.

Articles 5103-5104

(i) du total des montants qu’elle a reçus plus de 12 mois avant cette date et au plus 24 mois avant cette date en contrepartie de l’émission de ses unités ou au titre de ses unités, sur (ii) le total des montants qu’elle a payés avant cette date à ses bénéficiaires et qu’elle a désignés comme remboursement de la contrepartie visée au sous-alinéa (i); b) de 50 pour cent de l’excédent éventuel : (i) du total des montants qu’elle a reçus plus de 24 mois avant cette date et au plus 36 mois avant cette date en contrepartie de l’émission de ses unités ou au titre de ses unités, sur (ii) le total des montants qu’elle a payés avant cette date à ses bénéficiaires et qu’elle a désignés comme remboursement de la contrepartie visée au sous-alinéa (i); c) de 75 pour cent de l’excédent éventuel du total de ses pertes provenant de dispositions de biens effectuées avant cette date sur le total de ses gains provenant de dispositions de biens effectuées avant cette date.

(4)

For the purpose of determining the gross revenue for the year reasonably attributable to the permanent establishment in a particular province or country other than Canada within the meaning of paragraph (3)(a), the following rules shall apply: (a) where the destination of a shipment of merchandise to a customer to whom the merchandise is sold is in the particular province or country, the gross revenue derived therefrom shall be attributable to the permanent establishment in the province or country; (b) except as provided in paragraph (c), where the destination of a shipment of merchandise to a customer to whom the merchandise is sold is in a province or country other than Canada in which the taxpayer has no permanent establishment, if the person negotiating the sale may reasonably be regarded as being attached to the permanent establishment in the particular province or country, the gross revenue derived therefrom shall be attributable to that permanent establishment; (c) where the destination of a shipment of merchandise to a customer to whom the merchandise is sold is in a country other than Canada in which the taxpayer has no permanent establishment, (i) if the merchandise was produced or manufactured, or produced and manufactured, entirely in the particular province by the taxpayer, the gross revenue derived therefrom shall be attributable to the permanent establishment in the province, or (ii) if the merchandise was produced or manufactured, or produced and manufactured, partly in the particular province and partly in another place by the taxpayer, the gross revenue derived therefrom attributable to the permanent establishment in the province shall be that proportion thereof that the salaries and wages paid in the year to employees of the permanent establishment in the province where the merchandise was partly produced or manufactured (or partly produced and manufactured) is of the aggregate of the salaries and wages paid in the year to employees of the permanent establishments where the merchandise was produced or manufactured (or produced and manufactured); (d) where a customer to whom merchandise is sold instructs that shipment be made to some other person and the customer’s office with which the sale was negotiated is located in the particular province or country, the gross revenue derived therefrom shall be attributable to the permanent establishment in the province or country; (e) except as provided in paragraph (f), where a customer to whom merchandise is sold instructs that shipment be made to some other person and the customer’s office with which the sale was negotiated is located in a province or country other than Canada in which the taxpayer has no permanent establishment, if the person negotiating the sale may reasonably be regarded as being attached to the permanent establishment in the particular province or country, the gross revenue derived therefrom shall be attributable to that permanent establishment; (f) where a customer to whom merchandise is sold instructs that shipment be made to some other person and the customer's office with which the sale was negotiated is located in a country other than Canada in which the taxpayer has no permanent establishment, (i) if the merchandise was produced or manufactured, or produced and manufactured, entirely in the particular province by the taxpayer, the gross revenue derived therefrom shall be attributable to the permanent establishment in the province, or (ii) if the merchandise was produced or manufactured, or produced and manufactured, partly in the particular province and partly in another place by the taxpayer, the gross revenue derived therefrom attributable to the permanent establishment in the province shall be that proportion thereof that the salaries and wages paid in the year to employees of the permanent establishment in the province where the merchandise was partly produced or manufactured (or produced and manufactured) is of the aggregate of the salaries and wages paid in the year to employees of the permanent establishments where the merchandise was produced or manufactured (or produced and manufactured); (g) where gross revenue is derived from services rendered in the particular province or country, the gross revenue shall be attributable to the permanent establishment in the province or country; (h) where gross revenue is derived from services rendered in a province or country other than Canada in which the taxpayer has no permanent establishment, if the person negotiating the contract may reasonably be regarded as being attached to the permanent establishment in the particular province or country, the gross revenue shall be attributable to that permanent establishment; (i) where standing timber or the right to cut standing timber is sold and the timber limit on which the timber is standing is in the particular province or country, the gross revenue from such sale shall be attributable to the permanent establishment of the taxpayer in the province or country; and which arises from leasing the land shall be attributable to that permanent establishment.

(3)

Pour l’application du paragraphe (2), une fiducie de placement dans des petites entreprises qui dispose d’un titre de petite entreprise est réputée continuer de détenir le placement pendant une période de 90 jours suivant la date de la disposition. (NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans le texte consolidé; voir les lois et règlements modificatifs appropriés : DORS/86-390, art. 5; DORS/94-471, art. 7; DORS/94-686, art. 78-81, 79(F); 78(F); DORS/2005-264, art. 13.) 5104 (1) Par dérogation à l’alinéa b) de la définition de titre admissible au paragraphe 5100(1) et aux alinéas 5101(1)b), 5102(1)b) et 5103(1)d), la société, société de personnes ou fiducie peut acquérir un titre de petite entreprise qu’une autre personne — à l’exclusion d’un courtier en valeurs — avait acquis antérieurement : a) si le titre de petite entreprise est une action du capital-actions d’une société admissible avec droit de vote en toutes circonstances; et b) sauf dans le cas où les actions sont acquises dans des circonstances déterminées au sens du paragraphe (2), si l’action est acquise d’un cadre ou employé de la société admissible ou d’une personne liée à un tel cadre ou employé.

(5)

Where an individual pays a fee to another person under an agreement pursuant to which that other person or employees of that other person perform services for the individual that would normally be performed by employees of the individual, the fee so paid shall be deemed to be salary paid by the individual and that part of the fee that may reasonably be regarded as payment in respect of services rendered at a particular permanent establishment of the individual shall be deemed to be salary paid to an employee of that permanent establishment.

(2)

Pour l’application de la présente partie : a) lorsqu’une personne acquiert une action d’une société : (i) dans le cadre d’une proposition acceptée par les créanciers de la société ou d’un arrangement conclu avec ceux-ci, qui a été approuvé par un tribunal en vertu de la Loi sur la faillite et l’insolvabilité ou de la Loi sur les arrangements avec les créanciers des compagnies, (ii) à une date où la totalité, ou presque, des biens de la société est contrôlée par un séquestre, séquestre-gérant, administrateur-séquestre ou syndic de faillite, (iii) à une date où, en raison de difficultés financières, la société est en défaut, ou pourrait raisonnablement être en défaut, relativement à une créance détenue par une personne avec qui la société n’a aucun lien de dépendance, la personne est réputée, à une date quelconque dans les 36 mois de l’acquisition de l’action, l’avoir acquise dans des circonstances déterminées; b) lorsqu’une personne acquiert une action d’une société en vue de faciliter la disposition de tous les placements de la personne dans la société, cette personne est réputée, à une date quelconque dans les 12 mois de l’acquisition de l’action, l’avoir acquise dans des circonstances déterminées; c) une fiducie admissible, au sens du paragraphe 259(3) de la Loi, est réputée ne pas détenir de biens au cours de toute période à laquelle s’applique le paragraphe 259(1) de la Loi.

(6)

For the purposes of subsection (5), a fee does not include a commission paid to a person who is not an employee of the individual. Bus and Truck Operators

(3)

Un bien qui, sans le présent paragraphe, serait un titre de petite entreprise à la date de son acquisition est réputé ne jamais avoir été un titre de petite entreprise de l’acheteur, si l’acheteur ou un associé de la société de (a) a substantial portion of NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations; SOR/86-399, s. 30; SOR/86-1092, s. 14(E); SOR/90-606, s. 7; 1992, c. 27, s. 90; SOR/94-686, ss. 58(F), 78(F), 79(F). personnes, dans le cas où l’acheteur est une société de personnes, savait à la date d’acquisition que l’émetteur du titre cesserait dans les 12 mois suivant cette date, de constituer une société admissible.

2604 Notwithstanding subsections 2603(3) and (4), the amount of income that shall be deemed to have been earned in a particular province or country other than Canada by an individual from carrying on the business of transportation of goods or passengers (other than by the operation of a railway, ships or an airline service) is 1/2 of the aggregate of

(a) that proportion of his income therefrom for the year that the number of miles travelled by his vehicles in the province or country in the fiscal period ending in the year is of the total number of miles travelled by his vehicles in that period; and (b) that proportion of his income therefrom for the year that the aggregate of salaries and wages paid in the fiscal period ending in the year to employees of the permanent establishment in the province or country is of the aggregate of all salaries and wages paid in that period to employees of the business. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations;] SOR/94-686, s. 81(F). More than One Business

(4)

Lorsqu’une personne qui détient une action ou participation dans une société, société de personnes ou fiducie qui serait, sans le présent paragraphe, une société de placement dans des petites entreprises, société de personnes en commandite de placement dans des petites entreprises ou fiducie de placement dans des petites entreprises savait à la date de l’émission de l’action ou de la participation ou à la date d’un apport de capital fait à l’égard de cette action ou participation : a) qu’une partie importante (i) de la contrepartie de l’émission de l’action ou de la participation, ou (ii) de l’apport à l’égard de cette action ou participation ne serait pas investie par la société, société de personnes ou fiducie, selon le cas, directement ou indirectement, dans des titres de petites entreprises, et b) que la totalité, ou presque, (i) de la contrepartie de l’émission de l’action ou de la participation, ou (ii) de l’apport à l’égard de cette action ou participation serait rendue à l’acheteur dans les 24 mois suivants, la société, société de personnes ou fiducie est réputée cesser à cette date d’être une société de placement dans des petites entreprises, une société de personnes en commandite de placement dans des petites entreprises ou une fiducie de placement dans des petites entreprises.

2605 Where an individual operates more than one business, the provisions of sections 2603 and 2604 shall be applied in respect of each business and the amount of

income for the year from carrying on business earned in a particular province or country in the year is the aggregate of the amounts so determined.

(5)

Un bien qui était admis comme titre de petite entreprise à la date de son acquisition et qui, sans le présent paragraphe, cesserait d’être ainsi admis à une date ultérieure est réputé constituer un titre de petite entreprise pour la période de 24 mois qui suit cette date ultérieure.

2606 (1) If, in the case of an individual to whom section 2601 applies, the total of the amounts otherwise determined to be the individual’s income for a taxation year from carrying on business that is earned in all provinces and countries other than Canada is greater than the individual’s income for the year, the individual’s income for the year from carrying on business earned in a particular province or country other than Canada is deemed to be that proportion of the individual’s income for the year

(a) the individual’s income for the year from carrying on business in the particular province or country as otherwise determined is of (b) that total.

(6)

Pour l’application de la présente partie, une société de personnes est réputée être une personne. NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans le présent codifié; voir les lois et règlements modificatifs appropriés; DORS/86-399, art. 30; DORS/86-1092, art. 14(A); DORS/90-606, art. 7; 1992, ch. 27, art. 90; DORS/94-686, art. 58(F), 78(F) et 79(F). PART LII Basic Formula Small Manufacturers’ Rule [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending acts and regulations.] SOR/82-950, s. 1; SOR/84-196, s. 5; SOR/84-686, ss. 30(F), 79(F). Interpretation exceeds (b) the definition resource activity in subsection 1206(1) were read without reference to paragraph (d) of that definition; (bénéfices relatifs à des ressources au Canada) c) la société ne se livrait à aucune des activités énumérées aux sous-alinéas 125.1(3)(b)(i) à (ix) de la Loi à une époque quelconque de l’année;

(2)

If section 114 of the Act applies in respect of an individual for a taxation year, the following rules apply: (a) the portion of subsection (1) before paragraph (a) is to be read as follows in respect of the individual for the year:

c.1) la société ne se livrait pas à la transformation de minerais tirés de ressources minérales situées à l’extérieur du Canada (à l’exclusion du minerai de fer et des sables asphaltitiques), jusqu’à un stade qui ne dépasse pas celui du métal primaire ou son équivalent;

2606 (1) If, in the case of an individual to whom section 2601 applies, the total of the amounts otherwise determined to be the individual’s income for a taxation year from carrying on business that is earned in all provinces and countries other than Canada is greater than the individual’s taxable income for the year, the individual’s income for the year from carrying on business earned in a particular province or country other than Canada is deemed to be that proportion of the individual’s taxable income for the year that

(b) for the purpose of this Part, the individual’s income for the year from carrying on a business in any place shall be computed by reference only to the income from that business that is included in computing the individual’s taxable income for the year.

c.2) la société ne se livrait pas à la transformation de minerai de fer tiré de ressources minérales situées à l’extérieur du Canada, jusqu’à un stade qui ne dépasse pas celui des boulettes ou son équivalent;

(3)

For the purposes of sections 2603 to 2605, where an individual’s taxable income for the taxation year is computed in accordance with section 115 of the Act, (a) a reference to a “business” shall be deemed to refer only to a business that was wholly or partly carried on in Canada; (b) a reference to “income for the year from carrying on business” shall be deemed to refer only to income for the year from carrying on a business in Canada, as determined for the purposes of section 115 of the Act; (c) a reference to “salaries and wages paid in the year” shall be deemed to be a reference to salaries and wages paid to employees of his permanent establishments in Canada; and (d) a reference to “total gross revenue for the year” from the business shall be deemed to be a reference to total gross revenue reasonably attributable to his permanent establishments in Canada.

c.3) la société ne se livrait pas à la transformation de sables asphaltitiques situés à l’extérieur du Canada, jusqu’à un stade qui ne dépasse pas celui du pétrole brut ou son équivalent; d) la société n’exploitait activement aucune entreprise à l’extérieur du Canada à une époque quelconque de l’année. [NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] DORS/82-950, art. 1; DORS/84-196, art. 5; DORS/84-686, ss. 30(F), 79(F). Interprétation 5202 Dans la présente partie, sauf indication contraire à l’article 5203 ou 5204, activités admissibles signifie a) n’importe quelles des activités suivantes, lorsqu’elles sont exercées au Canada dans le cadre des opérations de fabrication ou de transformation au Canada (à l’exception des activités énumérées aux sous-alinéas 125.1(3)(b)(i) à (ix) de la Loi) de marchandises dans leur vente ou leur location à bail : (i) la conception technique des produits et des installations de production, (ii) la réception et l’emmagasinage des matières premières, (iii) la production, l’assemblage et la manutention des marchandises en voie de transformation, (iv) l’inspection et l’emballage des produits finis, (v) la surveillance axiale, (vi) les activités de soutien de la production y compris la sécurité, le nettoyage, le chauffage et l’entretien de l’usine, (d) to earn Canadian investment income or foreign investment income as defined in subsection 129(4) of the Act; (coût en capital) (vii) le contrôle de la qualité et de la production, (viii) la réparation des installations de production, et (ix) la lutte antipollution, b) toutes les autres activités qui sont exercées au Canada directement dans le cadre des opérations de fabrication ou de transformation au Canada (à l’exception des activités énumérées aux sous-alinéas 125.1(3)(b)(i) à (ix) de la Loi) de marchandises en vue de leur vente ou de leur location à bail, et c) les activités de recherche scientifique et de développement expérimental, au sens de l’article 2900, effectués au Canada, mais ne comprend aucune des activités suivantes : d) l’emmagasinage, l’expédition, la vente et la location à bail des produits finis, e) l’achat de matières premières, f) l’administration, y compris les activités relatives aux écritures et aux archives, g) les opérations d’achat et de revente, h) le traitement des données, et i) la fourniture d’installations aux employés, y compris les cafétérias, les cliniques et les installations de récréation; (qualified activities) activités admissibles de fabrication de technologies à zéro émission S’entend : a) des activités admissibles qui, à la fois : (i) qui sont exercées dans le cadre de la fabrication ou de la transformation : (A) de matériel de conversion en énergie solaire, y compris les capteurs d’énergie solaire, les batteries solaires photovoltaïques, les structures ou cadres de support sur mesure, à l’exclusion du matériel de chauffage solaire passif, (B) de matériel de conversion de l’énergie éolienne, y compris les tours à éoliennes, les nacelles et les pales de rotor, (C) de matériel de conversion de l’énergie hydraulique, y compris le matériel hydroélectrique, de courant d’eau, de marée et des vagues, (d) was related to an active business carried on outside Canada by the corporation; (coût en main-d’œuvre) but the amount so calculated shall not exceed the cost of labour of the corporation for the year; (coût en main-d’œuvre de fabrication et de transformation) (D) de matériel d’énergie géothermique, (E) de matériel pour un système de pompe géothermique, (E.1) de matériel de thermopompe à air conçu pour chauffer des locaux ou de l’eau, (F) de matériel de stockage de l’énergie électrique utilisé pour le stockage de l’énergie renouvelable ou pour la fourniture de systèmes de stockage à l’échelle du réseau ou d’autres services auxiliaires, y compris les systèmes de stockage par batterie, par l’air comprimé et par volants d’inertie, (G) de matériel servant à la recharge des biens visés à la division (J), ou à la dispense d’hydrogène à ceux-ci, (H) de matériel utilisé pour la production d’hydrogène par électrolyse de l’eau, (I) de matériel constituant un composant de biens visés aux divisions (A) à (H) ou (L) à (O), si celui-ci est conçu à une fin particulière ou exclusivement pour faire partie intégrante de ce bien, (J) de biens qui : (I) soit, seraient des véhicules zéro émission (au sens du paragraphe 248(1) de la Loi, mais compte non tenu des alinéas b) à d) de la définition de ce terme à ce paragraphe), (II) soit, sont visés au sous-alinéa a)(i) de la catégorie 56 de l’annexe II, (K) de composants essentiels du groupe motopropulseur de biens visés à la division (J), y compris les batteries ou les piles à combustible, (L) de matériel lié à l’énergie nucléaire, (M) d’eau lourde servant à la production d’énergie nucléaire, (N) de combustibles nucléaires servant à la production d’énergie nucléaire, (O) de barres de combustible nucléaire, (ii) qui ne sont pas la fabrication ou le traitement de composants ou de matériel de nature générale dont les composants ou le matériel sont adaptés pour l’intégration aux biens, sauf ceux visés au sous-alinéa (i); Interpretation

2607 Where an individual was resident in more than one province on the last day of the taxation year, for the purposes of this Part, he shall be deemed to have resided on that day only in that province which may reasonably be regarded as his principal place of residence.

Section 5202

(v) line supervision, (vii) quality and production control, (ix) pollution control, b) des activités admissibles qui sont exercées dans le cadre de la production au Canada, selon le cas : (i) d’hydrogène par électrolyse de l’eau, (ii) de biocarburants gazeux (au sens paragraphe 1104(13)), (iii) de biocarburants liquides (au sens paragraphe 1104(13)), (iv) de biocarburants solides (au sens du paragraphe 1104(13)); c) de la conversion d’un véhicule, effectuée au Canada, en un bien visé à la division a)(i)(D); (qualified zero-emission technology manufacturing activities) bénéfices relatifs à des ressources S’entend au sens de l’article 1204; (resource profits) bénéfices relatifs à des ressources au Canada S’entend au sens de bénéfices relatifs à des ressources à l’article 1204, compte non tenu : a) du sous-alinéa 1204(1)(b)(iv), b) de l’alinéa d) de la définition de activité extractive au paragraphe 1206(1); (Canadian resource profits) coût brut s’entend du coût brut d’un bien pour une personne correspondant, dans le cas d’un bien devenu prêt à être mis en service par la personne aux fins du paragraphe 13(26) de la Loi, au coût en capital du bien calculé comme tenu non ces paragraphes 13(7.1), (7.4) et (10), des articles 21 et 80 et de l’alinéa 111(4)(e) de la Loi et, dans les autres cas, à zéro, en outre, si la personne a acquis le bien : a) soit dans le cadre d’une réorganisation à l’égard de laquelle tout dividende reçu aurait été soustrait à l’application du paragraphe 55(2) de la Loi par l’effet de l’alinéa 55(3)(b) de la Loi, b) soit d’une autre personne avec laquelle elle a un lien de dépendance, autrement qu’à cause d’un droit visé à l’alinéa 251(5)(b) de la Loi, immédiatement après l’acquisition du bien, le coût en capital du bien pour la personne est calculé, pour l’application de la présente définition, comme si le bien avait été acquis à un coût en capital égal à son coût brut pour la personne de laquelle elle a acquis le bien; (gross cost) (d) storing, shipping, selling and leasing of finished goods, (e) purchasing of raw materials, (i) providing facilities for employees, including cafeterias, clinics and recreational facilities; (activités admissibles) (D) geothermal energy equipment, coût de location d’un bien signifie le loyer à payer pour l’utilisation de ce bien; (rental cost) coût en capital d’une société pour une année d’imposition signifie un montant égal au total formé a) de 10 pour cent du total de toutes les sommes dont chacune constitue le coût brut, pour la société, d’un bien visé à l’alinéa 1100(1)e), f), g) ou h), à l’alinéa 1102(1)d) ou g) ou à l’annexe II qui (i) appartenait à la société à la fin de l’année, et (ii) a été utilisé par la société à une époque quelconque de l’année, et b) du total de toutes les sommes dont chacune constitue le coût de location pour cette année par la société pour l’utilisation de tout bien dont une fraction du coût brut serait incluse en vertu de l’alinéa a) si le bien appartenait à la société à la fin de l’année, mais aux fins de la présente définition, le coût brut d’un bien ou le coût de location pour l’utilisation de ce bien ne comprend pas la fraction de ces coûts qui correspond à la période de l’année pendant laquelle le bien n’a pas été utilisé par la société pour tirer un revenu au Canada ou c) dans une entreprise exploitée activement hors du Canada, ou d) pour tirer un revenu de placements au Canada ou un revenu de placements à l’étranger suivant la définition qu’en donne le paragraphe 129(4) de la Loi; (cost of capital) coût en capital de fabrication et de transformation d’une société pour une année d’imposition signifie 100/85 de la fraction du coût en capital de la société pour cette année qui correspond à la mesure dans laquelle chaque bien inclus dans le calcul de ce coût a été utilisé directement dans des activités admissibles de fabrication et de transformation de la société pendant l’année, mais le montant ainsi calculé ne peut pas dépasser le coût en capital de la société pour l’année; (cost of manufacturing and processing capital) coût en capital de FTZE S’entend du coût en capital d’une société pour une année d’imposition correspondant à la mesure dans laquelle chaque bien inclus dans le calcul du coût en capital a été utilisé directement dans des activités admissibles de fabrication de technologies à zéro émission de la société pendant l’année; (ZETM cost of capital) coût en main-d’œuvre d’une société pour une année d’imposition signifie un montant égal au total Interpretation

2608 For the purposes of this Part, if the individual is a SIFT trust, a reference to income earned in a taxation year shall be read as a reference to the amount that would, if this Part were read without reference to this section, be the amount, if any, by which its income for the taxation year exceeds its taxable SIFT trust distributions for the taxation year.

[NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] ; 2007, c. 29, s. 31. Income Tax Regulations

Section 5202

(c) the conversion of a vehicle, performed in Canada, into a property described in clause (a)(i)(J); (activités admissibles de fabrication de technologies à zéro émission) Règlement de l’impôt sur le revenu

2700 (1) The definitions in this subsection apply in this Part.

lump-sum premium in relation to a group term life insurance policy means a premium for insurance under the policy on the life of an individual where all or part of the premium is for insurance that is (or would be if the individual survived) in respect of a period that ends more than 13 months after the earlier of the day on which the premium becomes payable and the day on which it is paid. (prime globale) paid-up premium in relation to a group term life insurance policy means a premium for insurance under the policy on the life of an individual where the insurance is for the remainder of the lifetime of the individual and no further premiums will be payable for the insurance. (prime d’assurance libérée) premium category in relation to term insurance provided under a group term life insurance policy means, (a) where the premium rate applicable in respect of term insurance on the life of an individual depends on the group to which the individual belongs, any of the groups for which a premium rate is established, and (b) in any other case, all individuals on whose lives term insurance is in effect under the policy, and, for the purpose of this definition, a single premium rate is deemed to apply for all term insurance under a policy in respect of periods in 1994, and where individuals are divided into separate groups solely on the basis of their age, sex, or both, the groups are deemed to be a single group for which a premium rate is established. (catégorie de primes) term insurance in relation to an individual and a group term life insurance policy means insurance under the policy on the life of the individual, other than insurance in respect of which a lump-sum premium has become payable or been paid. (assurance temporaire)

PARTIE LII Bénéfices de fabrication et de transformation au Canada

Interprétation

(2)

For greater certainty, a premium for insurance on the life of an individual does not include an amount for accidental death insurance. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/97-494, s. 1.

Article 5202

a) des traitements et salaires payés ou payables pendant l’année à tous les employés de la société pour des services rendus pendant l’année, et b) de toutes les autres sommes dont chacune constitue une somme payée ou payable pendant l’année pour l’exécution pendant l’année, par toute personne autre qu’un employé de la société, de fonctions reliées (i) à la gestion ou à l’administration de la société, (ii) à des activités de recherche scientifique et de développement expérimental, (iii) à un service ou à une fonction que rendrait ou accomplirait normalement un employé de la société, mais aux fins de la présente définition, les traitements et salaires visés à l’alinéa a) et les autres sommes visées à l’alinéa b) ne comprennent pas la fraction de ces sommes qui a) était comprise dans le coût brut, pour la société, d’un bien (autre qu’un bien fabriqué par la société) qui est entré dans le calcul du coût en capital de la société pour l’année, ou b) était reliée à une entreprise que la société exploitait activement hors du Canada; (cost of labour) coût en main-d’œuvre de fabrication et de transformation d’une société pour une année d’imposition signifie 75 de la fraction du coût en main-d’œuvre de la société pour cette année qui correspond à la mesure dans laquelle a) les salaires et traitements inclus dans le calcul de ce coût ont été payés ou étaient payables à des personnes pour la partie de leur temps où elles se livraient directement à des activités admissibles de la société pendant l’année, et b) les autres sommes comprises dans le calcul de ce coût ont été payées ou étaient payables à des personnes pour l’exécution de fonctions qui seraient directement reliées à des activités admissibles de la société pendant l’année, si ces personnes étaient des employés de la société, mais le montant ainsi calculé ne doit pas dépasser le coût en main-d’œuvre de la société pour l’année; (cost of manufacturing and processing labour) resource profits has the meaning assigned by section 1204; (bénéfices relatifs à des ressources) specified percentage for a taxation year means coût en main-d’œuvre de FTZE S’entend du coût en main-d’œuvre d’une société pour une année d’imposition correspondant à la mesure dans laquelle : a) d’une part, les salaires et traitements inclus dans le calcul du coût en main-d’œuvre ont été payés ou étaient payables à des personnes pour le temps où elles se livraient directement à des activités admissibles de fabrication de technologies à zéro émission de la société pendant l’année; b) d’autre part, les autres montants inclus dans le calcul du coût en main-d’œuvre ont été payés ou étaient payables à des personnes pour l’exécution de fonctions qui seraient directement reliées aux activités admissibles de fabrication de technologies à zéro émission de la société pendant l’année si ces personnes étaient des employés de la société; (ZETM cost of labour) pourcentage désigné L’un des pourcentages suivants pour une année d’imposition : a) si l’année commence après 1998, 100 pour cent, b) dans les autres cas, le total des produits suivants : (i) le produit de 10 pour cent et du rapport entre le nombre de jours de l’année qui sont en 1990 et le nombre total de jours de l’année, (ii) le produit de 20 pour cent et du rapport entre le nombre de jours de l’année qui sont en 1991 et le nombre total de jours de l’année, (iii) le produit de 30 pour cent et du rapport entre le nombre de jours de l’année qui sont en 1992 et le nombre total de jours de l’année, (iv) le produit de 50 pour cent et du rapport entre le nombre de jours de l’année qui sont en 1993 et le nombre total de jours de l’année, (v) le produit de 64,3 pour cent et du rapport entre le nombre de jours de l’année qui sont en 1994 et le nombre total de jours de l’année, (vi) le produit de 71,4 pour cent et du rapport entre le nombre de jours de l’année qui sont en 1995 et le nombre total de jours de l’année, (vii) le produit de 78,6 pour cent et du rapport entre le nombre de jours de l’année qui sont en 1996 et le nombre total de jours de l’année, (viii) le produit de 85,7 pour cent et du rapport entre le nombre de jours de l’année qui sont en 1997 et le nombre total de jours de l’année, (ix) le produit de 92,9 pour cent et du rapport entre le nombre de jours de l’année qui sont en 1998 et le nombre total de jours de l’année, (x) le produit de 100 pour cent et du rapport entre le nombre de jours de l’année qui sont en 1999 et le nombre total de jours de l’année. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/98-104, s. 12; SOR/98-169, s. 6; SOR/2002-68, ss. 53(F), 79(F), 80(F); SOR/2004-105, s. 6; SOR/2006-326, s. 2; 2022, c. 10, s. 41; 2022, c. 19, s. 89; 2024, c. 15, s. 81; 2024, c. 17, s. 78. (ix) le produit de 92,9 pour cent et du rapport entre le nombre de jours de l’année qui sont en 1998 et le nombre total de jours de l’année, (x) le produit de 100 pour cent et du rapport entre le nombre de jours de l’année qui sont en 1999 et le nombre total de jours de l’année; (specified percentage) revenu rajusté tiré d’une entreprise pour une année d’imposition désigne la fraction, si fraction il y a, a) du total de toutes les sommes dont chacune constitue le revenu tiré par la société, pour l’année, d’une entreprise exploitée activement au Canada qui est en sus b) du total de toutes les sommes dont chacune constitue une perte subie par la société, pour l’année, au titre d’une entreprise exploitée activement au Canada; (adjusted business income) traitements et salaires signifie les traitements, salaires et commissions, mais ne vise aucune autre forme de rémunération, aucune prestation de retraite, ni aucune allocation de retraite, ni aucune somme visée à l’article 6 ou 7 de la Loi. (salaries and wages) [NOTE: Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] DORS/98-104, art. 12; DORS/98-169, art. 6; DORS/2002-68, ss. 53(F), 79(F) et 80(F); DORS/2004-105, art. 6; DORS/2006-326, art. 2; 2022, ch. 10, art. 41; 2022, ch. 19, art. 89; 2024, ch. 15, art. 81; 2024, ch. 17, art. 78. Resource Income Revenu relatif à des ressources 5203 (1) Lorsqu’une société se livre à des activités relatives à des ressources naturelles pendant une année d’imposition, les règles suivantes s’appliquent, sauf indication contraire prévue à l’article 5204 : coût en capital de la société pour l’année signifie la fraction, si fraction il y a, a) du montant par ailleurs déterminé en vertu de l’article 5202 comme étant le coût en capital de la société pour l’année qui est en sus b) de la fraction du coût brut de biens ou du coût de location pour l’utilisation de biens dans le calcul du coût en capital de la société pour l’année qui correspond à la mesure dans laquelle la société a utilisé les biens pendant l’année, Resource Income

2701 (1) Subject to subsection (2), for the purpose of subsection 6(4) of the Act, the amount prescribed for a taxation year in respect of insurance under a group term life insurance policy on the life of a taxpayer is the total of

(a) the taxpayer’s term insurance benefit under the policy for the calendar year in which the taxation year ends, (b) the taxpayer’s prepaid insurance benefit under the policy for that calendar year, and (c) the total of all sales and excise taxes payable in respect of premiums paid under the policy in that calendar year for insurance on the life of the taxpayer, other than (i) taxes paid, directly or by way of reimbursement, by the taxpayer, and (ii) taxes in respect of premiums for term insurance that, if the taxpayer were to die, would be paid otherwise than (A) to the taxpayer, (B) for the benefit of the taxpayer, (C) as a benefit that the taxpayer desired to have conferred on any person. Income Tax Regulations

Section 5203

(d) [Repealed, SOR/2007-19, s. 7] exceeds (ii) in activities referred to in subparagraph 66(15)(b)(i), (ii) or (v), subparagraph 66.1(6)(a)(i) or (ii), subparagraph 66.2(5)(a)(i), (ii) or (v) of the Act; (coût en capital) exceeds revenu rajusté tiré d’une entreprise par la société, pour l’année, signifie la fraction, si fraction il y a, a) du montant par ailleurs déterminé en vertu de l’article 5202 comme étant le revenu rajusté tiré d’une entreprise par la société pour l’année qui dépasse le total des montants suivants : b) l’excédent éventuel du revenu net relatif à des ressources de la société pour l’année sur le montant de rajustement net relatif à des ressources qui lui est applicable pour l’année; c) les montants représentant chacun un montant au titre des intérêts sur un paiement en trop qui sont inclus dans le calcul du revenu du contribuable pour l’année, dans la mesure où ce montant est inclus dans le montant qui représente le revenu rajusté tiré d’une entreprise, au sens de l’article 5202, de la société pour l’année. (adjusted business income) exceeds d) [Abrogé, DORS/2007-19, art. 7]

(2)

Where a taxpayer who has become a bankrupt has two taxation years ending in a calendar year, for the purpose of subsection 6(4) of the Act, the amount prescribed for the first taxation year in respect of insurance under a group term life insurance policy on the life of the taxpayer is nil. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations; SOR/97-494, s. 1.] Amount of Benefit

(2)

Aux fins du paragraphe (1), une société se livre à des « activités relatives à des ressources » pendant une année d’imposition si a) une somme est déductible en application de l’un des articles 65 à 66.2 de la Loi dans le calcul de son revenu pour l’année; b) la société s’est livrée à un moment quelconque de l’année à des activités qu’elle a exercées afin de réaliser des bénéfices relatifs à des ressources de la société; c) un montant a été inclus lors du calcul du revenu de la société pour l’année, conformément à l’article 59 de la Loi.

2702 (1) Subject to section 2704, for the purpose of paragraph 2701(1)(a), a taxpayer’s term insurance benefit under a group term life insurance policy for a calendar year is

(i) the policyholder elects to determine, under this paragraph, the term insurance benefit for the year of each individual whose life is insured under the policy, (ii) no premium rate that applies for term insurance provided under the policy on the life of an individual in respect of the year depends on the age or sex of the individual, (iii) no amounts are payable under the policy for term insurance on the lives of individuals in respect of the year other than premiums payable on a regular basis that are based on the amount of term insurance in force in the year for each individual, and (iv) the year is after 1995, the amount determined by the formula A is the total of the premiums payable for term insurance provided under the policy on the taxpayer’s life in respect of periods in the year, to the extent that each such premium is in respect of term insurance that, if the taxpayer died in the year, would be paid to or for the benefit of the taxpayer or as a benefit that the taxpayer desired to have conferred on any person, and B is the total amount paid by the taxpayer in respect of term insurance under the policy on the taxpayer's life in respect of the year; and (b) in any other case, the amount, if any, by which (i) the total of all amounts each of which is, for a day in the year on which term insurance is in effect under the policy on the taxpayer's life, the amount determined by the formula A is the amount of term insurance in effect on that day under the policy on the taxpayer's life, except the portion, if any, of the amount that, if the taxpayer were to die on that day, would be paid otherwise than (A) to the taxpayer, (C) as a benefit that the taxpayer desired to have conferred on any person, and B is the average daily cost of insurance for the year for the premium category in which the taxpayer is included on that day (ii) the total amount paid by the taxpayer in respect of term insurance under the policy on the taxpayer's life in respect of the year. Average Daily Cost of Insurance

(3)

Au paragraphe (1), revenu net relatif à des ressources d’une société pour une année d’imposition s’entend de l’excédent éventuel du total des montants suivants : a) les bénéfices relatifs à des ressources de la société pour l’année, b) l’excédent éventuel du total visé au sous-alinéa (i) sur le total visé au sous-alinéa (ii) : (i) le total des montants inclus dans le calcul du revenu de la société pour l’année, tiré d’une entreprise exploitée activement au Canada, en conformité avec l’article 59 de la Loi (exception faite des montants qu’il est raisonnable de considérer comme inclus dans le calcul des bénéfices relatifs à des ressources de la société pour l’année), (ii) le total des montants déduits dans le calcul du revenu de la société pour l’année en conformité avec l’article 64 de la Loi dans son application aux dispositions effectuées avant le 13 novembre 1981 ainsi qu’aux cessions effectuées après le 12 novembre 1981 conformément aux modalités, existantes à cette date, d’une offre ou d’une convention écrite faite ou conclue au plus tard à cette date, à l’exclusion des montants qu’il est raisonnable de considérer comme déduits dans le calcul des bénéfices relatifs à des ressources de la société pour l’année, sur le total des montants suivants : c) le total des montants déduits dans le calcul du revenu de la société pour l’année en conformité avec l’article 65 de la Loi, à l’exclusion des montants qu’il est raisonnable de considérer comme déduits dans le calcul des bénéfices relatifs à des ressources de la société pour l’année; Resource Income

(2)

The average daily cost of insurance under a group term life insurance policy for a calendar year for a premium category is (a) subject to paragraph (b), the amount determined by the formula A is the total of the premiums payable for term insurance provided under the policy on the lives of individuals in respect of periods in the year while they are in the premium category, B is the total of the amounts paid in the year under the policy for term insurance in respect of periods in preceding years (other than amounts that have otherwise been taken into account for the purpose of subsection 6(4) of the Act), to the extent that the total can reasonably be considered to relate to term insurance provided on the lives of individuals in the premium category, C is the total amount of policy dividends and experience rating refunds paid in the year under the policy and not distributed to individuals whose lives are insured under the policy, to the extent that the total can reasonably be considered to relate to term insurance provided on the lives of individuals in the premium category, and D is the total of all amounts each of which is the amount of term insurance in force on a day in the year on the lives of individuals in the premium category on that day; or (b) the amount that the policyholder determines using a reasonable method that is substantially similar to the method set out in paragraph (a).

Section 5203

(d) the specified percentage for the year of the amount, if any, by which (i) the corporation’s resource profits for the year A - B where [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations: SOR/87-377, s. 13; SOR/89-186, s. 7; SOR/94-686, ss. 79(F), 80(F); SOR/96-415, s. 7; SOR/99-179, s. 13; SOR/2007-19, s. 7.] Règlement de l’impôt sur le revenu

(3)

For the purposes of this section, where the proceeds of term insurance on the life of an individual are payable in the form of periodic payments, and the periodic payments are not an optional form of settlement of a lump-sum amount, the amount of term insurance in effect on the individual’s life on any day is the present value, on that day, of the periodic payments that would be made if the individual were to die on that day.

PARTIE LII Bénéfices de fabrication et de transformation au Canada

Revenu relatif à des ressources

(4)

For the purpose of subsection (3), the present value on a day in a calendar year (a) shall be determined using assumptions that are reasonable at some time in the year; and (b) may be determined assuming that an individual on whose life the present value depends is the same age on that day as on another day in the year. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/94-439, s. 11. Prepaid Insurance Benefit Amount of Benefit

Article 5203

d) le pourcentage désigné pour l’année de l’excédent éventuel : (i) des bénéfices relatifs à des ressources de la société pour l’année, sur le total : (ii) des bénéfices relatifs à des ressources au Canada de la société pour l’année, (iii) de la base de la déduction pour épuisement gagnée (au sens du paragraphe 1205(1)) de la société au début de son année d’imposition subséquente. (3.1) Pour l’application du paragraphe (1), le « montant de rajustement net relatif à des ressources » applicable à une société pour une année d’imposition correspond au résultat du calcul suivant : A - B où A représente le montant des bénéfices relatifs à des ressources au Canada de la société pour l’année; B le montant qui correspondrait à ses bénéfices relatifs à des ressources au Canada pour l’année si, à la fois : a) les paragraphes 1204(1) et (1.1) admettaient le calcul de montants négatifs dans le cas où les sommes soustraites dans le calcul des bénéfices bruts relatifs à des ressources, au sens du paragraphe 1204(1), et des bénéfices relatifs à des ressources dépassent les sommes ajoutées à ce calcul, b) l’alinéa 1206(3)a s’appliquait de sorte qu’un montant négatif de bénéfices relatifs à des ressources d’une société de personnes pour un exercice s’étant terminé dans l’année soit déduit dans le calcul des bénéfices relatifs à des ressources de la société pour l’année, jusqu’à concurrence de la part de ces bénéfices qui lui revient.

2703 (1) Subject to section 2704, for the purpose of paragraph 2701(1)(b), a taxpayer’s prepaid insurance benefit under a group term life insurance policy for a calendar year is

(a) where the taxpayer is alive at the end of the year, the total of all amounts each of which is (i) a lump-sum premium (other than the taxpayer portion) paid in the year and after February 1994 in respect of insurance under the policy on the life of the taxpayer, other than a paid-up premium paid before 1997, or (ii) 1/3 of a paid-up premium (other than the taxpayer portion) in respect of insurance under the policy on the life of the taxpayer that was paid (A) after February 1994 and before 1997, and (B) in the year or one of the two preceding years; and (b) where the taxpayer died after June 1994 and in the year, the amount, if any, by which (i) the total of all amounts each of which is a lump-sum premium (other than the taxpayer portion) paid under the policy after February 1994 in respect of insurance on the life of the taxpayer (ii) the portion of that total that was included in computing the taxpayer’s prepaid insurance benefit under the policy for preceding years. Income Tax Regulations

(4)

Pour l’application du paragraphe (1), intérêts sur un paiement en trop s’entend de la somme qui est reçue, ou devient à recevoir, après le 6 mars 1996 d’une administration située au Canada, y compris les gouvernements publics et les municipalités, par suite du paiement en trop d’un impôt fédéral ou provincial ou par un règlement municipal, qui n’était pas déductible en application de la Loi dans le calcul du revenu d’un contribuable. [NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans le texte codifié; voir les lois et règlements modificatifs appropriés : DORS/87-377, art. 13; DORS/89-186, art. 7; DORS/94-686, art. 79(F), 80(F); DORS/96-415, art. 7; DORS/99-179, art. 13; DORS/2007-19, art. 7.] (d) in an active business carried on outside Canada, (g) in activities referred to in subparagraph 66(15)(b)(ii), (ii) or (v), subparagraph 66(15)(e)(i) or (ii), subparagraph 66.1(6)(a)(i), (ii), (iii) or (v) or subparagraph 66.2(5)(a)(ii), (ii) or (v) of the Act; (coût en capital) société de personnes », et la mention de « l’année » faite dans ces alinéas, remplacée par la mention de « l’exercice de la société de personnes coïncidant avec l’année ou se terminant au cours de celle-ci », que représente (i) la part de la société dans les revenus ou les pertes de la société de personnes pour cet exercice par rapport (ii) aux revenus ou aux pertes de la société de personnes pour cet exercice, selon le cas, mais aux fins de la présente définition, le coût brut d’un bien ou le coût de location pour l’utilisation de tout bien ne comprend pas la fraction de ces coûts qui correspond à la mesure dans laquelle le bien a été utilisé par la société pendant l’année ou par la société de personnes pendant son exercice coïncidant avec l’année ou se terminant au cours de celle-ci, d) dans une entreprise exploitée activement hors du Canada, e) pour tirer un revenu de placement au Canada ou un revenu de placement étranger au sens du paragraphe 129(4) de la Loi, en fondant sur l’hypothèse que ledit paragraphe 129(4) de la Loi s’appliquait à une société de personnes autant qu’à une société, f) pour des activités exercées par la société ou la société de personnes afin de réaliser des bénéfices relatifs à des ressources au Canada, ou g) pour des activités visées aux sous-alinéas 66(15)(b)(ii), (ii) ou (v) aux sous-alinéas 66(15)(e)(i) ou (ii), aux sous-alinéas 66.1(6)(a)(i), (ii), (iii) ou (v) ou aux sous-alinéas 66.2(5)(a)(ii), (ii) ou (v) de la Loi; (cost of capital) coût en capital de fabrication et de transformation de la société pour l’année signifie 100/85 de la fraction du coût en capital de la société pour cette année qui correspond à la mesure dans laquelle chaque bien inclus dans le calcul de ce coût a été utilisé directement dans des activités admissibles a) de la société pendant l’année, ou b) de la société de personnes pendant son exercice coïncidant avec l’année ou se terminant au cours de celle-ci, selon le cas, but the amount so calculated shall not exceed the cost of capital of the corporation for the year; (coût en capital de fabrication et de transformation) mais le montant ainsi calculé ne doit pas dépasser le coût en capital de la société pour l’année; (cost of manufacturing and processing capital) coût en capital de FFZE S’entend du coût en capital de la société pour l’année qui correspond à la mesure dans laquelle chaque bien inclus dans le calcul du coût en capital est utilisé directement dans des activités admissibles de fabrication de technologies à zéro émission, selon le cas : a) de la société pendant l’année, b) de la société de personnes pendant son exercice coïncidant avec l’année ou se terminant au cours de celle-ci; (ZETM cost of capital) coût en main-d’œuvre de la société pour l’année signifie un montant égal au total a) des traitements et salaires payés ou payables pendant l’année à tous les employés de la société pour les services rendus pendant l’année, b) de toutes les autres sommes dont chacune constitue une somme payée ou payable pendant l’année pour l’exécution pendant l’année, par toute personne autre qu’un employé de la société, de fonctions relatives (i) à la gestion ou à l’administration de la société, (ii) à la recherche scientifique, suivant la définition qu’en donne l’article 2900, ou (iii) à un service ou à une fonction que rendrait ou accomplirait normalement un employé de la société, et c) de la fraction du total des sommes qui seraient déterminées en vertu des alinéas a) et b) à l’égard de la société de personnes pour son exercice coïncidant avec l’année d’imposition de la société ou se terminant au cours de celle-ci, si la mention de « société » faite dans ces alinéas était remplacée par la mention de « société de personnes », et la mention de « l’année » faite dans ces alinéas, remplacée par la mention de « l’exercice de la société de personnes, coïncidant avec l’année ou se terminant au cours de celle-ci », que représente (i) la part de la société dans les revenus ou les pertes de la société de personnes pour cet exercice par rapport

PART XXVII.4 Amounts Relating to Insurance Benefits

Amount of Insurance Benefit

Section 5204

but the amount so calculated shall not exceed the cost of labour of the corporation for the year; (coût en main-d’œuvre de fabrication et de transformation) --- Règlement de l’impôt sur le revenu

(2)

For the purpose of subsection (1), the taxpayer portion of a premium is the portion, if any, of the premium that the taxpayer paid, either directly or by way of reimbursement. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/97-494, s. 1. Employee-Paid Insurance

PARTIE III Bénéfices de fabrication et de transformation au Canada

Sociétés de personnes

2704 (1) For the purpose of subsection 2701(1), where the full cost of insurance under a group term life insurance policy in a calendar year is borne by the individuals whose lives are insured under the policy, each individual’s term insurance benefit and prepaid insurance benefit under the policy for the year is deemed to be nil.

Article 5204

(ii) aux revenus ou aux pertes de la société de personnes pour cet exercice, selon le cas, mais aux fins de la présente définition, les traitements et salaires visés à l’alinéa a) ou les autres sommes visées à l’alinéa b), payés ou payables par la société ou la société de personnes, selon le cas, ne comprennent pas la fraction des montants qui d) était comprise dans le coût brut, pour la société ou la société de personnes d’un bien (autre qu’un bien fabriqué par la société ou la société de personnes loué à bail par elle, pendant l’année, à une autre personne) qui est entré dans le calcul du coût en capital de la société pour l’année, e) était reliée à une entreprise exploitée activement hors du Canada par la société ou la société de personnes, f) était reliée à des activités exercées par la société ou la société de personnes afin de réaliser des bénéfices relatifs à des ressources au Canada, ou g) était comprise dans les frais d’exploration ou d’aménagement au Canada, les frais d’exploration ou d’aménagement au Canada de la société au sens des alinéas 66(15)b) et e), 66.1(6)a) et 66.2(5)a) de la Loi, respectivement; (cost of labour) coût en main-d’œuvre de fabrication et de transformation de la société pour l’année signifie 100/15 de la fraction du coût en main-d’œuvre de la société pour cette année qui correspond à la mesure dans laquelle a) les traitements et salaires inclus dans le calcul de ce coût ont été payés ou payables à des personnes pour la partie de leur temps où elles se livraient directement à des activités admissibles (i) de la société pendant l’année, ou (ii) de la société de personnes pendant son exercice coïncidant avec l’année ou se terminant au cours de celle-ci, et b) les autres sommes incluses dans le calcul de ce coût ont été payées ou payables à des personnes pour l’exécution de fonctions qui seraient directement reliées aux activités admissibles (i) de la société pendant l’année, ou (ii) de la société de personnes pendant son exercice coïncidant avec l’année ou se terminant au cours de celle-ci, Sections 5204-5300 [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/78-377, s. 14; SOR/84-169, s. 13; SOR/94-169, s. 8; SOR/94-686, ss. 48, 78(F) to 81(F); 2013, c. 40, s. 110; 2022, c. 10, s. 42. PART LIII Instalment Base Individuals exceeds Règlement de l’impôt sur le revenu

(2)

Where the premiums for part of the life insurance (in this subsection referred to as the “additional insurance”) under a group term life insurance policy are determined separately from the premiums for the rest of the life insurance under the policy, and it is reasonable to consider that the individuals on whose lives the additional insurance is provided bear the full cost of the additional insurance, the additional insurance, the premiums, policy dividends and experience rating refunds in respect of that insurance, and the amounts paid in respect of that insurance by the individuals whose lives are insured, shall not be taken into account for the purposes of this Part. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/97-494, s. 1.

PARTIE LII Bénéfices de fabrication et de transformation au Canada

Sociétés de personnes

2705 For the purpose of subsection 6(4) of the Act, as it applies to insurance provided in respect of periods that are in 1994 and before July 1994,

(a) a lump-sum premium paid under a group term life insurance policy after February 1994 in respect of an individual who is alive at the end of June 1994 is a prescribed premium; and (b) insurance in respect of which a premium referred to in paragraph (a) is paid is prescribed insurance. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/97-494, s. 1. Income Tax Regulations

Articles 5204-5300

si ces personnes étaient des employés de la société ou de la société de personnes, selon le cas, mais le montant ainsi calculé ne doit pas dépasser le coût en main-d’œuvre de la société pour l’année; (cost of manufacturing and processing labour) coût en main-d’œuvre de FTZE S’entend du coût en main-d’œuvre de la société pour l’année qui correspond à la mesure dans laquelle : a) les salaires et traitements inclus dans le calcul du coût en main-d’œuvre ont été versés ou étaient payables à des personnes pour le temps où elles se livraient directement à des activités admissibles de fabrication de technologies à zéro émission, selon le cas : (i) de la société pendant l’année, (ii) de la société de personnes pendant son exercice coïncidant avec l’année ou se terminant au cours de celle-ci, b) les autres sommes incluses dans le calcul du coût en main-d’œuvre ont été versées ou étaient payables à des personnes pour l’exécution de fonctions directement reliées aux activités admissibles de fabrication de technologies à zéro émission de la société pendant l’année, ou de la société de personnes pendant son exercice coïncidant avec l’année ou se terminant au cours de celle-ci, si ces personnes étaient des employés de la société ou de la société de personnes. (ZETM cost of labour) [NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] DORS/78-377, art. 14; DORS/ 94-169, art. 13; DORS/94-686, art. 48, 78(F) à 81(F); 2013, ch. 40, art. 110; 2022, ch. 10, art. 42.

PART XXVIII Elections in Respect of Accumulating Incomes of Trusts

Elections in Respect of Accumulating Incomes of Trusts

PARTIE LIII

Base des acomptes provisionnels [NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] DORS/88-165, art. 25(F)] Particuliers 5300 Pour l’application des paragraphes 155(2), 156(3) et 161(9) de la Loi, la base des acomptes provisionnels d’un particulier pour une année d’imposition correspond à l’excédent du montant visé à l’alinéa a) sur le montant visé à l’alinéa b) : a) l’impôt payable par le particulier aux termes de la partie I de la Loi pour l’année, déterminé avant la PART III Instalment Base Individuals Sections 5300-5301 [SOR/78-325, s. 1; SOR/81-855, s. 1; SOR/85-696, s. 15; SOR/86-1092, s. 15; SOR/88-165, s. 26(F); SOR/99-92, s. 1.] [SOR/94-686, s. 79(F)]

2800 (1) Any election under subsection 104(14) of the Act in respect of a taxation year shall be made by filing with the Minister a written statement

(a) in which the election in respect of the year is made; (b) in which is designated the part of the accumulating income in respect of which the election is being made; and (c) that is signed by the preferred beneficiary and a trustee having the authority to make the election.

(4)

Notwithstanding subsections (1) and (2), for the purposes of subsections 157(4) and 161(9) of the Act,

(2)

The statement shall be filed within 90 days after the end of the trust’s taxation year in respect of which the election referred to in subsection (1) is made. Scientific Research and Experimental Development

(4)

Par dérogation aux paragraphes (1) et (2), aux fins des paragraphes 157(4) et 161(9) de la Loi, a) lorsqu’une année d’imposition donnée d’une nouvelle société qui a été créée par suite d’une fusion (au sens de l’article 87 de la Loi) est sa première année d’imposition, (i) sa première base des acomptes provisionnels pour cette année s’entend du total des montants dont chacun représente le produit de la multiplication du total des montants suivants payables par une société remplacée, au sens de l’article 87 de la Loi, pour sa dernière année d’imposition par le rapport entre 365 et le nombre de jours de cette année : (A) l’impôt payable aux termes de la partie I de la Loi, (B) le total de l’impôt à payer en vertu des parties VI, VI.1 et XIII.1 de la Loi, (ii) sa deuxième base des acomptes provisionnels pour cette année désigne le total des montants dont chacun est un montant égal au montant de la première base des acomptes provisionnels d’une société remplacée pour sa dernière année d’imposition; b) lorsqu’une année d’imposition donnée d’une nouvelle société visée à l’alinéa a) est sa deuxième année d’imposition, (i) sa première base des acomptes provisionnels pour l’année donnée désigne (A) lorsque le nombre de jours dans sa première année d’imposition est supérieur à 182, le montant qui, si ce n’était de ce paragraphe, serait établi en vertu du paragraphe (1) pour l’année, et (B) dans tout autre cas, le plus élevé du montant qui serait, si ce n’était de ce paragraphe, établi en vertu du paragraphe (1) pour l’année et de sa première base des acomptes provisionnels pour sa première année d’imposition, et (ii) sa deuxième base des acomptes provisionnels pour cette année-là désigne le montant de la première base des acomptes provisionnels de la nouvelle société pour sa première année d’imposition. (ii) 12; and

(2)

For the purposes of clause 37(8)(a)(ii)(B) and subclause 37(8)(a)(ii)(A)(III) of the Act, the following expenditures are directly attributable to the prosecution of scientific research and experimental development: (a) the cost of materials consumed or transformed in such prosecution; (b) where an employee directly undertakes, supervises or supports such prosecution, the portion of the amount incurred for salary or wages of the employee that can reasonably be considered to be in respect of such prosecution; and (c) other expenditures, or those portions of other expenditures, that are directly related to such prosecution and that would not have been incurred if such prosecution had not occurred.

(5)

Aux fins du paragraphe (4), lorsque le nombre de jours dans la dernière année d’imposition d’une société remplacée est inférieur à 183, le montant calculé en vertu du sous-alinéa (4)a)(i) à l’égard de la société remplacée doit être le plus élevé des montants suivants : a) le montant qui serait par ailleurs établi en vertu du sous-alinéa (4)a)(i) à l’égard de la société remplacée; b) le montant de la première base des acomptes provisionnels de la société remplacée pour sa dernière année d’imposition.

(3)

For the purposes of subclause 37(8)(a)(ii)(A)(II) of the Act, the following expenditures are directly attributable to the provision of premises, facilities or equipment for the prosecution of scientific research and experimental development: (a) the cost of the maintenance and upkeep of such premises, facilities or equipment; and (b) other expenditures, or those portions of other expenditures, that are directly related to that provision and that would not have been incurred if those premises or facilities or that equipment had not existed.

(6)

Sous réserve du paragraphe (7), lorsqu’une filiale, au sens qu’en donne le paragraphe 88(1) de la Loi, est liquidée et que, à une date donnée au cours de la liquidation, la totalité ou la presque totalité des biens de la filiale a été attribuée à une société mère, au sens du même paragraphe 88(1) de la Loi, les règles suivantes s’appliquent : a) au montant de la première base des acomptes provisionnels de la société mère pour son année d’imposition qui tombe à la date donnée doit s’ajouter le montant de la première base des acomptes provisionnels de la filiale pour son année d’imposition qui tombe à la date donnée; b) au montant de la deuxième base des acomptes provisionnels de la société mère pour son année d’imposition qui tombe à la date donnée doit s’ajouter le montant de la deuxième base des acomptes provisionnels de la filiale pour son année d’imposition qui tombe à la date donnée; c) au montant de la première base des acomptes provisionnels de la société mère pour son année d’imposition qui suit immédiatement son année d’imposition mentionnée à l’alinéa a) doit s’ajouter le montant qui est la fraction de la première base des acomptes provisionnels de la filiale pour son année d’imposition mentionnée à l’alinéa a) que représente (i) le nombre de mois complets prenant fin au plus tard à la date donnée, dans l’année d’imposition de la société mère où tombe la date donnée sur (ii) 12; et d) au montant de la deuxième base des acomptes provisionnels de la société mère pour son année d’imposition qui suit immédiatement son année d’imposition mentionnée à l’alinéa a) doit s’ajouter le montant de la (ii) 12; and PART LIII Instalment Base Sections 5301-5500 [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/78-985, s. 2; SOR/81-885, s. 1; SOR/84-948, s. 14; SOR/85-986, s. 16; SOR/88-185, s. 27; SOR/94-286, s. 2; SOR/94-686, s. 75(F); SOR/99-22, s. 2; SOR/2003-292, s. 10. PART LIV [Repealed, SOR/2011-188, s. 21] 5400 [Repealed, SOR/2011-188, s. 21] [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/84-986, s. 15; SOR/88-185, s. 29(F); SOR/94-686, s. 56(F); SOR/2011-188, s. 21. 5401 [Repealed, SOR/2011-188, s. 21] PART LV [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] : SOR/78-348, s. 2; SOR/81-936, s. 5. Canada Oil Substitution Program Benefits Under Government Assistance Programs (a) benefits under the Labour Adjustment Benefits Act; PART LVI Prescribed Distributions [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations;] SOR/98-486, s. 48; SOR/2004-82, s. 2; SOR/2011-188, s. 22; 2013, c. 40, s. 111; SOR/2015-170, art. 3; 2017, c. 33, s. 96. PART LVII Medical Expense Tax Credit (d) device or equipment designed to pace or monitor the heart of an individual who suffers from heart disease; (v) inductive coupling osteogenesis stimulator for treating non-union of fractures or aiding in bone fusion; [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/80-304, s. 1; SOR/85-686, s. 17; SOR/87-716, s. 1; SOR/90-495, s. 1; SOR/94-189, s. 1; SOR/98-387, s. 1; SOR/2004-8, s. 1; SOR/2007-212, s. 3; 2009, c. 2, s. 109; 2012, c. 19, s. 18. z) un tourne-pages conçu pour permettre à une personne ayant une déficience grave et prolongée lui ôtant de façon marquée sa capacité de se servir de ses bras ou ses mains de tourner les pages d’un livre ou un autre document relié; z.1) un appareil de retour auditif modifié conçu pour être utilisé par une personne ayant un trouble de la parole; z.2) un appareil d’électrothérapie conçu pour être utilisé par une personne ayant un état pathologique ou une personne ayant un handicap moteur grave; z.3) un appareil de verticalisation conçu pour être utilisé par une personne ayant un handicap moteur grave en vue d’une thérapie de verticalisation; z.4) un dispositif thérapeutique d’impulsions de pression conçu pour être utilisé par une personne ayant un trouble de l’équilibre. [NOTE: Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] DORS/80-304, art. 1; DORS/85-686, art. 17; DORS/87-716, art. 1; DORS/90-495, art. 1; DORS/94-189, art. 1; DORS/98-387, art. 1; DORS/2004-8, art. 1; DORS/2007-212, art. 3; 2009, ch. 2, art. 109; 2012, ch. 19, art. 18. 5701 Sont visés pour l’application du sous-alinéa 118.2(2)n)(ii) de la Loi les médicaments, produits pharmaceutiques et autres préparations ou substances qui répondent aux conditions suivantes : a) ils sont fabriqués, vendus ou offerts pour servir au diagnostic, au traitement ou à la prévention d’une maladie, d’une affection ou d’un état physique anormal, ou de leurs symptômes, ou en vue de rétablir, de corriger ou de modifier une fonction organique; b) ils sont prescrits par un médecin à un patient qui est le particulier visé au paragraphe 118.2(1) de la Loi, son époux ou conjoint de fait ou une personne à charge du particulier, au sens du paragraphe 118(6) de la Loi; c) là où ils sont acquis, ils ne peuvent être légalement acquis en vue d’être utilisés par le patient qu’avec l’intervention d’un médecin. [NOTE: Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] 2009, ch. 2, art. 110.

(4)

For the purposes of the definition qualified expenditure in subsection 127(9) of the Act, the prescribed proxy amount of a taxpayer for a taxation year, in respect of a business, in respect of which the taxpayer elects under clause 37(8)(a)(ii)(B) of the Act is 55% of the total of all amounts each of which is that portion of the amount incurred in the year by the taxpayer in respect of salary or wages of an employee of the taxpayer who is directly engaged in scientific research and experimental development carried on in Canada that can reasonably be considered to relate to scientific research and experimental development having regard to the time spent by the employee on the scientific research and experimental development.

Section 5800

PART LVIII (a) in respect of Règlement de l’impôt sur le revenu

(5)

Subject to subsections (6) to (8), where in subsection (4) the portion of an expenditure is all or substantially all of the expenditure, that portion shall be replaced by the amount of the expenditure.

PARTIE LVIII Conservation des registres et livres de comptes

(6)

The amount determined under subsection (4) as the prescribed proxy amount of a taxpayer for a taxation year in respect of a business shall not exceed the amount, if any, by which (a) the total of all amounts deducted in computing the taxpayer’s income for the year from the business, exceeds the total of all amounts each of which is (b) an amount deducted in computing the income of the taxpayer for the year from the business under any of sections 20, 24, 26, 30, 32, 37, 66 to 66.8 and 104 of the Act, or (c) an amount incurred by the taxpayer in the year in respect of any outlay or expense made or incurred for the use of, or the right to use, a building other than a special-purpose building.

Article 5800

(7)

In determining the prescribed proxy amount of a taxpayer for a taxation year, the portion of the amount incurred in the year by the taxpayer in respect of salary or wages of a specified employee of the taxpayer that is included in computing the total described in subsection (4) shall not exceed the lesser of (a) 75% of the amount incurred by the taxpayer in the year in respect of salary or wages of the employee, and (b) the amount determined by the formula A is the Year’s Maximum Pensionable Earnings (as determined under section 18 of the *Canada Pension Plan*) for the calendar year in which the taxation year ends, and B is the number of days in the taxation year in which the employee is an employee of the taxpayer. (a) a taxpayer is a corporation, (b) the taxpayer employs in a taxation year ending in a calendar year an individual who is a specified employee of the taxpayer, (c) the taxpayer is associated with another corporation (referred to as the “associated corporation”) in a taxation year of the associated corporation ending in the calendar year, and (d) the individual is an employee of the associated corporation in the taxation year of the associated corporation ending in the calendar year, the total of all amounts that may be included in computing the total described in subsection (4) in respect of salaries or wages of the individual by the taxpayer in its taxation year ending in the calendar year and by all associated corporations in their taxation years ending in the calendar year shall not exceed the amount that is 2.5 times the Year’s Maximum Pensionable Earnings (as determined under section 18 of the *Canada Pension Plan*) for the calendar year.

PARTIE LVIII

Conservation des registres et livres de comptes 5800 (1) Aux fins de l’alinéa 230(4)a) de la Loi, les périodes de conservation des registres et livres de comptes d’une personne sont les suivantes : a) pour (i) les comptes rendus des réunions des administrateurs d’une société, (ii) les comptes rendus des réunions des actionnaires d’une société, (iii) les registres d’une société renfermant des détails relatifs aux actions du capital-actions de la société et à tout transfert y afférent, (iv) le grand livre général ou tout autre livre d’inscriptions définitives renfermant le sommaire des transactions d’une société, reportées d’une année à l’autre, et (v) les accords ou contrats spéciaux nécessaires à la compréhension des inscriptions du grand livre général ou de tout autre livre d’inscriptions définitives mentionné au sous-alinéa (iv), la période se terminant deux ans après la date de la dissolution de la société; b) pour les registres et livres de comptes d’une société dissoute qui ne sont pas visés à l’alinéa a), et pour les pièces justificatives et les comptes nécessaires à la vérification des renseignements contenus dans ces registres et livres de comptes, la période se terminant deux ans après la date de la dissolution de la société; c) pour (i) le grand livre général ou tout autre livre d’inscriptions définitives renfermant le sommaire des transactions d’une entreprise d’une personne (autre qu’une société), reportées d’une année à l’autre, et (ii) les accords ou contrats spéciaux nécessaires à la compréhension des inscriptions du grand livre général ou de tout autre livre d’inscriptions définitives mentionné au sous-alinéa (i), la période se terminant six ans après le dernier jour de l’année d’imposition de la personne ou l’entreprise a cessé d’exister; (d) in respect of (iii) all documents and by-laws governing a registered charity, registered Canadian amateur athletic association or registered journalism organization, d) pour (i) les comptes rendus des réunions du conseil de direction d’un organisme de bienfaisance enregistré, d’une association canadienne enregistrée de sport amateur ou d’une organisation journalistique enregistrée, (ii) les comptes rendus des réunions des membres d’un organisme de bienfaisance enregistré, d’une association canadienne enregistrée de sport amateur ou d’une organisation journalistique enregistrée, (iii) les statuts et autres documents régissant un organisme de bienfaisance enregistré, une association canadienne enregistrée de sport amateur ou une organisation journalistique enregistrée, la période se terminant deux ans après la date de révocation de l’enregistrement, en vertu de la Loi, de l’organisme de bienfaisance enregistré, de l’association canadienne enregistrée de sport amateur ou de l’organisation journalistique enregistrée; e) pour les registres et livres de comptes qui ne sont pas visés à l’alinéa d) et qui se rapportent à un organisme de bienfaisance enregistré, à une association canadienne enregistrée de sport amateur ou à une organisation journalistique enregistrée dont l’enregistrement en vertu de la Loi a été révoqué et pour les pièces justificatives et comptes nécessaires à la vérification des renseignements contenus dans ces registres et livres de comptes, la période se terminant deux ans après la date de révocation de l’enregistrement, en vertu de la Loi, de l’organisme de bienfaisance enregistré, de l’association canadienne enregistrée de sport amateur ou de l’organisation journalistique enregistrée; f) pour les duplicata des reçus délivrés pour des dons reçus par un donataire reconnu auquel le paragraphe 230(2) de la Loi s’applique, la période se terminant deux ans après la fin de la dernière année civile à laquelle les reçus s’appliquent; g) nonobstant les alinéas c) à f), pour les registres, livres de comptes, pièces justificatives et comptes d’un contribuable décédé ou d’une fiducie, à l’égard desquels un certificat de décharge a été obtenu, conformément au paragraphe 159(2) de la Loi, aux fins de la répartition des biens du contribuable décédé ou de la fiducie, la période se terminant le jour de la délivrance du certificat de décharge.

(9)

For the purposes of subsections (4) and (7), an amount incurred in respect of salary or wages of an employee in a taxation year does not include (a) an amount described in section 6 or 7 of the Act; (b) an amount deemed under subsection 78(4) of the Act to have been incurred; Income Tax Regulations

(2)

Aux fins du paragraphe 230.1(3) de la Loi, en ce qui vise l’application de l’alinéa 230(4)a) de la Loi, la période Sections 5800-5900 [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations:] SOR/81-725, s. 6; SOR/82-879, s. 2; SOR/94-686, ss. 5(F), 79(F); 2011, c. 24, s. 87; 2019, c. 29, s. 88. 5801 [Repealed, SOR/81-725, s. 6] PART LIX

PART XXIX Scientific Research and Experimental Development

(a) an individual related to a particular corporation, and (b) a partnership any member of which is an individual related to a particular corporation or is a corporation associated with a particular corporation, shall be deemed to be a corporation associated with the particular corporation.

PARTIE LVIII

Règlement de l’impôt sur le revenu

(11)

The depreciable property of a taxpayer that is prescribed for the purposes of the definition first term shared-use-equipment in subsection 127(9) of the Act is (a) a building of the taxpayer; (b) a leasehold interest of the taxpayer in a building; (c) a property of the taxpayer if, at the time it was acquired by the taxpayer, the taxpayer or a person related to the taxpayer intended that it would be used in the prosecution of scientific research and experimental development during the assembly, construction or commissioning of a facility, plant or line for commercial manufacturing, commercial processing or other commercial purposes (other than scientific research and experimental development) and intended (i) that it would be used during its operating time in its expected useful life primarily for purposes other than scientific research and experimental development, or (ii) that its value would be consumed primarily in activities other than scientific research and experimental development; and (d) part of a property of the taxpayer if, at the time the part was acquired by the taxpayer, the taxpayer or a person related to the taxpayer intended that the part would be used in the prosecution of scientific research and experimental development during the assembly, construction or commissioning of a facility, plant or line for commercial manufacturing, commercial processing or other commercial purposes (other than scientific research and experimental development), and intended (i) that it would be used during its operating time in its expected useful life primarily for purposes other than scientific research and experimental development, or (ii) that its value would be consumed primarily in activities other than scientific research and experimental development.

PARTIE LVIII Conservation des registres et livres de comptes

2901 For the purposes of paragraph 37.1(5)(c) of the Act, a prescribed expenditure is

(a) an expenditure of a current nature incurred by a corporation in respect of (i) the general administration or management of a business, including (A) administrative salary or wages and related benefits in respect of a person whose duties are not all or substantially all directed to the prosecution of scientific research and experimental development, except to the extent that such expenditure is described in subsection 2900(2) or (3), (C) an amount described in any of paragraphs 20(1)(c) to (g) of the Act, (E) an advertising or selling expense, (F) a convention expense, (G) a due or fee in respect of membership in a scientific or technical society or organization, and (ii) the maintenance and upkeep of premises, facilities or equipment to the extent that such expenditure is not attributable to the prosecution of scientific research and experimental development, except any such expenditure incurred by a corporation that derives all or substantially all of its revenue from the prosecution of scientific research or the sale of rights in or arising out of scientific research carried on by it; (b) an expenditure of a capital nature incurred by a corporation in respect of (i) the acquisition of property, except any such expenditure that was incurred for and was all or substantially all attributable to the prosecution, or to the provision of premises, facilities or equipment for the prosecution, of scientific research and experimental development, or (ii) the acquisition of property that is qualified property within the meaning assigned by subsection 127(9) of the Act; (c) an expenditure made to acquire rights in, or arising out of, scientific research; or (d) an expenditure on scientific research in respect of which an amount is deductible under section 110 of the Act.

Articles 5800-5900

de conservation prescrite pour les registres et livres de comptes qui doivent être tenus en vertu de l’article 230.1 de la Loi est la période se terminant deux ans après la fin de la dernière année civile auxquelles s’appliquent ces registres ou livres de comptes. [NOTE: Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés:] DORS/81-725, art. 6; DORS/82-879, art. 2; DORS/94-686, ss. 5(F) et 79(F); 2011, ch. 24, art. 87; 2019, ch. 29, art. 88. 5801 [Abrogé, DORS/81-725, art. 6] [NOTE: Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés:] DORS/81-725, art. 6.

2902 For the purposes of the definition qualified expenditure in subsection 127(9) of the Act, a prescribed expenditure is

(a) an expenditure of a current nature incurred by a taxpayer in respect of (i) the general administration or management of a business, including (A) administrative salary or wages and related benefits in respect of a person whose duties are not all or substantially all directed to the prosecution of scientific research and experimental development, except to the extent that such expenditure is described in subsection 2900(2) or (3), (C) an amount described in any of paragraphs 20(1)(c) to (g) of the Act, (E) an advertising or selling expense, (F) a conference or convention expense, (G) a due or fee in respect of membership in a scientific or technical society or organization, and (ii) the maintenance and upkeep of premises, facilities or equipment to the extent that such expenditure is not attributable to the prosecution of scientific research; (b) an expenditure incurred by a taxpayer in respect of (i) the acquisition of property that is qualified property or qualified resource property within the meaning assigned by subsection 127(9) of the Act, or (ii) the acquisition of property that has been used, or acquired for use or lease, for any purpose whatever before it was acquired by the taxpayer; (c) an expenditure made to acquire rights in, or arising out of, scientific research and experimental development; (d) an expenditure on scientific research and experimental development in respect of which an amount is deductible under section 110.1 or section 118.1 of the Act; or (e) an expenditure of a taxpayer, to the extent that the taxpayer has received or is entitled to receive a reimbursement in respect of it from (i) a person resident in Canada, other than (C) a corporation, commission or association that is controlled, directly or indirectly in any manner whatever, by Her Majesty in right of Canada or a province or by an agent of Her Majesty in right of Canada or a province, or (ii) a person not resident in Canada to the extent that the said reimbursement is deductible by the person in computing his taxable income earned in Canada for any taxation year. Special-Purpose Buildings [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations: ] SOR/93-531, s. 1. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations: ] SOR/98-347, s. 1; 2013, c. 40, s. 105.

PARTIE LIX

Sociétés étrangères [NOTE: Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés:] DORS/94-686, art. 79(F). Dividendes prélevés sur le surplus exonéré, imposable et antérieur à l’acquisition 5900 (1) Lorsque, à une date quelconque, une société résidant au Canada ou une société étrangère affiliée de la société reçoit un dividende sur une action de toute catégorie du capital-actions d’une société étrangère affiliée de la société, a) aux fins de la présente partie et de l’alinéa 113(1)a) de la Loi, la fraction du dividende prélevé sur le surplus exonéré de la société affiliée est, selon les prescriptions, la fraction du dividende reçu que représente (i) la partie du dividende global payée par la société affiliée sur les actions de cette catégorie, à cette date, qui est réputée avoir été prélevée en vertu de l’article 5901 sur le surplus exonéré de la société affiliée à l’égard de la société par rapport au (ii) dividende global payé par la société affiliée sur les actions de cette catégorie à cette date; a.1) pour l’application de la présente partie et de l’alinéa 113(1)a.1) de la Loi, la partie du dividende qui est considérée comme ayant été versée sur le surplus hybride de la société affiliée correspond à la proportion du dividende reçu que représente cette proportion: (i) d’une part, la partie du dividende global versé par la société affiliée sur les actions de cette

3100 (1) For the purposes of paragraph (b) of the definition tax shelter in subsection 237.1(1) of the Act, prescribed benefit, in respect of an interest in a property, means any amount that may reasonably be expected, having regard to statements or representations made in respect of the interest, to be received or enjoyed by a person (in this subsection referred to as the purchaser) who acquires the interest, or a person with whom the purchaser does not deal at arm’s length, which receipt or enjoyment would have the effect of reducing the impact of any loss that the purchaser may sustain in respect of the interest, and includes such an amount

(a) that is, either immediately or in the future, owed to any other person by the purchaser or a person with whom the purchaser does not deal at arm’s length, to the extent that (i) liability to pay that amount is contingent, (ii) payment of that amount is or will be guaranteed by, security is or will be provided by, or an agreement to indemnify the other person to whom the amount is owed is or will be entered into by (A) a promoter in respect of the interest, (B) a person with whom the promoter does not deal at arm’s length, or (C) a person who is to receive a payment (other than a payment made by the purchaser) in respect of the guarantee, security or agreement to indemnify, (iii) the rights of that other person against the purchaser, or against a person with whom the purchaser does not deal at arm’s length, in respect of the collection of all or part of the purchase price are limited to a maximum amount, are enforceable only against certain property, or are otherwise limited by agreement, or (iv) payment of that amount is to be made in a foreign currency or is to be determined by reference to its value in a foreign currency and it may reasonably be considered, having regard to the history of the exchanging rate between the foreign currency and Canadian currency, that the total of all such payments, when converted to Canadian currency at the exchange rate expected to prevail at the date on which each such payment would be required to be made, will be substantially less than that total would be if each such payment was converted to Canadian currency at the time that each such payment became owing; (b) that the purchaser or a person with whom the purchaser does not deal at arm’s length is entitled at any time to, directly or indirectly, receive or have available (i) as a form of assistance from a government, municipality or other public authority, whether as a grant, a subsidy, a forgivable loan, a deduction from tax (other than an amount described in clause (b)(i)(B) of the definition tax shelter in subsection 237.1(1) of the Act) or an investment allowance, or as any other form of assistance, or (ii) by reason of a revenue guarantee or other agreement in respect of which revenue may be earned by the purchaser or a person with whom the purchaser does not deal at arm’s length, to the extent that the revenue guarantee or other agreement may reasonably be considered to ensure that the Income Tax Regulations purchaser or person will receive a return of all or a portion of the purchaser’s outlays in respect of the interest; (c) that is the proceeds of disposition to which the purchaser may be entitled by way of an agreement or other arrangement under which the purchaser has a right, either absolutely or contingently, to dispose of the interest (otherwise than as a consequence of the purchaser’s death), including the fair market value of any property that the agreement or arrangement provides for the acquisition of in exchange for all or any part of the interest; and (d) that is owed to a promoter, or a person with whom the promoter does not deal at arm’s length, by the purchaser or a person with whom the purchaser does not deal at arm’s length in respect of the interest.

Section 5900

Règlement de l’impôt sur le revenu

(2)

Notwithstanding subsection (1), for the purpose of paragraph (b) of the definition tax shelter in subsection 237.1(1) of the Act, prescribed benefit, in respect of an interest in a property, does not, except as otherwise provided in subparagraph (1)(b)(ii), include profits earned in respect of the interest.

PARTIE LIX Sociétés étrangères

Dividendes prélevés sur le surplus exonéré, imposable et antérieur à l’acquisition

(3)

For the purpose of paragraph (b) of the definition tax shelter in subsection 237.1(1) of the Act, prescribed benefit, in respect of an interest in a property, includes an amount that is a limited-recourse amount because of subsection 143.2(1), (7) or (13) of the Act, but does not include an amount of indebtedness that is a limited-recourse amount (a) solely because it is not required to be repaid within 10 years from the time the indebtedness arose where the debtor would, if the interest were acquired by the debtor immediately after that time, be (A) at least 90% of the fair market value of the property of which is attributable to the partnership’s tangible capital property located in Canada, and (B) at least 90% of the value of all interests in which are held by limited partners (within the meaning assigned by subsection 96(2.4) of the Act) of the partnership, except where it is reasonable to conclude that one of the main reasons for the acquisition of one or more properties by the partnership, or for the acquisition of one or more interests in the partnership by limited partners, is to avoid the application of this subsection, or (ii) a member of a partnership having fewer than six members, except where (A) the partnership is a member of another partnership, (B) there is a limited partner (within the meaning assigned by subsection 96(2.4) of the Act) of the partnership, (C) less than 90% of the fair market value of the partnership’s property is attributable to the partnership’s tangible capital property located in Canada, or (D) it is reasonable to conclude that one of the main reasons for the existence of one of two or more partnerships, one of which is the partnership, or the acquisition of one or more properties by the partnership, is to avoid the application of this section to the member’s indebtedness, (A) the indebtedness is secured by and used to acquire the partnership’s tangible capital property located in Canada (other than rental property, within the meaning assigned by subsection 1100(14), leasing property, within the meaning assigned by subsection 1100(17), or specified energy property, within the meaning assigned by subsection 1100(25)), and (B) the person to whom the indebtedness is repayable is a member of the Canadian Payments Association, and (ii) throughout the period during which any amount is outstanding in respect of the indebtedness, (A) at least 90% of the fair market value of the property of which is attributable to tangible capital property located in Canada of the partnership, (B) at least 90% of the value of all interests in which are held by limited partners (within the meaning assigned by subsection 96(2.4) of the Act) that are corporations, and (C) the principal business of each such limited partner is related to the principal business of the partnership, Income Tax Regulations except where it is reasonable to conclude that one of the main reasons for the acquisition of one or more properties by the partnership, or for the acquisition of one or more interests in the partnership by limited partners, is to avoid the application of this subsection, or (c) of a corporation where the amount is a bona fide business loan made to the corporation for the purpose of financing a business that the corporation operates and the loan is made under a loan program of the Government of Canada or of a province the purpose of which is to extend financing to small- and medium-sized Canadian businesses. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/2011-188, s. 16.

Article 5900

catégorie à cette date qui est réputée, en vertu de l’article 5901, avoir été versée sur son surplus imposable relativement à la société, (ii) d’autre part, le dividende global versé par la société affiliée sur les actions de cette catégorie à cette date; b) aux fins de la présente partie, du paragraphe 91(5) et des alinéas 113(1)b) et c) de la Loi, la fraction du dividende prélevée sur le surplus imposable de la société affiliée est, selon les prescriptions, la fraction du dividende reçu que représente (i) la partie du dividende global payée par la société affiliée sur les actions de cette catégorie, à cette date, qui est réputée avoir été prélevée en vertu de l’article 5901 sur le surplus imposable de la société affiliée à l’égard de la société par rapport au (ii) dividende global payé par la société affiliée sur les actions de cette catégorie à cette date; c) aux fins de la présente partie et de l’alinéa 113(1)d) de la Loi, la fraction du dividende prélevée sur le surplus antérieur à l’acquisition de la société affiliée est, selon les prescriptions, la fraction du dividende reçu que représente (i) la partie du dividende global payée par la société affiliée sur les actions de cette catégorie, à cette date, qui est réputée avoir été prélevée en vertu de l’article 5901 sur le surplus antérieur à l’acquisition de la société affiliée à l’égard de la société par rapport au (ii) dividende global payé par la société affiliée sur les actions de cette catégorie à cette date;

3101 For the purpose of paragraph (b) of the definition tax shelter in subsection 237.1(1) of the Act, prescribed property, in relation to a tax shelter, means property that is a registered pension plan, a registered retirement savings plan, a deferred profit sharing plan, a registered retirement income fund, a registered education savings plan or a property in respect of which paragraph 40(2)(i) of the Act applies.

[NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/2011-188, s. 16. Income Tax Regulations Tax Transfer Payments

c.1) pour l’application de la présente partie et de l’alinéa 113(1)a.1) de la Loi, l’impôt étranger applicable à la partie du dividende qui est considérée comme ayant été versée sur le surplus hybride de la société affiliée correspond à la proportion du montant intermédiaire d’impôt hybride applicable, relativement à la société, au dividende global versé par la société affiliée sur les actions de cette catégorie à cette date que représente le rapport entre : (i) d’une part, le montant du dividende reçu par la société ou par la société affiliée, selon le cas, sur l’action en cause à cette date, et (ii) d’autre part, le dividende global payé par la société affiliée sur les actions de cette catégorie à cette date; Dividends Out of Exempt, Taxable and Pre-Acquisition Surplus Sections 5900-5901 Règlement de l’impôt sur le revenu

3300 For the purposes of subsection 154(2) of the Act, a rate of 45% is prescribed.

[NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations;] SOR/99-17, s. 8; SOR/2006-1, s. 1.

PARTIE LIX Sociétés étrangères

Dividendes prélevés sur le surplus exonéré, imposable et antérieur à l’acquisition

3400 For the purposes of paragraphs 122.3(1)(a) and 250(1)(d) of the Act, each international development assistance program of the Canadian International Development Agency that is financed with funds (other than loan assistance funds) provided under External Affairs Vote 30a, Appropriation Act No. 3, 1977-78, or another vote providing for such financing, is hereby prescribed as an international development assistance program of the Government of Canada.

[NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations;] SOR/81-269, s. 1; 2011, c. 24, s. 80.

Articles 5900-5901

Ordre de répartitions de surplus 5901 (1) Sous réserve du paragraphe (1.1), si une société étrangère affiliée d’une société résidant au Canada a versé, à un moment de son année d’imposition, un dividende global sur les actions d’une catégorie de son capital-actions, les règles ci-après s’appliquent à la présente partie : a) la partie du dividende global qui est réputée avoir été versée sur le surplus exonéré de la société affiliée relativement à la société à ce moment correspond à la moins élevée des sommes suivantes : (i) le montant du dividende global, (ii) l’excédent du surplus exonéré sur le total des sommes suivantes : (A) le déficit hybride de la société affiliée relativement à la société à ce moment, (B) son déficit imposable relativement à la société à ce moment; a.1) la partie du dividende global qui est réputée avoir été versée sur le surplus hybride de la société affiliée relativement à la société à ce moment correspond à la moins élevée des sommes suivantes : (i) l’excédent du montant du dividende global sur la partie déterminée selon l’alinéa a), (ii) l’excédent du surplus hybride sur celles des sommes ci-après qui est applicable : (A) si la société affiliée a un déficit exonéré et un déficit imposable, relativement à la société à ce moment, le total de ces déficits, (B) si elle a un déficit exonéré mais aucun déficit imposable, relativement à la société à ce moment, le montant du déficit exonéré, (C) si elle a un déficit imposable mais aucun déficit exonéré, relativement à la société à ce moment, l’excédent du déficit imposable sur son surplus exonéré relativement à la société à ce moment;

3500 In this Part,

employees’ charity trust means a registered charity that is organized for the purpose of remitting, to other registered charities, donations that are collected from employees by an employer; (fiducie de bienfaisance d’employés) official receipt means a receipt for the purposes of paragraph 110.1(2)(a) or 118.1(2)(a) of the Act, containing information required by section 3501 or 3502; (reçu officiel) official receipt form means any printed form that a registered organization or other recipient of a gift that has its Income Tax Regulations capable of being completed, or that originally was intended to be completed, as an official receipt by it; (formule de reçu officiel) [NOTE: Application provisions are not included in this consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.]

(2)

Notwithstanding subsection (1), (iii) aucun actionnaire de la société affiliée n’est, à ce moment, une société de personnes dont l’un des associés est : (A) une société qui, en l’absence du présent sous-alinéa, pourrait faire le choix prévu au sous-alinéa (i), (B) une société étrangère affiliée d’une telle société, (iii) aucune personne donnée ou société de personnes donnée — relativement à laquelle la société affiliée serait, à ce moment, une société étrangère affiliée si l’alinéa b) de la définition de pourcentage d’intérêt au paragraphe 95(4) de la Loi était libellé de la façon prévue au sous-alinéa (i) — n’a fait le choix prévu au paragraphe 90(3) de la Loi relativement à la distribution que représente le dividende global dans le cas où : (A) s’agissant d’une personne donnée, celle-ci est la société ou est liée à la société à ce moment, (B) s’agissant d’une société de personnes donnée, un associé de celle-ci est la société ou est lié à la société à ce moment. (2.1) Le paragraphe (2.2) s’applique si, en ce qui concerne un dividende global versé par une société étrangère affiliée d’une société résidant au Canada, les faits ci-après s’avèrent : a) la société a décidé de ne pas faire le choix prévu au sous-alinéa (2)b)(i) relativement au dividende global avant la date d’échéance de production précisée dans la division applicable de ce sous-alinéa; b) la société démontre que la décision a été prise par suite d’efforts raisonnables; c) la société, conjointement avec une ou plusieurs autres sociétés ou autrement, présente le document concerné au plus tard le jour qui suit de dix ans cette date d’échéance de production. (2.2) Si le présent paragraphe s’applique et que, de l’avis du ministre, les circonstances sont telles qu’il serait juste et équitable de permettre que le document concernant le choix prévu au paragraphe (2.1) soit présenté après la date d’échéance de production précisée dans la division applicable du sous-alinéa (2)b)(i), ce document est réputé avoir été présenté à cette date.

3501 (1) Every official receipt issued by a registered organization shall contain a statement that it is an official receipt for income tax purposes and shall show clearly in such a manner that it cannot readily be altered,

(a) the name and address in Canada of the organization as recorded with the Minister; (b) the registration number assigned by the Minister to the organization; (c) the serial number of the receipt; (d) the place or locality where the receipt was issued; (e) where the gift is a cash gift, the date on which or the year during which the gift was received; (e.1) where the gift is of property other than cash (i) the date on which the gift was received, (iii) the name and address of the appraiser of the property if an appraisal is done; (f) the date on which the receipt was issued; (g) the name and address of the donor including, in the case of an individual, the individual’s first name and initial; (h) the amount that is (ii) if the gift is of property other than cash, the amount that is the fair market value of the property at the time that the gift is made; (h.1) a description of the advantage, if any, in respect of the gift and the amount of that advantage; (i) the signature, as provided in subsection (2) or (3), of a responsible individual who has been authorized by the organization to acknowledge gifts; and (j) the name and Internet website of the Canada Revenue Agency. (1.1) Every official receipt issued by another recipient of a gift shall contain a statement that it is an official receipt for income tax purposes and shall show clearly in such a manner that it cannot readily be altered, (a) the name and address of the other recipient of the gift; (b) the serial number of the receipt; (c) the place or locality where the receipt was issued; (d) where the gift is a cash gift, the date on which the gift was received; (e) where the gift is of property other than cash (i) the date on which the gift was received, (iii) the name and address of the appraiser of the property if an appraisal is done; (f) the date on which the receipt was issued; (g) the name and address of the donor including, in the case of an individual, the individual’s first name and initial; (h) the amount that is (ii) if the gift is of property other than cash, the amount that is the fair market value of the property at the time that the gift is made; (h.1) a description of the advantage, if any, in respect of the gift and the amount of that advantage; (i) the signature, as provided in subsection (2) or (3.1), of a responsible individual who has been authorized by the other recipient of the gift to acknowledge donations; and (j) the name and Internet website of the Canada Revenue Agency.

(3)

Malgré les paragraphes (1) et (2) et pour l’application des définitions de déficit exonéré, déficit imposable, surplus exonéré et surplus imposable au paragraphe A × B where C/D where actions de cette catégorie de son capital-actions, un dividende global égal à la somme obtenue par la formule suivante : A × B où : A représente le total des sommes représentant chacune le montant d’un dividende visé par le choix, B le plus élevé de ce qui suit : (A) un, (B) le quotient obtenu par la formule suivante : C/D où : C représente le montant du surplus net de la société affiliée donnée, déterminé selon le sous-alinéa a)(i), D la plus élevée des sommes suivantes : (I) une unité de la monnaie dans laquelle la valeur de l’élément C est exprimée, (II) la somme qui aurait été reçue sur les actions visées par le choix si la société affiliée donnée avait versé, au moment du dividende, sur l’ensemble des actions de son capital-actions, des dividendes dont le total est égal au montant de son surplus net visé au sous-alinéa a)(i); et b) sous réserve de l’alinéa 5905(5)c), au moment du dividende : (i) est à inclure, en application du sous-alinéa (v) de l’élément B de la formule figurant à la définition de surplus exonéré au paragraphe 5907(1), dans le calcul du surplus exonéré ou du déficit exonéré, le cas échéant, de la société affiliée donnée, relativement à la société le résultat de la multiplication du facteur de rajustement déterminé relativement à la disposition par le total des sommes représentant chacune la partie d’un dividende visé par le choix qui, selon l’alinéa 5900(1)a), est réputé sur le surplus exonéré de la société affiliée donnée, (i.1) est à inclure, en application du sous-alinéa (vi) de l’élément B de la formule figurant à la définition de surplus hybride au paragraphe 5907(1), dans le calcul du surplus hybride ou du déficit hybride de la société affiliée donnée, relativement à la (a) for the purpose of paragraph (1)(a), société, le résultat de la multiplication du facteur de rajustement déterminé relativement à la disposition par le total des sommes représentant chacune la partie de tout dividende visé par le choix qui, selon l’alinéa 5900(1)a.1), est versé sur le surplus hybride de la société affiliée donnée, (i.2) est à inclure, en application du sous-alinéa (iii) de l’élément B de la formule figurant à la définition de montant intrinsèque d’impôt hybride au paragraphe 5907(1), dans le calcul du montant intrinsèque d’impôt hybride de la société affiliée donnée, relativement à la société, le résultat de la multiplication du facteur de rajustement déterminé relativement à la disposition par le total des sommes représentant chacune la somme qui, selon l’alinéa 5900(1)c.1), correspond à l’impôt étranger applicable à la partie de tout dividende visé par le choix qui, selon l’alinéa 5900(1)a.1), est versé sur le surplus hybride de la société affiliée donnée, (ii) est à inclure, en application du sous-alinéa (v) de l’élément B de la formule figurant à la définition de surplus imposable au paragraphe 5907(1), dans le calcul du surplus imposable ou du déficit net, selon le cas, de la société affiliée donnée relativement à la société, le résultat de la multiplication du facteur de rajustement déterminé relativement à la disposition par le total des sommes représentant chacune la somme qui, selon l’alinéa 5900(1)b), est versée sur le surplus imposable de la société affiliée donnée, (iii) est à inclure, en application du sous-alinéa (iii) de l’élément B de la formule figurant à la définition de montant intrinsèque d’impôt étranger au paragraphe 5907(1), dans le calcul du montant intrinsèque d’impôt étranger de la société affiliée donnée relativement à la société le résultat de la multiplication du facteur de rajustement déterminé relativement à la disposition par le total des sommes représentant chacune la somme qui, selon l’alinéa 5900(1)d), correspond à l’impôt étranger applicable à la partie de tout dividende visé par le choix qui, selon l’alinéa 5900(1)b), est versée sur le surplus imposable de la société affiliée donnée.

(2)

Except as provided in subsection (3) or (3.1), every official receipt shall be signed personally by an individual referred to in paragraph (1)(i) or (1.1)(i).

(2)

Les règles qui suivent s’appliquent au présent article : a) pour l’application de l’alinéa (1)a) : (i) si une société étrangère affiliée donnée d’une société a un pourcentage d’intérêt, au sens du paragraphe 95(4) de la Loi, dans une autre société étrangère affiliée de la société qui a un pourcentage d’intérêt dans la société affiliée donnée, le surplus A/B where A is

(3)

Where all official receipt forms of a registered organization are (a) distinctively imprinted with the name, address in Canada and registration number of the organization, (b) serially numbered by a printing press or numbering machine, and (c) kept at the place referred to in subsection 230(2) of the Act until completed as an official receipt, the official receipts may bear a facsimile signature. (3.1) Where all official receipt forms of another recipient of the gift are (a) distinctively imprinted with the name and address of the other recipient of the gift, (b) serially numbered by a printing press or numbering machine, and (c) if applicable, kept at a place referred to in subsection 230(1) of the Act until completed as an official receipt, the official receipts may bear a facsimile signature.

(3)

[Repealed, 2013, c. 34, s. 41]

(4)

An official receipt issued to replace an official receipt previously issued shall show clearly that it replaces the original receipt and, in addition to its own serial number, shall show the serial number of the receipt originally issued.

(4)

[Repealed, SOR/85-176, s. 1] exonéré ou le déficit exonéré, le surplus hybride ou le déficit hybride, le montant intrinsèque d’impôt étranger, le montant intrinsèque d’impôt hybride, le surplus imposable ou le déficit imposable et le surplus net de la société affiliée donnée, et le montant d’un dividende qu’elle a versé ou reçu, sont calculés d’une manière qui, à la fois : (A) est raisonnable dans les circonstances, (B) est conforme aux résultats qui seraient obtenus si une série de dividendes réels avaient été versés et reçus par les sociétés étrangères affiliées de la société qui sont pris en compte dans le calcul, (ii) si une société étrangère affiliée d’une société résidant au Canada a émis des actions de plusieurs catégories de son capital-actions, la somme qui serait versée à titre de dividende sur les actions d’une de ces catégories correspond à la partie de son surplus net qu’elle pourrait vraisemblablement avoir versée, dans les circonstances, sur l’ensemble des actions de cette catégorie; b) le facteur de rajustement déterminé relativement à la disposition correspond au pourcentage obtenu par la formule suivante : A/B où : A représente : (i) si le dividende visé par le choix est reçu par la société, 100 %, (ii) si le dividende visé par le choix est reçu par une autre société étrangère affiliée de la société, le pourcentage de droit au surplus de la société à l’égard de l’autre société affiliée immédiatement avant le moment du dividende, B le pourcentage de droit au surplus de la société à l’égard de la société affiliée donnée immédiatement avant le moment du dividende.

(5)

A spoiled official receipt form shall be marked “cancelled” and such form, together with the duplicate thereof, shall be retained by the registered organization or the other recipient of a gift as part of its records.

(3)

[Abrogé, 2013, ch. 34, art. 41]

(6)

Every official receipt form on which any of the following is incorrectly or illegibly entered is deemed to be spoiled: (a) the date on which the gift is received; (b) the amount of the gift, in the case of a cash gift; (c) a description of the advantage, if any, in respect of the gift and the amount of that advantage; and

(4)

[Abrogé, DORS/85-176, art. 1]

3501.1 Every information return required to be filed under subsection 110.1(16) or 118.1(27) of the Act in respect of a transfer of property must contain

(b) the fair market value of the transferred property at the time of the transfer; (c) the date on which the property was transferred; (d) the name and address of the transferee of the property including, in the case of an individual, their first name and initial; and (e) if the transferor of the property, or a person not dealing at arm’s length with the transferor, issued the receipt referred to in subsection 110.1(14) or 118.1(25) of the Act, the information contained in that receipt. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] 2011, c. 24, s. 82. (i) is an employees’ charity trust, or (ii) has appointed an employer as agent for the purpose of remitting, to that registered organization, donations that are collected by the employer from the employer’s employees, and (b) each copy of the return required by section 200 to be filed for a year by an employer of employees who donated to the registered organization in that year shows (i) the amount of each employee’s donations to the registered organization for the year collected by the employer, and (ii) the registration number assigned by the Minister to the registered organization, section 3501 shall not apply and the copy of the portion of the return, relating to each employee who made a donation to the registered organization in that year, that is required by section 209 to be distributed to the employee for filing with the employee’s income tax return shall be an official receipt.

(5)

Une société résidant au Canada qui exerce un choix en vertu du paragraphe 93(1) de la Loi à l’égard de toute action du capital-actions d’une de ses sociétés étrangères affiliées, qui a fait l’objet d’une disposition par elle-même ou par une autre de ses sociétés étrangères affiliées, doit, pour ce faire, déposer auprès du ministre la formule prescrite, à la dernière des dates suivantes : a) le 31 décembre 1989; Deductible Loss a) le 31 décembre 1989; b) si le choix (i) vise une action ayant fait l’objet d’une disposition effectuée par la société, au plus tard le jour où la déclaration de son revenu pour l’année d’imposition où la disposition a été faite doit être produite conformément au paragraphe 150(1) de la Loi, ou (ii) vise une action ayant fait l’objet d’une disposition effectuée par une autre société étrangère affiliée de la société, au plus tard le jour où la déclaration de revenu de la société pour l’année d’imposition au cours de laquelle se termine celle de la société étrangère affiliée dont la disposition a été faite, doit être produite conformément au paragraphe 150(1) de la Loi.

3504 For the purposes of subparagraphs 110.1(2.1)(a)(ii) and 118.1(5.4)(a)(ii) of the Act, the following are prescribed donees:

(a) Friends of the Nature Conservancy of Canada, Inc., a charity established in the United States; (b) The Nature Conservancy, a charity established in the United States; and (c) American Friends of Canadian Land Trusts. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations:] 2009, c. 2, s. 104; 2017, c. 20, s. 32.

(6)

Lorsque, à une date quelconque, une société résidant au Canada est réputée, en vertu du paragraphe 93(1.11) de la Loi, avoir fait le choix prévu au paragraphe 93(1) de la Loi concernant la disposition d’une action du capital-actions d’une société étrangère affiliée donnée, le montant visé s’entend du moindre des montants suivants: a) le gain en capital, s’il en est, déterminé par ailleurs au titre de la disposition de l’action; et b) la somme dont il serait raisonnable de s’attendre à ce qu’elle ait été reçue au titre de l’action si la société affiliée donnée avait, à cette date, sur l’ensemble des actions de son capital-actions, payé des dividendes dont le total est égal à la somme qui, selon le sous-alinéa (1)a)(i), correspond à son surplus net relatif à la société pour les fins du choix. [NOTE: Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans le présent texte consolidé; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] Perte déductible 5903 (1) Sous réserve du paragraphe (2), est visé pour l’année (appelée « année donnée » au présent paragraphe et au paragraphe (2)), pour l’application de l’élément F de la formule figurant à la définition de revenu étranger accumulé, tiré de biens au paragraphe 95(1) de la Loi, le total des sommes représentant chacune une partie désignée pour l’année donnée par le contribuable de la perte étrangère accumulée, relative à des biens de la société affiliée pour une année d’imposition de celle-ci qui est: a) soit l’une des vingt années d’imposition de la société affiliée qui précèdent l’année donnée; J − (K + L + M + N) where --- (b) soit l’une des trois années d’imposition de la société affiliée qui suivent l’année donnée.

3600 (1) For the purposes of paragraph 20(1)(o) of the Act, the amount hereby prescribed is

(a) for the third taxation year preceding the taxation year during which a survey is scheduled to occur, the amount that is 1/4 of the estimate of the expenses of the survey; (b) for the second taxation year preceding the taxation year during which a survey is scheduled to occur, the amount that is 1/2 of the estimate of the expenses of the survey; (c) for the first taxation year preceding the taxation year during which a survey is scheduled to occur, the amount that is 3/4 of the estimate of the expenses of the survey; and (d) for the taxation year during which a survey is scheduled to occur, if the quadrennial or other special surveys have not, at the end of the year, been completed to the extent that the vessel is permitted to proceed on a voyage, the amount remaining after deducting from the estimate of the expenses of the survey the amount of expenses actually incurred in the year in carrying out the survey.

(2)

Les règles qui suivent s’appliquent au présent paragraphe et au paragraphe (1) : a) une partie d’une perte étrangère accumulée, relative à des biens de la société affiliée pour une année d’imposition de celle-ci ne peut être désignée pour l’année donnée que dans la mesure où cette perte excède le total des sommes représentant chacune une partie de cette perte qui a été désignée par le contribuable pour une année d’imposition de la société affiliée qui précède l’année donnée; b) aucune partie de la perte étrangère accumulée, relative à des biens de la société affiliée pour une année d’imposition de celle-ci ne peut être désignée pour l’année donnée tant que les pertes étrangères accumulées, relatives à des biens de la société affiliée pour les années d’imposition précédentes visées à l’alinéa (1)a) n’ont pas été entièrement désignées; c) si une personne ou une société de personnes qui était, à la fin d’une année d’imposition (appelée « année de perte » au présent alinéa) de la société affiliée une personne ou société de personnes intéressée par rapport au contribuable désigne pour une année d’imposition (appelée « année de demande » au présent alinéa) de la société affiliée une partie donnée de la perte étrangère accumulée, relative à des biens de la société affiliée pour l’année de perte, est réputée avoir été désignée par le contribuable pour l’année de demande la partie de cette perte qui est égale à la plus élevée des sommes suivantes : (i) la partie donnée, (ii) la plus élevée des parties de cette perte qui sont ainsi désignées par d’autres personnes ou sociétés de personnes intéressées par rapport au contribuable.

(2)

In this section, classification society means a society or association for the classification and registry of shipping approved by the Minister of Transport under the Canada Shipping Act; (société de classification) estimate of the expenses of survey means a fair and reasonable estimate, made by a taxpayer at the time of filing his return of income for the third taxation year preceding the taxation year in which a quadrennial survey is scheduled to occur, of the costs, charges and expenses which might be expected to be necessarily incurred by him by reason of that survey and in respect of which he does not have or possess nor is he likely to have or possess any right of reimbursement, recoupment, recovery or indemnification from any other person or source; (évaluation des dépenses d’expertise) inspector means a steamship inspector appointed under Part VIII of the Canada Shipping Act; (inspecteur) quadrennial survey means a periodical survey, not being an annual survey nor a survey coinciding as to time with the construction of a vessel, in accordance with the rules of a classification society or, an extended inspection, not being an annual inspection nor an inspection coinciding as to time with the construction of a vessel, pursuant to the provisions of the Canada Shipping Act, and the regulations thereunder; (expertise quadriennale) survey means the drydocking of a vessel, the examination and inspection of its hull, boilers, machinery, engines and equipment by an inspector or a surveyor and everything done to such vessel, its hull, boilers, machinery, engines and equipment pursuant to an order, requirement or recommendation given or made by the inspector or surveyor as the result of the examination and inspection so that a safety and inspection certificate might be issued in respect of the vessel pursuant to the provisions of the Canada Shipping Act, and the regulations thereunder or, as the case may be, so that the vessel might be entitled to retain the character assigned to it in the registry book of a classification society; (expertise) surveyor means a surveyor to a classification society. (expert) [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations;] SOR/94-686, s. 51(F)]

(3)

Sous réserve du paragraphe (4), pour l’application du présent article, perte étrangère accumulée, relative à des biens s’entend, relativement à la société affiliée pour son année d’imposition, de celle des sommes ci-après qui est applicable : a) si, à la fin de l’année, la société affiliée est une société étrangère affiliée contrôlée d’une personne ou d’une société de personnes qui, à la fin de l’année, est une personne ou société de personnes intéressée par rapport au contribuable, la somme obtenue par la formule suivante : J − (K + L + M + N) où exceeds exceeds (ii) the total of (i) the total of exceeds

3701 (1) For the purposes of the description of B in the definition disbursement quota in subsection 149.1(1) of the Act, the prescribed amount for a taxation year of a registered charity is determined as follows:

(a) choose a number, not less than two and not more than eight, of equal and consecutive periods that total twenty-four months and that end immediately before the beginning of the year; Income Tax Regulations (b) aggregate for each period chosen under paragraph (a) all amounts, each of which is the value, determined in accordance with section 3702, of a property, or a portion of a property, owned by the registered charity, and not used directly in charitable activities or administration, on the last day of the period; (c) aggregate all amounts, each of which is the aggregate of values determined for each period under paragraph (b); and (a) the number of periods chosen by a registered charity under paragraph (1)(a) shall, unless otherwise authorized by the Minister, be used for the taxation year and for all subsequent taxation years; and (b) a registered charity is deemed to have existed on the last day of each of the periods chosen by it.

(7)

For the purposes of paragraphs (6)(a) to (d), étranger accumulé, tiré de biens au paragraphe 95(1) de la Loi, le montant de la perte ou de la partie de perte est réputé être nul.

(3)

The number of periods chosen under paragraph (1)(a) may be changed by the registered charity for its first taxation year commencing after 1986 and the new number shall, unless otherwise authorized by the Minister, be used for that taxation year and all subsequent taxation years.

(5)

Les règles ci-après s’appliquent au présent article, à l’article 5903.1 et à l’article 18.2 de la Loi : a) si l’alinéa 95(2)d.1) de la Loi s’applique à une fusion étrangère, la nouvelle société étrangère mentionnée à cet alinéa est réputée être la même société que chaque société affiliée remplacée et à la continuation de celles-ci en ce qui a trait au calcul du revenu étranger accumulé, tiré de biens d’une société affiliée remplacée mentionnée à cet alinéa; b) si l’alinéa 95(2)e) de la Loi s’applique à la liquidation et dissolution d’une société affiliée mentionnée à cet alinéa, qui est une liquidation et dissolution désignées de celle-ci, la société actionnaire mentionnée à cet alinéa est réputée être la même société que la société cédante et en être la continuation, sauf en ce qui a trait au calcul du revenu étranger accumulé, tiré de biens de la société cédante.

3702 (1) For the purposes of subsection 3701(1), the value of a property, or a portion of a property, owned by a registered charity, and not used directly in charitable activities or administration, on the last day of a period is determined as of that day to be

(a) in the case of a non-qualified investment of a private foundation, the greater of its fair market value on that day and its cost amount to the private foundation; (b) subject to paragraph (c), in the case of property other than a non-qualified investment that is (i) a share of a corporation that is listed on a designated stock exchange, the closing price or the average of the bid and asked prices of that share on that day or, if there is no closing price or bid and asked Income Tax Regulations prices on that day, on the last preceding day for which there was a closing price or bid and asked prices, (ii) a share of a corporation that is not listed on a designated stock exchange, the fair market value of that share on that day, (iii) an interest in real property or a real right in an immovable, the fair market value on that day of the interest or right less the amount of any debt of the registered charity incurred in respect of the acquisition of the interest or right and secured by the interest or right, where the debt bears a reasonable rate of interest, (iv) a contribution that is the subject of a pledge, nil, (v) an interest, or for civil law a right, in property where the registered charity does not have the present use or enjoyment of the interest or right, nil, (vi) a life insurance policy, other than an annuity contract, that has not matured, nil, and (vii) a property not described in any of subparagraphs (i) to (vi), the fair market value of the property on that day; and (c) in the case of any property described in paragraph (b) that is owned in connection with the charitable activities of the registered charity and is a share of a limited-dividend housing company referred to in paragraph 149(1)(n) of the Act or a loan, that has ceased to be used for charitable purposes and is being held pending disposition or for use in charitable activities, or that has been acquired for use in charitable activities, the lesser of the fair market value of the property on that day and an amount determined by the formula A is the income earned on the property in the period, and B is the number of months in the period.

(6)

Au présent article et à l’article 5903.1, personne ou société de personnes intéressée s’entend, par rapport à un contribuable à un moment donné, d’une personne (autre qu’une société acquise désignée du contribuable), ou d’une société de personnes, qui est, à ce moment : a) une personne (sauf une société de personnes) qui réside au Canada et qui, à ce moment, a un lien de dépendance avec le contribuable (autrement qu’à cause d’un droit visé à l’alinéa 251(5)b) de la Loi); b) une société antécédente d’une personne ou société de personnes intéressée par rapport au contribuable; c) une société de personnes dont l’un des associés est, à ce moment, une personne ou société de personnes intéressée par rapport au contribuable en vertu du présent paragraphe; d) en cas d’application de l’alinéa (1)b), une société dont le contribuable est une société antécédente.

(2)

For the purposes of subsection (1), a method that the Minister may accept for the determination of the fair market value of property or a portion thereof on the last day of a period is an independent appraisal made Income Tax Regulations (a) in the case of property described in subparagraph (1)(b)(ii) or (iii), not more than three years before that day; and (b) in the case of property described in paragraph (1)(a), subparagraph (1)(b)(vii) or paragraph (1)(c), not more than one year before that day.

(7)

Les règles qui suivent s’appliquent aux alinéas (6)a) à d) : a) si une personne ou une société de personnes (appelées « première personne » au présent alinéa) a un lien de dépendance (autrement qu’à cause d’un droit visé à l’alinéa 251(5)b) de la Loi) avec une autre personne ou société de personnes (appelées « deuxième personne » au présent alinéa) à un moment donné, la première [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations. SOR/80-14, s. 12; SOR/81-176, s. 2; SOR/83-185, s. 2; SOR/94-686, s. 79(F); SOR/97-505, s. 5; 2013, c. 34, ss. 42, 81-82, c. 2014, s. 15, c. 82.] --- arm's length avec la deuxième personne, ni avec chacune des sociétés antécédentes (sauf une société acquise désignée de la deuxième personne) de celle-ci, tout au long de la période ayant commencé au moment où la deuxième personne ou la société antécédente, selon le cas, a pris naissance et se terminant au moment donné; b) en cas d’application de l’alinéa (1)b), si une société dont une personne donnée (sauf une société acquise désignée de la société) est une société antécédente a un lien de dépendance (autrement qu’à cause d’un droit visé à l’alinéa 251(5)b) de la Loi) avec une autre personne ou une société de personnes à un moment donné, la personne donnée est réputée exister et avoir un lien de dépendance avec l’autre personne ou la société de personnes, selon le cas, à ce moment-là. [NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans le présent codifié; voir les lois et règlements modificatifs appropriés. DORS/80-14, art. 12; DORS/81-176, art. 2; DORS/83-185, art. 2; DORS/94-686, art. 79(F); DORS/97-505, art. 5; 2013, ch. 34, art. 42 et 81-82; ch. 2014, art. 15, ch. 82.]

3703 For the purpose of subsection 149.1(14) of the Act, the following is prescribed information for the public information return of a charity in a taxation year:

(a) in respect of each grantee organization that received total qualifying disbursements from the charity in excess of $5,000 in the taxation year, the name of the grantee organization; (b) the purpose of each qualifying disbursement made to a grantee organization referred to in paragraph (a) in the taxation year; and (c) the total amount disbursed by the charity to the grantee organization referred to in paragraph (a) in the taxation year. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations; 2022, c. 10, s. 40.]

5903.1 (1) Pour l’application de l’élément F.1 de la formule figurant à la définition de revenu étranger accumulé, tiré de biens au paragraphe 95(1) de la Loi et sous réserve du paragraphe (2), le montant prescrit pour une année (appelée « année donnée » au présent paragraphe et au paragraphe (2)) le total des sommes dont chacune représente une partie, désignée par le contribuable pour l’année donnée, de la perte en capital étrangère accumulée de la société affiliée pour une année d’imposition de celle-ci qui est :

a) soit l’une des vingt années d’imposition de la société affiliée qui précèdent l’année donnée; b) soit l’une des trois années d’imposition de la société affiliée qui suivent l’année donnée.

3800 Every individual who is required by subsection 237(1) of the Act to apply to the Minister of National Health and Welfare for assignment to him of a Social Insurance Number shall do so by delivering or mailing to the local office of the Canada Employment and Immigration Commission nearest to the individual’s residence, a completed application in the form prescribed by the Minister for that purpose.

(2)

Les règles ci-après s’applique au présent paragraphe et au paragraphe (1) : a) une partie d’une perte en capital étrangère accumulée de la société affiliée pour une année d’imposition de celle-ci ne peut être désignée pour l’année donnée que dans la mesure où cette perte excède le total des montants dont chacune représente une partie de cette perte et qui a été désignée par le contribuable pour une année d’imposition de la société affiliée précédant l’année donnée; b) aucune partie de la perte en capital étrangère accumulée de la société affiliée pour une année d’imposition de celle-ci ne peut être désignée pour l’année donnée tant que ses pertes en capital étrangères accumulées pour les années d’imposition précédentes exceeds Participating Percentage A × B where laquelle l’ensemble des droits à l’attribution des actions des catégories du capital-actions de la société affiliée ne serait pas supérieur à zéro en l’absence du présent alinéa — était déterminé selon l’hypothèse que la somme déterminée selon le sous-alinéa (2)b)(i) correspondait à la plus élevée des sommes suivantes : (i) le montant des bénéfices non répartis de la société affiliée, déterminé à la fin de l’année selon les principes comptables qui s’appliquent à elle pour l’année, (ii) la somme obtenue par la formule suivante : A × B où : A représente le montant de l’actif total de la société affiliée, déterminé à la fin de l’année selon les principes comptables qui s’appliquent à elle pour l’année, B 25 %.

3900 (1) The following definitions apply in this section.

income of a taxpayer for a taxation year from mining operations in a province means the income, for the taxation year, that is derived from mining operations in the province as computed under the laws of the province that impose an eligible tax described in subsection (3). (revenu) mine includes any work or undertaking in which a mineral ore is extracted or produced and includes a quarry. (mine) mineral ore includes an unprocessed mineral or mineral-bearing substance. (minerai) mining operations means (a) the extraction or production of mineral ore from or in a mine; (b) the transportation of mineral ore to the point of egress from the mine; and (c) the processing of (i) mineral ore (other than iron ore) to the prime metal stage or its equivalent, and (ii) iron ore to a stage that is not beyond the pellet stage or its equivalent. (exploitation minière) non-Crown royalty means a royalty contingent on production of a mine or computed by reference to the amount or value of production from mining operations in a province but does not include a royalty that is payable to the Crown in right of Canada or a province. (redevance non gouvernementale) processing includes all forms of beneficiation, smelting and refining. (transformation)

(2)

Aux fins du présent article, le droit à l’attribution de toutes les actions d’une catégorie du capital-actions d’une société affiliée au contribuable à la fin de son année d’imposition est le total a) des attributions faites au cours de l’année par la société affiliée aux détenteurs d’actions de cette catégorie; et b) du montant que la société affiliée peut raisonnablement être appelée à distribuer aux détenteurs d’actions de cette catégorie immédiatement après la fin de l’année si, à cette date, elle a attribué à ses actionnaires un montant égal au total (i) du montant, s’il y a, du surplus net de la société affiliée à l’égard du contribuable à la fin de l’année, calculé comme s’il n’y avait pas de redressements résultant des articles 5902 et 5905 et des paragraphes 5907(2.1) et (2.2) et de tout renvoi à ces dispositions au cours de l’année, qui excède le surplus net de la société affiliée à l’égard du contribuable à la fin de son année d’imposition immédiatement précédente, (ii) du montant que la société affiliée recevrait si, à cette date, chaque société étrangère affiliée contrôlée du contribuable dans laquelle la société affiliée détenait un pourcentage d’intérêt avait attribué à ses actionnaires un montant égal au total (A) du montant qui serait déterminé en vertu du sous-alinéa (i) à l’égard de la société étrangère affiliée contrôlée, si la société étrangère affiliée

(2)

For the purpose of paragraph 20(1)(v) of the Act, the amount allowed for a taxation year in respect of taxes on income from mining operations of a taxpayer is the total of all amounts each of which is (a) an eligible tax that is paid or payable by the taxpayer (ii) on the income of the taxpayer for the taxation year from mining operations, or (iii) on a non-Crown royalty included in computing the income of the taxpayer for the taxation year; (b) an eligible tax that is paid by the taxpayer in the taxation year on either the income of the taxpayer for a previous taxation year from mining operations or a non-Crown royalty included in computing the income of the taxpayer for a previous taxation year, if (i) the amount was deductible in computing the income of the taxpayer for the previous taxation year, (ii) the amount has not been deducted in computing the income of the taxpayer for a taxation year that is prior to the taxation year, and (iii) an assessment of the taxpayer to take into account a deduction in respect of the eligible tax under the Act for the previous taxation year would be precluded because of subsections 152(4) to (5) of the Act; or (c) interest in respect of eligible tax referred to in paragraph (a) or (b) that is paid in the taxation year by the taxpayer to the province imposing the eligible tax.

(3)

For the purposes of subsection (2), (d) in determining the distribution entitlement contrôlée était la société étrangère affiliée visée au sous-alinéa (i), pour chacune des années d’imposition de la société étrangère affiliée contrôlée se terminant au cours de l’année d’imposition de la société affiliée, et (B) de chaque montant que la société étrangère affiliée contrôlée recevrait de toute autre société étrangère affiliée contrôlée du contribuable dans laquelle elle détenait un pourcentage d’intérêt.

(3)

An eligible tax referred to in subsection (2) is (a) a tax, on the income of a taxpayer for a taxation year from mining operations in a province, that is (ii) imposed only on persons engaged in mining operations in the province, and (iii) paid or payable to (b) a tax, on an amount received or receivable by a person as a non-Crown royalty, that is (ii) imposed specifically on persons who hold a non-crown royalty on mining operations in the province, and (iii) paid or payable to the province or to an agent of Her Majesty in right of the province. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/81-251, s. 1.

(3)

Aux fins du paragraphe (2), a) le surplus net d’une société étrangère affiliée d’une personne résidant au Canada est calculé, à l’égard de cette personne, comme si celle-ci était une société résidant au Canada; b) si une société étrangère affiliée donnée d’une société a un pourcentage d’intérêt, au sens du paragraphe 95(4) de la Loi, dans une autre société étrangère affiliée de la société qui a un pourcentage d’intérêt dans la société affiliée donnée, le surplus net de celle-ci, ou le montant d’une attribution qu’elle a reçue, est calculé d’une manière qui est : (i) raisonnable dans les circonstances, (ii) est conforme aux résultats qui seraient obtenus si une série d’attributions réelles avaient été effectuées et reçues par les sociétés étrangères affiliées de la société qui sont prises en compte dans le calcul. c) si une société étrangère affiliée contrôlée d’un contribuable résidant au Canada a émis des actions de plus d’une catégorie de capital-actions, le montant qui serait attribué aux détenteurs d’actions de toute catégorie est la fraction du montant déterminé en vertu du sous-alinéa (2)(b)(ii) qui, dans les circonstances, pourrait raisonnablement être considéré comme devant être distribué aux détenteurs de ces actions; et d) dans le calcul du droit à l’attribution (i) d’une catégorie d’actions du capital-actions d’une société étrangère affiliée qui a droit à des dividendes cumulatifs, le montant de toute attribution visée à l’alinéa (2)(a) est réputé n’inclure aucune attribution à l’égard de cette catégorie qui est, ou serait, le cas échéant, attribuable aux bénéfices d’une année d’imposition précédente, et (ii) de toute autre catégorie d’actions du capital-actions de la société affiliée, le surplus net de la société affiliée à la fin de l’année visée au sous-alinéa (2)(b)(i) est réputé ne pas avoir été réduit de toute Participating Percentage Sections 5904-5905 [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations: SOR/87-123, s. 1; SOR/80-114, s. 1; SOR/94-686, s. 8; 75/91; SOR/97-505, s. 6; 2013, c. 34, ss. 43, 83.] Special Rules A × B/C where

4001 For the purposes of subsection 20(2.1) of the Act, the amount of interest to be verified by the insurer in respect of a taxpayer shall be verified in prescribed form no later than the last day on which the taxpayer is required to file his return of income under section 150 of the Act for the taxation year in respect of which the interest was paid.

(2)

[Repealed, 2013, c. 34, s. 44] 87(8.1) de la Loi) de plusieurs sociétés (appelées chacune « société remplacée » au présent paragraphe), les règles ci-après s’appliquent : a) pour l’application des définitions de montant intrinsèque d’impôt étranger, montant intrinsèque d’impôt hybride, surplus exonéré, surplus hybride et surplus imposable au paragraphe 5907(1) relativement à la société affiliée fusionnée : (i) le surplus exonéré initial de la société affiliée fusionnée relativement à la société correspond à l’excédent du total des sommes représentant chacune le surplus exonéré d’une société remplacée relativement à la société immédiatement avant le moment de la fusion sur le total des sommes représentant chacune le déficit exonéré d’une société remplacée relativement à la société immédiatement avant le moment de la fusion, (ii) le déficit exonéré initial de la société affiliée fusionnée relativement à la société correspond à l’excédent du total des sommes représentant chacune le déficit exonéré d’une société remplacée relativement à la société immédiatement avant le moment de la fusion sur le total des sommes représentant chacune le surplus exonéré d’une société remplacée relativement à la société, immédiatement avant le moment de la fusion, (ii.1) le surplus hybride initial de la société affiliée fusionnée relativement à la société correspond à l’excédent du total des sommes dont chacune représente le surplus hybride d’une société remplacée, relativement à la société, immédiatement avant le moment de la fusion sur le total des sommes dont chacune représente le déficit hybride d’une société remplacée, relativement à la société, immédiatement avant le moment de la fusion, (ii.2) le déficit hybride initial de la société affiliée fusionnée relativement à la société correspond à l’excédent du total des sommes dont chacune représente le déficit hybride d’une société remplacée, relativement à la société, immédiatement avant le moment de la fusion sur le total des sommes dont chacune représente le surplus hybride d’une société remplacée, relativement à la société, immédiatement avant le moment de la fusion, (ii.3) le montant intrinsèque d’impôt hybride initial de la société affiliée fusionnée relativement à la société correspond au total des sommes dont chacune représente le montant intrinsèque d’impôt hybride d’une société remplacée relativement à la société immédiatement avant le moment de la fusion, A × B/C where Special Rules

4100 For the purposes of subsection 20(9) of the Act, an election shall be made by filing with the Minister the following documents in duplicate:

(a) a letter from the taxpayer specifying the amount in respect of which the election is being made; (b) where the taxpayer is a corporation, a certified copy of the resolution of the directors authorizing the election to be made. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/94-686, s. 79(F). Valuation of Annuities and Other Interests

Section 5905

4200 For the purposes of subparagraph 115E(f)(i) of the former Act (within the meaning assigned by paragraph 8(b) of the Income Tax Application Rules), the value of any income right, annuity, term of years, life or other similar estate or interest in expectancy shall be determined in accordance with the rules and standards, including standards as to mortality and interest, as are prescribed by the Estate Tax Regulations pursuant to the provisions of subparagraph 58(1)(g) of the Income Tax Act.

[NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/94-686, s. 48.

(4)

[Repealed, 2013, c. 34, s. 44] (ii.1) toutefois, la valeur des éléments A, B et C de la formule figurant au sous-alinéa (i) tiennent compte de l’application de l’alinéa 5902(1)b) et du paragraphe 5907(8) relativement à la fusion; c) pour l’application du paragraphe (1), des actions du capital-actions de toute société étrangère affiliée (sauf une société remplacée) de la société dans laquelle une société remplacée avait un pourcentage d’intérêt (au sens du paragraphe 95(4) de la Loi) immédiatement avant le moment de la fusion sont réputées faire l’objet d’une acquisition ou d’une disposition au moment de la fusion.

4300 For the purposes of this Part, quarter means any of the following periods in a calendar year:

(a) the period beginning on January 1 and ending on March 31; (b) the period beginning on April 1 and ending on June 30; (c) the period beginning on July 1 and ending on September 30; and (d) the period beginning on October 1 and ending on December 31. (trimestre)

(4)

[Abrogé, 2013, ch. 34, art. 44]

4301 Subject to section 4302, for the purposes of

(a) every provision of the Act that requires interest at a prescribed rate to be paid to the Receiver General, the prescribed rate in effect during any particular quarter is the total of (i) the rate that is the simple arithmetic mean, expressed as a percentage per year and rounded to the next higher whole percentage where the mean is not a whole percentage, of all amounts each of which is the average equivalent yield, expressed as a percentage per year, of Government of Canada Treasury Bills that mature approximately three months after their date of issue and that are sold at auctions of Government of Canada Treasury Bills during the first month of the quarter preceding the particular quarter, and (b) every provision of the Act that requires interest at a prescribed rate to be paid or applied on an amount payable by the Minister to a taxpayer, the prescribed rate in effect during any particular quarter is the total of (i) the rate determined under subparagraph (a)(i) in respect of the particular quarter, and (ii) if the taxpayer is a corporation, 2 per cent, and in any other case, 2 per cent; (b.1) subsection 17.1(1) of the Act, the prescribed rate in effect during any particular quarter is the rate that would be determined under paragraph (a) in respect of the particular quarter if the reference in subparagraph (a)(i) to "the next higher whole percentage where the mean is not a whole percentage" were read as "two decimal points"; and (c) every other provision of the Act in which reference is made to a prescribed rate of interest or to interest at a prescribed rate, the prescribed rate in effect during any particular quarter is the rate determined under subparagraph (a)(i) in respect of the particular quarter.

(5)

En cas de disposition, à un moment donné, par une société résidant au Canada (appelée « cédant » au présent paragraphe) d’actions (appelées « actions cédées » au présent paragraphe) d’une société étrangère affiliée donnée du cédant en faveur d’une société canadienne imposable (appelée « acquéreur » au présent paragraphe) avec laquelle le cédant a un lien de dépendance, les règles suivantes s’appliquent : a) le surplus exonéré initial ou le déficit exonéré initial, le surplus hybride initial ou le déficit hybride initial, le montant intrinsèque d’impôt hybride initial, le surplus imposable initial ou le déficit imposable initial, et le montant intrinsèque d’impôt étranger initial, relativement à l’acquéreur, de la société affiliée donnée et de chacune des sociétés étrangères affiliées du cédant dans laquelle celle-ci a un pourcentage d’intérêt, au sens du paragraphe 95(4) de la Loi, immédiatement avant ce moment sont chacun réputés correspondre à la somme des éléments ci-après qui est applicable : (i) dans le cas du surplus exonéré initial, l’excédent du total de son surplus exonéré relativement à chacun du cédant et de l’acquéreur, déterminé immédiatement avant ce moment, sur le total de son déficit exonéré relativement à chacun d’eux, déterminé immédiatement avant ce moment, (ii) dans le cas du déficit exonéré initial, l’excédent du total de son déficit exonéré relativement à chacun du cédant et de l’acquéreur, déterminé immédiatement avant ce moment, sur le total de son surplus exonéré relativement à chacun d’eux, déterminé immédiatement avant ce moment, A × B/C where: A × B/C where (d) for greater certainty, no adjustment shall be made under subsection (1) to the exempt surplus or exempt deficit, hybrid surplus or hybrid deficit, hybrid underlying tax, taxable surplus or taxable deficit, or underlying foreign tax of an affiliate in respect of the disposing corporation. B le pourcentage de droit au surplus, immédiatement avant ce moment, du cédant ou de l’acquéreur, selon le cas, relativement à la société affiliée, déterminé comme si les actions cédées étaient les seules actions appartenant au cédant immédiatement avant ce moment, C le pourcentage de droit au surplus, immédiatement après ce moment, de l’acquéreur relativement à la société affiliée; c) si le cédant fait le choix prévu au paragraphe 93(1) de la Loi relativement aux actions cédées : (i) pour l’application de l’alinéa b), le surplus exonéré ou le déficit exonéré, le surplus hybride ou le déficit hybride, le montant intrinsèque d’impôt hybride, le surplus imposable ou le déficit imposable et le montant intrinsèque d’impôt étranger d’une société affiliée relativement au cédant, déterminés compte non tenu du présent paragraphe, immédiatement avant ce moment, sont rajustés conformément à l’alinéa 5902(1)b) comme si le pourcentage de droit au surplus du cédant, visé à l’élément B de la formule figurant à l’alinéa 5902(2)b), était déterminé comme si les actions cédées étaient les seules actions appartenant au cédant immédiatement avant ce moment, (ii) aucun rajustement n’est apporté au montant du surplus exonéré ou du déficit exonéré, du surplus hybride ou du déficit hybride, du montant intrinsèque d’impôt hybride, du surplus imposable ou du déficit imposable ou du montant intrinsèque d’impôt étranger d’une société affiliée relativement au cédant en vertu de l’alinéa 5902(1)b) autrement que pour l’application de l’alinéa b); d) il est entendu qu’aucun rajustement n’est apporté en vertu du paragraphe (1) au surplus exonéré ou au déficit exonéré, au surplus hybride ou au déficit hybride, au montant intrinsèque d’impôt hybride, au surplus imposable ou au déficit imposable ou au montant intrinsèque d’impôt étranger d’une société affiliée relativement au cédant. A × B/C where (5.11) to (5.13) [Repealed, 2013, c. 34, s. 44] (A + B – C)/D immédiatement avant ce moment, sur le total de son déficit imposable relativement à chacune d’elles, déterminé immédiatement avant ce mo­ ment, (iv) dans le cas du déficit imposable initial, l’excé­ dent du total de son déficit imposable relativement à chaque société remplacée, déterminé immédiate­ ment avant ce moment, sur le total de son surplus imposable relativement à chacune d’elles, détermi­ né immédiatement avant ce moment, (v) dans le cas du montant intrinsèque d’impôt étranger initial, le total de son montant intrinsèque d’impôt étranger relativement à chaque société remplacée, déterminé immédiatement avant ce mo­ ment; b) pour l’application de l’alinéa a), le surplus exonéré ou le déficit exonéré, le surplus hybride ou le déficit hybride, le montant intrinsèque d’impôt hybride, le surplus imposable ou le déficit imposable et le mon­ tant intrinsèque d’impôt étranger d’une société affi­ liée relativement à une société remplacée, détermi­ né immédiatement avant ce moment, sont chacun réputés correspondre au montant déterminé selon la formule suivante : A × B/C où : A représente le montant de ce surplus, déficit ou montant d’impôt, selon le cas, déterminé compte non tenu du présent paragraphe, B le pourcentage de droit au surplus, immédiate­ ment avant ce moment, de la société remplacée relativement à la société affiliée, C le pourcentage de droit au surplus, immédiate­ ment après ce moment, de la nouvelle société relativement à la société affiliée. (5.11) à (5.13) [Abrogés, 2013, ch. 34, art. 44] (5.2) Lorsque le contrôle d’une société résidant au Canada est acquis à un moment donné par une personne ou un groupe de personnes et que, à ce moment, la socié­ té détient des actions du capital-actions d’une des so­ ciétés étrangères affiliées, est à inclure, en application du sous-alinéa (v) de l’élément B de la formule figurant à la définition de surplus exonéré au paragraphe 5907(1), dans le calcul du surplus exonéré ou du déficit exonéré, selon le cas, de la société affiliée relativement à la socié­ té au moment immédiatement avant le moment donné, la somme éventuelle obtenue de la formule suivante : (A + B – C)/D where E × F where A × B where où : A représente la somme obtenue par la formule suivante : E × F où : E représente le solde de surplus libre d’impôt de la société affiliée relativement à la société, déterminé au moment (appelé « moment pertinent » au présent paragraphe) immédiatement avant le moment immédiatement avant le moment donné, F le pourcentage de droit au surplus de la société relativement à la société affiliée, déterminé au moment pertinent; B le total des sommes représentant chacun le coût indiqué pour la société, déterminé au moment donné, d’une action du capital-actions de la société affiliée qui appartient à la société à ce moment; C le total des sommes suivantes : a) la juste valeur marchande, déterminée au moment donné, de l’ensemble des actions du capital-actions de la société affiliée qui appartiennent à la société à ce moment, b) la somme déterminée selon l’alinéa 5908(6)(b); D le pourcentage de droit au surplus de la société relativement à la société affiliée, déterminé au moment pertinent. (5.3) Le coût indiqué d’une action visée à l’élément B de la formule figurant au paragraphe (5.2) est déterminé après l’application du paragraphe 111(4) de la Loi. (5.4) Pour l’application de la division 88(1)(d)(ii)(B) de la Loi, est visée celle des sommes ci-après qui est applicable : a) si le bien visé au sous-alinéa 88(1)(d)(ii) de la Loi est une action du capital-actions d’une société étrangère affiliée de la filiale, la somme obtenue par la formule suivante : A × B où : A représente le solde de surplus libre d’impôt de la société affiliée relativement à la filiale, déterminé au moment où la société mère a acquis le contrôle de la filiale la dernière fois, B le pourcentage qui correspondrait au pourcentage de droit au surplus de la filiale, déterminé à ce [A × (B – 0.5)] + (C × 0.5) where (b) the lesser of A × B where moment, relativement à la société affiliée si l’action en cause était la seule action du capital-actions de la société affiliée appartenant à la filiale à ce moment; b) si le bien visé au sous-alinéa 88(1)d)(ii) de la Loi est une participation dans une société de personnes, la somme déterminée selon le paragraphe 5908(7); c) dans les autres cas, zéro. (5.5) Pour l’application des paragraphes (5.2), (5.4), (7.2) et (7.3), le solde de surplus libre d’impôt d’une société étrangère affiliée d’une société résidant au Canada, relativement à la société à un moment donné, correspond au total des sommes suivantes : a) l’excédent du surplus exonéré de la société affiliée relativement à la société à ce moment sur le total des sommes suivantes : (i) son déficit hybride relativement à la société à ce moment, (ii) son déficit imposable relativement à la société à ce moment; a.1) l’excédent du surplus hybride de la société affiliée relativement à la société à ce moment sur la somme déterminée selon le paragraphe (5.7) relativement à la société à ce moment si, à ce moment, le montant de ce surplus est égal ou inférieur à la somme obtenue par la formule suivante : [A × (B – 0,5)] + (C × 0,5) où : A représente le montant intrinsèque d’impôt hybride de la société affiliée relativement à la société à ce moment, B le facteur fiscal approprié, au sens du paragraphe 95(1) de la Loi, applicable à la société pour son année d’imposition qui comprend ce moment, C le surplus hybride de la société affiliée relativement à la société à ce moment; b) la moins élevée des sommes suivantes : (i) la somme obtenue par la formule suivante : A × B où : A représente le montant intrinsèque d’impôt étranger de la société affiliée relativement à la société à ce moment,

4302 Notwithstanding section 4301, for the purposes of paragraph 16.1(1)(d) of the Act and subsection 1100(1.1), the interest rate in effect during any month is the rate that is one percentage point greater than the rate

Income Tax Regulations was, during the month before the immediately preceding month, the average yield, expressed as a percentage per year rounded to two decimal points, prevailing on all outstanding domestic Canadian-dollar Government of Canada bonds on the last Wednesday of that month with a remaining term to maturity of over 10 years, as first published by the Bank of Canada. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.; SOR/91-196, s. 4.] Publicly-traded Shares or Securities

(6)

[Repealed, 2013, c. 34, s. 44] (7.1) Subsection (7.2) applies if A/B where (ii) the lesser of (B) either C × D where E × F where (7.3) Subsection (7.4) applies if (a) the lesser of exceeds (7.5) Subsection (7.6) applies if (a) subsection (7.2) applies; A × B where C × D where

4400 (1) For the purposes of section 24 and subsection 26(11) of the Income Tax Application Rules,

(a) a share or security named in Schedule VII is hereby prescribed to be a publicly-traded share or security; and (b) for each such share or security, the amount set out in Column II of Schedule VII opposite that share or security is hereby prescribed as the amount, if any, prescribed in respect of that property. (b) “Com” means “Common”; (c) “Cv” means “Convertible”; (e) “Pc” means “Per Cent”; (f) “Pr” means “Preferred” or “Preference” as the case may be; (h) “Rt” means “Right”; and (i) “Wt” means “Warrant.” [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.; SOR/94-686, s. 48.] Income Tax Regulations

(8)

and (9) [Repealed, 2013, c. 34, s. 44] présent paragraphe, les sommes obtenues par les formules ci-après sont à ajouter dans le calcul, au moment du rajustement et par la suite, des sommes suivantes : a) le prix de base rajusté pour le détenteur direct d’une action du capital-actions de la société affiliée déterminée : A × B où : A représente la somme déterminée selon l’alinéa (7.2)a) relativement à la société affiliée acquise, B le pourcentage qui correspondrait, si le détenteur direct résidait au Canada, à son pourcentage de droit au surplus relativement à la société affiliée acquise immédiatement avant le moment d’acquisition si l’action était la seule action lui appartenant; b) le prix de base rajusté pour la société affiliée subordonnée d’une action du capital-actions de la société affiliée acquise : C × D où : C représente la somme déterminée selon l’alinéa (7.2)a) relativement à la société affiliée acquise, D le pourcentage qui correspondrait, si la société affiliée subordonnée résidait au Canada, à son pourcentage de droit au surplus relativement à la société affiliée acquise immédiatement avant le moment d’acquisition si l’action était la seule action lui appartenant. (7.7) Si une somme (appelée « montant de rajustement » au présent paragraphe et au paragraphe 5908(12)) est à ajouter, en application du paragraphe 92(1.1) de la Loi, dans le calcul, au moment du rajustement ou par la suite, du prix de base rajusté d’une action du capital-actions d’une société étrangère affiliée à une société résidant au Canada, est visé pour l’application de l’alinéa 93(3)c) de la Loi : a) le montant de rajustement, en cas d’application de l’alinéa 92(1.1)a) de la Loi; b) la somme déterminée selon le paragraphe 5908(12), en cas d’application de l’alinéa 92(1.1)b) de la Loi.

PART XLV Elections in Respect of Expropriation Assets

Elections in Respect of Expropriation Assets

(8)

et (9) [Abrogés, 2013, ch. 34, art. 44]

4500 Any election by a taxpayer under subsection 80.1(1), (2), (4), (5), (6) or (9) of the Act shall be made on or before the day on or before which the return of income is required to be filed pursuant to section 150 of the Act for the taxation year in which the assets referred to in the particular election were acquired by him.

Investment Tax Credit [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations;] SOR/80-313, s. 1

(10)

Aux fins du présent article, le pourcentage de droit au surplus, à une date quelconque, d’une action appartenant à une société résidant au Canada du capital-actions d’une société étrangère affiliée de la société à l’égard

4600 (1) Property is a prescribed building for the purposes of the definitions qualified property and qualified resource property in subsection 127(9) of the Act if it is depreciable property of the taxpayer that is a building or grain elevator and it is erected on land owned or leased by the taxpayer,

(a) that is included in Class 1, 3, 6, 20, 24 or 27 or paragraph (c), (d) or (e) of Class 8 in Schedule II; or (b) that is included or would, but for Class 28, 41.1 or 41.2 in Schedule II, be included in paragraph (g) of Class 10 in Schedule II.

(11)

For the purposes of subsection (10), d’une société étrangère affiliée donnée de la société est égal à la fraction a) du montant qui aurait été reçu sur l’action si la société étrangère affiliée avait, à cette date, payé des dividendes dont le total sur toutes les actions de son capital-actions était égal au montant qui serait son surplus net à l’égard de la société à cette date en supposant que (i) chaque autre société étrangère affiliée de la société dans laquelle la société étrangère affiliée détenait un pourcentage d’intérêt ait, immédiatement avant cette date, payé un dividende égal à son surplus net à l’égard de la société immédiatement avant le paiement du dividende, et (ii) tout dividende visé au sous-alinéa (i), qui aurait été reçu par une autre société étrangère affiliée ait été reçu par elle immédiatement avant le dividende qu’elle aurait payé qui peut être raisonnablement considérée comme se rapportant au b) montant qui serait le surplus net de la société affiliée donnée à l’égard de la société à cette date en supposant que (i) chaque autre société étrangère affiliée de la société dans laquelle la société étrangère affiliée donnée détenait un pourcentage d’intérêt ait, immédiatement avant cette date, payé un dividende égal à son surplus net à l’égard de la société immédiatement avant le paiement du dividende, et (ii) tout dividende visé au sous-alinéa (i), qui aurait été reçu par une autre société étrangère affiliée ait été reçu par elle immédiatement avant le dividende qu’elle aurait payé.

(2)

Property is prescribed machinery and equipment for the purposes of the definitions qualified property and qualified resource property in subsection 127(9) of the Act if it is depreciable property of the taxpayer (other than property referred to in subsection (1)) that is (a) a property included in paragraph (k) of Class 1 or paragraph (a) of Class 2 in Schedule II; (b) an oil or water storage tank; (c) a property included in Class 8 in Schedule II (other than railway rolling stock); (d) a vessel, including the furniture, fittings and equipment attached thereto; (e) a property included in paragraph (a) of Class 10 or Class 22 or 38 in Schedule II (other than a car or truck designed for use on highways or streets); (f) notwithstanding paragraph (e), a logging truck acquired after March 31, 1977 to be used in the activity of logging and having a weight, including the weight of property the capital cost of which is included in the capital cost of the truck at the time of its acquisition (but for greater certainty not including the weight of fuel), in excess of 16,000 pounds; (g) a property included in any of paragraphs (b) to (f), (h), (j), (k), (o), (r), (t) or (u) of Class 10 in Schedule II, or property included in paragraph (b) of Class 41 in Schedule II and that would otherwise be included in paragraph (j), (k), (r), (t) or (u) of Class 10 in Schedule II; (h) a property included in paragraph (n) of Class 10, or Class 15, in Schedule II (other than a roadway); (i) a property included in any of paragraphs (a) to (f) of Class 9 in Schedule II; (j) a property included in Class 28, in paragraph (a), (a.1), (a.2) or (a.3) of Class 41 or in Class 41.1 or 41.2 in Schedule II that would, but for Class 28, 41, 41.1 or 41.2, as the case may be, be included in paragraph (k) or (r) of Class 10 of Schedule II; (k) a property included in Class 21, 24, 27, 29, 34, 39, 40, 43, 45, 46, 50, 52 or 53 in Schedule II; (m) property included in Class 43.1 in Schedule II because of paragraph (c) of that Class; or (n) a property included in Class 43.2 in Schedule II because of paragraph (a) of that Class.

(11)

Les règles ci-après s’appliquent au paragraphe (10) : a) si une société étrangère affiliée donnée d’une société a un pourcentage d’intérêt dans une autre société étrangère affiliée de la société qui a un pourcentage d’intérêt dans la société affiliée donnée, la somme qui représenterait soit le surplus net de celle-ci, soit un dividende qu’elle a reçu est calculée d’une manière qui, à la fois : (i) est raisonnable dans les circonstances, (ii) est conforme aux résultats qui seraient obtenus si une série de dividendes réels avaient été versés et reçus par les sociétés étrangères affiliées de la société qui sont pris en compte dans le calcul; A × B where

(3)

Property is prescribed energy generation and conservation property for the purposes of the definition qualified property in subsection 127(9) of the Act if it is depreciable property of the taxpayer other than property referred to in subsection (1) or (2) that is a property included in any of subparagraph (a.1)(i) of Class 17 and Classes 43.1, 43.2 and 48 in Schedule II.

(12)

[Repealed, 2013, c. 34, s. 84] b) si une société étrangère affiliée d’une société résidant au Canada a émis des actions de plusieurs catégories de son capital-actions, la somme qui serait versée à titre de dividende sur les actions d’une de ces catégories correspond à la partie de son surplus net qu’elle pourrait vraisemblablement avoir versée, dans les circonstances, sur l’ensemble des actions de cette catégorie; c) dans le cas où le surplus net de la société affiliée donnée, déterminé pour l’application du paragraphe (10), serait nul en l’absence du présent alinéa, il est réputé correspondre, pour l’application de ce paragraphe, à la plus élevée des sommes suivantes: (i) le montant des bénéfices non répartis de la société affiliée donnée, déterminé à la fin de sa dernière année d’imposition se terminant avant le moment mentionné à ce paragraphe, selon les principes comptables qui s’appliquent à elle pour cette année, (ii) la somme obtenue par la formule suivante: A × B où: A représente le montant de l’actif total de la société affiliée donnée, déterminé à la fin de cette année selon les principes comptables qui s’appliquent à elle pour cette même année, B 25 %.

4601 For the purposes of the definition qualified transportation equipment in subsection 127(9) of the Act, the following depreciable property of a taxpayer (other than qualified property as defined by subsection 127(9) of the Act) is prescribed equipment:

a) property that is (i) included in Class 1 in Schedule II by virtue of paragraph (h) or (i) of that Class, (ii) a bridge, culvert, subway or tunnel included in Class 1 in Schedule II that is ancillary to railway track and grading, (iii) a trestle included in Class 3 in Schedule II that is ancillary to railway track and grading, (iv) machinery or equipment included in Class 8 in Schedule II that is ancillary to (A) railway track and grading, or (B) railway traffic control or signalling equipment, including switching, block signalling, interlocking, crossing protection, detection, speed control or retarding equipment, but not including property that is principally electronic equipment or systems software therefor, (v) included in Class 10 in Schedule II by virtue of subparagraph (m)(i), (ii) or (iii) of that Class, or (vi) property described in paragraph (m) of Class 10 in Schedule II (other than property described in subparagraph (iv) thereof) that is included in Class 28 or 41 in Schedule II; b) property that is (i) included in Class 6 in Schedule II by virtue of paragraph (j) of that Class, (ii) machinery or equipment included in Class 8 in Schedule II that (A) was acquired principally for the purpose of maintaining or servicing, or (B) is ancillary to and used as part of, a railway locomotive or railway car, or Income Tax Regulations

(12)

[Abrogé, 2013, ch. 34, art. 84]

PART XLIV Investment Tax Credit

Qualified Transportation Equipment (iii) included in Class 35 in Schedule II; (c) property that is (i) a truck, tractor or trailer that (A) is included in Class 10 in Schedule II because of paragraph (e) of that Class or in Class 16 in Schedule II because of paragraph (g) of that Class, (B) is designed for the purpose of carrying freight, or hauling a trailer that carries freight, on highways, and (D) in the case of a truck or tractor, has a “gross vehicle weight rating” (within the meaning assigned that expression by the Motor Vehicle Safety Regulations) of 26,001 pounds or more, and in the case of a trailer, is of a type designed to be hauled under normal operating conditions by a truck or tractor described in this subparagraph, but for greater certainty, (E) was not acquired principally for the purpose of carrying or hauling freight locally or making local pickups or deliveries, or (ii) machinery or equipment included in Class 8 or 10 in Schedule II that is ancillary to and used as part of any property described in subparagraph (i) that is qualified transportation equipment within the meaning of subsection 127(9) of the Act; (d) property included in Class 10 in Schedule II by virtue of paragraph (a) of that Class that is a bus designed for the purpose of seating 20 or more passengers and carrying their luggage, but not including (i) a bus acquired principally for the purpose of transportation within any metropolitan area, city, town, village, municipality or other similar community or area, or (ii) a school bus; (e) property that is (i) a vessel included in Class 7 in Schedule II (other than a vessel under construction), (ii) machinery or equipment included in Class 7 or 8 in Schedule II that is ancillary to and used as part of any property described in subparagraph (i) that is qualified transportation equipment within the meaning of subsection 127(9) of the Act, or (iii) a vessel included in a separate class prescribed by subsection 1101(2a); (f) property that is (i) included in Class 9 in Schedule II by virtue of paragraph (g) of that Class, or (ii) machinery or equipment included in Class 9 in Schedule II by virtue of paragraph (h) or (i) of that Class that is ancillary to and used as part of any property described in subparagraph (i) that is qualified transportation equipment within the meaning of subsection 127(9) of the Act; and (g) property included in Class 8 in Schedule II that is a reusable cargo container designed with external fittings for the purpose of handling, securing or stacking and having a carrying capacity of 500 cubic feet or more.

(13)

Pour l’application de la définition de pourcentage de droit au surplus au paragraphe 95(1) de la Loi et de la présente partie, le pourcentage de droit au surplus, à une date donnée, d’une société résidant au Canada à l’égard d’une société étrangère affiliée donnée de celle-ci est: a) le pourcentage qui correspond au pourcentage d’intérêt de la société dans la société affiliée donnée à cette date si, à la fois: (i) la société affiliée donnée et chaque société qui est prise en compte dans le calcul du pourcentage d’intérêt de la société dans la société affiliée donnée ne détiennent, à cette date, qu’une seule catégorie d’actions émises, (ii) aucune société étrangère affiliée (appelée « société affiliée de palier supérieur » au présent sous-alinéa) de la société qui est prise en compte dans le calcul du pourcentage d’intérêt de la société dans la société affiliée donnée n’a, à cette date, de pourcentage d’intérêt dans une société étrangère affiliée (y compris la société affiliée donnée) du contribuable qui a un pourcentage d’intérêt dans la société affiliée de palier supérieur; b) dans les autres cas, la fraction de 100 que représente (i) le total des montants dont chacun représente le pourcentage de droit au surplus, à cette date, d’une action appartenant à la société du capital-actions d’une société étrangère affiliée de la société à l’égard de la société étrangère affiliée donnée de la société, par rapport (ii) au montant qui, en vertu de l’alinéa (10b), est le surplus net de la société affiliée donnée à l’égard de la société à cette date.

4602 (1) For the purposes of the definition certified property in subsection 127(9) of the Act, each of the following areas is a prescribed area:

(a) that portion of the Province of Newfoundland comprising the census divisions 2 to 4 and 7 to 10; (b) that portion of the Province of Prince Edward Island comprising the Kings census division; (c) that portion of the Province of Nova Scotia comprising the census divisions of (iv) Richmond, and (iv) Northumberland, and (e) that portion of the Province of Quebec comprising (i) all of the area north of the 50th parallel of latitude, other than the area within the limits of the city of Sept-Îles, (ii) the Magdalen Islands, and (F) Rimouski, other than the area within the limits of the city of Rimouski, (f) that portion of the Province of Ontario that is north of the 50th parallel of latitude; (g) that portion of the Province of Manitoba comprising the census divisions 19 and 21 to 23, other than the area within the limits of the city of Thompson; (h) that portion of the Province of Saskatchewan comprising the census division of Northern Saskatchewan; (i) that portion of the Province of Alberta comprising the census division of Peace River, other than the area within the limits of the city of Grande Prairie; (j) that portion of the Province of British Columbia comprising the Peace River-Liard census division; and (k) all of the Yukon Territory and the Northwest Territories.

(14)

Pour l’application des paragraphes (10), (11) et (13), pourcentage d’intérêt s’entend au sens qui aurait été donné le paragraphe 95(4) de la Loi si la mention « toute société » à l’alinéa b) de la définition de terme « pourcentage d’intérêt » de ce paragraphe était remplacée par « toute société autre qu’une société résidant au Canada ». NOTE: Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir lois et règlements modificatifs appropriés; : DORS/80-141, art. 4; DORS/85-176, art. 3; DORS/94-686, art. 7; DORS/97-465, art. 7; 2013, ch. 34, art. 44 et 48. Exploitation d’une entreprise dans un pays 5906 (1) Aux fins de la présente partie, lorsqu’une société étrangère affiliée d’une société résidant au Canada exploite activement une entreprise, elle n’est réputée exploiter cette entreprise a) dans un pays autre que le Canada que dans la mesure où cette entreprise est exploitée par l’intermise d’un établissement permanent situé dans ce pays; et b) au Canada que dans la mesure où son revenu tiré de cette entreprise est assujetti à l’impôt en vertu de la partie I de la Loi.

(2)

For the purposes of subsection (1), the expression “census divisions” has the same meaning as in the *Dictionary of 1971 Census Terms*, Statistics Canada Catalogue Number 12-540, and the *Census Divisions and Subdivisions*, Statistics Canada Catalogues Numbered 92-704, 92-705, 92-706 and 92-707. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] Qualified Construction Equipment

(2)

Le terme établissement stable s’entend : a) pour l’application de l’alinéa (1)a) et de la définition de gains au paragraphe 5907(1) : (i) si un sens particulier est donné à ce terme dans un traité fiscal conclu avec un pays, au sens qui lui est donné dans ce traité relativement à l’entreprise

4603 For the purposes of the definition *qualified construction equipment* in subsection 127(9) of the Act, *prescribed equipment* means depreciable property of a taxpayer, other than qualified property as defined by subsection 127(9) of the Act or qualified transportation equipment as defined by subsection 127(9) of the Act, that is

(a) a property included in Class 22 or 38 in Schedule II; (c) a pile driver; or [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.]

Section 5906

4604 (1) For the purposes of paragraphs (a) and (c) of the definition *approved project property* in subsection 127(9) of the Act, property is a prescribed building if it is depreciable property of the taxpayer that is a building or grain elevator, erected on land owned or leased by the taxpayer,

(a) that is included in Class 1, 3, 6, 24, 27 or 37 or paragraph (c), (d) or (e) of Class 8 in Schedule II; or (b) that is included or would, but for Class 28 or Class 41 in Schedule II, be included in paragraph (g) of Class 10 in Schedule II.

(3)

For the purposes of subparagraphs (2)(a)(ii) and (b)(ii), Sections 5906-5907 [NOTE: The application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/96-468, s. 79(F); 2009, c. 2, s. 111; 2013, c. 34, s. 45. Interpretation 5907 (1) For the purposes of this Part, controlled foreign affiliate has the meaning assigned by subsection 95(1) of the Act; (société étrangère affiliée contrôlée) (a) the taxpayer, (c) if a foreign affiliate of the taxpayer is an original corporation that undergoes a division in respect of which subsection 15(1.5) of the Act applies, a new corporation in respect of the division; (personne ou société de personnes désignée) Règlement de l’impôt sur le revenu

(2)

For the purposes of paragraphs (b) and (d) of the definition approved project property in subsection 127(9) of the Act, property is prescribed machinery and equipment if it is depreciable property of the taxpayer (other than property referred to in subsection (1)) that is (a) a property included in paragraph (k) of Class 1 or paragraph (a) of Class 2 in Schedule II; (b) an oil or water storage tank; (c) a property included in Class 8 in Schedule II (other than railway rolling stock); (d) subject to paragraph (a), a property included in paragraph (a) of Class 10 or Class 22 or 38 in Schedule II (other than a car or truck designed for use on highways or streets); (e) a logging truck acquired to be used in the activity of logging and having a capital cost, including the weight of property the capital cost of which is included in the capital cost of the truck at the time of its acquisition (but for greater certainty not including the weight of fuel), in excess of 16,000 pounds; (f) a property included in any of paragraphs (b) to (f), (h) to (k), (o), (q), (r), (t) or (u) of Class 10 in Schedule II; (g) a property included in paragraph (n) of Class 10, or Class 15, in Schedule II (other than a roadway); (h) a property included in any of paragraphs (a) to (f) of Class 9 in Schedule II; (i) a property included in Class 28 or 41 in Schedule II that would, but for that classes, be included in paragraph (k) or (r) of Class 10 in Schedule II; (j) a property included in any of Classes 21, 24, 27, 29, 34, 39, 40 and 43 in Schedule II; (k) a property included in Class 37 in Schedule II; or (l) a vessel (other than a supply boat, workboat, drilling rig, workover rig or shuttle tanker), including the furniture, fittings and equipment attached thereto, that is used primarily for (i) heavy-lifting or pipe-laying in the construction of, or (ii) the provision of lodging services in the servicing of, an installation, structure, apparatus or artificial island that is used for offshore hydrocarbon exploration or exploitation.

PARTIE LIX Sociétés étrangères

Exploitation d’une entreprise dans un pays

4605 For the purposes of the definition for an approved purpose in paragraph (e) of the definition approved project property in subsection 127(9) of the Act, a prescribed activity of a taxpayer is

(a) operating a hotel, motel, camping ground, travel trailer park or any similar lodging facility; (b) providing facilities that are ancillary to a lodging facility referred to in paragraph (a) that is owned by the taxpayer and that are intended for the use and enjoyment of the occupants of the lodging facility; (c) providing facilities that are primarily for the receiving, storage and distribution of goods owned by persons with whom the taxpayer deals at arm’s length; (i) engineering or architectural services, (ii) computer services, or but not including financial, legal, accounting, medical or dental services; (e) providing to a business owned by a person with whom the taxpayer deals at arm’s length (i) the services of an employment agency, or (ii) advertising services, other than advertising services in a medium owned by the taxpayer; or (f) operating a vessel described in paragraph 4604(2)(l). [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/88-1136, s. 7.

Articles 5906-5907

d) le fait que la société affiliée ou la personne, selon le cas, ait des relations d’affaires par l’entremise d’un agent à commission, d’un courtier ou d’un autre agent indépendant ou tienne un bureau dans le seul but d’acheter des marchandises dans un endroit donné ne signifie pas en soi qu’elle a un lieu fixe d’affaires à cet endroit; e) le fait que la société affiliée ou la personne, selon le cas, a une filiale contrôlée qui est située dans un endroit donné ou qui exploite un commerce ou une entreprise dans un endroit donné ne signifie pas en soi qu’elle a un lieu fixe d’affaires à cet endroit. [NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs applicables.] DORS/96-468, art. 79(F); 2009, ch. 2, art. 111; 2013, ch. 34, art. 45. Interprétation 5907 (1) Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie. déficit exonéré Quant à une société étrangère affiliée d’une société à l’égard de la société à un moment donné, l’excédent éventuel du total visé à l’alinéa a) sur le total visé à l’alinéa b) : a) le total des montants représentant chacun le montant déterminé à ce moment selon l’un des sous-alinéas (i) à (vi) de l’élément B de la formule figurant à la définition de surplus exonéré au présent paragraphe; b) le total des montants représentant chacun le montant déterminé à ce moment selon l’un des sous-alinéas (i) à (v) de l’élément A de cette formule. (exempt deficit) déficit hybride Le déficit hybride d’une société étrangère affiliée d’une société, relativement à celle-ci à un moment donné, correspond à l’excédent du total visé à l’alinéa a) sur celui visé à l’alinéa b) : a) le total des sommes dont chacune représente une somme déterminée à ce moment selon l’un des sous-alinéas (i) à (vi) de l’élément B de la formule figurant à la définition de surplus hybride; b) le total des sommes dont chacune représente une somme déterminée à ce moment selon l’un des sous-alinéas (i) à (v) de l’élément A de cette formule. (hybrid deficit) déficit imposable Quant à une société étrangère affiliée d’une société à l’égard de la société à un moment donné, l’excédent éventuel du total visé à l’alinéa a) sur le total visé à l’alinéa b) : exceeds a) le total des montants représentant chacun le montant déterminé à ce moment selon l’un des sous-alinéas (i) à (vi) de l’élément B de la formule figurant à la définition de surplus imposable au présent paragraphe; b) le total des montants représentant chacun le montant déterminé à ce moment selon l’un des sous-alinéas (i) à (vi) de l’élément A de cette formule. (taxable deficit) dividende global Le total des montants représentant chacun le dividende versé à un moment donné sur une action d’une catégorie du capital-actions d’une société étrangère affiliée d’un contribuable résident au Canada. Toutefois : a) lorsqu’un dividende est versé simultanément sur des actions de plusieurs catégories du capital-actions d’une société affiliée, le dividende global visé à l’article 5901 qui est versé à ce moment sur les actions d’une catégorie du capital-actions de la société affiliée est réputé, pour l’application seulement de ce sous-alinéa, être égal au total des montants représentant chacun un dividende global qui est réputé avoir été versé à ce moment sur les actions de la catégorie du capital-actions de la société affiliée; b) lorsqu’un dividende global est réputé par le sous-alinéa 5902(1)a)(ii) avoir été versé simultanément sur des actions de plusieurs catégories du capital-actions d’une société affiliée, le dividende global qui est réputé avoir été versé à ce moment sur les actions d’une catégorie du capital-actions de la société affiliée est réputé, pour l’application seulement de ce sous-alinéa, être égal au total des montants représentant chacun un dividende global qui est réputé avoir été versé à ce moment sur les actions de la catégorie du capital-actions de la société affiliée; c) lorsque des dividendes globaux sont réputés par l’alinéa 5902(b) avoir été versés simultanément sur des actions d’une catégorie du capital-actions d’une société affiliée, le dividende global qui est réputé avoir été versé à ce moment sur les actions d’une catégorie du capital-actions de la société affiliée est réputé, pour l’application seulement de la définition de montant intrinsèque d’impôt étranger applicable au présent paragraphe, être égal au total des montants représentant chacun un dividende global qui est réputé avoir été versé à ce moment sur les actions de la catégorie du capital-actions de la société affiliée, l’ensemble de ce dividende global est réputé avoir été prélevé sur le surplus imposable de la société affiliée à l’égard de la société. (whole dividend) A - B where entreprise exploitée activement S’entend au sens du paragraphe 95(1) de la Loi. (active business) gains Quant à une société étrangère affiliée d’un contribuable résident au Canada, pour une année d’imposition de la société affiliée, gains tirés d’une entreprise exploitée activement : a) dans le cas où son entreprise exploitée activement dans un pays : (i) le revenu ou le bénéfice tiré de l’entreprise pour l’année, redressé conformément aux paragraphes (2), (2.1), (2.2 et (2.9) et calculé selon la législation concernant l’impôt sur le revenu du pays de résidence de la société affiliée, dans le cas où celle-ci est tenue par cette législation de calculer ce revenu ou ce bénéfice, (ii) le revenu ou le bénéfice tiré de l’entreprise pour l’année, redressé conformément aux paragraphes (2), (2.1), (2.2 et (2.9) et calculé selon la législation concernant l’impôt sur le revenu du pays où l’entreprise est exploitée, dans le cas où la société affiliée n’est pas tenue par cette législation de calculer ce revenu ou ce bénéfice, (iii) dans les autres cas, le montant qui représenterait le revenu tiré de l’entreprise pour l’année en vertu de la partie I de la Loi si la société affiliée résidait au Canada, l’entreprise était exploitée au Canada et s’il n’était pas tenu compte des paragraphes 12.7(3), 18(4), 18.2(2), 18.4(4), 80(3) à (12), (15) et (17) et 80.01(5) à (11) ni des articles 80.02 à 80.04 de la Loi; pour l’application de la présente partie, dans la mesure où ils ne peuvent être attribués à un établissement stable situé dans un pays en particulier, les gains d’une société affiliée tirés de son entreprise exploitée activement sont attribués à l’établissement stable situé dans un des pays où elle exploite une entreprise dans plus d’un pays, à l’établissement stable situé dans le pays qu’il est raisonnable de considérer comme son principal lieu de résidence; b) dans les autres cas, le total des sommes dont chacun représente un montant de revenu qui serait à inclure, en application de l’alinéa 95(2)a) ou du paragraphe 95(2.4) de la Loi, dans le calcul du revenu de la perte de la société affiliée provenant d’une entreprise exploitée activement pour l’année si ce revenu était calculé compte tenu des règles énoncées au paragraphe (2.03). (earnings) gains exonérés En ce qui concerne une société étrangère affiliée d’une société donnée pour une année d’imposition de la société affiliée, la somme qui correspond, sous réserve du paragraphe (2.02), au total des sommes dont chacune représente l’une des sommes ci-après, moins la partie de l’impôt sur le revenu ou sur les bénéfices payé par la société affiliée pour l’année au gouvernement d’un pays qu’il est raisonnable de considérer comme un impôt sur les gains visés à l’alinéa e) ou au sous-alinéa d)(ii) : a) l’excédent des gains en capital de la société affiliée pour l’année (sauf ceux qui entrent dans le calcul du montant, à un moment de l’année, de son surplus hybride ou déficit hybride relativement à la société donnée) sur le total des sommes suivantes : (i) le montant des gains en capital imposables pour l’année visé à l’élément B de la formule figurant à la définition de revenu étranger accumulé, tiré de biens au paragraphe 95(1) de la Loi, (ii) le montant des gains en capital imposables pour l’année visé aux sous-alinéas c)(i), e)(i) et f)(iv) de la définition de gains nets, (iii) la fraction de l’impôt sur le revenu ou sur les bénéfices payé pour l’année au gouvernement d’un pays par la société affiliée qu’il est raisonnable de considérer comme un impôt sur l’excédent des gains en capital de la société affiliée pour l’année sur le total des montants visés aux sous-alinéas (i) et (ii); a.1) la somme obtenue par la formule suivante : A - B où : A représente le total des sommes représentant chacune une somme donnée qui serait incluse, relativement à une entreprise donnée de la société affiliée, par l’effet des alinéas c), c.1) ou c.2) de la définition de compte de dividendes en capital au paragraphe 89(1) de la Loi, dans le calcul du compte de dividendes en capital de la société affiliée à la fin de l’année si, à la fois : (i) la société affiliée était la société visée à cette définition, (ii) la mention « entreprise », aux alinéas c.1) et c.2) de cette définition ainsi qu’à l’alinéa c de cette définition dans sa version applicable aux années d’imposition ayant pris fin avant le 28 février 2000, valait mention d’une entreprise qui : (A) n’est pas une entreprise exploitée activement, au sens du paragraphe 95(1) de la Loi, (B) est une entreprise exploitée activement, au sens du même paragraphe, dont la société affiliée tire pour l’année des gains qui sont déterminés selon le sous-alinéa a)(iii) de la définition de gains, (iii) la somme donnée ne comprenant pas de somme qui serait raisonnable de considérer comme s’étant accumulée pendant qu’aucune des personnes ou sociétés de personnes qui exploitaient l’entreprise donnée n’était une personne ou une société de personnes déterminée, au sens de l’article 95 de la Loi, relativement à la société, B la valeur de l’élément A à la fin de l’année d’imposition de la société affiliée qui précède l’année; b) s’il s’agit de 1975 ou d’une année d’imposition antérieure de la société affiliée, le total des montants représentant chacun les gains nets de la société affiliée pour l’année; c) s’il s’agit de 1975 ou d’une année d’imposition antérieure de la société affiliée, le total des montants représentant chacun les gains nets de la société affiliée pour l’année; d) s’il s’agit d’une année d’imposition de la société affiliée se terminant après 1975 et que celle-ci réside tout au long de l’année dans un pays désigné, (i) soit les gains nets de la société affiliée pour l’année provenant d’une entreprise exploitée activement au Canada ou dans un pays désigné, (ii) soit les gains de la société affiliée (appelée « société affiliée donnée » au présent sous-alinéa) pour l’année provenant d’une entreprise exploitée activement et inclus dans une des sommes suivantes : (A) le revenu qui serait à inclure, en application du sous-alinéa 95(2)(a)(ii) de la Loi, dans le calcul du revenu ou de la perte de la société affiliée donnée pour l’année provenant d’une entreprise exploitée activement qui : (I) s’il était gagné par l’autre société étrangère affiliée visée aux subdivisions 95(2)(a)(i)(I) ou (IV) de la Loi, serait inclus dans le calcul des gains exonérés ou de la perte exonérée de cette société affiliée pour une année d’imposition, (II) s’il était gagné par la compagnie d’assurance-vie visée à la subdivision 95(2)a)(ii)(A)(II) de la Loi et fondé sur les suppositions énoncées à la subdivision 95(2)a)(ii)(B)(II) de la Loi, serait inclus dans le calcul des gains exonérés ou de la perte exonérée de cette compagnie pour une année d’imposition, (III) s’il provenait des activités d’entreprise exploitées activement exercées par la société affiliée donnée ou par la société de personnes visée à la subdivision 95(2)a)(ii)(A)(III) de la Loi, serait inclus dans le calcul des gains exonérés ou de la perte exonérée de la société affiliée donnée pour une année d’imposition, (B) le revenu qui est à inclure, en application de la division 95(2)a)(ii)(A) de la Loi, dans le calcul du revenu ou de la perte de la société affiliée donnée pour l’année provenant d’une entreprise exploitée activement, il provient des sommes payées ou payables visées à cette division se rapportant à des dépenses qui seraient déductibles dans le calcul de ses gains exonérés ou de sa perte exonérée pour une année d’imposition si elle était une société étrangère affiliée de la société, (C) le revenu qui est à inclure, en application de la division 95(2)a)(ii)(B) de la Loi, dans le calcul du revenu ou de la perte de la société affiliée donnée pour l’année provenant d’une entreprise exploitée activement, dans la mesure où les sommes payées ou payables visées à cette division se rapportent à des dépenses qui sont déductibles dans le calcul des gains exonérés ou de la perte exonérée pour une année d’imposition de l’autre société étrangère affiliée visée à cette division, (D) le revenu qui est à inclure, en application de la division 95(2)a)(ii)(C) de la Loi, dans le calcul du revenu ou de la perte de la société affiliée donnée pour l’année provenant d’une entreprise exploitée activement, il provient des sommes payées ou payables visées à cette division se rapportant à des dépenses qui sont déductibles dans le calcul de ses gains exonérés ou de sa perte exonérée pour une année d’imposition, (E) le revenu qui est à inclure, en application de la division 95(2)a)(ii)(D) de la Loi, dans le calcul du revenu ou de la perte de la société affiliée donnée pour l’année provenant d’une entreprise exploitée activement dans les cas où, à la fois : (I) les deuxième et troisième sociétés affiliées visées à la subdivision 95(2)a)(ii)(D)(II) de la Loi résident chacune dans un pays désigné tout au long de leur année pertinente, au sens de cette subdivision, (II) le revenu en cause serait à inclure dans ce calcul si : 1 l’alinéa a) de la définition de bien exclu au paragraphe 95(1) de la Loi avait le libellé suivant : a) soit qu’elle utilise ou détient principalement en vue de tirer un revenu provenant de son entreprise exploitée activement dans un pays désigné, au sens du paragraphe 5907(11) du Règlement de l’impôt sur le revenu; 2 l’alinéa c) de cette définition de bien exclu avait le libellé suivant : c) soit qui consiste en biens dont la totalité ou la presque totalité du revenu est ou serait, si les biens produisaient un revenu, un revenu provenant d’une entreprise exploitée activement (quel que soit, à cette fin, un revenu qui serait réputé, par l’alinéa (2)a), être un revenu provenant d’une entreprise exploitée activement s’il n’était pas tenu compte du sous-alinéa (2)a)(v)) ou qui est inclus dans le calcul des gains exonérés ou de la perte exonérée (au sens du paragraphe 5907(1) du Règlement de l’impôt sur le revenu), de la société affiliée pour une année d’imposition; (F) le revenu qui est à inclure, en application du sous-alinéa 95(2)a)(iii) de la Loi, dans le calcul du revenu ou de la perte de la société affiliée donnée pour l’année provenant d’une entreprise exploitée activement et inclus dans les comptes clients visés au sous-alinéa et pris naissance dans le cadre des activités de l’entreprise exploitée activement par l’autre société étrangère affiliée visée à ce sous-alinéa dont le revenu ou la perte est inclus dans le calcul de ses gains exonérés ou de sa perte exonérée pour une année d’imposition, (G) le revenu qui est à inclure, en application du sous-alinéa 95(2)a)(iv) de la Loi, dans le calcul du revenu ou de la perte de la société affiliée exceeds donnée pour l’année provenant d’une entreprise exploitée activement, dans la mesure où les prêts ou les titres de crédit visés à ce sous-alinéa ont pris naissance dans le cours des activités d’une entreprise exploitée activement par l’autre société étrangère affiliée visée à ce sous-alinéa dont le revenu ou la perte est inclus dans le calcul de ses gains exonérés ou de sa perte exonérée pour une année d’imposition, (H) le revenu qui est à inclure, en application du sous-alinéa 95(2)a)(v) de la Loi, dans le calcul du revenu ou de la perte de la société affiliée donnée pour l’année provenant d’une entreprise exploitée activement, dans le cas où la totalité ou la presque totalité de son revenu tiré de biens visés à ce sous-alinéa est un revenu, et si biens produisaient un revenu, un revenu provenant d’une entreprise exploitée activement (au sens donné, à cette fin, au revenu qui serait réputé, par l’alinéa 95(2)a) de la Loi, être un revenu provenant d’une entreprise exploitée activement s’il n’était pas tenu compte du sous-alinéa 95(2)a)(v) de la Loi, étant donné que la convention d’achat, de vente ou d’échange de monnaie visée à ce sous-alinéa a été conclue par la société affiliée donnée afin de réduire le revenu, pour elle, lié à un montant net de revenu qui est inclus dans le calcul de ses gains exonérés ou de sa perte exonérée pour une année d’imposition), (I) le revenu qui est à inclure, en application du sous-alinéa 95(2)a)(vi) de la Loi, dans le calcul du revenu ou de la perte de la société affiliée donnée pour l’année provenant d’une entreprise exploitée activement, dans le cas où il est raisonnable de considérer que la convention d’achat, de vente ou d’échange de monnaie visée à ce sous-alinéa a été conclue par la société affiliée donnée afin de réduire le revenu, pour elle, lié à un montant net de revenu qui est inclus dans le calcul de ses gains exonérés ou de sa perte exonérée pour une année d’imposition, (J) toute somme qui est à inclure dans le calcul du revenu de la société affiliée donnée provenant d’une entreprise exploitée activement par l’autre société étrangère affiliée visée au sous-paragraphe 95(2.4) de la Loi et qui se rapporte à un revenu, en l’absence de l’alinéa 95(2.3)a) de la Loi, serait un revenu provenant d’une entreprise exploitée activement par la société affiliée donnée dans un pays désigné; e) s’il s’agit de 1976 ou d’une année d’imposition ultérieure de la société affiliée, un montant inclus dans ses gains exonérés pour l’année par l’effet du paragraphe (10). (exempt earnings) exceeds A − B where gains imposables Quant à une société étrangère affiliée d’une société pour une année d’imposition de la société affiliée : a) s’il s’agit de 1975 ou d’une année d’imposition antérieure de la société affiliée, zéro; b) dans les autres cas, le total des montants représentant chacun : (i) les gains nets de la société affiliée pour l’année tirés de son entreprise exploitée activement dans un pays, (ii) les gains nets de la société affiliée pour l’année relativement à son revenu étranger accumulé, tiré de biens, (iii) les gains de la société affiliée pour l’année, déterminés selon l’alinéa b) de la définition de gains, moins la partie de tout impôt sur le revenu ou sur les bénéfices payé par la société affiliée pour l’année au gouvernement d’un pays qu’il est raisonnable de considérer comme un impôt payé sur ces gains, (iv) dans la mesure où ils ne sont pas inclus dans les gains visés au sous-alinéa (ii), les gains nets de la société affiliée pour l’année, déterminés selon les alinéas c) à f) de la définition de gains nets, (iv.1) l’excédent du total visé à la division (A) sur celui visé à la division (B) : (A) le total des sommes dont chacune représente une somme qui, aux termes de l’alinéa (2.02)a), est à inclure pour l’année selon la présente définition, (B) le total des sommes dont chacune représente une somme qui, aux termes de l’alinéa (2.02)b), est à déduire pour l’année selon la présente définition, (v) [Abrogé, 2013, ch. 34, art. 46] Ne sont pas des gains imposables les montants inclus dans les gains exonérés de la société affiliée pour l’année. (taxable earnings) gains nets Quant à une société étrangère affiliée d’une société pour une année d’imposition de la société affiliée : a) s’agissant des gains nets de la société affiliée pour l’année tirés de son entreprise exploitée activement dans un pays, le montant de ses gains pour l’année tirés de cette entreprise, moins la fraction de l’impôt sur A le revenu ou sur les bénéfices qu’elle a payé pour l’année au gouvernement d’un pays qu’il est raisonnable de considérer comme un impôt sur ces gains; b) s’agissant des gains nets relatifs au revenu étranger accumulé, tiré de biens, le montant qui représenterait le revenu étranger accumulé, tiré de biens de la société affiliée pour l’année s’il n’était pas tenu compte des éléments F et F.1 de la formule figurant à la définition de revenu étranger accumulé, tiré de biens au paragraphe 95(1) de la Loi et si la valeur de l’élément E de cette formule correspondait à la somme déterminée selon l’alinéa a) de l’élément E de cette formule, et si la Loi s’appliquait compte non tenu de sa division 95(2.1)(ii)(D), moins la fraction de l’impôt sur le revenu ou sur les bénéfices qu’elle a payé pour l’année au gouvernement d’un pays qu’il est raisonnable de considérer comme un impôt sur ce revenu; c) s’agissant des gains nets tirés de la disposition de biens que la société affiliée soit ou détenait principalement en vue d’être utilisés dans une entreprise exploitée activement dans un pays étranger et qui n’est pas un pays désigné, excédent de la somme suivante sur la somme visée au sous-alinéa (i) : (i) la fraction des gains en capital imposables de la société affiliée pour l’année tirés de la disposition qu’il est raisonnable de considérer comme s’étant accumulée après le 12 novembre 1981, (ii) la fraction de l’impôt sur le revenu ou sur les bénéfices que la société affiliée a payé pour l’année au gouvernement d’un pays qu’il est raisonnable de considérer comme un impôt sur le montant déterminé selon le sous-alinéa (i); d) [Abrogé, 2013, ch. 34, art. 85] e) s’agissant des gains nets tirés de la disposition d’un bien qui est un bien exclu de la société affiliée visé à l’alinéa c) de la définition de bien exclu au paragraphe 95(1) de la Loi, mais qui est par ailleurs un bien et si cet alinéa avait été libellé figurant à la sous-division d)(ii)(E)(II)2 de la définition de gains exonérés, l’excédent de la somme visée au sous-alinéa (i) sur celle visée au sous-alinéa (ii) : (i) la partie du gain en capital imposable de la société affiliée pour l’année provenant de la disposition du bien qui s’est accumulée après son année d’imposition 1975, (ii) la partie de tout impôt sur le revenu ou sur les bénéfices payé par la société affiliée pour l’année au Interpretation

4606 For the purposes of paragraph (b) of the definition contract payment in subsection 127(9) of the Act, a prescribed amount is an amount received from the Canadian Commercial Corporation in respect of an amount received by that Corporation from a government, municipality or other public authority other than the government of Canada or of a province, a Canadian municipality or other Canadian public authority.

Prescribed Designated Regions

Section 5907

exceeds Règlement de l’impôt sur le revenu

4607 For the purposes of the definition specified percentage in subsection 127(9) of the Act, prescribed designated region means a region of Canada, other than the Gaspé peninsula and the provinces of Nova Scotia, New Brunswick, Prince Edward Island, and Newfoundland, including Labrador, that was a designated region on December 31, 1984, under the Regional Development Incentives Designated Region Order, 1974.

[NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/88-165, s. 23. well means an exploratory probe or an oil or gas well. (puits)

PARTIE LIX Sociétés étrangères

Interprétation

(2)

For the purposes of the definition qualified Canadian exploration expenditure in subsection 127(9) of the Act, the prescribed expenditure of a taxpayer for a taxation year is the aggregate of all amounts each of which is the amount, if any, by which (b) the base amount of the taxpayer at the end of the year in respect of the well.

Article 5907

gouvernement d’un pays qu’il est raisonnable de considérer comme un impôt qui a été payé relativement à la somme déterminée selon le sous-alinéa (i); f) s’agissant des gains nets tirés de la disposition donnée d’un bien qui est un bien exclu de la société affiliée par l’effet de l’alinéa c.1) de la définition de bien exclu au paragraphe 95(1) de la Loi, qui se rapportent, selon le cas : (i) à une somme à recevoir aux termes d’une convention concernant la vente d’un bien donné qui a donné lieu à un gain en capital imposable ou à une perte en capital déductible et à être inclus dans la somme visée à l’un des alinéas c) à e) de la présente définition de perte nette, selon le cas, (ii) à une somme à recevoir qui était un bien visé à l’alinéa c) de cette définition de bien exclu, mais qui n’aurait pas été un bien exclu de la société affiliée si cet alinéa avait été libellé figurant à la sous- subdivision (ii)(E)(II)2 de la définition de gains exonérés, l’excédent de la somme visée au sous-alinéa (i) sur celle visée au sous-alinéa (v): (iv) la partie du gain en capital imposable de la société affiliée pour l’année provenant de la disposition donnée qui s’est accumulée après son année d’imposition 1975, (v) la partie de tout impôt sur le revenu ou les bénéfices payé par la société affiliée pour l’année au gouvernement d’un pays qu’il est raisonnable de considérer comme ayant été payé pour l’année au titre de la somme déterminée selon le sous-alinéa (iv). (net earnings) montant intrinsèque d’impôt étranger Ce qui concerne une société étrangère affiliée (appelée « société affiliée déterminée » dans la présente définition) d’une société, relativement à celle-ci, à un moment donné, la somme obtenue par la formule ci-après pour la période A - B where (B) a partnership interest, or qui commence au dernier en date des moments ci-après et se termine au moment donné : a) le premier jour de l’année d’imposition de la société affiliée déterminée au cours de laquelle elle est devenue la dernière fois une société étrangère affiliée de la société, b) la dernière fois que le montant intrinsèque d’impôt étranger initial de la société affiliée déterminée relativement à la société devait être déterminé selon l’article 5905, c) [Abrogé, 2013, ch. 34, art. 46] A - B où A représente, sous réserve du paragraphe (1.03), le total des montants, pour la période, représentant chacun : (i) le cas échéant, le montant intrinsèque d’impôt étranger initial de la société affiliée déterminée relativement à la société, déterminé selon l’article 5905, au moment établi à l’alinéa b), (ii) la fraction de l’impôt sur le revenu ou sur les bénéfices que la société affiliée déterminée a payé au gouvernement d’un pays, s’il est raisonnable de considérer comme ayant été payée sur ses gains imposables (étant entendu que cette fraction comprend toute somme qui est incluse dans le calcul de ces gains par l’effet de l’alinéa (2.02)a)) pour une année d’imposition se terminant dans la période, (iii) la fraction de l’impôt sur le revenu ou sur les bénéfices visé au sous-alinéa (ii) de l’élément B de la formule figurant à la définition de surplus imposable au présent paragraphe que la société affiliée déterminée a payé sur un dividende reçu d’une autre société étrangère affiliée de la société, (iv) chaque montant qui est considéré, selon l’alinéa 5900(1)d), comme étant l’impôt étranger applicable à la fraction d’un dividende que la société affiliée déterminée a reçu au cours de la période et avant le moment donné d’une autre société étrangère affiliée de la société (y compris tout dividende qui est réputé avoir été reçu par le paragraphe 5905(7)) et qui est considéré, selon l’alinéa 5900(1)b), comme ayant été prélevé sur le surplus imposable de l’autre société affiliée à l’égard de la société, (v) le montant à ajouter, en application des paragraphes (1.092), (1.1) ou (1.2) au cours de la période et avant le moment donné, au montant intrinsèque d’impôt étranger de la société affiliée déterminée; B le total de ceux des montants suivants qui sont applicables pour la période : (i) la fraction de l’impôt sur le revenu ou sur les bénéfices que le gouvernement d’un pays a remboursée à la société affiliée déterminée qui est raisonnable de considérer comme ayant été remboursée au titre de la partie imposable de la société affiliée déterminée pour une année d’imposition se terminant avant le moment donné, (ii) le montant intrinsèque d’impôt étranger applicable à un dividende global versé par la société affiliée déterminée au cours de la période et avant le moment donné qui est réputé, en vertu de l’alinéa 5901(1)b) ou, si le paragraphe 5901(1.1) s’est appliqué au dividende, en vertu de l’alinéa 5901(1.1)a), avoir été versé, avant le moment, sur le surplus imposable de la société affiliée déterminée pour une année d’imposition se terminant avant le moment donné, (iii) les montants des articles 5902 ou 5905, est à inclure en application du présent sous-alinéa ou du sous-alinéa (1)d)(i), dans sa version applicable aux années d’imposition se terminant avant le 22 février 1994, au cours de la période et avant le moment donné, (iv) le montant à soustraire, en application des paragraphes (1.092), (1.1) ou (1.2), du montant intrinsèque d’impôt étranger de la société affiliée déterminée au cours de la période et avant le moment donné. (underlying foreign tax) montant intrinsèque d’impôt étranger applicable Quant à une société et s’agissant du montant intrinsèque d’impôt étranger applicable à un dividende global versé à un moment donné sur les actions de catégorie de capital-actions d’une société étrangère affiliée de la société par la société affiliée, le total des montants suivants : a) le produit de la multiplication du montant intrinsèque d’impôt étranger de la société affiliée à ce moment à l’égard de la société par le rapport entre : (i) d’une part, la fraction du dividende global qui est réputée avoir été prélevée sur le surplus imposable de la société affiliée à l’égard de la société; (ii) d’autre part, le surplus imposable de la société affiliée à ce moment à l’égard de la société; Interpretation

(3)

For the purposes of this section, the specified expenses of a taxpayer for a taxation year in respect of a well that is an exploratory probe is the aggregate of all expenses that (a) would be Canadian exploration expenses of the taxpayer by reason of any of subparagraphs 66.1(6)(a)(i), (iv) and (v) of the Act if the references in subparagraphs 66.1(6)(a)(iv) and (v) of the Act (as those subparagraphs read on November 30, 1985) to “any of subparagraphs (i) to (iii.1)” were read as references to “subparagraph (i)”; (b) were incurred (i) in the year, and (ii) after November 1985 and before 1991; (c) were incurred in the drilling or completing of the exploratory probe or in building a temporary access road to, or preparing the site in respect of, the probe; and

Section 5907

(B) a partnership interest, or Règlement de l’impôt sur le revenu

(4)

For the purposes of this section, the specified expenses of a taxpayer for a taxation year in respect of a well that is an oil or gas well is the aggregate of all expenses that (a) would be Canadian exploration expenses of the taxpayer by virtue of any of subparagraphs Income Tax Regulations

PARTIE LIX Sociétés étrangères

Interprétation

PART XLIV Investment Tax Credit

Article 5907

b) tout montant supplémentaire relatif au dividende global que la société demande dans la déclaration de revenu qu’elle produit en vertu de la partie I de la Loi au titre de ce dividende, jusqu’à concurrence de la moins élevée des sommes suivantes : (i) l’excédent de la partie du dividende global qui est réputée avoir été versée sur le surplus imposable de la société affiliée relativement à la société sur la somme déterminée selon l’alinéa a), (ii) l’excédent du montant intrinsèque d’impôt étranger de la société affiliée relativement à la société immédiatement avant le versement du dividende global sur la somme déterminée selon l’alinéa a). (underlying foreign tax applicable) montant intrinsèque d’impôt hybride En ce qui concerne une société affiliée déterminée (appelée « société affiliée déterminée » dans la présente définition) d’une société, relativement à celle-ci, à un moment donné, la somme obtenue par la formule ci-après pour la période qui commence au début de l’année d’imposition de la société et se termine au moment donné : A – B où : A représente le total des sommes relatives à la période dont chacune représente : (i) le montant intrinsèque d’impôt hybride initial de la société affiliée déterminée relativement à la société, déterminé selon l’article 5905, au moment visé à l’alinéa b), (ii) la partie de tout impôt sur le revenu ou sur les bénéfices payé par la société affiliée déterminée au gouvernement d’un pays, qui est raisonnable de considérer comme ayant été payée au titre d’une somme visée aux sous-alinéas (iii) ou (iv) de l’élément A de la formule figurant à la définition de surplus hybride, (iii) chaque somme qui, selon l’alinéa 5900(1c.1), représente l’impôt étranger applicable à la partie d’un dividende que la société affiliée déterminée a reçu, au cours de la période et avant le moment **A − B** where the period and before the particular time under subsection (1.092), (1.1) or (1.2), (b) the affiliate’s hybrid surplus at that time in respect of the corporation; (montant intrinsèque d’impôt hybride applicable) b) d’autre part, le surplus hybride de la société affiliée à ce moment relativement à la société. (hybrid underlying tax applicable) personne ou société de personnes désignée S’entend, par rapport à un contribuable à un moment donné : a) du contribuable; b) d’une personne ou d’une société de personnes qui est, à ce moment : (i) soit une personne, sauf une société de personnes, qui a un lien de dépendance avec le contribuable à ce moment, (ii) soit une société de personnes dont l’un des associés est, à ce moment, une personne ou une société de personnes désignée par rapport au contribuable selon la présente définition; c) si la société étrangère affiliée du contribuable est une société étrangère qui fait l’objet d’une division relativement à laquelle le paragraphe 15(1.5) de la Loi s’applique, d’une nouvelle société relativement à la division. (designated person or partnership) perte La perte d’une société étrangère affiliée d’un contribuable résident au Canada pour une année d’imposition de la société affiliée, résultant d’un entreprise exploitée activement, correspond à celle des sommes ci-après qui est applicable : a) dans le cas d’une entreprise exploitée activement par la société affiliée dans un pays, le montant de sa perte pour l’année résultant de cette entreprise, déterminée par application des dispositions de l’alinéa a) de la définition de gains concernant le calcul des gains tirés de cette entreprise, avec les modifications nécessaires; b) dans les autres cas, le total des sommes dont chacune représente un montant qui est serait à inclure, en application de l’alinéa 95(2)a) de la Loi, dans le calcul du revenu de la société affiliée pour l’année si cette entreprise exploitée activement pour l’année et cette perte était calculée compte tenu des règles énoncées au paragraphe (2.03). (loss) perte exonérée En ce qui concerne une société étrangère affiliée d’une société pour une année d’imposition de la société affiliée, la somme qui correspond, sous réserve du paragraphe (2.02), au total des sommes dont chacune représente : a) l’excédent des pertes en capital de la société affiliée pour l’année (sauf celles qui entrent dans le calcul du Interpretation

66.1(6)(a)(ii) to (ii.2), (iv) and (v) of the Act if the references in subparagraphs 66.1(6)(a)(iv) and (v) of the Act (as those subparagraphs read on November 30, 1985) to “subparagraphs (i) to (iii.1)” were read as references to “subparagraphs (ii) to (ii.2)”;

(b) were incurred in respect of the well (i) in the year, and (ii) after November 1985 and before 1991; and (c) are not non-qualifying expenses of the taxpayer.

Section 5907

exceeds (d) [Repealed, 2013, c. 34, s. 85] Règlement de l’impôt sur le revenu

(5)

For the purposes of subsections (3) and (4), a non-qualifying expense of a taxpayer is an expense that (a) may reasonably be regarded as having been incurred as consideration for services to be rendered after 1990 or for property that cannot reasonably be considered to be for use by the taxpayer before 1991; (b) was or is to be renounced by the taxpayer at any time under subsection 66(10.1) or (12.6) of the Act; (c) is or was a Canadian exploration and development overhead expense, within the meaning of section 1206, of the taxpayer, of a partnership of which the taxpayer was a member or of a joint exploration corporation of which the taxpayer was a shareholder corporation; (d) is an eligible cost or expense within the meaning of the Petroleum Incentives Program Act or the Petroleum Incentives Program Act, Chapter P-4.1 of the Statutes of Alberta, 1981, in respect of which, or in respect of part of which, the taxpayer, a partnership of which the taxpayer was a member, a joint exploration corporation of which the taxpayer was a shareholder corporation or a principal-business corporation of which the taxpayer was a shareholder, has received, is deemed to have received, is entitled to receive or may reasonably be expected to receive an incentive under either of those Acts; or (e) was included in determining the specified expenses of any other taxpayer for a taxation year.

PARTIE LIX Sociétés étrangères

Interprétation

(6)

For the purposes of this section, the base amount of a taxpayer at the end of a particular taxation year in respect of a well is the amount, if any, by which the taxpayer’s threshold amount in respect of the well exceeds the aggregate of Income Tax Regulations

Article 5907

montant, à un moment de l’année, de son surplus hybride ou déficit hybride relativement à la société) sur le total des sommes suivantes : (i) le montant des pertes en capital déductibles pour l’année visé à l’élément E de la formule figurant à la définition de revenu étranger accumulé, tiré de biens au paragraphe 95(1) de la Loi, (ii) le montant des pertes en capital déductibles pour l’année visé aux sous-alinéas (i), (ii) et (f)(iv) de la définition de perte nette, (iii) la fraction de l’impôt sur le revenu ou sur les bénéfices remboursé à la société affiliée pour l’année par le gouvernement d’un pays qu’il est raisonnable de considérer comme un impôt remboursé au titre de l’excédent des pertes en capital de la société affiliée pour l’année sur le total des montants visés aux sous-alinéas (i) et (ii); a.1) le total des sommes représentant chacune la partie d’une dépense en capital admissible de la société affiliée, relativement à une dépense en capital, mais n’a pas été incluse dans son montant cumulatif inclus dans le calcul de son revenu pour l’année, si les conditions suivantes sont réunies : (i) l’entreprise : (A) n’est pas une entreprise exploitée activement, au sens du paragraphe 95(1) de la Loi, (B) est une entreprise exploitée activement, au sens de ce paragraphe, dont la société affiliée tire des gains pour l’année qui sont déterminés selon le sous-alinéa (a)(iii) de la définition de gains, (ii) dans le calcul de son revenu pour l’année, la société affiliée a déduit pour l’année relativement à l’entreprise une somme visée à l’alinéa 241(1a) de la Loi; b) s’il s’agit de 1975 ou d’une année d’imposition antérieure de la société affiliée, le total des montants représentent chacun : (i) la perte nette de la société affiliée pour l’année résultant de son entreprise exploitée activement dans un pays, (ii) l’excédent éventuel pour l’année du montant visé à la division (A) sur le montant visé à la division (B): exceeds exceeds net loss of a foreign affiliate of a corporation for a taxa- tion year of the affiliate (A) the total of exceeds exceeds moins la partie de tout impôt sur le revenu ou sur les bénéfices remboursé à la société affiliée pour l’année par le gouvernement d’un pays qu’il est rai- sonnable de considérer comme un impôt remboursé au titre de cette perte, (iv) dans la mesure où elle n’est pas incluse dans la perte visée au sous-alinéa (ii), la perte nette de la société affiliée pour l’année, déterminée selon les alinéas c) à f) de la définition de perte nette, N’est pas une perte imposable tout montant inclus dans la perte exonérée de la société affiliée pour l’année. (taxable loss) perte nette Quant à une société étrangère affiliée d’une société pour une année d’imposition de la société : a) s’agissant de la perte nette de la société affiliée ré- sultant de son entreprise exploitée activement dans un pays, le montant de sa perte pour l’année résultant de cette entreprise, moins la fraction de l’impôt sur le re- venu ou sur les bénéfices que le gouvernement d’un pays lui a remboursé pour l’année et qu’il est raisonnable de considérer comme un impôt remboursé au titre de cette perte; b) s’agissant de la perte nette relative au revenu étranger accumulé, tiré de biens, l’excédent éventuel du montant visé au sous-alinéa (i) sur le montant visé au sous-alinéa (ii) : (i) l’excédent éventuel du total visé à la division (A) sur le total visé à la division (B) : (A) le total des sommes suivantes : (I) la valeur de l’élément D de la formule figu- rant à la définition de revenu étranger accu- mulé, tiré de biens au paragraphe 95(1) de la Loi pour l’année, si la Loi s’appliquait compte non tenu des divisions 95(2)(f.11)(ii)(D) et (E), (II) la somme déterminée selon l’alinéa (a) à l’élément E de cette formule pour l’année, (III) la valeur de l’élément G de cette formule pour l’année, (IV) la valeur de l’élément H de cette formule pour l’année, (B) le total des montants représentés par les élé- ments A, A.1, A.2, B et C de cette formule pour l’année, exceeds (d) [Repealed, 2013, c. 34, s. 85] exceeds (ii) la fraction de l’impôt sur le revenu ou sur les bénéfices que le gouvernement d’un pays a rem-boursé à la société affiliée pour l’année qu’il est rai-sonnable de considérer comme un impôt remboursé au titre du montant déterminé selon le sous-alinéa (i); c) s’agissant de la perte nette résultant de la disposi-tion de biens que la société affiliée utilisait ou détenait principalement en vue de tirer un revenu de son entre-prise exploitée activement dans un pays étranger qui n’est pas un pays désigné, l’excédent éventuel du mon-tant visé au sous-alinéa (i) sur le montant visé au sous-alinéa (ii) : (i) la fraction des pertes en capital déductibles de la société affiliée pour l’année résultant de cette dis-position qu’il est raisonnable de considérer comme s’étant accumulée après le 12 novembre 1981, (ii) la fraction de l’impôt sur le revenu ou sur les bénéfices que le gouvernement d’un pays a rem-boursé à la société affiliée pour l’année qu’il est rai-sonnable de considérer comme un impôt remboursé au titre du montant déterminé selon le sous-alinéa (i); d) [Abrogé, 2013, ch. 34, art. 85] e) s’agissant de la perte nette résultant de la disposi-tion d’un bien qui est un bien exclu de la société affi-liée visé à l’alinéa c) de la définition de bien exclu au paragraphe 95(1) de la Loi, mais qui ne serait pas un bien exclu de la société affiliée si l’alinéa était lu de la manière décrite à la sous-subdivision (ii)(E)(II)2 de la définition de gains exonérés, l’excédent de la somme visée au sous-alinéa (i) sur celle visée au sous-alinéa (ii) : (i) la partie de la perte en capital déductible de la société affiliée pour l’année résultant de la disposi-tion du bien qui s’est accumulée après son année d’imposition 1975, (ii) la partie de tout impôt sur le revenu ou sur les bénéfices remboursée à la société affiliée pour l’an-née par le gouvernement d’un pays qu’il est raison-nable de considérer comme un impôt qui a été remboursé relativement à la somme déterminée selon le sous-alinéa (i); f) s’agissant de la perte nette résultant de la disposi-tion donnée d’un bien qui est un bien exclu de la société affiliée par l’effet de l’alinéa c.1) de la définition de bien exclu au paragraphe 95(1) de la Loi, qui se rap-porte, selon le cas : exceeds (i) à une somme à recevoir aux termes d’une convention concernant la vente d’un bien donné qui a donné lieu à un gain en capital imposable ou à une perte en capital déductible qui a été inclus dans la somme visée à l’un des alinéas c) à e) de la présente définition ou de la définition de gains nets, selon le cas, (ii) à une somme à recevoir qui était un bien visé à l’alinéa c) de cette définition de bien exclu, mais qui n’aurait pas été un bien exclu de la société affiliée si cet alinéa avait été libellé figurant à la sous-subdivision d)(ii)(E)(II)2 de la définition de gains exonérés, (iii) à une somme payable, ou à un montant de dette, visée à la division c.1)(ii)(B) de cette définition de bien exclu qui est lié à l’acquisition d’un bien exclu de la société affiliée tout à la disposition d’un bien lié à un gain en capital imposable ou à une perte en capital déductible qui, s’il était disposé de ce bien, serait inclus dans la somme visée à l’un des alinéas c) à e) de la présente définition ou de la définition de gains nets, L’excédent de la somme visée au sous-alinéa (iv) sur (iv) la partie de la perte en capital déductible de la société affiliée pour l’année résultant de la disposition donnée qui s’est accumulée après son année d’imposition 1975, (v) la partie de tout impôt sur le revenu ou sur les bénéfices remboursé à la société affiliée pour l’année par le gouvernement d’un pays qu’il est raisonnable de considérer comme un impôt qui a été remboursé au titre de la somme déterminée selon le sous-alinéa (iv). (net loss) société étrangère affiliée contrôlée S’entend au sens du paragraphe 95(1) de la Loi. (controlled foreign affiliate) surplus exonéré Ce qui concerne une société étrangère affiliée (appelée « société affiliée déterminée » dans la présente définition) d’une société, relativement à celle-ci, à un moment donné, se nomme le surplus exonéré pour la période qui commence au dernier des dates de moments ci-après et se termine au moment donné: a) le premier jour de l’année d’imposition de la société affiliée déterminée au cours de laquelle elle est devenue la dernière fois une société étrangère affiliée de la société, exceeds b) la dernière fois que le surplus exonéré initial de la société affiliée déterminée relativement à la société devait être déterminé selon l’article 5905, c) la dernière fois que le déficit exonéré initial de la société affiliée déterminée relativement à la société devait être déterminé selon l’article 5905, A - B où A représente le total des montants, pour la période, représentant chacun : (i) le cas échéant, le surplus exonéré initial de la société affiliée déterminée relativement à la société, déterminé selon l’article 5905, au moment établi à l’alinéa b), (ii) les gains exonérés de la société affiliée déterminée pour une de ses années d’imposition qui se termine dans la période, (iii) la fraction d’un dividende que la société affiliée déterminée a reçu, au cours de la période avant ce moment donné, d’une autre société affiliée relativement à la société — y compris du dividende réputé reçu en application du paragraphe 5905(7) — qui, à la fois : (A) est réputée, selon l’alinéa 5900(1)a), avoir été prélevée sur le surplus exonéré de l’autre société affiliée à l’égard de la société, (B) ne donne pas lieu à l’application du paragraphe 12.7(3) dans le calcul du revenu étranger accumulé, tiré de biens d’une société étrangère affiliée de la société, (C) ne serait pas réputée en vertu du paragraphe 113(5) de la Loi ne pas être un dividende que la société affiliée déterminée a reçu sur une action au capital-actions de la société affiliée payée pour l’application de l’article 113 de la Loi, si la société affiliée déterminée était une société résidant au Canada, (iv) la fraction de l’impôt sur le revenu sur les bénéfices remboursé à la société affiliée déterminée par le gouvernement d’un pays, ou le montant d’un crédit d’impôt payé à celle-ci par ce gouvernement, qu’il est raisonnable de considérer comme ayant été remboursé ou payé au titre d’un montant visé au sous-alinéa (iii) du présent élément et qui n’a pas été déduit dans le calcul d’un montant visé au sous-alinéa (iii) de l’élément B, exceeds [Repealed, 2013, c. 34, s. 46] (ii) the affiliate’s net loss for the year in respect of foreign accrual property income, (v) la fraction d’un dividende imposable que la société affiliée déterminée a reçu au cours de la période et avant le moment donné qui serait déductible par la société en application de l’article 112 de la Loi si le dividende était reçu par la société, (vi) un montant ajouté au surplus exonéré de la société affiliée déterminée, ou déduit de son déficit exonéré, en application des paragraphes (1.092), (1.1) ou (1.2) au cours de la période et avant le moment donné, (vi.1) chaque somme qui, selon l’article 5905, est à inclure en application du présent sous-alinéa au cours de la période et avant le moment donné, (vii) un montant donné, ajouté au surplus exonéré de la société affiliée déterminée en application de l’alinéa (7.1)d), dans sa version applicable aux dividendes versés avant le 20 août 2011; B le total de ceux des montants suivants qui sont applicables pour la période: (i) le cas échéant, le déficit exonéré initial de la société affiliée déterminée relativement à la société, déterminé selon l’article 5901(1)a) à la fin de la période, (ii) la perte exonérée de la société affiliée déterminée pour une de ses années d’imposition qui se termine dans la période, (iii) la fraction de l’impôt sur le revenu ou sur les bénéfices que la société affiliée déterminée a reçu au gouvernement d’un pays et qui est raisonnable de considérer comme ayant été payée sur un montant visé aux sous-alinéas (iii), (iv) ou (v) de l’élément A, (iv) la fraction d’un dividende payé versé par la société affiliée déterminée au cours de la période et avant le moment donné qui serait réputée par l’alinéa 5901(1)a) avoir été prélevée sur le surplus exonéré de la société affiliée déterminée à l’égard de la société, (v) chaque somme qui, selon les articles 5902 ou 5905, est à inclure en application du présent sous-alinéa ou du sous-alinéa (1)d)(xii), dans sa version applicable aux années d’imposition se terminant avant le 22 février 1994, au cours de la période et avant le moment donné, (vi) un montant déduit du surplus exonéré de la société affiliée déterminée, ou ajouté à son déficit exonéré, en application des paragraphes (1.092), (1.1) ou (1.2) au cours de la période et avant le moment donné. (exempt surplus) A - B where surplus hybride En ce qui concerne une société étrangère affiliée (appelée « société affiliée déterminée » dans la présente définition) d’une société, relativement à celle-ci, à un moment donné, la somme obtenue par la formule ci-après pour la période qui commence au dernier de ces moments ci-après et se termine au moment donné : a) le premier jour de l’année d’imposition de la société affiliée déterminée dans laquelle elle est devenue la dernière fois une société étrangère affiliée de la société, b) la dernière fois pour laquelle le surplus hybride initial de la société affiliée déterminée relativement à la société devait être déterminé selon l’article 5905, c) la dernière fois pour laquelle le déficit hybride initial de la société affiliée déterminée relativement à la société devait être déterminé selon l’article 5905 A - B où : A représente le total des sommes relatives à la période dont chacune représente l’une ou l’autre des sommes suivantes : (i) le surplus hybride initial de la société affiliée déterminée relativement à la société, déterminé selon l’article 5905, au moment visé à l’alinéa b), (ii) le montant d’un gain en capital (sauf dans la mesure où la partie imposable du gain est incluse dans la définition de revenu étranger accumulé tiré de biens au paragraphe 95(1) de la Loi relativement à la société affiliée déterminée) pour une disposition de la société affiliée déterminée ou d’une société de personnes dont celle-ci est un associé (dans la mesure où il est raisonnable d’attribuer le gain à la société affiliée déterminée), réalisée et à disposition, effective au cours de la période : (A) d’une action du capital-actions d’une autre société étrangère affiliée de la société, (B) d’une participation dans une société de personnes, (C) d’un bien qui est un bien exclu de la société affiliée déterminée par l’effet de l’alinéa c.1) de la définition de bien exclu au paragraphe 95(1) de la Loi et qui se rapporte : (I) soit à une somme à recevoir aux termes d’une convention concernant la vente d’un bien mentionné aux divisions (A) ou (B) qui a donné lieu à un gain en capital ou à une perte en capital qui est inclus dans le montant visé au présent sous-alinéa ou au sous-alinéa (ii) de l’élément B, selon le cas, (II) soit à une somme payable, ou au montant de dette, visé à la division (c.1)(ii)(B) de cette définition de bien exclu qui est lié à l’acquisition d’un bien exclu de la société affiliée visée aux divisions (A) ou (B) et dont la disposition a donné lieu à un gain en capital ou à une perte en capital qui, si c’était disposé de ce bien exclu, serait inclus dans le montant visé au présent sous-alinéa ou au sous-alinéa (ii) de l’élément B, selon le cas, (iii) la partie de tout dividende versé sur les bénéfices remboursé à la société affiliée déterminée par le gouvernement d’un pays, qui il est raisonnable de considérer comme ayant été remboursée au titre d’une somme visée aux sous-alinéas (ii) ou (iii) de l’élément B, (iv) la partie de tout dividende que la société affiliée déterminée a reçu, au cours de la période et avant le moment donné, d’une autre société étrangère affiliée relativement à la société affiliée déterminée, qui est réputée avoir été payé sur le surplus imposable de cette autre société étrangère affiliée, (A) selon l’alinéa 5900(1)a.1), est considérée comme ayant été versée sur le surplus hybride de l’autre société affiliée relativement à la société, (B) ne donne pas lieu à l’application du paragraphe 12.7(3) dans le calcul du revenu étranger accumulé, tiré dans une société étrangère affiliée d’un contribuable, (C) ne serait pas réputée en vertu du paragraphe 113(5) de la Loi en cas d’être un dividende que la société affiliée déterminée a reçu en raison de cette acquisition de capital-actions de la société affiliée payée pour l’application de l’article 113 de la Loi, si la société affiliée déterminée était une société résidant au Canada, (v) une somme sur le surplus hybride de la société affiliée déterminée, ou déduite de son déficit hybride, en application des paragraphes (1.092), (1.1) ou (1.2) au cours de la période et avant le moment donné; B le total de celles des sommes ci-après qui s’appliquent relativement à la période: (i) le déficit hybride initial de la société affiliée déterminée relativement à la société, déterminé selon l’article 5905, au moment visé à l’alinéa c), Interpretation

PART XLIV Investment Tax Credit

(a) all amounts that would have been the taxpayer’s specified expenses for any taxation year in respect of the well if (i) the references in subparagraphs (3)(b)(ii) and (4)(b)(ii) to “after November 1985 and before 1991” were read as “after March 1985 and before December 1985”, and (ii) subsection (5) were read without reference to paragraph (d) thereof; (b) all amounts referred to in paragraph (5)(d) for the particular taxation year or a preceding taxation year in respect of the well that would have been included in determining the taxpayer’s specified expenses for the particular taxation year or the preceding taxation year but for that paragraph; and (c) all amounts that are the taxpayer’s specified expenses for any preceding taxation year in respect of the well.

Section 5907

(c) [Repealed, 2013, c. 34, s. 46] A – B where somme visée aux sous-alinéas (ii) ou (iv) de l’élément A, (v) la partie de tout dividende global versé par la société affiliée déterminée au cours de la période et avant le moment donné et qui est réputée, en vertu de l’alinéa 5901(1)b) ou, si le paragraphe 5901(1.1) s’est appliqué au dividende, en vertu de l’alinéa 5901(1.1)a), avoir été versée sur le surplus imposable de la société affiliée déterminée relativement à la société, (vi) chaque somme qui, selon l’article 5902, est à inclure en application du présent sous-alinéa au cours de la période et avant le moment donné, (vii) une somme établie sur le surplus hybride de la société affiliée déterminée, ou ajoutée à son déficit hybride, en application des paragraphes (1.092), (1.1) ou (1.2) au cours de la période et avant le moment donné. (hybrid surplus) surplus imposable En ce qui concerne une société étrangère affiliée (appelée « société affiliée déterminée » dans la présente définition) d’une société, relativement à celle-ci, à un moment donné, la somme obtenue par la formule ci-après représente le surplus imposable de la société affiliée déterminée relativement à la société à ce moment donné : A - B où A représente le total des montants, pour la période, représentant chacun : (i) le cas échéant, le surplus imposable initial de la société affiliée déterminée relativement à la société, déterminé selon l’article 5905, au moment établi à l’alinéa b), (ii) les gains imposables de la société affiliée déterminée pour une de ses années d’imposition qui se termine dans la période, (iii) la fraction d’un dividende que la société affiliée déterminée a reçu, au cours de la période et avoir le moment donné, d’une autre société étrangère affiliée de la société — y compris tout dividende qui est réputé avoir reçu en vertu du paragraphe 5905(7) — qui, à la fois : (A) est réputée, selon l’alinéa 5900(1)b), avoir été prélevée sur le surplus imposable de l’autre société affiliée à l’égard de la société, (B) ne donne pas lieu à l’application du paragraphe 12.7(3) dans le calcul du revenu étranger accumulé, tiré de biens d’une société étrangère affiliée d’un contribuable, (C) ne serait pas réputée en vertu du paragraphe 113(5) de la Loi ne pas être un dividende de la société affiliée déterminée ou un autre revenu sur une action du capital-actions de la société affiliée prise pour l’application de l’article 113 de la Loi, si la société affiliée déterminée était une société résidant au Canada, (iv) un montant ajouté au surplus imposable de la société affiliée déterminée, au début de son année d’imposition, en application des paragraphes (1.092), (1.1) ou (1.2) à l’égard de la société avant le moment donné, (v) un montant ajouté, au cours de la période et avant le moment donné, au surplus imposable de la société affiliée déterminée en application de l’alinéa (7.1)e), dans sa version applicable aux dividendes versés avant le 20 août 2011; B le total de ceux des montants suivants qui sont applicables pour la période : (i) le cas échéant, le déficit imposable initial de la société affiliée déterminée relativement à la société, déterminé selon l’article 5905, au début de la période, (ii) la perte imposable de la société affiliée déterminée pour une de ses années d’imposition qui se termine dans la période, (iii) la fraction de l’impôt sur le revenu ou sur les bénéfices que la société affiliée déterminée a payé au gouvernement d’un pays qui est raisonnable de considérer comme ayant été attribuée à un dividende visé au sous-alinéa (iii) de l’élément A, (iv) la partie d’un dividende global versé par la société affiliée déterminée au cours de la période et avant le moment donné qui est réputée, en vertu de l’alinéa 5901(1)b) ou, si le paragraphe 5901(5) s’est appliqué au dividende, en vertu de l’alinéa 5901(1)a.1), avoir été versée sur le surplus imposable de la société affiliée déterminée relativement à la société, (w) chaque somme qui, selon les articles 5902 ou 5905, est à inclure en application du présent sous-alinéa ou du sous-alinéa (1)x)(xi), dans sa version applicable aux années d’imposition se terminant avant le 22 février 1994, au cours de la période et avant le moment donné, (vi) un montant déduit du surplus imposable de la société affiliée déterminée, ou ajouté à son déficit imposable, en application des paragraphes (1.092), (1.1) ou (1.2) au cours de la période et avant le moment donné. (taxable surplus) surplus net Quant à une société étrangère affiliée d’une société résidant au Canada à l’égard de la société à un moment donné : a) si la société affiliée n’a ni déficit exonéré, ni déficit hybride, ni déficit imposable, le total de ses surplus exonéré, surplus hybride et surplus imposable relativement à la société à ce moment; b) si elle n’a pas de déficit exonéré mais a un déficit hybride et un déficit imposable, l’excédent de son surplus exonéré sur le total de ses déficit hybride et déficit imposable relativement à la société à ce moment; c) si elle n’a ni déficit exonéré ni déficit hybride mais a un déficit imposable, l’excédent du total de ses surplus exonéré et surplus hybride sur son déficit imposable relativement à la société à ce moment; d) si elle n’a ni déficit exonéré ni déficit imposable mais a un déficit hybride, l’excédent du total de ses surplus exonéré et surplus imposable sur son déficit hybride relativement à la société à ce moment; e) si elle a un déficit exonéré mais aucun déficit hybride ou déficit imposable, l’excédent du total de ses surplus hybride et surplus imposable sur son déficit exonéré relativement à la société à ce moment; f) si elle a un déficit exonéré et un déficit hybride mais aucun déficit imposable, l’excédent du total de ses surplus imposable et surplus exonéré sur son déficit hybride relativement à la société à ce moment; g) si elle a un déficit exonéré et un déficit imposable mais aucun déficit hybride, l’excédent de son surplus hybride sur le total de ses déficit exonéré et déficit imposable relativement à la société à ce moment. (net surplus) (d) a person or partnership referred to in any of subparagraphs (1.06)(a)(i) to (iii). (c) a person or partnership referred to in any of subparagraphs (1.06)(b)(i) to (iii). (ii) a non-resident corporation (1.092) En cas d’application du présent paragraphe relativement à un impôt sur le revenu ou les bénéfices qui est payé par une société affiliée actionnaire, ou remboursé à celle-ci, pour une année d’imposition, les règles ci-après s’appliquent : a) relativement à la société affiliée actionnaire, à la fois : (i) un tel impôt sur le revenu ou les bénéfices payé par la société affiliée actionnaire pour l’année est réputé ne pas avoir été payé, et un tel remboursement fait à la société affiliée actionnaire au titre de l’impôt sur le revenu ou les bénéfices autrement payable par elle pour l’année est réputé ne pas avoir été fait, (ii) un tel impôt sur le revenu ou les bénéfices qui aurait été payable par la société affiliée actionnaire pour l’année si elle n’avait pas d’autre année d’imposition et n’était pas redevable de l’impôt sur le revenu ou les bénéfices au titre des revenus ou des bénéfices de la société affiliée transparente est réputé avoir été payé pour l’année, (iii) dans la mesure où : (A) d’une part, un tel impôt sur le revenu ou les bénéfices qui aurait autrement été payable par la société affiliée actionnaire pour l’année au nom de la société affiliée actionnaire et de la société affiliée transparente est réduit par suite d’une perte de la société affiliée actionnaire pour l’année ou pour une année d’imposition antérieure, le montant de cette réduction est réputé avoir été reçu par la société affiliée actionnaire à titre de remboursement pour l’année de la perte, de l’impôt sur le revenu ou les bénéfices relativement à la perte, (B) d’autre part, la société affiliée actionnaire reçoit, relativement à une perte de la société affiliée actionnaire pour l’année ou pour une année d’imposition ultérieure, un remboursement de l’impôt sur le revenu ou les bénéfices autrement payable pour l’année par la société affiliée actionnaire au nom de la société affiliée actionnaire et de la société affiliée transparente, le montant de ce remboursement est réputé avoir été reçu par la société affiliée actionnaire à titre de remboursement, pour l’année de la perte, de l’impôt sur le revenu ou les bénéfices relativement à la perte, (iv) tout impôt sur le revenu ou les bénéfices qui aurait été payable par la société affiliée transparente pour l’année si elle n’avait pas d’autre année d’imposition, si elle n’avait pas d’autres revenu ou bénéfices que ceux qui sont inclus dans le calcul du revenu et des bénéfices de la société affiliée actionnaire sous le régime des lois de l’impôt sur le revenu visé à l’alinéa (1.91)(c) et si elle, et aucune autre personne, avait été redevable de l’impôt sur le revenu ou les bénéfices relativement au revenu et aux bénéfices de la société affiliée transparente, est, à la fin de l’année, à la fois : (A) dans la mesure où cet impôt sur le revenu ou les bénéfices aurait autrement réduit les gains nets qui sont inclus dans les gains exonérés de la société affiliée transparente, déduit du surplus exonéré ou ajouté au déficit exonéré, selon le cas, de la société affiliée actionnaire, (B) dans la mesure où cet impôt sur le revenu ou les bénéfices aurait autrement réduit le surplus hybride ou augmenté le déficit hybride, (I) d’une part, déduit du surplus hybride ou ajouté au déficit hybride, selon le cas, de la société affiliée actionnaire, (II) d’autre part, ajouté au montant intrinsèque d’impôt hybride de la société affiliée actionnaire, (C) dans la mesure où cet impôt sur le revenu ou les bénéfices aurait autrement été retranché des gains nets qui sont inclus dans les gains imposables de la société affiliée transparente : (I) d’une part, déduit du surplus imposable ou ajouté au déficit imposable, selon le cas, de la société affiliée actionnaire, (II) d’autre part, ajouté au montant intrinsèque d’impôt étranger de la société affiliée actionnaire, (v) dans la mesure où l’impôt sur le revenu ou les bénéfices qui aurait autrement été payable par la société affiliée actionnaire au nom de la société affiliée actionnaire et de la société affiliée transparente est réduit sur la base d’une perte de la société affiliée transparente pour l’année ou pour une année d’imposition antérieure, ou dans la mesure où la société affiliée actionnaire reçoit, relativement à la perte de la société affiliée transparente pour l’année ou pour une année d’imposition ultérieure, un remboursement de l’impôt sur le revenu Interpretation

(7)

For the purposes of this section, the threshold amount of a taxpayer in respect of a well is (a) where no agreement has been filed with the Minister under subsection (8) in respect of the well, $5,000,000; and (b) where an agreement has been filed with the Minister under subsection (8) in respect of the well, the amount, if any, allocated to the taxpayer under the agreement.

Section 5907

Règlement de l’impôt sur le revenu

(8)

For the purposes of this section, where the aggregate of all expenses in respect of a well, each of which (a) would be included in determining the specified expenses of a taxpayer for a taxation year in respect of the well if subsection (5) were read without reference to paragraph (d) thereof, or (b) would be included in determining the specified expenses of a taxpayer for a taxation year in respect of the well if (i) the references in subparagraphs (3)(b)(ii) and (4)(b)(ii) to “after November 1985 and before 1991” were read as “after March 1985 and before December 1985”, and (ii) subsection (5) were read without reference to paragraph (d) thereof, exceeds $5,000,000, all taxpayers who have incurred those expenses or in whose favour or to whom any of those expenses have been renounced under subsection 66(10.1) or (12.6) of the Act may file with the Minister an agreement in writing in the prescribed form in respect of the well allocating amounts to some or all of those taxpayers if (c) the amount allocated to each taxpayer does not exceed the total of such expenses that were incurred by the taxpayer in respect of the well, and that are not to be renounced by the taxpayer under subsection 66(10.1) or (12.6) of the Act in favour of or to any other person, and

PARTIE LIX Sociétés étrangères

Interprétation

(9)

For the purposes of this section, where (a) the drilling of a well (in this subsection referred to as the “abandoned well”) is abandoned not because of the results obtained but because of geological or mechanical difficulties and the drilling of a new well (in this subsection referred to as the “new well”) is commenced, and (b) having regard to all the circumstances, including the lapse of time between the abandonment of the abandoned well and the commencement of the new well and the proximity of the sites of the wells, it is reasonable to regard the new well as a replacement for the abandoned well, the abandoned well and the new well shall be deemed to be one well.

Article 5907

ou les bénéfices qui serait autrement payable pour l’année par la société affiliée actionnaire au nom de la société affiliée actionnaire et de la société affiliée transparente, le montant de cette réduction ou de ce remboursement, selon le cas, est, à la fin de l’année de la perte : (A) dans la mesure où cette perte réduit le surplus exonéré ou augmente le déficit exonéré, de la société affiliée transparente, ajouté au surplus exonéré ou déduit du déficit exonéré, selon le cas, de la société affiliée actionnaire, (B) dans la mesure où cette perte réduit le surplus hybride ou augmente le déficit hybride, de la société affiliée transparente, (I) d’une part, ajouté au surplus hybride ou déduit du déficit hybride, selon le cas, de la société affiliée actionnaire, (II) d’autre part, déduit du montant intrinsèque d’impôt hybride de la société affiliée actionnaire, (C) dans la mesure où cette perte réduit le surplus imposable ou augmente le déficit imposable, de la société affiliée transparente, (I) d’une part, ajouté au surplus imposable ou déduit du déficit imposable, selon le cas, de la société affiliée actionnaire, (II) d’autre part, déduit du montant intrinsèque d’impôt étranger de la société affiliée actionnaire; b) lorsque, en raison de la responsabilité de la société affiliée actionnaire de payer ou de demander le remboursement au nom de la société affiliée actionnaire et de la société affiliée transparente, (i) d’une part, si un montant est payé à la société affiliée actionnaire par la société affiliée transparente relativement à l’impôt sur le revenu ou les bénéfices qui aurait été payable par la société affiliée transparente pour l’année si elle, et aucune autre personne, avait été redevable de l’impôt sur le revenu ou les bénéfices de la société affiliée transparente, à la fin de l’année : (A) relativement à la société affiliée transparente, le montant ainsi payé est réputé avoir été versé à titre d’impôt sur le revenu ou les bénéfices de la société affiliée transparente, (B) les règles ci-après s’appliquent relativement à la société affiliée actionnaire : (I) la fraction du montant ainsi payé qui peut raisonnablement être considérée comme se rapportant à un montant qui est inclus dans le surplus exonéré ou déduit du déficit exonéré de la société affiliée transparente est, à la fin de l’année, ajoutée au surplus exonéré ou déduite du déficit exonéré, selon le cas, de la société affiliée actionnaire, (II) la fraction du montant ainsi payé qui est raisonnablement à considérer comme se rapportant à un montant inclus dans le surplus hybride ou déduit du déficit hybride de la société affiliée transparente est, à la fin de l’année, ajoutée au surplus hybride ou déduite du déficit hybride, selon le cas, de la société affiliée actionnaire et déduite de son montant intrinsèque d’impôt hybride, (III) la fraction du montant ainsi payé qui peut raisonnablement être considérée comme se rapportant à un montant qui est déduit du surplus imposable ou inclus dans le déficit imposable de la société affiliée transparente est, à la fin de l’année à laquelle se rapporte la perte ou le crédit d’impôt, déduite du surplus exonéré ou ajoutée au déficit exonéré, selon le cas, de la société affiliée actionnaire, (III) la fraction du montant ainsi payé qui peut raisonnablement être considérée comme se rapportant à un montant qui est déduit du surplus hybride ou inclus dans le déficit hybride de la société affiliée transparente est, à la fin de l’année de la perte, déduite du surplus hybride ou ajoutée au déficit hybride selon le cas, de la société affiliée actionnaire et ajoutée à son montant intrinsèque d’impôt étranger, (III) la fraction du montant ainsi payé qui peut raisonnablement être considérée comme se rapportant à un montant qui est ajouté au surplus hybride ou au déficit imposable de la société affiliée transparente est, à la fin de l’année à laquelle se rapporte la perte ou le crédit d’impôt, déduite du surplus hybride ou ajoutée au déficit imposable de la société affiliée actionnaire et ajoutée à son montant intrinsèque d’impôt étranger, (B) relativement à la société affiliée transparente, le montant est réputé être un remboursement à celle-ci, pour l’année à laquelle se rapporte la perte ou le crédit d’impôt, de l’impôt sur le revenu ou les bénéfices relativement à la perte ou au crédit d’impôt, c) pour l’application de l’alinéa b), tout montant payé par une société affiliée transparente donnée relativement à la société affiliée actionnaire à une autre société affiliée transparente relativement à la société affiliée actionnaire relativement à tout impôt sur le revenu ou les bénéfices qui aurait été payable par la société affiliée transparente donnée pour l’année si elle, et aucune autre personne, avait été redevable de l’impôt sur le revenu ou les bénéfices relativement au revenu ou aux bénéfices de la société affiliée transparente, est réputé avoir été payé relativement à cet impôt par la société affiliée transparente donnée à la société affiliée actionnaire et avoir été payé relativement à cet impôt par la société affiliée actionnaire à l’autre société affiliée transparente. (1.1) Les règles ci-après s’appliquent à la présente partie si, selon les lois de l’impôt sur le revenu d’un pays autre que le Canada membres d’un groupe (appelé « groupe consolidé » au présent paragraphe) déterminent, sur une base consolidée ou combinée, leurs obligations fiscales pour l’impôt sur le revenu ou sur les bénéfices payables au gouvernement de ce le gouvernement de ce pays pour une année d’imposition et que l’une des sociétés affiliées (appelée « société affiliée primaire » au présent paragraphe) est responsable du paiement ou des demandes de remboursement de cet impôt en son nom et au nom des autres sociétés affiliées (appelées « sociétés affiliées secondaires » au présent paragraphe) membres du groupe consolidé : a) à l’égard de la société affiliée primaire, (i) cet impôt sur le revenu ou les bénéfices payé par la société affiliée primaire pour l’année est réputé ne pas avoir été payé, et ce remboursement fait à la société affiliée primaire de l’impôt sur le revenu ou les bénéfices payable autrement par elle pour l’année est réputé ne pas avoir été fait, (ii) cet impôt sur le revenu ou les bénéfices qui aurait été payable par la société affiliée primaire pour l’année si la société affiliée primaire n’avait pas d’autre année d’imposition et n’avait pas été membre du groupe consolidé est réputé avoir été payé pour l’année, (iii) dans la mesure où (A) l’impôt sur le revenu ou les bénéfices qui aurait autrement été payable par la société affiliée primaire pour l’année au nom du groupe consolidé est réduit par suite d’une perte de la société affiliée primaire pour l’année ou une année d’imposition antérieure, ou (B) la société affiliée primaire reçoit, à l’égard d’une perte de la société affiliée primaire pour l’année ou une année d’imposition ultérieure, un remboursement de l’impôt sur le revenu ou les bénéfices autrement à payer pour l’année par la société affiliée primaire au nom du groupe consolidé le montant de cette réduction ou de ce remboursement, selon le cas, est réputé avoir été reçu par la société affiliée primaire à titre de remboursement, pour l’année de la perte, de l’impôt sur le revenu ou les bénéfices à l’égard de la perte, (iv) cet impôt sur le revenu ou les bénéfices qui aurait été payable par une société affiliée secondaire pour l’année si la société affiliée secondaire n’avait pas d’autre année d’imposition et n’avait pas été membre du groupe consolidé est, à la fin de l’année, (A) dans la mesure où cet impôt sur le revenu ou les bénéfices aurait autrement réduit les gains nets inclus dans les gains exonérés de la société affiliée secondaire, déduit du surplus exonéré ou Interpretation

(10)

For the purpose of this section, where an expense of a joint exploration corporation is deemed by subsection 66(10.1) or (10.2) of the Act to be an expense of a shareholder corporation of the joint exploration corporation, the shareholder corporation shall be deemed to have incurred the expense at the time it was incurred by the joint exploration corporation.

Section 5907

Règlement de l’impôt sur le revenu

(11)

For the purpose of this section, where an expense of a principal-business corporation is deemed by subsection 66(12.61) or (12.63) of the Act to be an expense of a shareholder of the corporation, the shareholder shall be deemed to have incurred the expense at the time it was incurred by the principal-business corporation.

PARTIE LIX Sociétés étrangères

Interprétation

(12)

For the purposes of this section, where an expense incurred by a partnership is, under subparagraph 66.1(6)(a)(iv) of the Act, a Canadian exploration expense of a taxpayer who was a member of the partnership, the taxpayer shall be deemed to have incurred the Canadian exploration expense at the time the expense was incurred by the partnership.

Article 5907

(C.1) lorsque cette perte réduit le surplus hybride, ou augmente le déficit hybride, de la société affiliée secondaire : (I) d’une part, ajouté au surplus hybride, ou déduit du déficit hybride, selon le cas, de la société affiliée primaire, (II) d’autre part, déduit du montant intrinsèque d’impôt hybride de la société affiliée primaire; et (D) lorsque cette perte réduit le surplus imposable ou augmente le déficit imposable, selon le cas, de la société affiliée secondaire, (I) ajouté au surplus imposable ou déduit du déficit imposable, selon le cas, de la société affiliée primaire, et (II) déduit du montant intrinsèque d’impôt étranger de la société affiliée primaire; et b) lorsque, en raison de la responsabilité de la société affiliée primaire à payer l’impôt sur le revenu ou les bénéfices ou d’en demander le remboursement pour l’année au nom du groupe consolidé, (i) un montant est payé à la société affiliée primaire par une société affiliée secondaire à l’égard de l’impôt sur le revenu ou les bénéfices qui aurait été payable par la société affiliée secondaire pour l’année si celle-ci n’avait pas été membre du groupe consolidé, (A) à l’égard de la société affiliée secondaire, le montant ainsi payé est réputé avoir été versé à titre d’impôt sur le revenu ou les bénéfices pour l’année, et (B) à l’égard de la société affiliée primaire (I) la fraction du montant ainsi payé qui peut raisonnablement être considérée comme se rapportant à un montant inclus dans le surplus exonéré ou déduit du déficit exonéré, selon le cas, de la société affiliée secondaire est, à la fin de l’année, ajoutée au surplus exonéré ou déduite du déficit exonéré, selon le cas, de la société affiliée primaire, (I.1) la fraction du montant ainsi payé qui est raisonnable de considérer comme se rapportant à un montant inclus dans le surplus hybride, ou déduit du déficit hybride, de la société affiliée secondaire est, à la fin de l’année, ajoutée au surplus hybride ou déduite du déficit hybride, selon le cas, de la société affiliée primaire et déduite de son montant intrinsèque d’impôt hybride, (II) la fraction du montant ainsi payé qui peut raisonnablement être considérée comme se rapportant à un montant inclus dans le surplus imposable ou déduit du déficit imposable, selon le cas, de la société affiliée secondaire est, à la fin de l’année, ajoutée au surplus imposable ou déduite du déficit imposable, selon le cas, de la société affiliée primaire et ajoutée du montant intrinsèque d’impôt étranger de la société affiliée primaire, ou (ii) une somme est payée par la société affiliée primaire à une société affiliée secondaire à l’égard d’une réduction ou d’un remboursement, en raison d’une perte ou d’un crédit d’impôt de la société affiliée secondaire pour une année d’imposition, de l’impôt sur le revenu ou les bénéfices qui aurait autrement été payable par la société affiliée primaire pour l’année au nom du groupe consolidé: (A) en ce qui concerne la société affiliée primaire, à la fois : (I) la partie de la somme ainsi payée qu’il est raisonnable de considérer comme se rapportant à une somme déduite du surplus exonéré ou incluse dans le déficit exonéré, selon le cas, de la société affiliée secondaire est, à la fin de l’année à laquelle se rapporte la perte ou le crédit d’impôt, déduite du surplus exonéré ou ajoutée au déficit exonéré, selon le cas, de la société affiliée primaire, (I.1) la fraction du montant ainsi payé qui est raisonnable de considérer comme se rapportant à un montant déduit du surplus hybride, ou inclus dans le déficit hybride, de la société affiliée secondaire est, à la fin de l’année de la perte, déduite du surplus hybride ou ajoutée au déficit hybride, selon le cas, de la société affiliée primaire et ajoutée à son montant intrinsèque d’impôt hybride, (II) la partie de la somme ainsi payée qu’il est raisonnable de considérer comme se rapportant à un montant déduit du surplus imposable ou inclus dans le déficit imposable, selon le cas, de la société affiliée secondaire est, à la fin de l’année à laquelle se rapporte la perte ou le crédit d’impôt, déduite du surplus imposable ou ajoutée au déficit imposable, selon le cas, de la société affiliée primaire et ajoutée à son montant intrinsèque d’impôt étranger, (B) en ce qui concerne la société affiliée secondaire, la somme est réputée être un remboursement à celle-ci, pour l’année à laquelle se rapporte la perte ou le crédit d’impôt, de l’impôt sur le revenu ou sur les bénéfices à l’égard de la perte ou du crédit d’impôt, et, aux fins du présent alinéa, tout montant payé par une société affiliée secondaire donnée à une autre société affiliée secondaire à l’égard de tout impôt sur le revenu ou les bénéfices qui aurait été payable par la société affiliée secondaire donnée pour l’année si elle n’avait pas fait partie du groupe consolidé est réputé avoir été payé à l’égard de cet impôt par la société affiliée secondaire donnée à la société affiliée primaire et avoir été payé à l’égard de cet impôt par la société affiliée primaire à l’autre société affiliée secondaire. (1.11) Pour l’application du paragraphe (1.1), une société non-résidente est réputée être, à un moment donné, une société étrangère affiliée d’une société résidant au Canada si elle est, à ce moment, une société étrangère affiliée d’une autre société qui réside au Canada et qui est liée (autrement qu’à cause d’un droit visé à l’alinéa 251(5)b) de la Loi) à la société donnée. (1.12) Le paragraphe (1.13) s’applique relativement à une société étrangère affiliée donnée d’une société résidant au Canada qui est une société affiliée secondaire, au sens du paragraphe (1.1), et relativement à une société étrangère affiliée de la société qui est la société affiliée primaire, au sens du paragraphe (1.1), relativement à la société affiliée donnée si, à la fois : a) la société affiliée donnée a un pourcentage d’intérêt dans une autre société étrangère affiliée (appelée « société affiliée transparente » au présent paragraphe et au paragraphe (1.13)); b) sous le régime des lois de l’impôt sur le revenu du pays visé au paragraphe (1.1), si la société affiliée donnée n’était pas membre d’un groupe consolidé, la société affiliée donnée, et non la société affiliée transparente, serait redevable de l’impôt payable à un gouvernement de ce pays, ou aurait droit à un remboursement de ce gouvernement, pour cette année au titre du revenu ou des bénéfices, ou de la perte, selon le cas, pour l’année de la société affiliée transparente; c) la société affiliée primaire paie l’impôt sur le revenu ou les bénéfices, ou reçoit un remboursement, au Interpretation

(13)

For the purposes of this section, where an expense is a Canadian development expense of a taxpayer that is, under subsection 66.1(9) of the Act, deemed to be a Canadian exploration expense of the taxpayer, the taxpayer shall be deemed to have incurred the Canadian exploration expense at the time the Canadian development expense was incurred. (a) that submarine area, not within a province, adjacent to the coast of Canada and extending throughout the natural prolongation of that portion of the land territory of Canada comprising the Gaspé Peninsula and the provinces of Newfoundland, Prince Edward Island, Nova Scotia and New Brunswick to the outer edge of the continental margin or to a distance of two hundred nautical miles from the baselines from which the territorial sea of Canada is measured, whichever is the greater; and [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.; SOR/89-463, s. 1.]

Section 5907

Règlement de l’impôt sur le revenu

4610 For the purpose of paragraph (c.1) of the definition qualified property in subsection 127(9) of the Act, the area prescribed is the area comprising the Provinces of Nova Scotia, New Brunswick, Prince Edward Island and Newfoundland and the Gaspé Peninsula.

[NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.; SOR/95-244, s. 5.] Election in Respect of Certain Property Owned on December 31, 1971

PARTIE LIX Sociétés étrangères

Interprétation

4700 Any election by an individual under subsection 26(7) of the Income Tax Application Rules, shall be made by filing with the Minister the form prescribed.

[NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations;] SOR/84-686, s. 48. Status of Corporations and Trusts [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations;] SOR/84-686, s. 79(F)]

Article 5907

4800 (1) For the purposes of subparagraph (b)(i) of the definition public corporation in subsection 89(1) of the Act, the following conditions are prescribed in respect of a corporation other than a cooperative corporation (within the meaning assigned by section 136 of the Act) or a credit union:

(a) a class of shares of the capital stock of the corporation designated by the corporation in its election or by the Minister in his notice to the corporation, as the case may be, shall be qualified for distribution to the public; (b) there shall be no fewer than (i) where the shares of that class are equity shares, 150, and (ii) in any other case, 300 persons, other than insiders of the corporation, each of whom holds (iii) not less than one block of shares of that class, and (iv) shares of that class having an aggregate fair market value of not less than $500; and (c) insiders of the corporation shall not hold more than 80 per cent of the issued and outstanding shares of that class.

titre du revenu ou des bénéfices, ou de la perte, selon le cas, pour l’année de la société affiliée transparente.

(1.13) En cas d’application du présent paragraphe, les règles ci-après s’appliquent relativement à la société étrangère affiliée donnée et la société affiliée primaire visée au paragraphe (1.12) : a) pour l’application des sous-alinéas (1.1)a)(iv) et (1.1)b)(i), dans le cas où l’impôt sur le revenu ou les bénéfices qui serait autrement payable par la société affiliée donnée pour l’année, si la société affiliée donnée n’était pas d’autre année d’imposition et n’était pas membre du groupe consolidé visé au paragraphe (1.1), est augmenté à cause du revenu ou des bénéfices de la société affiliée transparente visée à l’alinéa (1.12)a), à la fois : (i) dans la mesure où le revenu ou les bénéfices augmentent les gains nets qui sont inclus dans les gains exonérés de la société affiliée transparente, (A) d’une part, le montant de cette augmentation est réputé avoir été ajouté au surplus exonéré, ou déduit du déficit exonéré, selon le cas, de la société affiliée donnée, et (B) d’autre part, un impôt sur le revenu ou les bénéfices qui aurait autrement été payable par la société affiliée donnée au titre du revenu ou des bénéfices est réputé être l’impôt sur le revenu ou les bénéfices qui aurait autrement réduit les gains nets qui sont inclus dans les gains exonérés de la société affiliée donnée, (ii) dans la mesure où le revenu ou les bénéfices augmentent le surplus hybride ou réduisent le déficit hybride de la société affiliée transparente, (A) d’une part, le montant de cette augmentation ou de la réduction est réputé avoir été inclus dans le calcul du surplus hybride ou déduit du déficit hybride, selon le cas, de la société affiliée donnée, et (B) d’autre part, un impôt sur le revenu ou les bénéfices qui aurait autrement été payable par la société affiliée donnée au titre du revenu ou des bénéfices est réputé être l’impôt sur le revenu ou les bénéfices qui aurait autrement réduit le surplus hybride ou augmenté le déficit hybride, selon le cas, de la société affiliée donnée, (iii) dans la mesure où le revenu ou les bénéfices augmentent les gains nets qui sont inclus dans les gains imposables de la société affiliée transparente, (A) d’une part, le montant de cette augmentation est réputé avoir été ajouté au surplus imposable, ou déduit du déficit imposable, selon le cas, de la société affiliée donnée, et (A) d’une part, le montant de cette augmentation est réputé avoir été inclus dans le surplus imposable ou déduit du déficit imposable, selon le cas, de la société affiliée donnée, (B) d’autre part, un impôt sur le revenu ou les bénéfices qui aurait été payable par la société affiliée donnée au titre du revenu ou des bénéfices est réputé être l’impôt sur le revenu ou les bénéfices qui aurait autrement réduit les gains nets qui sont inclus dans les gains imposables de la société affiliée donnée; b) pour l’application des sous-alinéas (1.1)a)(v) et (1.1)b)(ii), dans la mesure où l’impôt sur le revenu ou les bénéfices qui aurait autrement été payable par la société affiliée primaire pour l’année au nom du groupe consolidé est réduit en raison d’une perte, pour l’année ou une année d’imposition antérieure, de la société affiliée transparente visée à l’alinéa (1.12)a) ou, dans la mesure où la société affiliée primaire reçoit, au titre d’une perte de la société affiliée transparente pour l’année ou une année d’imposition ultérieure, un remboursement au titre de l’impôt sur le revenu ou les bénéfices qui aurait autrement été payable pour l’année par la société affiliée primaire au nom du groupe consolidé : (i) cette perte est réputée être une perte de la société affiliée donnée, (ii) dans la mesure où cette perte réduit le surplus exonéré ou augmente le déficit exonéré de la société affiliée transparente, cette perte est réputée réduire le surplus exonéré ou augmenter le déficit exonéré, selon le cas, de la société affiliée donnée, (iii) dans la mesure où cette perte réduit le surplus hybride ou augmente le déficit hybride de la société affiliée transparente, cette perte est réputée réduire le surplus hybride ou augmenter le déficit hybride, selon le cas, de la société affiliée donnée, (iv) dans la mesure où cette perte réduit le surplus imposable ou augmente le déficit imposable de la société affiliée transparente, cette perte est réputée réduire le surplus imposable ou augmenter le déficit imposable, selon le cas, de la société affiliée donnée. (1.2) Aux fins de la présente partie, lorsque, en vertu de la loi de l’impôt sur le revenu d’un pays autre que le Canada, une société résidant dans ce pays et qui est une société étrangère affiliée d’une société résidant au Canada (dans le présent paragraphe appelée « société affiliée contribuable ») déduit, dans le calcul de son impôt sur le revenu ou les bénéfices à payer pour une année d’imposition à un gouvernement de ce pays, une perte d’une autre société résidant dans ce pays qui est une société étrangère affiliée de la société résidant au Canada (dans le présent paragraphe appelée « société affiliée de la perte »), les règles suivantes s’appliquent : a) cet impôt sur le revenu ou les bénéfices payé par la société affiliée contribuable pour l’année est réputé ne pas avoir été payé; b) cet impôt sur le revenu ou les bénéfices qui aurait été payable par la société affiliée contribuable pour l’année si la société affiliée contribuable n’avait pas été autorisée à déduire cette perte est réputé avoir été payé pour l’année; c) dans la mesure où l’impôt sur le revenu ou les bénéfices qui aurait autrement été payable par la société affiliée contribuable pour l’année est réduit par suite de la perte, le montant de cette réduction est, à la fin de l’année, (i) lorsque la perte réduit le surplus exonéré ou augmente le déficit exonéré, selon le cas, de la société affiliée de la perte, ajouté au surplus exonéré ou déduit du déficit exonéré, selon le cas, de la société affiliée contribuable, (ii) lorsque cette perte réduit le surplus hybride ou augmente le déficit hybride, selon le cas, de la société affiliée de la perte : (A) d’une part, ajouté au surplus hybride, ou déduit du déficit hybride, selon le cas, de la société affiliée contribuable, (B) d’autre part, déduit du montant intrinsèque d’impôt hybride de la société affiliée contribuable, (iii) lorsque la perte réduit le surplus imposable ou augmente le déficit imposable, selon le cas, de la société affiliée de la perte : (A) ajouté au surplus imposable ou déduit du déficit imposable, selon le cas, de la société affiliée contribuable, et (B) déduit du montant intrinsèque d’impôt étranger de la société affiliée contribuable; et d) lorsqu’un montant est payé par la société affiliée contribuable à la société affiliée de la perte à l’égard de la réduction, par suite de la perte, de l’impôt sur le revenu ou les bénéfices qui aurait autrement été payable par la société affiliée contribuable pour l’année, (1.21) Subsection (1.22) applies if affiliée transparente, dans la mesure où la perte est déduite dans le calcul du revenu, des bénéfices ou de la perte de la société affiliée actionnaire sous le régime d’une loi de l’impôt sur le revenu visé à l’alinéa (1.21)b) : a) d’une part, est réputée être une perte de la société affiliée actionnaire; b) d’autre part, est réputée, à la fois : (i) réduire le surplus exonéré ou augmenter le déficit exonéré, selon le cas, de la société étrangère affiliée dans la mesure où la perte réduit le surplus exonéré ou augmente le déficit exonéré de la société affiliée transparente, (ii) réduire le surplus hybride ou augmenter le déficit hybride, selon le cas, de la société étrangère affiliée dans la mesure où la perte réduit le surplus hybride ou augmente le déficit hybride de la société affiliée transparente, (iii) réduire le surplus imposable ou augmenter le déficit imposable, selon le cas, de la société étrangère affiliée dans la mesure où la perte réduit le surplus imposable ou augmente le déficit imposable de la société affiliée transparente. (1.3) Sous réserve du paragraphe (1.4), pour l’application de l’alinéa b) de la définition de impôt étranger accumulé au paragraphe 95(1) de la Loi : a) dans les cas où, en vertu des lois de l’impôt sur le revenu du pays de résidence de la société affiliée donnée ou d’une société affiliée actionnaire de celle-ci, selon le cas, visées à cet alinéa, l’une ou l’autre de celles-ci et une ou plusieurs autres sociétés, dont chacune réside dans ce pays, déterminent, sur une base consolidée ou combinée, l’impôt sur le revenu ou les bénéfices dont elles sont redevables envers le gouvernement de ce pays pour une année d’imposition, toute somme payée à ces autres sociétés par la société affiliée donnée ou la société affiliée actionnaire — dans la mesure où il est raisonnable de considérer que elle se rapporte à l’impôt sur le revenu ou les bénéfices qui aurait été exigible par ailleurs par la société affiliée donnée ou la société affiliée actionnaire, à l’égard d’un montant donné inclus, en vertu du paragraphe 91(1) de la Loi, dans le calcul du revenu du contribuable pour une année d’imposition à l’égard de la société affiliée donnée, si l’impôt dont la société affiliée donnée ou la société affiliée actionnaire et ces autres sociétés sont redevables n’avait pas été déterminé sur une base consolidée ou combinée — est un montant visé constitue un impôt étranger accumulé applicable au montant donné; étranger accumulé au paragraphe 95(1) de la Loi, un impôt étranger accumulé applicable au montant REATB au cours de l’année d’imposition du contribuable qui comprend le dernier jour de l’année d’imposition désignée de la société affiliée donnée ou de la société affiliée actionnaire, selon le cas, visé aux alinéas (1.3)(a) ou (b). (1.6) Pour l’application du paragraphe (1.5), l’année d’imposition désignée de la société affiliée donnée ou de la société affiliée actionnaire est une année d’imposition donnée de l’une ou l’autre de celles-ci, selon le cas, si, à la fois : a) au cours de l’année donnée, ou au cours de l’année d’imposition de la société affiliée donnée ou de la société affiliée actionnaire (appelée « année considérée » au présent alinéa) se terminant dans l’année REATB et d’une ou de plusieurs de leurs années d’imposition dont chacune suit l’année considérée et dont la dernière correspond à l’année donnée, il serait raisonnable de considérer que toutes les pertes de la société affiliée donnée ou de la société affiliée actionnaire et des autres sociétés mentionnées à l’alinéa (1.3)(a) — ou de la société affiliée donnée, du cédant des pertes et de chaque société qui aurait été autorisée en vertu du régime de transfert des pertes à inclure le revenu transféré dans son revenu selon cette législation si la perte cédée n’avait pas été déduite par la société affiliée donnée et que la société avait un revenu imposable, pour ses années d’imposition se terminant dans l’année REATB, qui dépasse le montant de la perte cédée — pour leurs années d’imposition se terminant dans l’année REATB — à supposer que ni la société affiliée donnée, (ou la société affiliée actionnaire, selon le cas) ou ces autres sociétés n’avaient pas de revenu étranger accumulé, aient été entièrement déduites (selon les lois visées aux alinéas (1.3)(a) ou (b)) du revenu (déterminé selon ces lois) de la société affiliée donnée ou de la société affiliée actionnaire ou de ces autres sociétés; b) le contribuable démontre qu’aucune autre perte de la société affiliée donnée ou de la société affiliée actionnaire, selon le cas, ou de ces autres sociétés pour une année d’imposition quelconque n’a été déduite du revenu selon cette législation ni n’aurait pu raisonnablement l’être; c) le dernier jour de l’année donnée ne fait partie de l’une des cinq années d’imposition du contribuable suivant l’année REATB. (1.7) S’il est raisonnable de considérer que la somme qui constitue un impôt étranger accumulé aux termes des alinéas (1.3)(a) ou b), ou toute partie de cette somme, se rapporte à une perte en capital d’une autre société pour une Interpretation

(2)

For the purposes of subparagraph (c)(ii) of the definition public corporation in subsection 89(1) of the Act, the following conditions are prescribed in respect of a corporation: (a) insiders of the corporation shall hold more than 90 per cent of the issued and outstanding shares of each class of shares of the capital stock of the corporation that (i) was, at any time after the corporation last became a public corporation, listed on a designated stock exchange in Canada, or (ii) was a class, designated as described in paragraph (1)(a), by virtue of which the corporation last became a public corporation; (b) in respect of each class of shares described in subparagraph (a)(i) or (ii), there shall be fewer than (i) where the shares of that class are equity shares, 50, and persons, other than insiders of the corporation, each of whom holds (iii) not less than one block of shares of that class, and (iv) shares of that class having an aggregate fair market value of not less than $500; and (c) there shall be no class of shares of the capital stock of the corporation that is qualified for distribution to the public and complies with the conditions described in paragraphs (1)(b) and (c).

Section 5907

exceeds Règlement de l’impôt sur le revenu

(3)

Where, by virtue of an amalgamation (within the meaning assigned by section 87 of the Act) of predecessor corporations any one or more of which was, immediately before the amalgamation, a public corporation, shares of any class of the capital stock of any such public corporation that was (a) at any time after the corporation last became a public corporation, listed on a designated stock exchange in Canada, or (b) the class, designated as described in paragraph (1)(a), by virtue of which the corporation last became a public corporation, are converted into shares of any class (in this subsection referred to as the “new class”) of the capital stock of the new corporation, the new class shall, for the purposes of subsection (2), be deemed to be a class, designated as described in paragraph (1)(a), by virtue of which the new corporation last became a public corporation.

PARTIE LIX Sociétés étrangères

Interprétation

(4)

Any election under subparagraphs (b)(i) or (c)(i) of the definition public corporation in subsection 89(1) of the Act shall be made by filing with the Minister the following documents: (a) the form prescribed by the Minister; (b) where the directors of the corporation are legally entitled to administer the affairs of the corporation, a certified copy of their resolution authorizing the election to be made; (c) where the directors of the corporation are not legally entitled to administer the affairs of the corporation, a certified copy of the authorization of the making of the election by the person or persons legally entitled to administer the affairs of the corporation; (d) a statutory declaration made by a director of the corporation stating that, after reasonable inquiry for the purpose of informing himself in that regard, to the best of his knowledge the corporation complies with all the prescribed conditions that must be complied with at the time the election is made.

Article 5907

année d’imposition de celle-ci, cette somme, telle qu’elle a été réduite par le paragraphe (1.4), le cas échéant, est réduite dans la mesure où il est raisonnable de considérer qu’elle se rapporte à la partie de cette perte qui ne serait pas déductible par la société affiliée donnée dans le calcul de son revenu étranger accumulé, tiré de biens pour l’année si la perte avait été subie par la société affiliée donnée.

4800.1 For the purposes of paragraph 107(1)(a) and subsections 107(1.1), (2) and (4.1) of the Act, the following are prescribed trusts:

(a) a trust maintained primarily for the benefit of employees of a corporation or two or more corporations which do not deal at arm’s length with each other, where one of the main purposes of the trust is to hold interests in shares of the capital stock of the corporation or corporations, as the case may be, or any corporation not dealing at arm’s length therewith; (b) a trust established exclusively for the benefit of one or more persons each of whom was, at the time the trust was created, either a person from which the trust received property or a creditor of that person, where one of the main purposes of the trust is to secure the payments required to be made by or on behalf of that person to such creditor; Income Tax Regulations

(2)

Dans le calcul des gains d’une société étrangère affiliée d’un contribuable résident au Canada, pour une année d’imposition de la société affiliée, tirés de son entreprise exploitée activement dans un pays, il est ajouté au montant de ces gains déterminé selon les sous-alinéas a)(i) ou (ii) de la définition de gains au paragraphe (1) (appelé « montant des gains » au présent paragraphe) la fraction des montants suivants qui a été déduite ou n’a pas été incluse, selon le cas, dans le calcul du montant des gains : a) tout impôt sur le revenu ou sur les bénéfices payé au gouvernement d’un pays par la société affiliée ainsi déduit, b) s’il est établi par le contribuable, l’excédent du montant ainsi déduit à l’égard d’une dépense engagée par une société affiliée sur l’excédent, si excédent il y a, (i) du montant de la dépense sur (ii) le total de toutes les autres déductions à l’égard de cette dépense engagée par la société affiliée dans le calcul des montants des gains pour les années d’imposition précédentes, c) toute perte de la société affiliée visée à l’élément D de la formule figurant à la définition de revenu étranger accumulé, tiré de biens, au paragraphe 95(1) de la Loi, ainsi déduite, d) toute perte en capital de la société affiliée à l’égard de la disposition d’immobilisations ainsi déduite (pour plus de précision, les immobilisations de la société affiliée, aux fins du présent alinéa, comprennent tous les biens de la société affiliée autres que les biens visés aux sous-alinéa 39(1)b)(i) ou (ii) de la Loi, en supposant, à cette fin, que la société affiliée est une société résidant au Canada), e) toute perte de la société affiliée pour une année d’imposition précédente ou ultérieure ainsi déduite, f) toute recette, tout revenu ou tout bénéfice (autre qu’un montant visé à l’alinéa f.1), h) ou j)) de la société affilié tiré dans l’année de l’exploitation de cette entreprise dans ce pays, dans la mesure où le revenu, le bénéfice ou la recette (i) ne doit pas ailleurs être inclus dans le calcul du montant des gains de la société affiliée pour une année d’imposition par la loi de l’impôt sur le revenu qui est applicable dans le calcul de ce montant, et (ii) sous réserve des paragraphes (2.01) et (2.011), ne découle pas d’une disposition (sauf une disposition à laquelle le paragraphe (9) s’applique) de biens effectuée par la société affiliée : (A) en faveur d’une personne ou d’une société de personnes qui, au moment de la disposition, était une personne ou société de personnes désignée relativement au contribuable, (B) à laquelle s’est appliquée une mesure de report d’impôt, de roulement ou une mesure fiscale semblable prévue par la législation en matière d’impôt sur le revenu qui est pertinente dans le calcul du montant des gains de la société affiliée, f.1) toute aide d’un gouvernement, d’une municipalité ou d’un autre pouvoir public (autre que celle qui réduit le montant d’une dépense aux fins du calcul du montant des gains pour une année d’imposition) que la société affiliée a reçue ou a été en droit de recevoir dans l’année relativement à l’exploitation de cette entreprise dans ce pays et qui ne doit pas par ailleurs être incluse dans le calcul du montant des gains pour l’année ou une autre année d’imposition, et il doit être déduit la fraction des montants suivants qui ont été inclus ou n’ont pas été déduits, selon le cas, dans le calcul du montant des gains : g) tout impôt sur le revenu ou sur les bénéfices remboursé par le gouvernement d’un pays à la société affiliée ainsi inclus; h) tout gain en capital de la société affiliée à l’égard de la disposition d’une immobilisation ainsi inclus (étant entendu que les immobilisations de la société affiliée aux fins du présent alinéa, comprennent tous les biens de celle-ci, à l’exception de ceux visés à l’un des sous-alinéas 39(1)(a)(i) à (iv) de la Loi, en supposant, à cette fin, que la société affiliée est une société résidant au Canada); i) tout montant inclus dans le revenu étranger accumulé, tiré de biens, de la société affiliée ainsi inclus; (A) a loss referred to in paragraph (c) or (d), j) toute perte subie ou toute dépense engagée ou effectuée au cours de l’année par la société affiliée en vue de gagner ou de produire ce montant des gains, dans la mesure où, selon le cas : (i) cette perte ou cette dépense ne peut autrement être déduite dans le calcul du montant des gains de la société affiliée pour une année d’imposition en vertu de la loi de l’impôt sur le revenu qui est applicable dans le calcul de ce montant, (ii) cette dépense peut raisonnablement être considérée comme étant applicable à une recette incluse dans le montant des gains de la société affiliée en vertu de l’alinéa f), lorsque la perte ou la dépense : (iii) sous réserve des paragraphes (2.01) et (2.011), ne découle pas d’une disposition (sauf une disposition à laquelle le paragraphe (9) s’applique) de biens effectuée par la société affiliée : (A) en faveur d’une personne ou d’une société de personnes qui, au moment de la disposition, était une personne désignée ou une société de personnes relativement au contribuable, (B) à laquelle s’est appliquée une mesure de report de pertes ou de sursis semblable visant les pertes prévue par la législation en matière d’impôt sur le revenu qui est prise en compte dans le calcul du montant des gains de la société affiliée, (iv) n’est pas (A) une perte visée à l’alinéa c) ou d), (B) une dépense en capital qui ne constitue pas des intérêts, (C) un impôt sur le revenu ou les bénéfices payé au gouvernement d’un pays; k) toute dépense effectuée au cours de l’année en remboursement d’un montant visé à l’alinéa f.1); l) si un bien de la société affiliée qui a été acquis d’une personne ou d’une société de personnes qui, au moment de l’acquisition, était une personne désignée ou une société de personnes relativement au contribuable a fait l’objet d’une disposition, la somme relative à ce bien qu’il est raisonnable de considérer comme ayant été incluse, en vertu de l’alinéa f), dans le calcul du montant des gains d’une société étrangère affiliée du contribuable ou d’une personne ou d’une société de personnes qui, au moment de la disposition, était une (a) the particular disposition is a disposition referred to in subparagraph 15(1.5)(c)(i) of the Act; année d’imposition de la société affiliée, découle de la disposition d’un bien (sauf de l’argent) qui est effectuée au profit d’une personne ou d’une société de personnes qui était, au moment de la disposition, une personne ou société de personnes désignée relativement à la société et qui constitue une opération, au sens du paragraphe 245(1) de la Loi, qui est ou serait, si la somme ou la partie de somme représentait un avantage fiscal pour l’application de l’article 245 de la Loi, une opération d’évitement, au sens du paragraphe 245(3) de la Loi, les règles suivantes s’appliquent : a) la somme ou la partie de somme est plutôt incluse dans les gains imposables de la société affiliée pour l’année relativement à la société; b) tout impôt sur le revenu ou sur les bénéfices relatif à l’opération qui serait par ailleurs déduit dans le calcul des gains exonérés, ou inclus dans le calcul de la perte exonérée, de la société affiliée pour l’année, relativement à la société, est plutôt déduit de ses gains imposables pour l’année relativement à la société. (2.03) Le calcul — prévu au sous-alinéa a)(iii) et à l’alinéa b) de la définition de gains au paragraphe (1) et à l’alinéa b) de la définition de perte au paragraphe (1) — des gains ou de la perte d’une société étrangère affiliée d’un contribuable résident au Canada pour une année d’imposition donnée provenant d’une entreprise exploitée activement est effectué comme si la société affiliée : a) dans le calcul de son revenu ou de sa perte provenant de l’entreprise pour chaque année d’imposition (appelée « année de gains ou de perte » au présent alinéa) qui correspond à l’année donnée ou à une année d’imposition antérieure se terminant après le 19 août 2011, avait : (i) d’une part, demandé toutes les déductions qu’elle pouvait demander en vertu de la Loi, jusqu’à concurrence de la somme maximale déductible dans le calcul de son revenu ou de sa perte provenant de l’entreprise pour l’année de gains ou de perte, et (ii) d’autre part, fait toutes les demandes de choix et pris toutes les mesures prévues par les dispositions applicables de la Loi ou de textes mettant en œuvre des modifications à la Loi ou aux règlements pris sous son régime, en vue de maximiser le montant de toute déduction visée au sous-alinéa (i); b) dans le calcul de son revenu ou de sa perte provenant de l’entreprise pour toute année d’imposition antérieure s’étant terminée avant le 20 août 2011, avait demandé toutes les déductions qu’elle a effectivement demandées en vertu de la Loi, jusqu’à concurrence de exceeds exceeds (2.1) Dans le calcul des gains d’une société étrangère affiliée d’une société résidant au Canada, pour une année d’imposition de la société affiliée, tirés de son entreprise exploitée activement au Canada ou dans un pays désigné, lorsque la société affiliée réside dans un pays désigné et que la société, ainsi que les autres sociétés résidant au Canada avec lesquelles elle a un lien de dépendance et à l’égard desquelles la société affiliée est une société étrangère affiliée, en font le choix à l’égard de l’entreprise pour l’année d’imposition ou pour une année d’imposition antérieure de la société affiliée, les règles suivantes s’appliquent : a) il est ajouté au montant déterminé selon le sous-alinéa a)(i) de la définition de gains, au paragraphe (1), après rajustement effectué conformément aux dispositions du paragraphe (2) (dans le présent paragraphe et au paragraphe (2.2) le « montant des gains rajustés ») le total des montants dont chacun est l’excédent du montant visé au sous-alinéa (i) sur le montant visé au sous-alinéa (ii) : (i) le montant qu’il est raisonnable de considérer comme ayant été déduit au titre du coût d’une immobilisation ou d’un avoir minier étranger de la société affiliée dans le calcul du montant des gains rajustés, (ii) le montant qui peut raisonnablement être considéré comme ayant été déduit à l’égard du coût de cette immobilisation ou de cet avoir minier étranger dans le calcul du revenu ou des bénéfices de la société affiliée provenant de cette entreprise pour l’année et figurant dans les états financiers préparés selon la loi du pays où elle réside; b) il est déduit du montant des gains rajustés le total des montants dont chacun est l’excédent, si excédent il y a, (i) du montant déterminé en vertu du sous-alinéa a)(i) à l’égard de cette immobilisation ou de cet avoir minier étranger sur (ii) le montant déterminé selon le sous-alinéa a)(ii) à l’égard de cette immobilisation ou de cet avoir minier étranger; visée au sous-alinéa (ii)), au cours de laquelle elle était une société étrangère affiliée de la société liée si la société liée avait fait un choix en vertu du paragraphe (2.1) pour la première année d’imposition de la société affiliée au cours de laquelle elle était une société étrangère affiliée de la société liée et exploitait l’entreprise; et b) il est déduit du montant des gains rajustés le total des montants dont chacun représente un montant qui aurait été déterminé en vertu de l’alinéa (2.1)b) ou du sous-alinéa (2.1)c)(ii) (i) pour une année d’imposition antérieure de la société affiliée au cours de laquelle elle était une société étrangère affiliée de la société donnée si la société donnée avait fait un choix en vertu du paragraphe (2.1) pour la première année d’imposition de la société affiliée au cours de laquelle elle était une société étrangère affiliée de la société donnée et exploitait l’entreprise, et (ii) pour une année d’imposition antérieure de la société affiliée (autre qu’une année d’imposition visée au sous-alinéa (i)), au cours de laquelle elle était une société étrangère affiliée de la société liée si la société liée avait fait un choix en vertu du paragraphe (2.1) pour la première année d’imposition de la société affiliée au cours de laquelle elle était une société étrangère affiliée de la société liée et exploitait l’entreprise. (2.3) Pour l’application du présent paragraphe et des paragraphes (2.1) et (2.2), lorsque le choix prévu au paragraphe (2.1) a été fait par une société résidant au Canada (appelée « société élective » au présent paragraphe et au paragraphe (2.4)) à l’égard d’une entreprise exploitée activement par une société étrangère affiliée et que la société affiliée devient par la suite une société étrangère affiliée d’une autre société résidant au Canada (appelée « société subséquente » au présent paragraphe et au paragraphe (2.4)) qui ne lui est pas liée de façon indépendante, dans le calcul des gains de la société affiliée provenant de cette entreprise à l’égard de la société subséquente, pour une année d’imposition de la société affiliée se terminant après que la société affiliée est devenue une société étrangère affiliée de la société subséquente, cette dernière est réputée avoir fait le choix prévu au paragraphe (2.1) à l’égard de l’entreprise de la société affiliée pour la première de ces années d’imposition. Pour l’application de l’alinéa (2.1)d), les gains de la société affiliée pour les années d’imposition antérieures sont réputés avoir été rajustés conformément aux paragraphes (2.1) et (2.2) de la même manière que si la société subséquente avait été la société élective. (2.4) For the purposes of subsection (2.3), (2.5) [Repealed, SOR/97-505, s. 8] (c) a description of the active business sufficient to identify the business; and and (2.8) [Repealed, 2013, c. 34, s. 46] (i) la somme donnée est à déduire dans le calcul du revenu ou de la perte de la deuxième société affiliée provenant d’une entreprise exploitée activement par elle dans son pays de résidence pour sa première année d’imposition au cours de laquelle cette somme a été payée ou était payable, (ii) la deuxième société affiliée est réputée avoir exploité une entreprise exploitée activement dans ce pays pour cette première année d’imposition, (iii) dans le calcul du revenu ou de la perte de la deuxième société affiliée pour une année d’imposition provenant d’une source donnée, aucune somme n’est à déduire au titre de la somme donnée sauf dans la mesure permise par le sous-alinéa (i); b) dans les autres cas, par l’autre société étrangère affiliée visée aux sous-alinéas 95(2)(a)(ii) ou (iii) de la Loi, selon le cas, ou par une société de personnes dont l’autre société affiliée est un associé, la somme donnée, sauf si elle a été déduite en application de l’alinéa (2)(i) dans le calcul des gains ou de la perte de l’autre société affiliée provenant d’une entreprise exploitée activement, (i) est à déduire dans le calcul des gains ou de la perte de l’autre société affiliée ou de la société de personnes, selon le cas, provenant d’une entreprise exploitée activement pour sa première année d’imposition au cours de laquelle la somme donnée a été payée ou était payable, (ii) ne peut être déduite dans le calcul de ses gains ou de sa perte provenant de l’entreprise exploitée activement pour une autre année d’imposition. (2.8) [Abrogé, 2013, ch. 34, art. 46] (2.9) Si l’alinéa 95(2)(k.1) de la Loi s’applique relativement à une année d’imposition donnée d’une société étrangère affiliée d’un contribuable ou à un exercice donné d’une société de personnes (la société affiliée ou la société de personnes étant chacune appelée « exploitant » et l’année d’imposition donnée ou l’exercice donné chacun appelé « année déterminée », au présent paragraphe) dont l’un des associés est une société étrangère affiliée d’un contribuable à la fin de l’exercice, a) pour le calcul des gains ou de la perte de la société affiliée provenant d’une entreprise étrangère visée à cet alinéa pour l’année d’imposition de la société affiliée (appelée « année précédente » aux sous-alinéas (i) et (ii)) qui comprend la veille du début de l’année déterminée : (A – B) – C where (i) est à ajouter à la somme déterminée selon l’alinéa a) de la définition de gains au paragraphe (1), une fois effectué le rajustement prévu aux paragraphes (2) à (2.2) : (A) si l’exploitant est la société affiliée, le total des sommes suivantes : (I) l’excédent du total déterminé selon le sous-subdivision (ii)(A)(I)2 relativement à l’exploitant pour l’année précédente sur le total déterminé selon le sous-subdivision (ii)(A)(I)1 relativement à l’exploitant pour cette année, (II) si l’exploitant est réputé en vertu de l’alinéa 95(2)(k.1) de la Loi avoir disposé, à la fin de l’année précédente, d’un bien lui appartenant et qu’il utilisait ou détenait dans le cadre de l’exploitation de l’entreprise étrangère au cours de cette année, le total des sommes chacune représentée par la somme obtenue par la formule : (A – B) – C où : A représente la juste valeur marchande, immédiatement avant la fin de cette année, d’un bien qui est réputé, par l’effet de cet alinéa, avoir fait l’objet d’une disposition, B la somme déterminée selon l’alinéa a) de la définition de prix de base approprié, au paragraphe 95(4) de la Loi, relativement au bien et au contribuable, immédiatement avant le moment de la disposition, C le montant du gain en capital, déterminé relativement à la disposition du bien à ce moment, (B) si l’exploitant est une société de personnes, la somme déterminée selon le paragraphe 5908(13), (ii) est à ajouter à la somme déterminée selon l’alinéa a) de la définition de perte au paragraphe (1) : (A) si l’exploitant est la société affiliée, le total des sommes suivantes : (I) l’excédent du total visé à la sous-subdivision 1 sur celui visé à la sous-subdivision 2 : 1 le total des sommes dont chacune représente une somme réputée en vertu de l’alinéa 95(2)k.1) de la Loi avoir été déduite en application des alinéas 20(1)l), l.1) ou 7)c), ou des sous-alinéas 138(3)a)(i), (ii) ou (iv), de la Loi (chacune de ces dispositions étant appelée « disposition applicable » au présent sous-alinéa) dans le calcul du revenu provenant de l’entreprise étrangère pour l’année précédente, 2 le total des sommes dont chacune représente une somme effectivement déduite par l’exploitant à titre de provision dans le calcul du revenu provenant de l’entreprise étrangère pour cette année et qu’il est raisonnable de considérer comme se rapportant à des sommes relativement auxquelles une provision aurait pu être déduite en application d’une disposition applicable si l’exploitant avait pu déduire des sommes en application des dispositions applicables pour cette année, (II) le total des sommes dont chacune représente l’excédent de la valeur de l’élément B de la formule figurant à la subdivision (i)(A)(II) relativement à un bien visé à cette subdivision sur la valeur de l’élément A de cette formule relativement au bien, (B) si l’exploitant est la société de personnes, la somme déterminée selon le paragraphe 5908(13); b) tout bien de l’exploitant qui est réputé, en vertu de cet alinéa, avoir fait l’objet d’une disposition et d’une nouvelle acquisition par lui est réputé, pour l’application du présent article, avoir fait l’objet d’une disposition et d’une nouvelle acquisition par lui de la même manière et pour les mêmes sommes que si cet alinéa s’appliquait dans le cadre du présent article.

PART XLVIII Status of Corporations and Trusts

(c) a trust all or substantially all of the properties of which consist of shares of the capital stock of a corporation, where the trust was established pursuant to an agreement between two or more shareholders of the corporation and one of the main purposes of the trust is to provide for the exercise of voting rights in respect of those shares pursuant to that agreement.

(3)

Toute société qui était, le 1er janvier 1972, une société étrangère affiliée d’un contribuable, est réputée, aux fins de la présente partie, être devenue une société étrangère affiliée du contribuable à cette date.

4801 In applying at any time paragraph 132(6)(c) of the Act, the following are prescribed conditions in respect of a trust:

(i) the following conditions are met: (A) there has been at or before that time a lawful distribution in a province to the public of units of the trust and a prospectus, registration statement or similar document was not, under the laws of the province, required to be filed in respect of the distribution, and (I) was created after 1999 and on or before that time, or (II) satisfies, at that time, the conditions prescribed in section 4801.001, or (ii) a class of the units of the trust is, at that time, qualified for distribution to the public; and (b) in respect of a class of the trust’s units that meets at that time the conditions described in paragraph (a), there are at that time no fewer than 150 beneficiaries of the trust, each of whom holds (i) not less than one block of units of the class, and (ii) units of the class having an aggregate fair market value of not less than $500.

(4)

Aux fins de la présente partie, gouvernement d’un pays comprend le gouvernement d’un État, d’une province ou d’une autre subdivision politique de ce pays.

4801.001 For the purpose of applying at any particular time subclause 4801(a)(i)(B)(II), the following are the prescribed conditions:

(a) the trust was created before 2000; (b) the trust was a unit trust on July 18, 2005; (c) the particular time is after 2003; and (d) the trusts elects by notifying the Minister, in writing before the trust’s filing-due date for its 2012 taxation year, that this section applies to it. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] 2013, c. 34, s. 399.

(5)

Pour l’application du présent article, chaque gain en capital, perte en capital, gain en capital imposable ou perte en capital déductible d’une société étrangère affiliée d’un contribuable résultant de la disposition d’un bien (7.1) [Repealed, 2013, c. 34, s. 85] (c) any income or profits tax paid to the government of a country, in respect of amounts described in paragraph (a) or (b). (sommes attribuées) (b) the end of the affiliate’s last taxation year before the particular time. (période tampon) b) la fin de la dernière année d’imposition de la société affiliée avant le moment donné. (stub period) sommes attribuées S’entendent, pour une période tampon, relativement à un moment donné visé à l’alinéa (8)b), d’une société étrangère affiliée, des sommes suivantes : a) les sommes de tout revenu, gain ou perte de la société affiliée pour la période tampon qui sont prises en compte dans le calcul des sommes qui sont à inclure ou déductibles en vertu de l’article 91 de la Loi, relativement à la société affiliée pour la période tampon donnée, dans le calcul du revenu de la société; b) une somme représentant une partie du gain en capital ou de la perte en capital de la société affiliée — résultant d’une disposition, au cours de la période tampon ou au moment donné visé à l’alinéa (8)b), d’un bien qui n’est pas bien exclu — qui n’est pas visée à l’alinéa a); c) tout impôt sur le revenu ou sur les bénéfices payé au gouvernement d’un pays relativement aux sommes visées à l’alinéa a) ou b). (attributed amounts)

4801.01 For the purpose of subsection 132.11(1) of the Act, a trust that is a money market fund as defined in National Instrument 81-102 Mutual Funds, as amended from time to time, of the Canadian Securities Administrators is a prescribed trust.

[NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/2001-216, s. 5.

(9)

Dans le cas où une société étrangère affiliée d’un contribuable a fait l’objet d’une liquidation et dissolution (autrement que par suite d’une fusion étrangère au sens du paragraphe 87(8.1) de la Loi), pour ce qui est du calcul des diverses sommes visées au présent article, les règles ci-après s’appliquent : a) si, à un moment donné au cours de la liquidation et dissolution, la société affiliée dispose d’un bien ayant une juste valeur marchande égale ou supérieure à 90 % de celle de l’ensemble des biens qui lui appartenaient immédiatement avant le début de la liquidation et dissolution, son année d’imposition qui autrement aurait par ailleurs moment donné est réputée avoir pris fin immédiatement avant ce moment; b) chaque bien de la société affiliée dont celle-ci a disposé au cours de la liquidation et dissolution est réputé : (i) d’une part, avoir fait l’objet d’une disposition par la société affiliée au moment qui est le plus rapproché entre le moment où il a effectivement fait l’objet de la disposition et, si est antérieur, au moment immédiatement avant le moment donné, pour un produit de disposition égal à celle des sommes ci-après qui est applicable : (A) s’il s’agit d’une liquidation et dissolution à laquelle le paragraphe 88(3) de la Loi s’applique relativement à la disposition, la somme qui, en

4801.02 For the purposes of the definition eligible business entity in subsection 204.8(1), clause 204.82(2)(d)(ii)(B) and paragraph 204.82(6)(a) of the Act, a corporation registered under Part III.1 of the Community Small Business Investment Funds Act, chapter 2 of the Statutes of Ontario, 1992, is a prescribed corporation.

[NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/2001-216, s. 5.

(10)

Where l’absence du paragraphe 88(3.3) de la Loi, serait déterminée selon les alinéas 88(3)a) ou b) de la Loi, selon le cas, (B) s’il s’agit d’une liquidation et dissolution à laquelle l’alinéa 95(2)e) de la Loi s’applique relativement à la disposition, la somme déterminée selon les sous-alinéas 95(2)e)(i) ou (ii) de la Loi, selon le cas, (C) dans les autres cas, la juste valeur marchande du bien au moment où il a effectivement fait l’objet d’une disposition, (ii) d’autre part, avoir été acquis par la personne ou la société de personnes en faveur de laquelle la société affiliée a disposé du bien, au moment où celui-ci a effectivement été acquis, à un coût égal à son produit de disposition pour la société affiliée. (9.1) Malgré les autres dispositions de la présente partie, pour le calcul des gains ou des pertes d’une société étrangère affiliée d’un contribuable résident au Canada, pour une année d’imposition de celle-ci provenant de l’exploitation active d’une entreprise dans un pays, les règles ci-après s’appliquent : a) pour ce qui est des gains tirés de la disposition d’un bien auquel l’alinéa 95(2)d.1) de la Loi s’applique, ces gains ou ces pertes sont déterminés selon les règles énoncées à cet alinéa; b) pour ce qui est des gains tirés de la disposition d’un bien acquis dans le cadre d’une opération à laquelle cet alinéa s’applique, le coût du bien pour la société affiliée est déterminé selon les règles énoncées à cet alinéa.

4801.1 For the purpose of paragraph (c) of the definition exempt trust in subsection 233.2(1) of the Act, the following conditions are hereby prescribed in respect of a trust:

(a) at least 150 beneficiaries of the trust are beneficiaries in respect of the same class of units of the trust; and (b) at least 150 of the beneficiaries in respect of that class each hold (i) at least one block of units of that class, and (ii) units of that class having a total fair market value of at least $500. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/98-463, s. 1.

(10)

Lorsque a) les gains nets ou la perte nette pour une année d’imposition d’une société étrangère affiliée d’une société résidant au Canada provenant d’une entreprise exploitée activement dans un pays autre que le Canada auraient par ailleurs été inclus dans les gains imposables ou la perte imposable de la société affiliée, selon le cas, pour l’année, b) le taux de l’impôt sur le revenu ou les bénéfices auquel les gains provenant de l’exploitation active d’une entreprise par la société affiliée sont assujettis par le gouvernement de ce pays est, en vertu d’une exemption spéciale ou d’une réduction d’impôt (autre qu’un stimulant à l’exportation) prévue aux termes d’une loi de ce pays afin d’encourager les placements ou les projets dans le cadre d’un programme de développement économique, inférieur au taux d’impôt qui serait, sans Interpretation

4802 (1) For the purposes of clause 149(1.02)(iv)(D) of the Act, the following are prescribed persons:

(a) a trust all the beneficiaries of which are trusts described in clause 149(1.02)(iv)(B) of the Act; (b) a corporation incorporated before November 17, 1978 solely in connection with, or for the administration of, a registered pension plan; Income Tax Regulations

Section 5907

PART XLVII Status of Corporations and Trusts

(c) a trust or corporation established by or arising by virtue of an act of a province the principal activities of which are to administer, manage or invest the monies of a pension fund or plan that is established pursuant to an act of the province or an order or regulation made thereunder; (c.1) the Canada Pension Plan Investment Board; (c.2) the Public Sector Pension Investment Board; (d) a trust or corporation established by or arising by virtue of an act of a province in connection with a scheme or program for the compensation of workers injured in an accident arising out of or in the course of their employment; (f) a trust all of the beneficiaries of which are any combination of (ii) trusts described in clause 149(1)(o.2)(iv)(B) or (C) of the Act, and (iii) persons described in this subsection; (f.1) the Pension Benefits Guarantee Fund under the Pension Benefits Act, R.S.O. 1990, c. P.8 and any corporation established solely for investing the assets of the Pension Benefits Guarantee Fund; and (g) a corporation all of the shares of the capital stock of which are owned by one or more of the following: (ii) trusts described in clause 149(1)(o.2)(iv)(B) or (C) of the Act, and (iii) persons described in this subsection. (1.1) For the purposes of subparagraph 127.55(f)(iii) and paragraphs 149(1)(o.4) and 150(1.2)(i) of the Act, a trust is prescribed at any particular time if, at all times after its creation and before the particular time, (a) it was resident in Canada; (b) its only undertaking was the investing of its funds; (c) it never borrowed money except where the borrowing was for a term not exceeding 90 days and it is established that the borrowing was not part of a series of loans or other transactions and repayments; (e) each of the beneficiaries of the trust was a trust governed by a deferred profit sharing plan, a pooled registered pension plan or a registered pension plan. (1.2) For the purposes of paragraph 8502(i.2), if an amount is borrowed (other than an amount described in paragraph (1.1)(c)) at a particular time by a trust described in subsection (1.1) in relation to defined benefit provisions of one or more registered pension plans that are beneficiaries of the trust, each such defined benefit provision is deemed to have borrowed at the particular time an amount that is equal to the following amount: (a) if paragraph (b) does not apply, the amount determined by the formula A is the amount borrowed by the trust at the particular time, B is the fair market value at the particular time of the interest of the defined benefit provision in (i) if the borrowing relates to a particular class of units of the trust, that class of units, and (ii) in any other case, the income and capital of the trust, and C is the fair market value at the particular time of all interests of defined benefit provisions in (i) if the borrowing relates to a particular class of units of the trust, that class of units, and (ii) in any other case, the income and capital of the trust; and (b) the portion of the amount borrowed by the trust at the particular time that is allocated to the defined benefit provision under an agreement entered into between the trust and the defined benefit provision, provided that the agreement allocates to the beneficiaries the total amount borrowed by the trust. (1.3) If an amount borrowed by a trust is deemed to have been borrowed by a defined benefit provision under subsection (1.2), the amount is deemed not to have been borrowed by the trust for the purposes of paragraph (1.1)(c). block of shares means, with respect to any class of the capital stock of a corporation, (a) 100 shares, if the fair market value of one share of the class is less than $25, (b) 25 shares, if the fair market value of one share of the class is $25 or more but less than $100, and (c) 10 shares, if the fair market value of one share of the class is $100 or more; (tranche d’actions) block of units means, with respect to any class of units of a trust, (a) 100 units, if the fair market value of one unit of the class is less than $25, (b) 25 units, if the fair market value of one unit of the class is $25 or more but less than $100, and equity share has the meaning assigned by section 204 of the Act; (action à revenu variable) insider of a corporation has the meaning that would be assigned by section 100 of the Canada Corporations Act, as it read on June 22, 2009, if the references in that section to “insider of a company”, “public company” and “equity shares” were read as references to “insider of a corporation”, “corporation” and “shares” respectively, and includes a person who is an employee of the corporation, or of a person who does not deal at arm’s length with the corporation, and whose right to sell or transfer any share of the capital stock of the corporation, or to exercise the voting rights, if any, attaching to the share, is restricted by (a) the terms and conditions attaching to the share, or

(12)

[Repealed, 2013, c. 34, s. 46] X + Y where A – B – (C – D) + (E – F) where --- Règlement de l’impôt sur le revenu

(2)

For the purposes of this Part, a class of shares of the capital stock of a corporation or a class of units of a trust is qualified for distribution to the public only if (a) a prospectus, registration statement or similar document has been filed with, and, where required by law, accepted for filing by, a public authority in Canada pursuant to and in accordance with the law of Canada or of any province and there has been a lawful distribution to the public of shares or units of that class in accordance with that document; (b) the class is a class of shares, any of which were issued by the corporation at any time after 1971 while it was a public corporation in respect of which any other class of the capital stock of the corporation that was, immediately before the exchange, qualified for distribution to the public; (c) in the case of any class of shares, any of which were issued and outstanding on January 1, 1972, the class complied on that date with the conditions described in paragraphs 4800(1)(b) and (c); or (d) in the case of any class of units, any of which were issued and outstanding on January 1, 1972, the class complied on that date with the condition described in paragraph 4801(b).

PARTIE LIX Sociétés étrangères

Interprétation

(3)

For the purposes of paragraphs 4800(1)(b), 4800(2)(b) and 4801(b), where a group of persons holds (a) not less than one block of shares of any class of shares of the capital stock of a corporation or one block of units of any class of a trust, as the case may be, and (b) shares or units, as the case may be, of that class having an aggregate fair market value of not less than $500, Income Tax Regulations

Article 5907

a) la société affiliée réside dans le pays désigné à ce moment; b) la société affiliée résiderait dans le pays désigné à ce moment si elle était considérée comme une personne morale aux fins de l’impôt sur le revenu de ce pays; c) dans le cas où l’accord ou la convention est entré en vigueur avant 1995, la société affiliée résiderait dans le pays désigné à ce moment si ce n’était une disposition de l’accord ou de la convention — qui n’a pas été modifiée après 1994 — selon laquelle elle est exclue de son application; d) la société affiliée résiderait dans le pays désigné à ce moment, ainsi qu’il est prévu aux alinéas a), b) ou c), si l’accord ou la convention était entré en vigueur.

PART XLVIII Status of Corporations and Trusts

that group shall, subject to subsection (4), be deemed to be one person for the purposes of determining the number of persons who hold shares or units, as the case may be, of that class.

(12)

[Abrogé, 2013, ch. 34, art. 46]

(4)

In determining under subsection (3) the persons who belong to a group for the purposes of determining the number of persons who hold shares or units, as the case may be, of a particular class, the following rules apply: (a) no person shall be included in more than one group; (b) no person shall be included in a group if he holds (i) not less than one block of shares or one block of units, as the case may be, of that class, and (ii) shares or units, as the case may be, of that class having an aggregate fair market value of not less than $500; and (c) the membership of each group shall be determined in the manner that results in the greatest possible number of groups. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] 2013, c. 40, s. 107

(13)

Pour l’application du sous-alinéa 128.1(1)d)(ii) de la Loi, le montant à inclure correspond à la somme obtenue par la formule suivante : X + Y où : X représente l’excédent de la somme visée à l’alinéa a) sur celle visée à l’alinéa b) : a) la somme obtenue par la formule suivante : A – B – (C – D) + (E – F) où : A représente le surplus imposable de la société affiliée de l’autre contribuable visée à l’alinéa 128.1(1)d) de la Loi, relativement à celui-ci, à la fin de l’année visée au sous-alinéa, B les gains nets de la société affiliée pour l’année relativement à son revenu étranger accumulé, tiré de biens pour l’année, dans la mesure où ils sont inclus dans la valeur de l’élément A, C le total des sommes dont chacune représente la somme qui aurait été ajoutée au montant intrinsèque d’impôt étranger de la société affiliée relativement à l’autre contribuable à la fin de l’année en raison du gain ou du revenu qu’elle aurait obtenu si la disposition qui est réputée avoir été réalisée en vertu de l’alinéa 128.1(1)b) de la Loi avait été une disposition réelle effectuée par elle, exceeds [(G – H) × (J – 1)] + K where L + M – N where D le total des sommes dont chacune représente la somme qui est ajoutée par ailleurs dans le calcul du montant intrinsèque d’impôt étranger de la société affiliée relativement à l’autre contribuable à la fin de l’année au titre de l’impôt sur le revenu ou sur les bénéfices payé au gouvernement d’un pays relativement à tout ou partie d’un gain ou d’un revenu de la société affiliée visée à l’élément C, E le total des sommes dont chacune représente la somme qui aurait été retranchée du montant intrinsèque d’impôt étranger de la société affiliée relativement à l’autre contribuable à la fin de l’année si la disposition qui est réputée avoir été effectuée en vertu de l’alinéa 128.1(1)b) de la Loi avait été une disposition réelle effectuée par elle, F le total des sommes dont chacune représente la somme qui est déduite par ailleurs dans le calcul du montant intrinsèque d’impôt étranger de la société affiliée relativement à l’autre contribuable à la fin de l’année au titre de l’impôt sur le revenu ou sur les bénéfices remboursé par le gouvernement d’un pays relativement à tout ou partie d’une perte de la société affiliée visée à l’élément E, b) la somme obtenue par la formule suivante : [(G – H) × (J – 1)] + K où : G représente la somme obtenue par la formule suivante : L + M – N où : L représente le montant intrinsèque d’impôt étranger de la société affiliée relativement à l’autre contribuable à la fin de l’année, M l’excédent, de la valeur de l’élément C de la formule figurant à l’alinéa a) sur la valeur de l’élément D de cette formule, N l’excédent de la valeur de l’élément E de la formule figurant à l’alinéa a) sur la valeur de l’élément F de cette formule, H la partie de la valeur de l’élément L qu’il est raisonnable de considérer comme se rapportant aux gains nets de la société affiliée pour l’année relativement à son revenu étranger accumulé, tiré de biens, exceeds P – (Q – R) + (S – T) where exceeds P – (Q – R) + (S – T). exceeds [U × (V − 0.5)] + [W × 0.5] where U.1 + U.2 − U.3 where affiliée relativement à l’autre contribuable à la fin de l’année en raison de la perte en capital qui se serait produite si la disposition qu’il est réputée avoir effectuée en vertu de l’alinéa 128.1(1)b) de la Loi avait été une disposition réelle effectuée par elle, T le total des sommes dont chacune représente la somme qui est déduite par ailleurs dans le calcul du montant intrinsèque d’impôt hybride de la société affiliée relativement à l’autre contribuable à la fin de l’année au titre de l’impôt sur le revenu ou sur les bénéfices remboursé par le gouvernement d’un pays relativement à une perte en capital de la société affiliée visée à l’élément S, b) la somme obtenue par la formule suivante : [U × (V − 0,5)] + [W × 0,5] où : U représente la somme obtenue par la formule suivante : U.1 + U.2 − U.3 où : U.1 représente le montant intrinsèque d’impôt hybride de la société affiliée relativement à l’autre contribuable à la fin de l’année, U.2 l’excédent de la valeur de l’élément Q de la formule figurant à l’alinéa a) sur la valeur de l’élément R de cette formule, U.3 l’excédent de la valeur de l’élément S de la formule figurant à l’alinéa a) sur la valeur de l’élément T de cette formule, V le facteur fiscal approprié, au sens du paragraphe 95(1) de la Loi, applicable à l’autre contribuable pour son année d’imposition qui comprend le moment immédiatement avant le moment donné, W la somme déterminée selon l’alinéa a).

4900 (1) For the purposes of paragraph (d) of the definition qualified investment in subsection 146(1) of the Act, paragraph (e) of the definition qualified investment in subsection 146.1(1) of the Act, paragraph (c) of the definition qualified investment in subsection 146.3(1) of the Act, paragraph (d) of the definition qualified investment in subsection 146.4(1) of the Act, paragraph (h) of the definition qualified investment in section 204 of the Act and paragraph (c) of the definition qualified investment in subsection 207.01(1) of the Act, each of the following investments is prescribed as a qualified investment for a plan trust at a particular time if at that time it is

(a) an interest in a trust or a share of the capital stock of a corporation that was a registered investment for the plan trust during the calendar year in which the particular time occurs or the immediately preceding year; (b) a share of the capital stock of a public corporation other than a mortgage investment corporation; (c) a share of the capital stock of a mortgage investment corporation that does not hold as part of its property at any time during the calendar year in which the particular time occurs any indebtedness, whether by way of mortgage or otherwise, of a person who is a connected person under the governing plan of the plan trust; (c.1) a bond, debenture, note or similar obligation of a public corporation other than a mortgage investment corporation; (d.2) a unit of a trust if (i) the trust would be a mutual fund trust if Part XLVIII were read without reference to paragraph 4801(a), and (ii) there has been a lawful distribution in a province to the public of units of the trust and a prospectus, registration statement or similar document was not required under the laws of the province to be filed in respect of the distribution; (e) an option, a warrant or a similar right (each of which is, in this paragraph, referred to as the “security”) issued by a person or partnership (in this paragraph referred to as the “issuer”) that gives the holder the right to acquire, either immediately or in the future, property all of which is a qualified investment for the plan trust or to receive a cash settlement in lieu of delivery of that property, where (i) the property is (A) a share of the capital stock of, a unit of, or a debt issued by, the issuer or another person or partnership that does not, when the security is issued, deal at arm’s length with the issuer, or (B) a warrant issued by the issuer or another person or partnership that does not, when the security is issued, deal at arm’s length with the issuer, that gives the holder the right to acquire a share or unit described in clause (A), and (ii) the issuer is not a connected person under the governing plan of the plan trust; (f) a share of, or similar interest in a credit union; (g) a bond, debenture, note or similar obligation (in this paragraph referred to as the “obligation”) issued by, or a deposit with, a credit union that has not at any time during the calendar year in which the particular time occurs granted any benefit or privilege to a person who is a connected person under the governing plan of the plan trust, as a result of the ownership by (i) the plan trust of a share or obligation of, or a deposit with, the credit union, or (ii) a registered investment of a share or obligation of, or a deposit with, the credit union if the plan trust has invested in that registered investment, and a credit union shall be deemed to have granted a benefit or privilege to a person where at any time in that year that person continues to enjoy a benefit or privilege that was granted in a prior year; (h) a bond, debenture, note or similar obligation (in this paragraph referred to as the “obligation”) issued by a cooperative corporation (within the meaning assigned by subsection 136(2) of the Act) (i) that throughout the taxation year of the cooperative corporation immediately preceding the year in which the obligation was acquired by the plan trust had not less than 100 shareholders or, if all its shareholders were corporations, not less than 50 shareholders, (ii) whose obligations were, at the end of each month of (A) the last taxation year, if any, of the cooperative corporation prior to the date of acquisition of the obligation by the plan trust, or (B) the period commencing three months after the date an obligation was first acquired by any plan trust and ending on the last day of the taxation year of the cooperative corporation in which that period commenced, whichever of the periods referred to in clause (A) or (B) commences later, held by plan trusts the average number of which is not less than 100 computed on the basis that no two plan trusts shall have the same individual as an annuitant or a beneficiary, as the case may be, and (iii) that, except where the plan trust is governed by a registered education savings plan, has not at any time during the calendar year in which the particular time occurs granted any benefit or privilege to a person who is a connected person under the governing plan of the plan trust, as a result of the ownership by (A) the plan trust of a share or obligation of the cooperative corporation, or (B) a registered investment of a share or obligation of the cooperative corporation if the plan trust has invested in that registered investment, and a cooperative corporation shall be deemed to have granted a benefit or privilege to a person in a year if at any time in that year that person continues to enjoy a benefit or privilege that was granted in a prior year; (i) a bond, debenture, note or similar obligation (in this paragraph referred to as the “obligation”) of a Canadian corporation (i) if payment of the principal amount of the obligation and the interest on the principal amount is guaranteed by a corporation or a mutual fund trust whose shares or units, as the case may be, are listed on a designated stock exchange in Canada, (ii) if the corporation is controlled directly or indirectly by (A) one or more corporations, (B) one or more mutual fund trusts, or (C) one or more corporations and mutual fund trusts whose shares or units, as the case may be, are listed on a designated stock exchange in Canada, or (iii) if, at the time the obligation is acquired by the plan trust, the corporation that issued the obligation is (A) a corporation that, in respect of its capital stock, has issued and outstanding share capital carried in its books at not less than $25 million, or (B) a corporation that is controlled by a corporation described in clause (A) and has issued and outstanding bonds, debentures, notes or similar obligations having in the aggregate a principal amount of at least $10 million that are held by at least 300 different persons and were issued by the corporation by means of one or more offerings, provided that in respect of each such offering a prospectus, registration statement or similar document was filed with and, where required by law, accepted for filing by a public authority in Canada pursuant to and in accordance with the laws of Canada or a province and there was a lawful distribution to the public of those bonds, debentures, notes or similar obligations in accordance with that document; (i.1) a security of a Canadian corporation (i) that was issued pursuant to The Community Bonds Act, chapter C-16.1 of the Statutes of Saskatchewan, 1990, The Rural Development Bonds Act, chapter 47 of the Statutes of Manitoba, 1991-92, the Community Economic Development Act, 1993, chapter 26 of the Statutes of Ontario, 1993, or the New Brunswick Community Development Bond Program under which financial assistance is provided under the Economic Development Act, chapter E-1.11 of the Acts of New Brunswick, 1975, and (ii) the payment of the principal amount of which is guaranteed by Her Majesty in right of a province; (i.11) a share of the capital stock of a Canadian corporation that is registered under section 11 of the Equity Tax Credit Act, chapter 3 of the Statutes of Nova Scotia, 1993, the registration of which has not been revoked under that Act; (i.12) a share of the capital stock of a Canadian corporation that is registered under section 39 of the Risk Capital Investment Tax Credits Act, chapter 22 of the Statutes of the Northwest Territories, 1998, the registration of which has not been revoked under that Act; (i.13) a share of the capital stock of a Canadian corporation that is registered under section 2 of the Community Development Equity Tax Credit Act, chapter C-13.1 of the Revised Statutes of Prince Edward Island, 1988, the registration of which has not been revoked under that Act; (i.2) indebtedness of a Canadian corporation (other than a corporation that is a connected person under Income Tax Regulations the governing plan of the plan trust) represented by a bankers’ acceptance; (j) a debt obligation of a debtor, or an interest, or for civil law a right, in that debt obligation, where (i) the debt obligation is fully secured by a mortgage, charge, hypothec or similar instrument in respect of real or immovable property situated in Canada, or would be fully secured were it not for a decline in the fair market value of the property after the debt obligation was issued, and (ii) the debtor (and any partnership that does not deal at arm’s length with the debtor) is not a connected person under the governing plan of the plan trust; (j.1) a debt obligation secured by a mortgage, charge, hypothec or similar instrument in respect of real or immovable property situated in Canada, or an interest, or for civil law a right, in that debt obligation, where the debt obligation is (i) administered by an approved lender under the National Housing Act, and (A) under the National Housing Act, or (B) by a corporation that offers its services to the public in Canada as an insurer of mortgages or hypothecary claims and that is approved as a private insurer of mortgages or hypothecary claims by the Superintendent of Financial Institutions under subsection 6(1) of the Office of the Superintendent of Financial Institutions Act; (i) all or substantially all of the fair market value of the certificate is attributable to property that is, or is incidental to, a debt obligation secured by (A) a mortgage, charge, hypothec or similar instrument in respect of real or immovable property situated in Canada, or (B) property described in paragraph (a) or (b) of the definition qualified investment in section

(14)

Pour l’application de l’élément C de la formule figurant à l’alinéa a) de l’élément X de la formule figurant au paragraphe (13) et de l’élément Q de la formule figurant à l’alinéa a) de l’élément Y de la formule figurant au même paragraphe, la somme qui aurait été ajoutée au montant intrinsèque d’impôt étranger hybride ou au montant intrinsèque d’impôt hybride, selon le cas, de la société étrangère affiliée relativement à l’autre contribuable à la fin de l’année si la disposition (appelée « disposition hypothétique » au exceeds présent paragraphe) que la société affiliée est réputée avoir effectuée en vertu de l’alinéa 128.1(1)b) de la Loi avait été une disposition réelle effectuée par elle correspond au total des sommes dont chacune représente l’excédent de la somme visée à l’alinéa a) sur celle visée à l’alinéa b) : a) la somme (déterminée selon l’hypothèse que la disposition hypothétique a été effectuée au moment de la disposition réputée) qui est raisonnable de considérer comme étant le montant de l’impôt sur le revenu ou sur les bénéfices que la société affiliée aurait eu à payer au gouvernement d’un pays étranger donné en raison de la disposition hypothétique, en plus de tout autre impôt sur le revenu ou sur les bénéfices payable par ailleurs à ce gouvernement, au titre du gain ou du revenu qu’elle a tiré de cette disposition; b) la somme qui est raisonnable de considérer comme étant la partie de l’impôt hypothétique sur le revenu ou sur les bénéfices payable par la société affiliée au gouvernement du pays donné relativement au gain ou au revenu qu’elle a tiré de la disposition hypothétique (déterminée selon les hypothèses que la disposition hypothétique a été effectuée immédiatement après le moment qui est immédiatement après celui de la disposition réputée et que l’impôt hypothétique sur le revenu ou sur les bénéfices payable par la société affiliée au titre de la disposition hypothétique est égal à la somme déterminée selon l’alinéa a)) qui, en raison d’un accord ou d’une convention générale visant à éliminer la double imposition du revenu conclu entre le gouvernement du pays donné et le gouvernement d’un autre pays, n’aurait pas été payable au gouvernement du pays donné.

204 of the Act that was substituted for the security referred to in clause (A) under the terms of the debt obligation,

(ii) the certificate has, at the time of acquisition by the plan trust, an investment grade rating with a credit rating agency referred to in subsection (2), and (iii) the certificate is issued as part of an issue of certificates by the issuer for a total amount of at least $25 million; (q) a debt issued by a Canadian corporation (other than a corporation with share capital or a corporation that is a connected person under the governing plan of the plan trust) where (i) the taxable income of the corporation is exempt from tax under Part I of the Act because of paragraph 149(1)(l) of the Act, and (A) before the particular time and after 1995, the corporation (I) acquired, for a total consideration of not less than $25 million, property from Her Majesty in right of Canada or a province, and (II) put that property to a use that is the same as or similar to the use to which the property was put before the acquisition described in subclause (I), or (B) at the time of the acquisition of the debt by the plan trust, it was reasonable to expect that clause (A) would apply in respect of the debt no later than one year after the time of the acquisition; (r) a debt issued by a Canadian corporation (other than a corporation with share capital or a corporation that is a connected person under the governing plan of the plan trust) if (i) the taxable income of the corporation is exempt from tax under Part I of the Act because of paragraph 149(1)(d) of the Act, and (A) the debt is issued by the corporation as part of an issue of debt by the corporation for an amount of at least $25 million, or (B) at the time of the acquisition of the debt by the plan trust, the corporation had issued debt as part of a single issue for an amount of at least $25 million; (t) a gold or silver legal tender bullion coin (i) that is of a minimum fineness of 995 parts per 1000 in the case of gold and 999 parts per 1000 in the case of silver, (ii) that was produced by the Royal Canadian Mint, (iii) that has a fair market value at the particular time not exceeding 110 per cent of the fair market value of the coin’s gold or silver content, and (iv) that is acquired by the plan trust directly from the Royal Canadian Mint or from a corporation (in paragraphs (u) and (v) referred to as a “specified corporation”) (A) that is a bank, a trust company, a credit union, an insurance corporation or a registered securities dealer, (B) that is resident in Canada, and (C) that is a corporation whose business activities are subject by law to the supervision of a regulating authority that is the Superintendent of Financial Institutions or a similar authority of a province; (i) that is of a minimum fineness of 995 parts per 1000 in the case of gold and 999 parts per 1000 in the case of silver, (ii) that was produced by a metal refiner included in the London Bullion Market Association’s good delivery list of acceptable refiners for gold or silver, as the case may be, (iii) that bears the hallmark of the metal refiner that produced it and a stamp indicating its fineness and its weight, and (iv) that is acquired by the plan trust either directly from the metal refiner that produced it or from a specified corporation; (v) a certificate issued by a specified corporation or the Royal Canadian Mint representing a claim of the holder of the certificate to property held by the issuer of the certificate, where (i) the property would be property described in paragraph (t) or (u) if those paragraphs were read without reference to subparagraphs (t)(iv) and (u)(iv), respectively, and (ii) the certificate is acquired by the plan trust directly from the issuer of the certificate or from a specified corporation; or (w) an American Depositary Receipt where the property represented by the receipt is listed on a designated stock exchange.

(15)

Pour l’application de l’élément E de la formule figurant à l’alinéa a) de l’élément X de la formule figurant au paragraphe (13) et de l’élément S de la formule figurant à l’alinéa a) de l’élément Y de la formule figurant à ce paragraphe, la somme qui aurait été retranchée du montant intrinsèque d’impôt étranger ou du montant intrinsèque d’impôt hybride, selon le cas, de la société affiliée relativement à l’autre contribuable à la fin de l’année si une disposition (appelée « disposition hypothétique » au présent paragraphe) que la société affiliée est réputée avoir effectuée en vertu de l’alinéa 128.1(1)b) de la Loi avait été une disposition réelle effectuée par elle correspond au total des sommes dont chacune représente l’excédent de la somme visée à l’alinéa a) sur celle visée à l’alinéa b) : a) la somme (déterminée selon l’hypothèse que la disposition hypothétique a été effectuée au moment de la disposition réputée) qui est raisonnable de considérer comme étant le montant de l’impôt sur le revenu exceeds A × B/C where NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations. | SOR/87-512, s. 1; SOR/93-19, s. 2; SOR/94-141, ss. 5, 6; SOR/96-78, s. 46; SOR/96-152, s. 28(F); SOR/96-505, s. 8; SOR/96-506, s. 8; 2000, c. 12, s. 112; 2001, c. 17, ss. 704(F), 776(F), 778(F); SOR/2001-225, s. 2; SOR/2005-55, s. 8; 2007, c. 35, s. 44, as amended by 2014, c. 39, s. 88; 2017, c. 33, s. 97; 2018, c. 27, s. 39; 2024, c. 15, s. 83.

(2)

For the purposes of paragraph (c.1) of the definition qualified investment in section 204 of the Act, each of the following is a prescribed credit rating agency:

(3)

For the purposes of subsection (2), Interpretation

(3)

For the purpose of paragraph (h) of the definition qualified investment in section 204 of the Act, a contract with a licensed annuities provider for an annuity payable to an employee who is a beneficiary under a deferred profit sharing plan beginning not later than the end of the year in which the employee attains 71 years of age, the guaranteed term of which, if any, does not exceed 15 years, is prescribed as a qualified investment for a trust governed by such a plan or revoked plan.

Section 5908

A × B where B is C/D where Règlement de l’impôt sur le revenu

(5)

For the purposes of paragraph (e) of the definition qualified investment in subsection 146.1(1) of the Act, paragraph (d) of the definition qualified investment in subsection 146.4(1) of the Act and paragraph (c) of the definition qualified investment in subsection 207.01(1) of the Act, a property is prescribed as a qualified investment for a trust governed by a FHSA, a registered disability savings plan, a registered education savings plan or a TFSA at any time if at that time the property is an interest in a trust or a share of the capital stock of a corporation that was a registered investment for a trust governed by a registered retirement savings plan during the calendar year in which that time occurs or during the preceding year.

PARTIE LIX Sociétés étrangères

Interprétation

(6)

Subject to subsection (9), for the purposes of paragraph (d) of the definition qualified investment in subsection 146(1) of the Act, paragraph (e) of the definition qualified investment in subsection 146.1(1) of the Act and paragraph (c) of the definition qualified investment in subsection 146.3(1) of the Act, a property is prescribed as a qualified investment for a trust governed by a registered retirement savings plan, a registered education savings plan and a registered retirement income fund at any time if at that time the property is not a prohibited investment for the trust and is (a) a share of the capital stock of an eligible corporation (as defined in subsection 5100(1)); (b) an interest of a limited partner in a small business investment limited partnership; or (c) an interest in a small business investment trust.

Article 5908

imposable avec laquelle la société cédante a un lien de dépendance à ce moment acquiert des actions de cette catégorie, la société cédante est réputée, à ce moment, avoir disposé, en faveur de la société canadienne imposable, d’un nombre d’actions de cette catégorie égal au nombre obtenu par la formule suivante : A × B où : A représente le nombre d’actions de cette catégorie dont la société cédante a disposé; B selon le cas : a) si la société canadienne imposable acquiert, par l’effet de l’alinéa (2)b), des actions de cette catégorie, la fraction obtenue par la formule suivante : C/D où : C représente le nombre d’actions de cette catégorie qui est réputé par cet alinéa être acquis par la société canadienne imposable par suite de l’opération ou de l’événement, D est le total des montants dont chacun est le nombre d’actions de cette catégorie qui est réputé par cet alinéa être acquis par une personne par suite de l’opération ou de l’événement; b) dans les autres cas, un.

(7)

Subject to subsection (11), for the purposes of paragraph (h) of the definition qualified investment in section 204 of the Act, a property is prescribed as a qualified investment for a trust governed by a deferred profit sharing plan or revoked plan at any time if at that time the property is an interest (a) of a limited partner in a small business investment limited partnership; or (b) in a small business investment trust. (a) a trust governed by a registered retirement savings plan, a registered education savings plan or a registered retirement income fund holds (i) an interest in a small business investment limited partnership, or (ii) an interest in a small business investment trust that holds a small business security (referred to in this subsection as the “designated security”) of a corporation, and (b) a person who is an annuitant, a beneficiary or a subscriber under the plan or fund is a designated shareholder of the corporation, the interest shall not be a qualified investment for the trust governed by the plan or fund unless (c) the designated security is a share of the capital stock of an eligible corporation, (d) the partnership or trust, as the case may be, has no right to set off, assign or otherwise apply, directly or indirectly, the designated security against the interest, (e) no person is obligated in any way, either absolutely or contingently, under any undertaking the intent or effect of which is (i) to limit any loss that the plan or fund may sustain by virtue of the ownership, holding or disposition of the interest, or (ii) to ensure that the plan or fund will derive earnings by virtue of the ownership, holding or disposition of the interest, (f) in the case of the partnership, there are more than 10 limited partners and no limited partner or group of limited partners who do not deal with each other at arm’s length holds more than 10 per cent of the units of the partnership, and (g) in the case of the trust, there are more than 10 beneficiaries and no beneficiary or group of beneficiaries who do not deal with each other at arm’s length holds more than 10 per cent of the units of the trust. (a) a trust governed by a deferred profit sharing plan or revoked plan holds (i) an interest in a small business investment limited partnership, or (ii) an interest in a small business investment trust that holds a small business security of a corporation, (b) payments have been made in trust to a trustee under the deferred profit sharing plan or revoked plan for the benefit of beneficiaries thereunder by the corporation or a corporation related thereto, and (c) the small business security is not an equity share described in paragraph (e) of the definition qualified investment in section 204 of the Act, the interest referred to in subparagraphs (a)(i) and (ii) shall not be a qualified investment for the trust referred to in paragraph (a).

(5)

Pour l’application du paragraphe 5905(5.1), si une société remplacée visée à ce paragraphe est, au moment immédiatement avant la fusion visée à ce paragraphe, un associé d’une société de personnes donnée à qui appartiennent à ce moment, compte tenu des hypothèses formulées à l’alinéa 96(1)c) de la Loi, des actions du capital-actions d’une société étrangère affiliée de la société remplacée et que la participation de celle-ci dans la société de personnes donnée, ou dans une autre société de personnes qui est l’associé de la société de personnes donnée, devient, au moment de la fusion, le bien de la nouvelle société visée à ce paragraphe, les actions du capital-actions de la société affiliée qui sont réputées, en vertu du paragraphe (1), appartenir à la société remplacée à ce moment sont réputées devenir des biens de la nouvelle société au moment de la fusion.

(14)

For the purposes of paragraph (d) of the definition qualified investment in subsection 146(1) of the Act, paragraph (e) of the definition qualified investment in subsection 146.1(1) of the Act, paragraph (c) of the definition qualified investment in subsection 146.3(1) of the Act and paragraph (c) of the definition qualified investment in subsection 207.01(1) of the Act, a property is prescribed as a qualified investment for a trust governed by a FHSA, RESP, RRIF, RRSP or TFSA at any time if, at the time the property was acquired by the trust, the property (a) was (ii) a share of the capital stock of a venture capital corporation described in any of sections 6700 to 6700.2, or (b) was not a prohibited investment for the trust.

(6)

Pour l’application du paragraphe 5905(5.2), si la société est un associé d’une société de personnes à qui appartiennent, compte tenu des hypothèses formulées à l’alinéa 96(1)c) de la Loi, les actions (appelées chacune « action déterminée » à l’alinéa a)) du capital-actions de la société P × Q/R where A × B where A × B × C/D where (vi) the amount, if any, determined under paragraph (11)(b); (iii.1) toute somme incluse dans le calcul du surplus hybride ou du déficit hybride de la société affiliée avant ce moment qu’il est raisonnable de considérer comme se rapportant à un gain en capital de la société de personnes, (iv) si la société affiliée a fait, avant ce moment et au cours d’une année d’imposition se terminant après 1971, un apport de capital à la société de personnes autrement que par voie d’un prêt, toute partie du montant de l’apport qu’il n’est pas raisonnable de considérer comme un don fait à un autre associé de la société de personnes qui était lié à la société affiliée, ou pour son compte, (v) toute partie de l’impôt sur le revenu ou sur les bénéfices remboursé à la société de personnes avant ce moment par le gouvernement d’un pays s’il est raisonnable de considérer comme un impôt remboursé au titre d’une somme visée à l’un des sous-alinéas b)(i) à (iii), (vi) la somme éventuelle déterminée selon l’alinéa (11)b); b) sont déduites de ce coût celles des sommes ci-après qui sont applicables: (i) toute somme incluse dans la perte de la société affiliée, pour une année d’imposition se terminant après 1971, qu’il est raisonnable de considérer comme se rapportant à une perte de la société de personnes, (ii) les pertes de la société affiliée visées à l’élément D de la formule figurant à la définition de revenu étranger accumulé, tiré de biens au paragraphe 95(1) de la Loi, pour une année d’imposition se terminant après 1971 et avant ce moment, qu’il est raisonnable de considérer comme se rapportant aux pertes de la société de personnes, (iii) toute somme incluse dans le calcul de la perte exonérée ou de la perte imposable, selon le cas, de la société affiliée, pour une année d’imposition se terminant après 1971 et avant ce moment, qu’il est raisonnable de considérer comme se rapportant à une perte en capital de la société de personnes, (iii.1) toute somme incluse dans le calcul du surplus hybride ou du déficit hybride de la société affiliée avant ce moment qu’il est raisonnable de considérer comme se rapportant à une perte en capital de la société de personnes, (iv) toute somme reçue par la société affiliée, avant ce moment et au cours d’une année d’imposition se Interpretation

(15)

For the purposes of the definition prohibited investment in subsection 207.01(1) of the Act, property that is a qualified investment for a trust governed by a FHSA, RESP, RRIF, RRSP or TFSA solely because of subsection (14) is prescribed property for the trust at any time if, at that time, the property is not described in any of subparagraphs (14)(a)(i) to (iii).

Section 5908

A × B where A × B/C where Règlement de l’impôt sur le revenu

4901 (1) For the purposes of paragraphs 204.4(2)(b), (d) and (f) and of subsection 204.6(1) of the Act, a property is a prescribed investment for a corporation or trust, as the case may be, if it is a qualified investment for a plan or fund described in paragraphs 204.4(1)(a) to (d) of the Act in respect of which the corporation or trust is seeking registration or has been registered, as the case may be.

connected person under a governing plan of a plan trust means a person who is an annuitant, a beneficiary, an employer or a subscriber under, or a holder of, the governing plan and any person who does not deal at arm’s length with that person; (personne rattachée) connected shareholder of a corporation at any time is a person (other than an exempt person in respect of the corporation) who owns, directly or indirectly, at that time, not less than 10% of the issued shares of any class of the capital stock of the corporation or of any other corporation that is related to the corporation and, for the purposes of this definition, (b) an exempt person in respect of a corporation is a person who deals at arm’s length with the corporation where the total of all amounts, each of which is the cost amount of any share of the capital stock of the corporation or of any other corporation that is related to it, that the person owns or is deemed to own for the purposes of the definition specified shareholder in subsection 248(1) of the Act, is less than $25,000; (actionnaire rattaché) consumer goods or services has the meaning assigned by subsection 135(4) of the Act; (marchandises de consommation ou services) designated shareholder of a corporation at any time means a taxpayer who at that time (a) is, or is related to, a person (other than an exempt person) who owns, directly or indirectly, not less than 10% of the issued shares of any class of the capital stock of the corporation or of any other corporation that is related to the corporation and, for the purposes of this definition, (ii) an exempt person in respect of a corporation is a person who deals at arm’s length with the corporation where the total of all amounts, each of which is the cost amount of any share of the capital stock of the corporation, or of any other corporation that is related to it, that the person owns or is deemed to own for the purposes of the definition specified shareholder, is less than $25,000; (actionnaire désigné) shareholder in subsection 248(1) of the Act, is less than $25,000, (b) is or is related to a member of a partnership that controls the corporation, (c) is or is related to a beneficiary under a trust that controls the corporation, (d) is or is related to an employee of the corporation or a corporation related thereto, where any group of employees of the corporation or of the corporation related thereto, as the case may be, controls the corporation, except where the group of employees includes a person or a related group that controls the corporation, or (e) does not deal at arm’s length with the corporation; plan trust means a trust governed by a governing plan; qualifying share, in respect of a specified cooperative corporation and a governing plan, means a share of the capital or capital stock of the corporation where (a) ownership of the share or a share identical to the share is not a condition of membership in the corporation, or (b) a connected person under the governing plan (i) has not received a payment from the corporation pursuant to an allocation in proportion to patronage in respect of consumer goods or services, and (ii) can reasonably be expected not to receive a payment, after the acquisition of the share by the plan trust, from the corporation pursuant to an allocation in proportion to patronage in respect of consumer goods or services; (part admissible) small business security has the meaning assigned by subsection 5100(2); (titre de petite entreprise) (a) a cooperative corporation within the meaning assigned by subsection 136(2) of the Act, or (b) a corporation that would be a cooperative corporation within the meaning assigned by subsection 136(2) of the Act if the purpose described in that subsection were the purpose of providing employment to the corporation’s members or customers; (coopérative déterminée) specified small business corporation, at any time, means a corporation (other than a cooperative corporation) that would, at that time or at the end of the last taxation year of the corporation that ended before that time, be a small business corporation if the expression “Canadian-controlled private corporation” in the definition small business corporation in subsection 248(1) of the Act were read as “Canadian corporation (other than a corporation controlled at that time, directly or indirectly in any manner whatever, by one or more non-resident persons)”. (société déterminée exploitant une petite entreprise) (2.1) For the purposes of the definition **connected shareholder** in subsection (2) and of subsection (2.2), each share of the capital of a specified cooperative corporation and all other shares of the capital of the corporation that have attributes identical to the attributes of that share shall be deemed to be shares of a class of the capital stock of the corporation. (2.2) For the purpose of this Part, a person is deemed to be a connected shareholder of a corporation at any time where the person would be a connected shareholder of the corporation at that time if, at that time, (a) the person had each right that the person would be deemed to own at that time for the purposes of the definition **specified shareholder** in subsection 248(1) of the Act if that right were a share of the capital stock of a corporation; (b) the person owned each share of a class of the capital stock of a corporation that the person had a right at that time under a contract, in equity or otherwise, either immediately or in the future and either absolutely or contingently, to acquire; and (c) the cost amount to the person of a share referred to in paragraph (b) were the cost amount to the person of the right to which the share relates. (2.3) For the purpose of this Part, a person is deemed to be a designated shareholder of a corporation at any time if the person would be a designated shareholder of the corporation at that time if, at that time, paragraphs (2.2)(a) to (c) applied in respect of that person. Deferred Income Plans, Investments in Small Business designated rate, at any time, means 150 per cent of the highest of the prime rates generally quoted at that time by the banks to which Schedule A to the Bank Act applies; (taux déterminé) eligible corporation, at any time, means (a) a particular corporation that is a taxable Canadian corporation all or substantially all of the property of which is at that time (i) used in a qualifying active business carried on by the particular corporation or by a corporation controlled by it, (ii) shares of the capital stock of one or more eligible corporations that are related to the particular corporation, or debt obligations issued by those eligible corporations, or (iii) any combination of the properties described in subparagraphs (i) and (ii), (b) a venture capital corporation described in section 6700, but does not include (c) a corporation (other than a mutual fund corporation) that is (i) a trader or dealer in securities, (iii) a corporation licensed or otherwise authorized under the laws of Canada or a province to carry on in Canada the business of offering to the public its services as a trustee, (iv) a credit union, (vi) a corporation the principal business of which is the lending of money or the purchasing of debt obligations or a combination of them, (e) a venture capital corporation, other than a venture capital corporation described in section 6700, or (f) a corporation that has made an election in respect of a particular taxation year under subparagraph (iv) of the description of B in paragraph 204.82(2.2)(c).1) of the Act, if that time is in the 12-month period that begins on the day that is six months after the day on which the particular taxation year ends; (société admissible) qualifying active business, at any time, means any business carried on primarily in Canada by a corporation, but does not include (a) a business (other than a business of leasing property other than real property) the principal purpose of which is to derive income from property (including interest, dividends, rent and royalties), or (b) a business of deriving gains from the disposition of property (other than property in the inventory of the business), and, for the purposes of this definition, a business carried on primarily in Canada by a corporation, at any time, includes a business carried on by the corporation if, at that time, (c) at least 50 per cent of the full time employees of the corporation and all corporations related thereto employed in respect of the business are employed in Canada, or (d) at least 50 per cent of the salaries and wages paid to employees of the corporation and all corporations related thereto employed in respect of the business are reasonably attributable to services rendered in Canada; (entreprise admissible exploitée activement) qualifying obligation, at any time, means a bond, debenture, mortgage, note or other similar obligation of a Income Tax Regulations

PARTIE LIX Sociétés étrangères

Interprétation

PART LI Deferred Income Plans, Investments in Small Business

corporation described in paragraph 149(1)(o.2) or (o.3) of the Act, if (a) the obligation was issued by the corporation after October 31, 1985, (b) the corporation used all or substantially all of the proceeds of the issue of the obligation within 90 days after the receipt thereof to acquire (i) small business securities, (ii) interests of a limited partner in small business investment limited partnerships, (iii) interests in small business investment trusts, or (iv) any combination of the properties described in subparagraphs (i) to (iii) and, except as provided in subsection 5104(1), the corporation was the first person (other than a broker or dealer in securities) to have acquired the properties and the corporation has owned the properties continuously since they were so acquired, (c) the corporation does not hold, and no group of persons who do not deal with each other at arm’s length and of which it is a member holds, more than 30 per cent of the outstanding shares of any class of voting stock of another corporation, except where all or any part of those shares were acquired in specified circumstances, within the meaning of subsection 5104(2), (d) the recourse of the holder of the obligation against the corporation with respect to the obligation is limited to the properties acquired with the proceeds of the issue of the obligation and any properties substituted therefor, and (e) the properties acquired with the proceeds of the issue of the obligation have not been disposed of, unless the disposition occurred within the 90 day period immediately preceding that time; (titre admissible) specified holding corporation, at any time, means a taxable Canadian corporation where (a) all or substantially all of the collective property of the corporation and of all other corporations controlled by it (each of which other corporations is referred to in this definition as a “controlled corporation”), other than shares in the capital stock of the corporation or of a corporation related to it and debt obligations issued by it or by a corporation related to it, is at that time used in a qualifying active business carried on by the corporation, and (b) all or substantially all of the property of the corporation is at that time (i) property used in a qualifying active business carried on by the corporation or a controlled corporation, (ii) shares of the capital stock of one or more controlled corporations or eligible corporations related to the corporation, (iii) debt obligations issued by one or more controlled corporations or eligible corporations related to the corporation, or (iv) any combination of the properties described in subparagraphs (i), (ii) and (iii), and in a determination of whether property is used in a qualifying active business for the purposes of paragraph (a), (c) where a business is carried on by a controlled corporation, (i) the business shall be deemed to be a business carried on only by the corporation, and (ii) the controlled corporation shall be deemed to be the corporation in the application of paragraphs (c) and (d) of the definition qualifying active business, and

Article 5908

terminant après 1971, au titre ou en règlement total ou partiel d’une distribution de la part des bénéfices ou du capital de la société de personnes qui revient à la société affiliée, (v) toute partie de l’impôt sur le revenu ou sur les bénéfices payé par la société de personnes avant ce moment au gouvernement d’un pays qu’il est raisonnable de considérer comme un impôt payé au titre d’une somme visée à l’un des sous-alinéas a)(i) à (iii); c) il est entendu que, dans le cas où une société étrangère affiliée acquiert de nouveau une participation dans une société de personnes après en avoir disposé, le coût pour elle de la participation à titre de bien acquis de nouveau ne peut faire l’objet d’aucun des rajustements prévus au présent paragraphe et doit être fait l’objet avant la nouvelle acquisition.

(2)

For the purposes of this Part and clause (b)(iii)(A) of the definition eligible investment in subsection 204.8(1) of the Act, a small business security of a person, at any time, is property of that person that is, at that time, (b) a debt obligation of an eligible corporation (other than a venture capital corporation described in section Income Tax Regulations

(11)

Si une société de personnes est propriétaire, compte tenu des hypothèses formulées à l’alinéa 96(1)c) de la Loi, d’une action du capital-actions d’une société étrangère affiliée donnée d’une société résidant au Canada et qu’un ou plusieurs membres de la société de personnes sont, à ce moment, des détenteurs directs visés à l’alinéa 5905(7.6)a) ou des sociétés affiliées subordonnées mentionnées à l’alinéa 5905(7.6)b), les règles ci-après s’appliquent : a) pour l’application de l’alinéa 92(1.1)b) de la Loi, est ajouté, dans le calcul, à ce moment ou par la suite, du prix de base rajusté de l’action pour la société de personnes, le total des sommes représentant chacune la somme obtenue par la formule ci-après relativement à une société affiliée acquise visée au paragraphe 5905(7.6) : A × B où : A représente la somme éventuelle déterminée selon l’alinéa 5905(7.2)a) relativement à la société affiliée acquise, B le pourcentage qui correspondrait, si la société de personnes était une société résidant au Canada, à son pourcentage de droit au surplus relativement à la société affiliée acquise au moment de l’ajustement si l’action était la seule action appartenant à la société de personnes; A B C A × B/C where A B C A × B/C where A is (a) if clause 5907(2.9)(a)(i)(B) applies, the amount determined under clause 5907(2.9)(a)(i)(A), and b) pour l’application du sous-alinéa (10)a)(vi), la somme déterminée selon le présent alinéa, relativement à la participation du détenteur direct ou de la société affiliée subordonnée dans la société de personnes, correspond à la somme obtenue par la formule suivante : A × B/C où : A représente le total des sommes représentant chacune la somme éventuelle déterminée selon l’alinéa a) relativement à une action du capital-actions de la société affiliée donnée, B la juste valeur marchande, au moment du rajustement, de la participation du détenteur direct ou de la société affiliée subordonnée, selon le cas, dans la société de personnes, C la juste valeur marchande, au moment du rajustement, de l’ensemble des participations des associés dans la société de personnes; c) aucune somme n’est à ajouter en application du paragraphe 5905(7.6) au prix de base rajusté de l’action pour le détenteur direct ou la société affiliée subordonnée donnée.

PART LI Deferred Income Plans, Investments in Small Business

6700) that does not by its terms or any agreement related to the obligation restrict the corporation from incurring other debts and that is (i) secured solely by a floating charge on the assets of the corporation and that by its terms or any agreement related thereto is subordinate to all other debt obligations of the corporation (other than a small business security issued by the corporation, or a debt obligation that is owing by the corporation to a shareholder of the corporation or a person related to a shareholder of the corporation and that is not secured in any manner whatever), or (ii) not secured in any manner whatever, other than a debt obligation that (iii) where the debt obligation specifies an invariant rate of interest, has an effective annual rate of return that exceeds the designated rate for the day on which the obligation was issued, and (iv) in any other case, may have an effective annual rate of return at a particular time that exceeds the designated rate at the particular time, (c) an option or right granted by an eligible corporation in conjunction with the issue of a share or debt obligation that qualifies as a small business security to acquire a share of the capital stock of the corporation, or (d) an option or right granted for no consideration by an eligible corporation to a holder of a share that qualifies as a small business security to acquire a share of the capital stock of the corporation if, immediately after the time of acquisition thereof, (e) the aggregate of the cost amounts to the person of all shares, options, rights and debt obligations of the eligible corporation and all corporations associated therewith held by the person does not exceed $10,000,000, and (f) the total assets (determined in accordance with generally accepted accounting principles, on a consolidated or combined basis, where applicable) of the eligible corporation and all corporations associated with it do not exceed $50,000,000 and includes (g) property of the person that is, at that time, (i) a qualifying obligation, or (iii) a security (in this subparagraph referred to as the “new security”) described in any of paragraphs (a) to (d), where the new security was issued at a particular time (A) in exchange for, on the conversion of, or in respect of rights pertaining to a security (in this paragraph referred to as the “former security”) that would, if this subsection were read without reference to this subparagraph and paragraph (h), be a small business security of the person immediately before the particular time, and (B) pursuant to an agreement entered into before the particular time and at or before the time that the former security was last acquired by the person, or (h) where the person is a small business investment corporation, small business investment limited partnership or small business investment trust, property of the person that is, at that time, a security (in this paragraph referred to as the “new security”) described in any of paragraphs (a) to (d), where the new security was issued at a particular time not more than 5 years before that time in exchange for, on the conversion of or in respect of rights pertaining to a security that would, if this subsection were read without reference to this paragraph, be a small business security of the person immediately before the particular time. (2.1) Where all or part of the property of a person consists of the shares of the capital stock of a venture capital corporation described in section 6700, options or rights granted by the corporation, or debt obligations of the corporation, (a) the aggregate of the cost amounts to the person of all such property shall be deemed for the purposes of paragraph (2)(e) not to exceed $10,000,000; and (b) the total assets (determined in accordance with generally accepted accounting principles, on a consolidated or combined basis, where applicable) of the corporation and corporations associated with it shall be deemed for the purposes of paragraph (2)(f) not to exceed $50,000,000. (a) in determining the effective annual rate of return in respect of a debt obligation of an eligible corporation, the value of any right to convert the debt obligation or any part thereof into, or to exchange the debt obligation or any part thereof for, shares of the capital stock of the corporation or an option or right to acquire such shares shall not be considered; and (b) a corporation shall be deemed not to be associated with another at any time where the corporation would not be associated with the other if (i) the references to “controlled, directly or indirectly, in any manner whatever” in section 256 of the Act (other than subsection (5.1) thereof) were read as references to “controlled”, and (ii) such rights described in subsection 256(1.4) of the Act and shares, as were held at that time by a small business investment corporation, small business investment limited partnership or small business investment trust, were disregarded.

(12)

Pour l’application de l’alinéa 5905(7.7)b), la somme déterminée selon le présent paragraphe correspond à la somme obtenue par la formule : A × B/C où : A représente le montant de rajustement; B la juste valeur marchande, au moment du rajustement, de la participation de la société affiliée donnée mentionnée à l’alinéa 93(3)c) de la Loi dans la société de personnes mentionnée à l’alinéa 92(1.1)b) de la Loi; C la juste valeur marchande, au moment du rajustement, de l’ensemble des participations des associés dans la société de personnes.

5101 (1) Subject to subsection (4), for the purposes of this Part and paragraph 149(1)(o.3) and paragraph (b) of the definition small business property in subsection 206(1) of the Act, a corporation is a small business investment corporation at any time if it is a Canadian corporation incorporated after May 22, 1985 and at all times after it was incorporated and before that time

(a) all of the shares, and rights to acquire shares, of the capital stock of the corporation were owned by (ii) one or more trusts all the beneficiaries of which were registered pension plans, (iii) one or more related segregated fund trusts (within the meaning assigned by paragraph 138.1(1)(a) of the Act) all the beneficiaries of which were registered pension plans, or (iv) one or more persons prescribed by section 4802 for the purposes of clause 149(1)(o.2)(iv)(D) of the Act; (b) its only undertaking was the investing of its funds and its investments consisted solely of (i) small business securities, Income Tax Regulations

(13)

Pour l’application des divisions 5907(2.9)a)(i)(B) et (ii)(B), la somme déterminée selon le présent paragraphe correspond, sous réserve du paragraphe (14), à la somme obtenue par la formule suivante : A × B/C où : A représente : (b) if clause 5907(2.9)(a)(ii)(B) applies, the amount determined under clause 5907(2.9)(a)(ii)(A), 5909 [Repealed, 2013, c. 34, s. 28] (A × B) – C where P - Q where

PART LI Deferred Income Plans, Investments in Small Business

(ii) interests of a limited partner in small business investment limited partnerships, (iii) interests in small business investment trusts, (iv) property (other than a small business security) that is (A) a share of the capital stock of a corporation (other than a share that is issued to the corporation and that is either a share described in section 66.3 of the Act or a share in respect of which an amount has been designated under subsection 192(4) of the Act), or (B) a put, call, warrant or other right to acquire or sell a share described by clause (A), (vi) any combination of properties described in any of subparagraphs (i) to (v) and, except as provided in subsection 5104(1), with respect to properties referred to in any of subparagraphs (i) to (iii), the corporation was the first person (other than a broker or dealer in securities) to have acquired the properties and the corporation has owned the properties continuously since they were so acquired; (c) it has complied with subsection (2); (d) it did not hold, and no group of persons who did not deal with each other at arm’s length and of which it was a member held, more than 30 per cent of the outstanding shares of any class of voting stock of a corporation, except where (i) all or any part of those shares were acquired in specified circumstances within the meaning of subsection 5104(2), or (ii) those shares were of any class of voting stock of a venture capital corporation described in section 6700; (e) it has not borrowed money except from its shareholders; and (f) it has not accepted deposits.

(3)

[Repealed, 2013, c. 34, s. 87] b) l’impôt sur la production payé par la société affiliée pour l’année donnée relativement à l’entreprise exploitée dans le pays taxateur.

(2)

Every small business investment corporation shall at all times hold properties referred to in subparagraphs (1)(b)(i) to (iii), the aggregate of the cost amounts of which is not less than 75 per cent of the amount, if any, by which (a) the aggregate of all amounts each of which is the amount of consideration for the issue of shares of its capital stock or debt to its shareholders or the amount of a contribution of capital by its shareholders received by it more than 90 days before that time (b) the aggregate of (i) all amounts paid by it before that time to its shareholders as a return of capital or a repayment of debt, and (ii) the amount, if any, by which the aggregate of its losses from the disposition of properties disposed of before that time exceeds the aggregate of its gains from the disposition of properties disposed of before that time.

(2)

Le pourcentage déterminé selon le présent paragraphe pour l’année donnée s’obtient par la formule suivante : P - Q où : P représente le pourcentage prévu à l’alinéa 123(1)a) de la Loi pour l’année d’imposition de la société qui comprend le dernier jour de l’année donnée; Q le pourcentage de réduction du taux général de la société (au sens du paragraphe 123.4(1) de la Loi) pour cette année d’imposition de la société.

(3)

For the purposes of subsection (2), where a small business investment corporation disposes of a property referred to in subparagraphs (1)(b)(i) to (iii), it shall be deemed to continue to hold the investment for a period of 90 days following the date of the disposition.

(3)

[Abrogé, 2013, ch. 34, art. 87]

(4)

For the purposes of paragraph 149(10.3) of the Act, where a small business investment corporation holds an interest in a partnership or trust that qualified as a small business investment limited partnership or small business investment trust, as the case may be, when the interest was acquired and that, but for this subsection, would cease at a subsequent time to so qualify, the interest in the partnership or trust shall be deemed to be an interest in a small business investment limited partnership or small business investment trust, as the case may be, for the 24 months immediately following the subsequent time.

(4)

Au présent article, entreprise pétrolière et gazière à l’étranger, impôt sur la production et pays taxateur s’entendent au sens du paragraphe 126(7) de la Loi. [NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans le présent codifié; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] 2013, ch. 34, art. 48, 87. 5911 (1) Un choix déterminé doit être fait par le contribuable et, le cas échéant, par la société affiliée cédante par avis écrit adressé au ministre au plus tard à celle des dates ci-après qui est applicable : a) si le contribuable est une société de personnes, la première des dates d’échéance de production applicables aux associés de la société de personnes pour leur année d’imposition qui comprend le dernier jour de l’exercice de celle-ci qui comprend le dernier jour de l’année d’imposition de la société affiliée qui comprend le moment de la distribution d’un bien distribué; b) dans les autres cas, la date d’échéance de production applicable au contribuable pour son année d’imposition qui comprend le dernier jour de l’année d’imposition de la société affiliée qui comprend le moment de la distribution d’un bien distribué.

5102 (1) For the purpose of this Part, a partnership is a small business investment limited partnership at any particular time if at all times after it was formed and before the particular time

(a) it had only one general partner; (b) the share of the general partner, as general partner, in any income of the partnership from any source in any place, for any period, was the same as his share, as general partner, in (i) the income of the partnership from that source in any other place, (ii) the income of the partnership from any other source, (iii) the loss of the partnership from any source, (iv) any capital gain of the partnership, and for that period, except that the share of the general partner, as general partner, in the income or loss of the partnership from specified properties may differ from his share, as general partner, in the income or loss of the partnership from other sources; (c) the share of the general partner, as general partner, in any income or loss of the partnership for any period was not less than his share, as general partner, in the income or loss of the partnership for any preceding period; (d) the interests of the limited partners were described by reference to units of the partnership that were identical in all respects; (e) no limited partner or group of limited partners who did not deal with each other at arm’s length held more than 30 per cent of the units of the partnership and, for the purposes of this paragraph, (i) a small business investment corporation that has not borrowed money and in which no shareholder or group of shareholders who did not deal with each other at arm’s length held more than 30 per cent of the outstanding shares of any class of voting stock shall be deemed not to be a limited partner, and (ii) the general partner shall be deemed not to hold any unit of the partnership as a limited partner; (f) its only undertaking was the investing of its funds and its investments consisted solely of (i) small business securities where, except as provided in subsection 5104(1), the partnership was the first person (other than a broker or dealer in securities) to have acquired the securities and it has owned the securities continuously since they were so acquired, (ii) property (other than a small business security) that is (A) a share of the capital stock of a corporation (other than a share that is issued to the partnership and that is either a share described in section 66.3 of the Act or a share in respect of which an amount has been designated under subsection 192(4) of the Act), or (B) a put, call, warrant or other right to acquire or sell a share described by clause (A), (iv) any combination of properties described in any of subparagraphs (i) to (iii); (g) it has complied with subsection (2); (h) it has not borrowed money except for the purpose of earning income from its investments and the amount of any such borrowings at any time did not exceed 20 per cent of the partnership capital at that time; and (i) it has not accepted deposits.

(2)

Pour l’application du paragraphe (1), est un choix déterminé : a) le choix que le contribuable fait en vertu du paragraphe 88(3.1) de la Loi relativement à la liquidation et dissolution d’une société cédante; b) le choix que le contribuable fait en vertu du paragraphe 88(3.3) de la Loi relativement à la distribution d’un bien distribué;

(2)

The aggregate of the cost amounts to a small business investment limited partnership of small business securities held by it at any time shall not be less than the amount, if any, by which the aggregate of (a) 25 per cent of the amount, if any, by which (i) the aggregate of all amounts received by it more than 12 months before that time and not more than 24 months before that time as consideration for the issue of its units or in respect of its units (ii) the aggregate of all amounts paid by it before that time to its members and designated by the Income Tax Regulations

(3)

Subsection (4) applies if PART LX Prescribed Activities [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/78-325, s. 4; SOR/94-686, s. 8; SIF/IF: SOR/95-498, s. 1. PART LXI distribution effectuée par une société étrangère affiliée d’un contribuable doit être faite par le contribuable, ou par le contribuable et chaque personne ou société de personnes rattachée visée à ce paragraphe, selon le cas, par avis écrit au ministre présenté au plus tard à celle des dates ci-après qui est applicable : a) s’agissant d’un choix fait par le contribuable : (i) si le contribuable est une société de personnes, la première des dates d’échéance de production applicable à tout associé de la société de personnes pour son année d’imposition qui comprend le dernier jour de l’exercice de la société de personnes dans lequel la distribution a été effectuée, (ii) dans les autres cas, la date d’échéance de production applicable au contribuable pour son année d’imposition qui comprend le dernier jour de l’année d’imposition de la société affiliée dans laquelle la distribution a été effectuée; b) s’agissant d’un choix conjoint, la première de ces dates d’échéance de production qui seraient déterminées selon l’alinéa a) pour chaque contribuable tenu de faire le choix conjoint s’il n’y avait pas de personnes ou sociétés de personnes rattachées relativement au contribuable. [NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] 2013, ch. 34, art. 88.

PART LI Deferred Income Plans, Investments in Small Business

partnership as a return of the consideration referred to in subparagraph (i), (b) 50 per cent of the amount, if any, by which (i) the aggregate of all amounts received by it more than 24 months before that time and not more than 36 months before that time as consideration for the issue of its units or in respect of its units (ii) the aggregate of all amounts paid by it before that time to its members and designated by the partnership as a return of the consideration referred to in subparagraph (i), and (c) 75 per cent of the amount, if any, by which (i) the aggregate of all amounts received by it more than 36 months before that time as consideration for the issue of its units or in respect of its units (ii) the aggregate of all amounts paid by it before that time to its members and designated by the partnership as a return of the consideration referred to in subparagraph (i), exceeds 75 per cent of the amount, if any, by which the aggregate of its losses from the disposition of properties disposed of before that time exceeds the aggregate of its gains from the disposition of properties disposed of before that time.

PARTIE LX

Activités visées 6000 Pour l’application de la division 122.3(1)(b)(ii)(C) de la Loi, les activités visées sont celles exercées dans le cadre d’un contrat conclu avec l’Organisation des Nations Unies. [NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] DORS/78-325, art. 4; DORS/94-686, art. 8; SIF/IF: DORS/95-498, art. 1.

(3)

For the purposes of subsection (2), where a small business investment limited partnership disposes of a small business security it shall be deemed to continue to hold the investment for a period of 90 days following the date of the disposition.

PARTIE LXI

Fiducie créée à l’égard du fonds réservé 6100 Pour exercer un choix selon le paragraphe 138.1(4) de la loi, le fiduciaire d’une fiducie créée à l’égard du fonds réservé doit remettre, la formule prescrite, au ministre dans les 90 jours suivant la fin de l’année d’imposition de la fiducie, pour chaque immobilisation qui, de par Sections 6100-6200 PART LXII Prescribed Securities (vii) a partnership; Règlement de l’impôt sur le revenu

5103 (1) For the purposes of this Part and subsection 259(5) of the Act, a trust is a small business investment trust at any particular time if at all times after it was created and before the particular time

(a) it was resident in Canada; (b) the interests of the beneficiaries under the trust were described by reference to units of the trust that were identical in all respects; and (c) no beneficiary or group of beneficiaries who did not deal with each other at arm’s length held more than 30 per cent of the units of the trust and, for the purposes of this paragraph, a small business investment corporation that has not borrowed money and in which no shareholder or group of shareholders who did not deal with each other at arm’s length held more than 30 per cent of the outstanding shares of any class of voting stock shall be deemed not to be a beneficiary; (d) its only undertaking was the investing of its funds and its investments consisted solely of (i) small business securities where, except as provided in subsection 5104(1), the trust was the first person (other than a broker or dealer in securities) to have acquired the securities and it has owned the securities continuously since they were so acquired, (ii) property (other than a small business security) that is (A) a share of the capital stock of a corporation (other than a share that is issued to the trust and that is either a share described in section 66.3 of the Act or a share in respect of which an amount has been designated under subsection 192(4) of the Act), or (B) a put, call, warrant or other right to acquire or sell a share described by clause (A), (iv) any combination of properties described in any of subparagraphs (i) to (iii); (e) it has complied with subsection (2); (f) it has not borrowed money except for the purpose of earning income from its investments and the amount of any such borrowings at any time did not exceed 20 per cent of the trust capital at that time; and (g) it has not accepted deposits.

PARTIE LXI Fiducie créée à l’égard du fonds réservé

(2)

The aggregate of the cost amounts to a small business investment trust of small business securities held by it at any time shall not be less than the amount, if any, by which the aggregate of (a) 25 per cent of the amount, if any, by which Income Tax Regulations

Articles 6100-6200

ce choix, est réputée avoir fait l’objet d’une disposition pendant cette année d’imposition. [NOTE: Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés : ] DORS/78-680, art. 1; DORS/94-686, art. 60(F).

PART LI Deferred Income Plans, Investments in Small Business

(i) the aggregate of all amounts received by it more than 12 months before that time and not more than 24 months before that time as consideration for the issue of its units or in respect of its units (ii) the aggregate of all amounts paid by it before that time to its beneficiaries and designated by the trust as a return of the consideration referred to in subparagraph (i), and (b) 50 per cent of the amount, if any, by which (i) the aggregate of all amounts received by it more than 24 months before that time and not more than 36 months before that time as consideration for the issue of its units or in respect of its units (ii) the aggregate of all amounts paid by it before that time to its beneficiaries and designated by the trust as a return of the consideration referred to in subparagraph (i), and (c) 75 per cent of the amount, if any, by which (i) the aggregate of all amounts received by it more than 36 months before that time as consideration for the issue of its units or in respect of its units (ii) the aggregate of all amounts paid by it before that time to its beneficiaries and designated by the trust as a return of the consideration referred to in subparagraph (i) exceeds 75 per cent of the amount, if any, by which the aggregate of its losses from the disposition of properties disposed of before that time exceeds the aggregate of its gains from the disposition of properties disposed of before that time.

PARTIE LXII

Actions, créances et titres prescrits [NOTE: Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés : ] DORS/2001-187, art. 5 Titres prescrits [NOTE: Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés : ] DORS/88-130, art. 1 6200 Aux fins du paragraphe 39(6) de la Loi, un titre prescrit est, à l’égard du contribuable visé au paragraphe 39(4) de la Loi, a) une action du capital-actions d’une société, autre qu’une société publique, dont la valeur au moment où le contribuable en dispose est entièrement ou principalement attribuable à (i) à un bien immobilier, une participation dans ce bien ou une option afférente à ce bien, (ii) à un avoir minier canadien ou un bien qui aurait été un avoir minier canadien s’il avait été acquis après 1971, (iii) à un avoir minier étranger ou un bien qui aurait été un avoir minier étranger s’il avait été acquis après 1971, ou (iv) à tout ensemble composé de biens décrits aux sous-alinéas (i) à (iii) qui appartient (v) à la société, (vi) à une personne autre que la société, ou (vii) à une société de personnes; b) une obligation, un effet, un billet, une hypothèque ou une titre semblable émis par une société, autre qu’une société publique, si avant de disposer du titre, ce contribuable a eu un lien de dépendance avec la société; Prescribed Securities Sections 6200-6201 (ii) a share, or (iii) a bond, debenture, bill, note, mortgage or similar obligation [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/78-946, s. 1; SOR/84-486, ss. 62, 78, 78(F), 79(F); SOR/98-418, s. 1. Prescribed Shares Règlement de l’impôt sur le revenu

(3)

For the purposes of subsection (2), where a small business investment trust disposes of a small business security it shall be deemed to continue to hold the investment for a period of 90 days following the date of disposition.

PARTIE LXII Actions, créances et titres prescrits

Titres prescrits

5104 (1) Notwithstanding paragraph (b) of the definition qualifying obligation in subsection 5100(1) and paragraphs 5101(1)(b), 5102(1)(b) and 5103(1)(d), the corporation, partnership or trust, as the case may be, may

acquire a small business security that another person (other than a broker or dealer in securities) had previously acquired if (a) the small business security is a share of the capital stock of an eligible corporation having full voting rights under all circumstances; and (b) except where the share was acquired in specified circumstances within the meaning of subsection (2), the share was acquired from an officer or employee of the eligible corporation or a person related to the officer or employee.

Articles 6200-6201

c) l’un des titres suivants que le contribuable a acquis d’une personne (sauf celle qui est assujettie au paragraphe 39(4) de la Loi pour son année d’imposition comprenant le moment de l’acquisition) avec laquelle il a un lien de dépendance : (i) une action, (ii) une obligation, un effet, un billet, une hypothèque ou un titre semblable;

(2)

For the purposes of this Part, (a) where a person acquires a share of a corporation (i) as part of a proposal to, or an arrangement with, the corporation’s creditors that has been approved by a court under the Bankruptcy and Insolvency Act or the Companies’ Creditors Arrangement Act, (ii) at a time when all or substantially all of the corporation’s assets were under the control of a receiver, receiver-manager, sequestrator or trustee in bankruptcy, or (iii) at a time when, by reason of financial difficulty, the corporation was in default, or could reasonably be expected to default, on a debt obligation held by a person with whom the corporation was dealing at arm’s length, the person shall be deemed, at any time within 36 months after he acquired the share, to have acquired it in specified circumstances; (b) where a person acquires a share of a corporation for the purposes of facilitating the disposition of the entire investment of the person in the corporation, the person shall be deemed, at any time within 12 months after he acquired the share, to have acquired it in specified circumstances; and (c) a qualified trust (within the meaning assigned by subsection 259(3) of the Act) is deemed not to hold any property for any period in respect of which subsection 259(1) of the Act is applicable.

c.1) l’un des titres visés aux sous-alinéas c)(i) ou (ii) que le contribuable a acquis d’une personne (sauf celle qui est assujettie au paragraphe 39(4) de la Loi pour son année d’imposition comprenant le moment de l’acquisition) dans des circonstances où les paragraphes 85(1) ou (2) de la Loi s’appliquaient; d) une action acquise par ce contribuable dans des circonstances décrites à l’article 66.3 de la Loi; ou e) l’un des titres visés aux sous-alinéas c)(i) ou (ii) que le contribuable a acquis : (i) soit comme produit de disposition de l’un de ses titres auquel les alinéas a), b), c), d) ou e) s’appliquaient à son égard, (ii) soit par suite d’une ou de plusieurs opérations qu’il est raisonnable de considérer comme un échange ou un remplacement de l’un de ses titres auquel les alinéas a), b), c) ou d) s’appliquaient à son égard. [NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans le texte consolidé; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] DORS/78-946, art. 1; DORS/84-486, ss. 62, 78, 78(F), 79(F); DORS/98-418, art. 1. Actions prescrites 6201 (1) Aux fins de l’alinéa f) de la définition action privilégiée à terme au paragraphe 248(1) de la Loi, une action qui a été acquise pour la dernière fois avant le 29 juin 1982 et qui fait partie d’une catégorie du capital-actions d’une société inscrite à une bourse de valeurs désignée située au Canada est une action prescrite sauf que plus de 10 pour cent des actions émises et en circulation de cette catégorie ne soient détenues par a) le propriétaire de cette action; ou b) le propriétaire de cette action et des personnes liées à ce dernier.

(3)

Where the purchaser of a property that, but for this subsection, would at the time of its acquisition be a small business security (or, where the purchaser is a partnership, a member thereof) knew at the time of acquisition that the issuer of the security would, within the immediately following 12 months, cease to qualify as an eligible corporation, the property shall be deemed never to have been a small business security of the purchaser.

(2)

Pour l’application de l’alinéa f) de la définition de action privilégiée à terme, au paragraphe 248(1) de la Loi, l’action acquise après le 28 juin 1982 et qui fait partie d’une catégorie du capital-actions d’une société qui est côtée à une bourse de valeurs désignée située au Canada est une action prescrite, à un moment donné, relativement à une autre société qui reçoit un dividende sur cette action à ce moment, sauf si : a) dans le cas où cette autre société est une institution financière véritable : (i) l’action n’est pas une action privilégiée imposable, (ii) cette autre société seule ou avec les institutions financières véritables avec lesquelles elle a un lien de dépendance reçoit au moment donné des dividendes — autres que les dividendes versés sur des actions visées au paragraphe (5) — sur plus de cinq pour cent des actions émises et en circulation de cette catégorie, et (iii) cette autre société ou une institution financière véritable avec laquelle elle a un lien de dépendance reçoit à ce moment un dividende sur une action — autre qu’une action visée au paragraphe (5) — de cette catégorie acquise après le 15 décembre 1987 et avant le moment donné; b) dans le cas où cette autre société est une institution financière véritable, l’action : (i) n’est pas une action privilégiée imposable, (ii) a été acquise après le 15 décembre 1987 et avant le moment donné, et (iii) est réputée, en application des sous-alinéas h)(i), (ii), (iii) ou (v) de la définition d’action privilégiée à terme au paragraphe 248(1) de la Loi, avoir été émise après le 15 décembre 1987 et avant le moment donné; ou c) dans tous les cas, cette autre société seule ou avec les personnes avec lesquelles elle a un lien de dépendance reçoit au moment donné des dividendes — autres que des dividendes versés sur des actions visées au paragraphe (5) — sur plus de 10 pour cent des actions émises et en circulation de cette catégorie.

(4)

Where a person who holds a share of or an interest in a corporation, partnership or trust that, but for this subsection, would be a small business investment corporation, small business investment limited partnership or small business investment trust knew at the time of issue of the share or interest, as the case may be, or at the time of making any contribution in respect of the share or interest, that (i) the consideration for the issue of the share or interest, or (ii) the contribution in respect of the share or interest would not be invested by the corporation, partnership or trust, as the case may be, directly or indirectly in small business securities, and (b) all or substantially all of (i) the consideration for the issue of the share or interest, or (ii) the contribution in respect of the share or interest would be returned to the purchaser within the immediately following 24 months, the corporation, partnership or trust shall be deemed to have ceased at that time to be a small business investment corporation, small business investment limited partnership or small business investment trust.

(3)

Aux fins de l’alinéa 112(2.2)g) de la Loi et de l’alinéa f) de la définition d’action privilégiée à terme au paragraphe 248(1) de la Loi, est une action prescrite toute action d’une des séries suivantes d’actions privilégiées du capital-actions de la Massey-Ferguson Limited qui a été émise après le 15 juillet 1981 et avant le 23 mars 1982 : (a) $25 Cumulative Redeemable Retractable Convertible Preferred Shares, Series C; (b) $25 Cumulative Redeemable Retractable Preferred Shares, Series D; or (c) $25 Cumulative Redeemable Retractable Convertible Preferred Shares, Series E. détient l’action en vue de la vendre dans le cadre de l’entreprise qu’elle exploite normalement sauf si, selon le cas : a) il est raisonnable de considérer que l’action a été acquise dans le cadre d’une série d’opérations ou d’événements dont l’un des principaux objets consistait à se soustraire à l’application du paragraphe 112(2.1) de la Loi ou à en restreindre l’application; b) l’action n’a pas été acquise par cette autre société dans le cadre d’une souscription publique d’actions de cette catégorie et, selon le cas : (i) cette autre société seule ou avec les sociétés qu’elle contrôle reçoivent au moment donné des dividendes sur plus de 10 pour cent des actions émises et en circulation de cette catégorie, (ii) cette autre société est une institution financière véritable et : (A) l’action n’est pas une action privilégiée imposable, (B) cette autre société seule ou avec les sociétés qu’elle contrôle reçoivent au moment donné des dividendes sur plus de cinq pour cent des actions émises et en circulation de cette catégorie, et (C) cette autre société ou une société qu’elle contrôle reçoit au moment donné un dividende sur une action de cette catégorie acquise après le 15 décembre 1987 et avant le moment donné, (iii) cette autre société est une institution financière véritable et l’action : (A) n’est pas une action privilégiée imposable, (B) a été acquise après le 15 décembre 1987 et avant le moment donné, et (C) est réputée, en application des sous-alinéas (h)(i), (ii), (iii) ou (v) de la définition d’action privilégiée à terme au paragraphe 248(1) de la Loi, avoir été émise après le 15 décembre 1987 et avant le moment donné. (5.1) L’action d’une catégorie du capital-actions d’une société qui est cotée à une bourse des valeurs désignée située au Canada est, à un moment donné, une action exclue de la définition de action particulière à une institution financière, au paragraphe 248(1) de la Loi, relativement à une autre société qui est enregistrée ou mise ou agrémet, province, à faire le commerce de valeurs et qui détient l’action en vue de la vendre dans le cadre de l’entreprise qu’elle exploite normalement sauf si, selon le cas : a) il est raisonnable de considérer que l’action a été acquise dans le cadre d’une série d’opérations ou d’événements dont l’un des principaux objets consistait à se soustraire à l’application de l’article 187.3 de la Loi ou à en restreindre l’application; b) l’action n’a pas été acquise par l’autre société dans le cadre d’une souscription publique d’actions de cette catégorie et, selon le cas : (i) des dividendes sont reçus, au moment donné, par l’autre société ou par celle-ci et des sociétés qu’elle contrôle, sur plus de 10 % des actions de cette catégorie qui étaient émises et en circulation au moment, antérieur au moment donné, où l’une de ces sociétés a acquis pour la dernière fois une action de cette catégorie, (ii) l’autre société est une institution financière véritable et les conditions suivantes sont réunies : (A) des dividendes sont reçus, au moment donné, par l’autre société ou par une société qu’elle contrôle, sur plus de 5 % des actions de cette catégorie qui étaient émises et en circulation au moment, antérieur au moment donné, où l’une de ces sociétés a acquis pour la dernière fois une action de cette catégorie, (B) un dividende est reçu, au moment donné, par l’autre société ou par une société qu’elle contrôle, sur une action de cette catégorie acquise après le 15 décembre 1987 et avant le moment donné, (iii) l’autre société est une institution financière véritable et l’action répond aux conditions suivantes : (A) elle a été acquise après le 15 décembre 1987 et avant le moment donné, (B) elle est réputée, par l’effet des sous-alinéas (h)(i), (ii), (iii) ou (v) de la définition de action privilégiée à terme au paragraphe 248(1) de la Loi, avoir été émise après le 15 décembre 1987 et avant le moment donné.

(5)

Where, but for this subsection, a property that qualified as a small business security when it was acquired would cease at a subsequent time to so qualify, the property shall be deemed to be a small business security for the 24 months immediately following the subsequent time.

(6)

Pour l’application de l’alinéa f) de la définition de action privilégiée à terme au paragraphe 248(1) de la Loi, l’action du capital-actions d’une société qui est une institution membre d’une compagnie d’assurance-dépôts, au sens de l’article 137.1 de la Loi, est une action prescrite relativement à la compagnie d’assurance-dépôts et à chacune

(6)

For the purposes of this Part, a partnership shall be deemed to be a person. Canadian Manufacturing and Processing Profits

(11)

For the purposes of subsections (2), (4), (5) and (5.1), 16 décembre 1987 et se terminant au moment de la fusion et les sociétés remplacées étaient liées les unes aux autres tout au long de cette période, (ii) chacune des sociétés remplacées et la nouvelle société, au sens de l’article 87 de la Loi, sont des sociétés visées aux alinéas a) à d) de la définition d’institution financière véritable au paragraphe 248(1) de la Loi, une action acquise par la nouvelle société d’une société remplacée lors de la fusion est réputée avoir été acquise par la nouvelle société au moment où elle a été acquise par la société remplacée. 6202 (1) Pour l’application de l’alinéa 66(15)d.1) et des sous-alinéas 66.1(6)a)(v), 66.2(5)a)(v) et 66.4(5)a)(iii) de la Loi, est une action visée l’action d’une catégorie du capital-actions d’une société — appelée « société émettrice » au présent article — qui est émise après le 31 décembre 1982, si : a) la société émettrice, toute personne liée à la société émettrice ou de qui la société émettrice gère ou contrôle réellement, ou toute société de personnes ou fiducie dont la société émettrice ou une personne qui lui est liée est un associé ou un bénéficiaire (chacune appelée au présent article « un membre du groupe émetteur lié ») est ou peut être tenue de racheter, d’acquérir ou d’annuler, en tout ou en partie, l’action ou de réduire son capital versé en tout temps dans les cinq ans suivant la date de son émission, b) un membre du groupe émetteur lié fournit ou peut être tenu de fournir une forme quelconque de garantie, de sûreté ou d’engagement semblable relativement à l’action (à l’exclusion de toute garantie, sûreté ou engagement semblable relativement à un montant d’aide ou d’avantage d’un gouvernement, d’une municipalité ou d’une autre administration publique au Canada ou relativement à l’admissibilité à une telle aide ou un tel avantage) qui pourrait entrer en vigueur dans les cinq ans suivant la date de son émission, c) l’action (appelée au présent article l’« action convertible ») est convertible, en vertu de ses dispositions, en tout temps dans les cinq ans suivant la date de son émission, directement ou indirectement, en une dette ou en une action (appelée au présent article Prescribed Shares

5200 Subject to section 5201, for the purposes of paragraph 125.1(3)(a) of the Act, “Canadian manufacturing and processing profits” of a corporation for a taxation year are hereby prescribed to be that proportion of the corporation’s adjusted business income for the year that

(a) the aggregate of its cost of manufacturing and processing capital for the year and its cost of manufacturing and processing labour for the year, is of (b) the aggregate of its cost of capital for the year and its cost of labour for the year. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations; SOR/94-686, ss. 79(F), 80(F).]

Section 6202

(A) fixed, action exclue l’action nouvelle du capital-actions d’une société si, au moment de son émission, selon le cas : a) conformément aux conditions de l’action ou à une convention relative à l’action ou à son émission, l’un des énoncés ci-après se vérifie : (i) il est raisonnable de croire que le montant des dividendes qui peut être déclaré ou versé sur l’action — appelé « part des bénéfices » au présent article — est, par une formule ou autrement : (A) soit fixe, (B) soit plafonné, (C) soit assujetti à un plancher (y compris un montant déterminé sur une base cumulative), si les dividendes qui peuvent être déclarés ou versés sur l’action ont rang avant les dividendes qui peuvent être déclarés ou versés sur une autre action du capital-actions de la société, (ii) il est raisonnable de croire que le montant — appelé « part de liquidation » au présent article — à recevoir de l’action à la suite de la dissolution, de la liquidation ou de la mise en liquidation de la société, de la réduction du capital versé au titre de l’action ou du rachat, de l’acquisition ou de l’annulation de l’action par la société ou par une personne apparentée à celle-ci est, par une formule ou autrement, fixe, plafonné ou assujetti à un plancher, (iii) l’action peut être convertie en un autre titre de la société ou échangée contre celui-ci, sauf si : (A) d’une part, elle peut être convertie seulement en l’un des titres ou droits suivants ou échangée contre l’un d’eux : (I) une autre action de la société qui, si elle était émise, ne serait pas une action exclue, (II) un droit, y compris celui conféré par un bon de souscription, qui 1 s’il était émis, ne serait pas un droit exclu, 2 s’il était exercé, permettrait à la personne qui l’exercerait d’acquérir une action de la société qui, si elle était émise, ne serait pas une action exclue, (III) à la fois une action visée à la subdivision (I) et un droit visé à la subdivision (II), (i) to provide assistance, (iii) to transfer property, or (d) the corporation or a specified person in relation to the corporation may reasonably be expected (i) to provide assistance, (1.1) Pour l’application de la définition de *action accréditive* au paragraphe 66(15) de la Loi, un nouveau droit d’acquérir une action du capital-actions d’une société est un droit exclu si, au moment de son émission, l’un des faits ci-après se vérifie : a) il est raisonnable de considérer que la somme (appelée « part de liquidation » au présent article) que le détenteur du droit peut recevoir relativement au droit lors de la dissolution ou de la liquidation de la société ou lors du rachat, de l’acquisition ou de l’annulation du droit par la société ou par une personne apparentée à celle-ci est, par une formule ou autrement, fixe, plafonnée ou assujettie à un minimum; b) le droit peut être converti en un autre titre émis par la société ou échangé contre un tel titre, sauf si : (i) le droit peut être converti seulement en l’un des titres ou droits ci-après ou échangé contre l’un d’eux : (A) une action de la société qui, si elle était émise, ne serait pas une action exclue, (B) un autre droit, y compris celui conféré par un bon de souscription, qui : (I) s’il était émis, ne serait pas un droit exclu, (II) s’il était exercé, permettrait à la personne qui l’exercerait d’acquérir une action de la société qui, si elle était émise, ne serait pas une action exclue, (C) à la fois une action visée à la division (A) et un droit visé à la division (B), (ii) d’autre part, la totalité de la contrepartie à recevoir par le détenteur lors de la conversion ou de l’échange du droit est l’action visée à la division (A) ou le droit visé à la division (B), ou les deux, selon le cas; c) une personne ou une société de personnes a une des obligations (à l’exception d’une obligation exclue relative au droit) ci-après, conditionnelles ou non, immédiates ou futures, qu’il est raisonnable de considérer comme étant, directement ou indirectement, un (iii) to transfer property, or remboursement ou une remise par la société ou par une personne apparentée à celle-ci de tout ou partie de la contrepartie de l’émission du droit ou de l’émission d’une participation dans une société de personnes qui acquiert le droit : (i) fournir une aide, (ii) consentir un prêt ou faire un paiement, (iii) transférer un bien, (iv) conférer par ailleurs un avantage, de quelque façon que ce soit, y compris le versement d’un dividende; d) une personne ou une société de personnes a l’obligation, conditionnelle ou non (à l’exception d’une obligation exclue relative au droit), d’exécuter un engagement, immédiat ou futur, relatif au droit ou à la convention en vertu de laquelle le droit est émis — notamment une garantie, une sûreté, une promesse ou un accord et y compris le dépôt d’une somme ou le prêt de fonds au détenteur du droit ou, si celui-ci est une société de personnes, aux associés de celle-ci ou aux personnes apparentées au détenteur ou aux associés, selon le cas — et qu’il est raisonnable de considérer comme ayant été donné pour faire en sorte, directement ou indirectement, selon le cas : (i) que soit limitée d’une façon quelconque toute perte que le détenteur du droit et, si celui-ci est une société de personnes, les associés de celle-ci ou les personnes apparentées au détenteur ou aux associés peuvent subir parce qu’ils détiennent le droit ou un autre bien, en sont propriétaires ou en disposent, (ii) que le détenteur du droit et, si celui-ci est une société de personnes, les associés de celle-ci ou les personnes apparentées au détenteur ou aux associés réalisent des gains parce qu’ils détiennent le droit ou un autre bien, en sont propriétaires ou en disposent; e) il est raisonnable de s’attendre à ce que, dans les cinq ans suivant la date d’émission du droit, la société ou une personne apparentée à elle procède, autrement que par suite de la fusion d’une filiale à cent pour cent, de la liquidation d’une filiale à cent pour cent à laquelle le paragraphe 88(1) de la Loi s’applique ou du versement d’un dividende à la société mère par une filiale à cent pour cent : (i) soit à l’acquisition ou à l’annulation de tout ou partie du droit, autrement que par une conversion (b) the corporation or a specified person in relation to the corporation, directly or indirectly, ou un échange conforme aux exigences des sous-alinéas b)(i) et (ii), (iii) soit à la réalisation — autrement qu’en exécution d’une obligation exclue relative au droit — d’un paiement, d’un transfert ou d’une autre opération, directement ou indirectement, sous forme de dividende, de prêt, d’achat de droits ou d’aide financière à un acheteur du droit ou, si l’acheteur est une société de personnes, aux associés de celle-ci, ou sous toute autre forme, et qu’il est raisonnable de considérer comme le remboursement ou la remise de tout ou partie de la contrepartie pour le droit émis ou pour une participation dans une société de personnes qui acquiert le droit; f) il est raisonnable de s’attendre à ce que, dans les cinq ans suivant la date d’émission du droit, une personne ou une société de personnes exécute un engagement qui, s’il était en vigueur au moment de l’émission du droit, ferait du droit un droit exclu par l’effet de l’alinéa d); g) il est raisonnable de s’attendre à ce que, dans les cinq ans suivant la date d’émission du droit, selon le cas : (i) une des conditions du droit ou une convention existante relative au droit ou à son émission soit modifiée de sorte que le droit serait un droit exclu s’il avait été émis au moment de la modification, (ii) une nouvelle convention relative au droit ou à son émission soit conclue de sorte que le droit serait un droit exclu s’il avait été émis au moment de la conclusion de cette convention; h) il est raisonnable de s’attendre à ce que le droit, s’il est exercé, permettrait à la personne qui l’exercerait d’acquérir une action d’une société qui, si elle était émise, serait une action exclue dans les cinq ans suivant la date d’émission du droit.

5201 For the purposes of paragraph 125.1(3)(a) of the Act, “Canadian manufacturing and processing profits” of a corporation for a taxation year are hereby prescribed to be equal to the corporation’s adjusted business income for the year where

(a) the activities of the corporation during the year were primarily manufacturing or processing in Canada of goods for sale or lease; (b) the aggregate of (i) the aggregate of all amounts each of which is the income of the corporation for the year from an active business minus the aggregate of all amounts each of which is the loss of the corporation for the year from an active business, and (ii) if the corporation is associated in the year with a Canadian corporation, the aggregate of all amounts each of which is the income of the latter corporation from an active business for its taxation year coinciding with or ending in the year, did not exceed $200,000; (c) the corporation was not engaged in any of the activities listed in subparagraphs 125.1(3)(b)(i) to (ix) of the Act at any time during the year; (c.1) the corporation was not engaged in the processing of ore (other than iron ore or tar sands) from a mineral resource located outside Canada to any stage that is not beyond the prime metal stage or its equivalent; (c.2) the corporation was not engaged in the processing of iron ore from a mineral resource located outside Canada to any stage that is not beyond the pellet stage or its equivalent; (c.3) the corporation was not engaged in the processing of tar sands located outside Canada to any stage that is not beyond the crude oil stage or its equivalent; and (d) the corporation did not carry on any active business outside Canada at any time during the year.

(2)

Pour l’application de la définition de *action accréditive* au paragraphe 66(15) de la Loi, est une action exclue une action nouvelle du capital-actions d’une société si, selon le cas : a) la contrepartie de l’émission de l’action est à déterminer plus de 60 jours après la conclusion de la convention relative à l’émission; b) la société ou une personne apparentée à celle-ci, directement ou indirectement, Prescribed Shares

5202 In this Part, except as otherwise provided in section 5203 or 5204,

adjusted business income of a corporation for a taxation year means the amount, if any, by which (a) the aggregate of all amounts each of which is the income of the corporation for the year from an active business carried on in Canada (b) the aggregate of all amounts each of which is the loss of the corporation for the year from an active business carried on in Canada; (revenu rajusté tiré d’une entreprise) Canadian resource profits has the meaning that would be assigned to the expression resource profits by section 1204 if (a) section 1204 were read without reference to subparagraph 1204(1)(b)(iv), and cost of capital of a corporation for a taxation year means an amount equal to the aggregate of (a) 10 per cent of the aggregate of all amounts each of which is the gross cost to the corporation of a property referred to in paragraph 1100(1)(e), (f), (g) or (h), paragraph 1102(1)(d) or (g) or Schedule II that (i) was owned by the corporation at the end of the year, and (ii) was used by the corporation at any time during the year, and (b) the aggregate of all amounts each of which is the rental cost incurred by the corporation during the year for the use of any property a portion of the gross cost of which would be included by virtue of paragraph (a) if the property were owned by the corporation at the end of the year, but for the purposes of this definition, the gross cost of a property or rental cost for the use of any property does not include that portion of those costs that reflects the extent to which the property was used by the corporation during the year (c) in an active business carried on outside Canada, or cost of labour of a corporation for a taxation year means an amount equal to the aggregate of (a) the salaries and wages paid or payable during the year to all employees of the corporation for services performed during the year, and (b) all other amounts each of which is an amount paid or payable during the year for the performance during the year, by any person other than an employee of the corporation, of functions relating to (i) the management or administration of the corporation, (ii) scientific research and experimental development, or (iii) a service or function that would normally be performed by an employee of the corporation, but for the purposes of this definition, the salaries and wages referred to in paragraph (a) or other amounts referred to in paragraph (b) do not include that portion of those amounts that (c) was included in the gross cost to the corporation of a property (other than a property that was manufactured by the corporation and leased during the year by the corporation to another person) that was included in computing the cost of capital of the corporation for the year, or cost of manufacturing and processing capital of a corporation for a taxation year means 100/85 of that portion of the cost of capital of the corporation for that year that reflects the extent to which each property included in the calculation thereof was used directly in qualified activities of the corporation during the year, but the amount so calculated shall not exceed the cost of capital of the corporation for the year; (coût en capital de fabrication et de transformation) cost of manufacturing and processing labour of a corporation for a taxation year means 100/75 of that portion of the cost of labour of the corporation for that year that reflects the extent to which (a) the salaries and wages included in the calculation thereof were paid or payable to persons for the portion of their time that they were directly engaged in qualified activities of the corporation during the year, and (b) the other amounts included in the calculation thereof were paid or payable to persons for the performance of functions that would be directly related to qualified activities of the corporation during the year if those persons were employees of the corporation, gross cost to a particular person of a property at any time means, in respect of property that has become available for use by the particular person for the purposes of subsection 13(26) of the Act, the capital cost to the particular person of the property computed without reference to subsections 13(7.1), (7.4) and (10), sections 21 and 80 and paragraph 11(4)(e) of the Act and, in respect of any other property, nil, and where the particular person acquired the property Income Tax Regulations

Section 6202.1

(i) provided assistance, (iii) transferred property, or Règlement de l’impôt sur le revenu

PART LII Canadian Manufacturing and Processing Profits

(a) in the course of a reorganization in respect of which, if a dividend were received by the particular person in the course of the reorganization, subsection 55(2) of the Act would not apply to the dividend by reason of the application of paragraph 55(3)(b) of the Act, or (b) from another person with whom the particular person was not dealing at arm’s length (otherwise than by reason of a right referred to in paragraph 251(5)(b) of the Act) immediately after the property was acquired, the capital cost to the particular person of the property for the purposes of this definition shall be computed as if the property had been acquired at a capital cost equal to the gross cost of the property to the person from whom the property was acquired by the particular person; (coût brut) qualified activities means (a) any of the following activities, when they are performed in Canada in connection with manufacturing or processing (not including the activities listed in subparagraphs 125.1(3)(b)(i) to (ix) of the Act) in Canada of goods for sale or lease: (i) engineering design of products and production facilities, (ii) receiving and storing of raw materials, (iii) producing, assembling and handling of goods in process, (iv) inspecting and packaging of finished goods, (vi) production support activities including security, cleaning, heating and factory maintenance, (viii) repair of production facilities, and (b) all other activities that are performed in Canada directly in connection with manufacturing or processing (not including the activities listed in subparagraphs 125.1(3)(b)(i) to (ix) of the Act) in Canada of goods for sale or lease, and (c) scientific research and experimental development, as defined in section 2900, carried on in Canada, but does not include any of (f) administration, including clerical and personnel activities, (g) purchase and resale operations, (h) data processing, and qualified zero-emission technology manufacturing activities means (a) qualified activities that are (i) performed in connection with the manufacturing or processing of (A) solar energy conversion equipment, including solar thermal collectors, photovoltaic solar arrays and custom supporting structures or frames, but excluding passive solar heating equipment, (B) wind energy conversion equipment, including wind turbine towers, nacelles and rotor blades, (C) water energy conversion equipment, including hydroelectric, water current, tidal and wave energy conversion equipment, (E) equipment for a ground source heat pump system, (E.1) air-source heat pump equipment designed for space or water heating, (F) electrical energy storage equipment used for storage of renewable energy or for providing grid-scale storage or other ancillary services, including battery, compressed air and flywheel storage systems, (G) equipment used to charge, or to dispense hydrogen to, property included in clause (J), Income Tax Regulations

PARTIE LXII Actions, créances et titres prescrits

Actions prescrites

PART LII Canadian Manufacturing and Processing Profits

(H) equipment used for the production of hydrogen by electrolysis of water, (I) equipment that is a component of property included in clauses (A) to (H) or (L) to (O), if such equipment is purpose-built or designed exclusively to form an integral part of that property, (J) property that (I) would be a zero-emission vehicle (as defined in subsection 248(1) of the Act if that definition were read without reference to its paragraphs (b) to (d)), or (II) is described in subparagraph (a)(i) of Class 56 of Schedule II, (K) integral components of the powertrain of property included in clause (J), including batteries or fuel cells, (L) nuclear energy equipment, (M) heavy water used for nuclear energy generation, (N) nuclear fuels used for nuclear energy generation, and (O) nuclear fuel rods, and (ii) not the manufacturing or processing of general purpose components or equipment which components or equipment are suitable for integration into property other than property described in subparagraph (i); (b) qualified activities that are performed in connection with production in Canada of (i) hydrogen by electrolysis of water, (ii) gaseous biofuel (as defined in subsection 1104(13)), (iii) liquid biofuel (as defined in subsection 1104(13)), and (iv) solid biofuel (as defined in subsection 1104(13)); and rental cost of a property means the rents incurred for the use of that property; (coût de location) salaries and wages means salaries, wages and commissions, but does not include any other type of remuneration, any superannuation or pension benefits, any retiring allowances or any amount referred to in section 6 or 7 of the Act; (traitements et salaires) (a) where the year commences after 1998, 100%, and (b) in any other case, the total of (i) that proportion of 10% that the number of days in the year that are in 1990 is of the number of days in the year, (ii) that proportion of 20% that the number of days in the year that are in 1991 is of the number of days in the year, (iii) that proportion of 30% that the number of days in the year that are in 1992 is of the number of days in the year, (iv) that proportion of 50% that the number of days in the year that are in 1993 is of the number of days in the year, (v) that proportion of 64.3% that the number of days in the year that are in 1994 is of the number of days in the year, (vi) that proportion of 71.4% that the number of days in the year that are in 1995 is of the number of days in the year, (vii) that proportion of 78.6% that the number of days in the year that are in 1996 is of the number of days in the year, (viii) that proportion of 85.7% that the number of days in the year that are in 1997 is of the number of days in the year, (ix) that proportion of 92.9% that the number of days in the year that are in 1998 is of the number of days in the year, and (x) that proportion of 100% that the number of days in the year that are in 1999 is of the number of days in the year; (pourcentage désigné) ZETM cost of capital, of a corporation for a taxation year, means the portion of the cost of capital of the corporation for the year that reflects the extent to which each property included in the calculation of the cost of capital was used directly in qualified zero-emission technology manufacturing activities of the corporation during the year; (coût en capital de FTZE) ZETM cost of labour, of a corporation for a taxation year, means the portion of the cost of labour of the corporation for that year that reflects the extent to which (a) the salaries and wages included in the calculation of the cost of labour were paid or payable to persons for the portion of their time that they were directly engaged in qualified zero-emission technology manufacturing activities of the corporation during the year, and (b) the other amounts included in the calculation of the cost of labour were paid or payable to persons for the performance of functions that would be directly related to qualified zero-emission technology manufacturing activities of the corporation during the year if those persons were employees of the corporation. (coût en main-d’œuvre de FTZE)

Article 6202.1

(i) soit fourni une aide, (ii) soit consenti un prêt, fait un paiement ou pris des arrangements à l’une ou l’autre de ces fins, (iii) soit transféré un bien, (iv) soit conféré par ailleurs un avantage, de quelque façon que ce soit, y compris le versement d’un dividende, pour aider une personne ou une société de personnes — autrement qu’en raison d’une obligation exclue relative à l’action — à acquérir l’action ou une participation dans la société de personnes qui acquiert l’action; (c) le détenteur de l’action ou, si celui-ci est une société de personnes, un associé de celle-ci a le droit, aux termes d’une convention ou d’un arrangement conclu dans des circonstances où il est raisonnable de croire que la convention ou l’arrangement était envisagé au moment de la conclusion de la convention relative à l’émission de l’action ou avant ce moment, (i) d’une part, de disposer de l’action, (ii) d’autre part, d’acquérir, par une opération, un événement ou une série d’opérations ou d’événements envisagés par la convention ou l’arrangement, une action (appelée « action acquise » au présent alinéa) du capital-actions d’une autre société qui serait une action exclue selon le paragraphe (1) si elle avait été émise au moment de l’émission de l’action, sauf une action qui ne serait pas une action exclue si l’alinéa (1)a)iv) et les sous-alinéas (1)d)(ii) et (iii), dans le cas où l’action acquise est une action (A) soit d’une société de placement à capital variable, (B) soit d’une société qui devient une société de placement à capital variable dans les 90 jours suivant cette acquisition. (2.1) Pour l’application de la définition de action accréditive au paragraphe 66(15) de la Loi, un nouveau droit est un droit exclu si l’un des faits ci-après se vérifie : a) la contrepartie en fonction de laquelle le nouveau droit est à déterminer plus de 60 jours après la conclusion de la convention relative à l’émission; b) un lieu d’aider une personne ou une société de personnes — autrement qu’en raison d’une obligation exclue relative au nouveau droit — à acquérir un nouveau droit ou une participation dans une société de (i) provided assistance, (iii) transferred property, or

5203 (1) Where a corporation has resource activities for a taxation year the following rules apply, except as otherwise provided in section 5204:

adjusted business income of the corporation for the year means the amount, if any, by which (a) the amount otherwise determined under section 5202 to be the adjusted business income of the corporation for the year exceeds the total of (b) the amount, if any, by which the corporation’s net resource income for the year exceeds the corporation’s net resource adjustment for the year, and (c) all amounts each of which is an amount in respect of refund interest included in computing the taxpayer’s income for the year, to the extent that the amount Income Tax Regulations

(3)

For the purposes of subsections (1) and (1.1), (a) an obligation of the corporation action nouvelle Action du capital-actions d’une société émise après le 17 juin 1987, sauf s’il s’agit d’une action émise à un moment donné avant 1989 : a) soit aux termes d’une convention écrite conclue avant le 18 juin 1987; b) soit dans le cadre d’un appel public à l’épargne fait conformément à un prospectus, à un prospectus provisoire, à une déclaration d’enregistrement, à une notice d’offre ou à un avis dont la loi exige la production avant le placement des actions, produit avant le 18 juin 1987 auprès d’un organisme public au Canada selon la législation sur les valeurs mobilières de la province où les actions ont été placées; c) soit à une société de personnes dont les participations ont été émises dans le cadre d’un appel public à l’épargne fait conformément à un prospectus, à un prospectus provisoire, à une déclaration d’enregistrement, à une notice d’offre ou à un avis dont la loi exige la production avant le placement des participations, produit avant le 18 juin 1987 auprès d’un organisme public au Canada selon la législation sur les valeurs mobilières de la province où les participations ont été placées. (new share) nouveau droit Droit émis après le 20 décembre 2002 d’acquérir une action du capital-actions d’une société. N’est pas un nouveau droit le droit émis à un moment donné avant 2003 : a) soit aux termes d’une convention écrite conclue avant le 21 décembre 2002; b) soit dans le cadre d’un appel public à l’épargne fait conformément à un prospectus, à un prospectus provisoire, à une déclaration d’enregistrement, à une notice d’offre ou à un avis dont la loi exige la production avant le placement des participations, produit avant le 21 décembre 2002 auprès d’un organisme public au Canada selon la législation sur les valeurs mobilières de la province où les droits ont été placés; c) soit à une société de personnes dont les participations ont été émises dans le cadre d’un appel public à l’épargne fait conformément à un prospectus, à un prospectus provisoire, à une déclaration d’enregistrement, à une notice d’offre ou à un avis dont la loi exige la production avant le placement des participations, produit avant le 21 décembre 2002 auprès d’un organisme public au Canada selon la législation sur les valeurs mobilières de la province où les participations ont été placées. (ii) before the beginning of the distribution; (nouveau droit) obligation exclue Toute obligation ci-après relative à une action ou à un nouveau droit émis par une société : a) l’obligation de la société concernant : (i) soit l’admissibilité à une subvention prévue par la Loi sur le programme canadien d’encouragement à l’exploration et à la mise en valeur d’hydrocarbures, la Loi sur le programme de stimulation de l’exploration minière au Canada, la Loi sur le Programme ontarien d’exploration minière, L.R.O., ch. O.27, ou la Loi sur le programme d’encouragement à l’exploration minière, L.M. 1991-92, ch. 45, ou le montant de cette subvention, (ii) soit l’exercice d’un choix relativement à cette subvention et la décision de passer cette subvention à un détenteur de l’action ou du nouveau droit conformément à l’une de ces lois; b) l’obligation de la société, relative à l’action ou au nouveau droit, de distribuer une somme qui représente un paiement prélevé sur un montant visé à l’aide auquel la société a droit, à la fois : (i) du fait qu’elle a effectué des dépenses financées au moyen de la contrepartie reçue pour les actions ou les nouveaux droits qu’elle a émis et relativement auxquels elle a consenti à remettre une somme en vertu du paragraphe 66(12.6) de la Loi, (ii) en vertu de l’article 25.1 de la loi intitulée Income Tax Act, R.S.B.C., 1996, ch. 215; c) l’obligation d’une personne ou d’une société de personnes d’exécuter un engagement visant à indemniser le détenteur de l’action ou du nouveau droit, si celui-ci est une société de personnes, un associé de celle-ci, d’une somme dépassant l’impôt à payer par le détenteur ou l’associé en vertu de la Loi ou de la législation provinciale, (i) soit du fait que la société n’a pas renoncé, en faveur du détenteur, à une somme relative à l’action ou au nouveau droit, (ii) soit par suite de la réduction, prévue au paragraphe 66(12.73) de la Loi, d’une somme relative à l’action ou au nouveau droit auquel il a censément (NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text: see relevant amending Acts and regulations.) SOR/89-86, s. 2; SOR/92-330, s. 1; SOR/92-681, s. 3; SOR/ 96-305, s. 15; SOR/98-465, ss. 6(F), 7(F), 7.1(F), 7.9(F); SOR/99-22, s. 3; SOR/ 2000-297, s. 1; 2013, c. 34, s. 402. Prescribed Shares

PART LII Canadian Manufacturing and Processing Profits

is included in the amount determined to be the adjusted business income, within the meaning of section 5202, of the corporation for the year; (revenu rajusté d’une entreprise) cost of capital of the corporation for the year means the amount, if any, by which (a) the amount otherwise determined under section 5202 to be the cost of capital of the corporation for the year (b) that portion of the gross cost of property or rental cost for the use of property included in computing the cost of capital of the corporation for the year that reflects the extent to which the property was used by the corporation during the year, (i) in activities engaged in for the purpose of earning Canadian resource profits of the corporation, or cost of labour of the corporation for the year means the amount, if any, by which (a) the amount otherwise determined under section 5202 to be the cost of labour of the corporation for the year (b) that portion of the salaries and wages and other amounts included in computing the cost of labour of the corporation for the year that, (i) was related to the activities engaged in for the purpose of earning Canadian resource profits of the corporation, or (ii) was included in the Canadian exploration and development expenses, foreign exploration and development expenses, Canadian exploration expense or Canadian development expense, within the meanings assigned by paragraphs 66(15)(b) and (e), 66.1(6)(a) and 66.2(5)(a) of the Act respectively, of the corporation. (coût en main-d’œuvre)

Section 6203

(C) transfer property, or Règlement de l’impôt sur le revenu

(2)

For the purposes of subsection (1), a corporation has "resource activities" for a taxation year if (a) in computing its income for the year, an amount is deductible pursuant to any of sections 65 to 66.2 of the Act; (b) the corporation was at any time during the year engaged in activities for the purpose of earning resource profits of the corporation; or (c) in computing the corporation's income for the year, an amount was included pursuant to section 59 of the Act.

PARTIE LXII Actions, créances et titres prescrits

Actions prescrites

(3)

In subsection (1), net resource income of a corporation for a taxation year means the amount, if any, by which the total of (a) the resource profits of the corporation for the year, and (b) the amount, if any, by which (i) the total of amounts included in computing the income of the corporation for the year, from an active business carried on in Canada, pursuant to section 59 of the Act (other than amounts that may reasonably be regarded as having been included in computing the resource profits of the corporation for the year), (ii) the total of amounts deducted in computing the income of the corporation for the year under section 64 of the Act, as that section applies with respect to dispositions occurring before November 13, 1981 and to dispositions occurring after November 12, 1981 pursuant to the terms in existence on that date of an offer or agreement in writing made or entered into on or before that date, except those amounts that may reasonably be regarded as having been deducted in computing the resource profits of the corporation for the year, exceeds the total of (c) the total of amounts deducted in computing the income of the corporation for the year under section 65 of the Act (other than amounts that may reasonably be regarded as having been deducted in computing the resource profits of the corporation for the year), and Income Tax Regulations

Article 6203

(v) aucune personne ou société de personnes n’a l’obligation, conditionnelle ou non, à cette date ou ultérieurement, de faire en sorte que la société réduise, à cette date ou ultérieurement, le capital versé au titre de l’action, sauf si la réduction est exigée aux termes d’une conversion que le sous-alinéa (iii) n’interdit pas, (vi) aucune personne ou société de personnes n’a l’obligation, conditionnelle ou non, à cette date ou ultérieurement : (A) de fournir une aide en vue de l’acquisition de l’action, (B) de consentir un prêt ou de faire un paiement, (C) de transférer un bien, ou (D) de conférer autrement un avantage, de quelque façon que ce soit, y compris le paiement d’un dividende, qu’il est raisonnable de considérer, directement ou indirectement, comme un remboursement ou une remise, par la société ou par une personne apparentée à la société de tout ou partie de la contrepartie pour l’émission de l’action, (vii) ni la société ni une personne apparentée à la société n’ont le droit ou l’obligation, conditionnelle ou non, de racheter, d’acquérir ou d’annuler, à cette date ou ultérieurement, tout ou partie de l’action, sauf en contrepartie d’un montant qui correspond approximativement à la juste valeur marchande de l’action (déterminée sans tenir compte d’un tel droit ou d’une telle obligation), et (viii) aucune personne ou société de personnes n’a l’obligation, conditionnelle ou non, de fournir, à cette date ou ultérieurement, un engagement concernant l’action (y compris une garantie, une sûreté, une indemnité, une promesse ou un accord y compris le prêt de fonds ou le placement de sommes en dépôt auprès d’un détenteur ou d’une autre personne, ou pour son compte) qu’il est raisonnable de considérer avoir été donné pour faire en sorte : (A) que ne soit limitée d’aucune façon toute perte que le détenteur de l’action peut subir parce qu’il détient l’action, en est propriétaire ou en dispose, ou (B) que le détenteur de l’action gagne un revenu parce qu’il détient l’action, en est propriétaire ou en dispose;

PART LII Canadian Manufacturing and Processing Profits

exceeds the total of (ii) the corporation’s Canadian resource profits for the year, and (iii) the earned depletion base (within the meaning assigned by subsection 1205(1)) of the corporation at the beginning of its immediately following taxation year. (3.1) In subsection (1), the net resource adjustment of a corporation for a taxation year is the amount determined by the formula A is the amount of Canadian resource profits of the corporation for the year, and B is the amount that would be the Canadian resource profits of the corporation for the year if (a) subsections 1204(1) and (1.1) provided for the computation of negative amounts where the amounts subtracted in computing gross resource profits (as defined by subsection 1204(1)) and resource profits *exceed the amounts added in computing those amounts, and (b) paragraph 1206(3)(a) applied so that a negative amount of resource profits of a partnership for a fiscal period that ended in the year were, to the extent of the corporation’s share thereof, deducted in computing the corporation’s resource profits for the year.

(2)

For the purposes of subsection (1), (b) the liquidation entitlement of a share of the capital stock of a corporation shall be deemed not to be b) on ne peut raisonnablement s’attendre à ce que, dans les deux ans de la date d’émission de l’action, la société ou une personne apparentée à la société : (i) acquière ou annule tout ou partie de l’action, (ii) réduise le capital versé de la société au titre de l’action, ou (iii) fasse un paiement, transfert ou autre arrangement, directement ou indirectement, sous forme de dividende, de prêt, d’achat d’actions, d’aide financière à un acheteur de l’action ou sous toute autre forme, qu’il est raisonnable de considérer comme le remboursement ou remise de tout ou partie de la contrepartie pour l’émission de l’action, autrement que par suite du paiement d’un dividende versé par une filiale à cent pour cent à sa société mère ou par suite d’une fusion d’une filiale à cent pour cent ou d’une liquidation à laquelle le paragraphe 88(1) de la Loi s’applique; c) on ne peut raisonnablement s’attendre à ce qu’une personne ou société de personnes fournisse, dans les deux ans de la date d’émission de l’action, une forme quelconque d’engagement relativement à l’action (y compris une garantie, sûreté, indemnité, une promesse ou un accord et y compris le prêt de fonds au détenteur de l’action ou à une personne apparentée au détenteur, ou sur son compte, ou le placement de sommes en dépôt auprès du détenteur ou d’une telle personne, ou pour son compte); et d) on ne peut raisonnablement s’attendre à ce qu’une des conditions de l’action ou un accord existant relatif à l’action ou à son émission soient modifiés ou à ce qu’un nouvel accord relatif à l’action ou à son émission soit conclu, dans les deux ans de la date d’émission de l’action, de telle sorte que l’action n’aurait pas été une action prescrite si elle avait été émise à la date d’une telle modification ou à la date où le nouvel accord est conclu.

(4)

For the purpose of subsection (1), refund interest means an amount that is received, or that becomes receivable, after March 6, 1996 from an authority (including a government or municipality) situated in Canada as a consequence of the overpayment of a tax that was not deductible under the Act in computing any taxpayer’s income and that was imposed by an Act of Canada or a province or a bylaw of a municipality.

(2)

Pour l’application du paragraphe (1) : a) la part des bénéfices liée à une action du capital-actions d’une société est réputée ne pas être limitée à un montant maximum ni fixée à un montant minimum lorsqu’il est raisonnable de croire que la totalité ou presque de cette part peut être déterminée par comparaison à la part des bénéfices liée à une autre action du capital-actions de la société, répondant aux exigences du sous-alinéa (1)a)(i); b) la part de liquidation d’une action du capital-actions d’une société est réputée ne pas être limitée à un montant maximum ni fixée à un montant minimum, lorsqu’il est raisonnable de croire que la totalité ou presque de cette part peut être déterminée par comparaison à la part de liquidation d’une autre action du capital-actions de la société, qui répond aux exigences du sous-alinéa (1)a)(ii); c) lorsqu’une société est unifiée ou fusionnée avec une ou plusieurs autres sociétés, la société issue de l’unification ou de la fusion est réputée être la même société que chacune des sociétés remplacées et en être la continuation et, les actions émises lors de l’unification ou de la fusion en contrepartie d’une autre action sont réputées être la même action que celle pour laquelle elle a été émise, mais le présent alinéa ne s’applique pas si l’action émise lors de l’unification ou de la fusion n’est pas une action prescrite à la date de son émission; et d) un accord conclu entre le premier acheteur d’une action et une autre personne ou société de personnes, à l’exclusion d’une personne apparentée à la société émettrice, en vue de la vente de l’action à cette autre personne ou société de personnes ne constitue pas un engagement relativement à l’action.

5204 If a corporation is a member of a partnership at any time in a taxation year of the corporation, the following definitions apply:

cost of capital of the corporation for the year means an amount equal to the aggregate of (a) 10 per cent of the aggregate of all amounts each of which is the gross cost to the corporation of a property referred to in paragraph 1100(1)(e), (f), (g) or (h), paragraph 1102(1)(d) or (g) or Schedule II that (i) was owned by the corporation at the end of the year, and (ii) was used by the corporation at any time during the year, (b) the aggregate of all amounts each of which is the rental cost incurred by the corporation during the year for the use of any property a portion of the gross cost of which would be included by virtue of paragraph (a) if the property were owned by the corporation at the end of the year, and (c) that proportion of the aggregate of the amounts that would be determined under paragraphs (a) and (b) in respect of the partnership for its fiscal period coinciding with or ending in the taxation year of the corporation if the references in those paragraphs to "the corporation" were read as references to "the partnership" and the references in those paragraphs to "the year" were read as references to "the fiscal period of the partnership coinciding with or ending in the year", that (i) the corporation's share of the income or loss of the partnership for that fiscal period is of (ii) the income or loss of the partnership for that fiscal period, as the case may be, but for the purposes of this definition, the gross cost of a property or rental cost for the use of any property does not include that portion of those costs that reflects the extent to which the property was used by the corporation during the year or by the partnership during its fiscal period coinciding with or ending in the year (e) to earn Canadian investment income or foreign investment income as defined in subsection 129(4) of the Act on the assumption that subsection 129(4) of the Act applied to a partnership as well as to a corporation, (f) in activities engaged in for the purpose of earning Canadian resource profits of the corporation or the partnership, as the case may be, or cost of labour of the corporation for the year means an amount equal to the aggregate of (a) the salaries and wages paid or payable during the year to all employees of the corporation for services performed during the year, (b) all other amounts each of which is an amount paid or payable during the year for the performance during the year, by any person other than an employee of the corporation, of functions relating to (i) the management or administration of the corporation, (ii) scientific research as defined in section 2900, or (iii) a service or function that would normally be performed by an employee of the corporation, and (c) that proportion of the aggregate of the amounts that would be determined under paragraphs (a) and (b) in respect of the partnership for its fiscal period coinciding with or ending in the taxation year of the corporation if the references in those paragraphs to “the corporation” were read as references to “the partnership” and the references in those paragraphs to “the year” were read as references to the “fiscal period of the partnership coinciding with or ending in the year”, that (i) the corporation’s share of the income or loss of the partnership for that fiscal period is of (ii) the income or loss of the partnership for that fiscal period, as the case may be, but for the purposes of this definition, the salaries and wages referred to in paragraph (a) or other amounts referred to in paragraph (b), of the corporation or the partnership, as the case may be, do not include that portion of those amounts that (d) was included in the gross cost to the corporation or partnership of a property (other than a property that was manufactured by the corporation or partnership and leased during the year by the corporation or the partnership to another person) that was included in computing the cost of capital of the corporation for the year, (e) was related to an active business carried on outside Canada by the corporation or the partnership, (f) was related to the activities engaged in for the purpose of earning Canadian resource profits of the corporation or the partnership, as the case may be, or (g) was included in the Canadian exploration and development expenses, foreign exploration and development expenses, Canadian exploration expense or Canadian development expense, within the meanings assigned by paragraphs 66(15)(b) and (e), 66.1(6)(a) and 66.2(5)(a) of the Act respectively, of the corporation; (coût en main-d’œuvre) cost of manufacturing and processing capital of the corporation for the year means 100/85 of that portion of the cost of capital of the corporation for that year that reflects the extent to which each property included in the calculation thereof was used directly in qualified activities (a) of the corporation during the year, or (b) of the partnership during its fiscal period coinciding with or ending in the year, as the case may be, cost of manufacturing and processing labour of the corporation for the year means 100/75 of that portion of the cost of labour of the corporation for that year that reflects the extent to which (a) the salaries and wages included in the calculation thereof were paid or payable to persons for the portion of their time that they were directly engaged in qualified activities (i) of the corporation during the year, or (ii) of the partnership during its fiscal period coinciding with or ending in the year, and Income Tax Regulations

(3)

Pour l’application des paragraphes (1) et (2), personne apparentée à une société ou à un détenteur d’une action (appelé chacun « contribuable » au présent paragraphe) s’entend d’une personne ou société de personnes avec qui le contribuable a un lien de dépendance ou une société de personnes ou fiducie dont le contribuable (ou une personne ou société de personnes avec qui le contribuable a un lien de dépendance) est respectivement associé ou bénéficiaire. 6204 (1) Pour l’application du sous-alinéa 110(1)d)(i.1) de la Loi, est une action visée du capital-actions d’une société à la date de sa vente ou de son émission, selon le cas, l’action à l’égard de laquelle les énoncés ci-après s’avèrent à ce moment-là : a) conformément aux conditions de l’action ou à un accord relatif à l’action ou à son émission : (i) le montant des dividendes — appelé « part des bénéfices » au présent article — que la société peut déclarer ou payer sur l’action n’est pas limité à un montant maximum ni fixé à un montant minimum, à ce moment ou ultérieurement, par une formule ou autrement, (i) le montant — appelé « part de liquidation » au présent article — que le détenteur de l’action a le droit de recevoir sur celle-ci à la dissolution ou liquidation de la société n’est pas limité à un montant maximum ni fixé à un montant minimum, par une formule ou autrement, (iii) l’action ne peut être convertie en une autre valeur, sauf s’il s’agit d’une valeur de la société ou d’une autre société avec laquelle elle a un lien de dépendance que est une action visée ou qui le serait à la date de la conversion, (iv) le détenteur de l’action ne peut, à ce moment ou ultérieurement, faire en sorte que l’action soit rachetée, acquise ou annulée par la société ou par une personne apparentée à la société, sauf si le rachat, l’acquisition ou l’annulation est exigé aux termes d’une conversion que le sous-alinéa (iii) n’interdit pas, (v) aucune personne ou société de personnes n’a l’obligation, conditionnelle ou non, de réduire ou de faire en sorte que la société réduise, à ce moment ou ultérieurement, le capital versé au titre de l’action, sauf si la réduction est exigée aux termes d’une conversion que le sous-alinéa (iii) n’interdit pas, (vi) ni la société ni une personne apparentée à elle n’ont le droit ou l’obligation, conditionnel ou non, de racheter, d’acquérir ou d’annuler, à ce moment ou ultérieurement, tout ou partie de l’action, sauf en contrepartie d’un montant qui correspond approximativement à la juste valeur marchande de l’action, déterminée compte non tenu d’un tel droit ou d’une telle obligation, ou d’un montant inférieur; b) on ne peut raisonnablement s’attendre à ce que, dans les deux ans suivant la vente ou l’émission de l’action, la société ou une personne qui lui est apparentée la rachète, acquière ou annule l’action en tout ou en partie, ou réduise le capital versé au titre de l’action, autrement que par suite : (i) soit de la fusion d’une filiale à cent pour cent, (ii) soit d’une liquidation à laquelle s’applique le paragraphe 88(1) de la Loi, (iii) soit d’une distribution ou attribution à laquelle s’applique le paragraphe 84(2) de la Loi; c) il n’est pas raisonnable de s’attendre à ce que les modalités de l’action ou une convention concernant l’action ou sa vente ou son émission soient modifiées,

PART III Canadian Manufacturing and Processing Profits

Partnerships (b) the other amounts included in the calculation thereof were paid or payable to persons for the performance of functions that would be directly related to qualified activities (i) of the corporation during the year, or (ii) of the partnership during its fiscal period coinciding with or ending in the year, if those persons were employees of the corporation or the partnership, as the case may be, gross cost of a property at any time means (a) in respect of a property that has become available for use by the partnership for the purposes of subsection 13(26) of the Act, the capital cost to the partnership of the property computed without reference to subsections 13(7), (7.4) and (10) and sections 21 and 80 of the Act, and (b) in respect of any other property of the partnership, nil, and, for the purposes of paragraph (a), if the partnership acquired the property from a person who was a majority-interest partner of the partnership immediately after the property was acquired, the capital cost to the partnership of the property is to be computed as if the property had been acquired at a capital cost equal to the gross cost to the person of the property, except that if the property was partnership property on December 31, 1971, its gross cost is its capital cost to the partnership as determined under subsection 20(3) or (5) of the Income Tax Application Rules; (coût brut) ZETM cost of capital, of the corporation for the year, means the portion of the cost of capital of the corporation for that year that reflects the extent to which each property included in the calculation of the cost of capital was used directly in qualified zero-emission technology manufacturing activities (a) of the corporation during the year, or (b) of the partnership during its fiscal period coinciding with or ending in the year, as the case may be; (coût en capital de FTZE) ZETM cost of labour, of the corporation for the year, means the portion of the cost of labour of the corporation for that year that reflects the extent to which Income Tax Regulations

(2)

For the purposes of subsection (1), ou à ce qu’une nouvelle convention concernant l’action, sa vente ou son émission soit conclue, dans les deux ans suivant le moment de la vente ou de l’émission de l’action, de telle sorte que l’action n’aurait pas été une action visée si elle avait été vendue ou émise au moment d’une telle modification ou à celui où la nouvelle convention est conclue.

PART LII Canadian Manufacturing and Processing Profits

Partnerships (a) the salaries and wages included in the calculation of the cost of labour were paid or payable to persons for the portion of their time that they were directly engaged in qualified zero-emission technology manufacturing activities (i) of the corporation during the year, or (ii) of the partnership during its fiscal period coinciding with or ending in the year, and (b) the other amounts included in the calculation of the cost of labour were paid or payable to persons for the performance of functions that would be directly related to qualified zero-emission technology manufacturing activities of the corporation during the year, or of the partnership during its fiscal period coinciding with or ending in the year, if those persons were employees of the corporation or the partnership, as the case may be. (cost of manufacturing and processing labour) [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/88-165, s. 25(F)]

(2)

Pour l’application du paragraphe (1) : a) la part des bénéfices liée à une action du capital-actions d’une société est réputée ne pas être limitée à un montant maximum ni fixée à un montant minimum, lorsqu’il est raisonnable de croire que la totalité ou presque de cette part est déterminée par comparaison à la part des bénéfices liée à une autre action du capital-actions de la société, qui répond aux exigences du sous-alinéa (1)a)(ii); b) la part de liquidation d’une action du capital-actions d’une société est réputée ne pas être limitée à un montant maximum ni fixée à un montant minimum, lorsqu’il est raisonnable de croire que la totalité ou presque de cette part est déterminée par comparaison à la part de liquidation d’une autre action du capital-actions de la société, qui répond aux exigences du sous-alinéa (1)a)(ii); c) la question de savoir si une action du capital-actions d’une société donnée est une action visée est déterminée compte non tenu du droit ou de l’obligation de racheter, d’acquérir ou d’annuler l’action ou de faire en sorte qu’elle soit rachetée, acquise ou annulée, si les conditions suivantes sont réunies : (i) au moment de la vente ou de l’émission de l’action, la personne (appelée détenteur au présent alinéa) à qui l’action est vendue ou émise n’a de lien de dépendance ni avec la société donnée ni avec les sociétés avec lesquelles celle-ci a un lien de dépendance, (ii) le droit ou l’obligation est prévu par les modalités de l’action ou dans une convention concernant l’action ou son émission et, compte tenu de toutes les circonstances, il est raisonnable de considérer : (A) soit que le droit ou l’obligation est prévu principalement pour que le détenteur contre les pertes pouvant résulter de l’action que la somme à payer lors du rachat, de l’acquisition ou de l’annulation (appelés « acquisition » au présent sous-alinéa et au sous-alinéa (iii)) de l’action ne dépasse pas le prix de base rajusté de l’action pour le détenteur immédiatement avant l’acquisition,

5300 For the purposes of subsections 155(2), 156(3) and 161(9) of the Act, the instalment base of an individual for a taxation year is the amount by which

(a) the individual’s tax payable under Part I of the Act for the year, determined before taking into consideration the specified future tax consequences for the year, Income Tax Regulations (b) the amount deemed by subsection 120(2) of the Act to have been paid on account of the individual’s tax under Part I of the Act for the year, determined before taking into consideration the specified future tax consequences for the year. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] Corporations Under Part I of the Act [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.]

(3)

For the purposes of subsection (1), specified person, in relation to a corporation, means NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations: i. SOR/88-113, s. 8; SOR/95-315, s. 2; SOR/96-484, ss. 7, 8(F); SOR/97-409, s. 1; SOR/2003-328, s. 4; SOR/2017-202, s. 4; SOR/2018-93, s. 22; 2021, c. 23, s. 89. (B) soit que le droit ou l’obligation est prévu principalement en vue de fournir au détenteur un marché pour l’action et que la somme à payer lors de l’acquisition de l’action ne dépasse pas la juste valeur marchande de l’action immédiatement avant l’acquisition, (iii) compte tenu de toutes les circonstances, il est raisonnable de considérer qu’aucune partie de la somme à payer lors de l’acquisition de l’action n’est déterminable directement en fonction des bénéfices de la société donnée ou d’une autre société avec laquelle celle-ci a un lien de dépendance, pour tout ou partie de la période au cours de laquelle le détenteur est propriétaire de l’action ou a un droit de l’acquérir, sauf si la mention des bénéfices de la société donnée ou de l’autre société ne sert qu’à établir la juste valeur marchande de l’action suivant une formule énoncée dans les modalités de l’action ou dans la convention concernant l’action ou son émission, selon le cas.

5301 (1) Subject to subsections (6) and (8), for the purposes of subsections 157(4) and 161(9) of the Act, the first instalment base of a corporation for a particular taxation year means the product obtained when the aggregate of

(a) the tax payable under Part I of the Act by the corporation for its taxation year preceding the particular year, and (b) the total of the taxes payable by the corporation under Parts VI, VI.1 and XIII.1 of the Act for its taxation year preceding the particular year is multiplied by the ratio that 365 is of the number of days in that preceding year.

(3)

Pour l’application du paragraphe (1), personne apparentée à une société s’entend des personnes suivantes : a) une personne ou une société de personnes avec laquelle la société a un lien de dépendance sauf en raison d’un droit visé à l’alinéa 251(5)b) de la Loi qui découle de l’offre de la personne ou de la société de personnes d’acquérir la totalité ou presque totalité des actions du capital-actions de la société; b) une société de personnes ou une fiducie dont la société (ou une personne ou une société de personnes avec laquelle elle a un lien de dépendance) est respectivement associé ou bénéficiaire.

(2)

Subject to subsections (6) and (8), for the purposes of subsections 157(4) and 161(9) of the Act, the second instalment base of a corporation for a particular taxation year means the amount of the first instalment base of the corporation for the taxation year immediately preceding the particular year.

(4)

Pour l’application du paragraphe (3), il n’est pas tenu compte du paragraphe 256(9) de la Loi. NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans le présent codifié; voir les lois et règlements modificatifs appropriés : i. DORS/88-113, art. 8; DORS/95-315, art. 2; DORS/96-484, art. 7, 8(F); DORS/97-409, art. 1; DORS/2003-328, art. 4; DORS/2017-202, art. 4; DORS/2018-93, art. 22; 2021, ch. 23, art. 89. 6205 (1) Pour l’application des paragraphes 110.6(8) et (9) de la Loi et sous réserve du paragraphe (3), une action prescrite est une action du capital-actions d’une société : a) si, conformément aux conditions de l’action ou un accord relatif à l’action ou à son émission : (i) à la date de son émission : (III) transfer property, or Prescribed Shares

(3)

For the purposes of subsection (1), where the number of days in the taxation year of a corporation immediately preceding the particular taxation year referred to therein is less than 183, the amount determined for the corporation under that subsection shall be the greater of (a) the amount otherwise determined for it under subsection (1); and (b) the amount that would be determined for it under subsection (1) if the reference in that subsection to “its taxation year preceding the particular year” were read as a reference to “its last taxation year, preceding the particular year, in which the number of days exceeds 182”. (a) where a particular taxation year of a new corporation that was formed as a result of an amalgamation (within the meaning assigned by section 87 of the Act) is its first taxation year, (i) its first instalment base for the particular year means the total of all amounts each of which is equal to the product obtained when the total of (A) the tax payable under Part I of the Act, and (B) the total of the taxes payable under Parts VI, VI.1 and XIII.1 of the Act by a predecessor corporation (as defined in section 87 of the Act) for its last taxation year is multiplied by the ratio that 365 is to the number of days in that year, and (ii) its second instalment base for the particular year means the aggregate of all amounts each of which is an amount equal to the amount of the first instalment base of a predecessor corporation for its last taxation year; and (b) where a particular taxation year of a new corporation referred to in paragraph (a) is its second taxation year, (i) its first instalment base for the particular year means (A) where the number of days in its first taxation year is greater than 182, the amount that would, but for this subsection, be determined under subsection (1) for the year, and (B) in any other case, the greater of the amount that would, but for this subsection, be determined under subsection (1) for the year and its first instalment base for its first taxation year, and (ii) its second instalment base for the particular year means the amount of the first instalment base of the new corporation for its first taxation year.

Section 6205

(c) [Repealed, SOR/90-607, s. 1] Règlement de l’impôt sur le revenu

(5)

For the purposes of subsection (4), where the number of days in the last taxation year of a predecessor corporation is less than 183, the amount determined under subparagraph (4)(a)(i) in respect of the predecessor corporation shall be the greater of (a) the amount otherwise determined under subparagraph (4)(a)(i) in respect of the predecessor corporation; and (b) the amount of the first instalment base of the predecessor corporation for its last taxation year.

PARTIE LXII Actions, créances et titres prescrits

Actions prescrites

(6)

Subject to subsection (7), where a subsidiary within the meaning of subsection 88(1) of the Act is winding up, and, at a particular time in the course of the winding up, all or substantially all of the property of the subsidiary has been distributed to a parent within the meaning of subsection 88(1) of the Act, the following rules apply: (a) there shall be added to the amount of the parent’s first instalment base for its taxation year that includes the particular time the amount of the subsidiary’s first instalment base for its taxation year that includes the particular time; (b) there shall be added to the amount of the parent’s second instalment base for its taxation year that includes the particular time the amount of the subsidiary’s second instalment base for its taxation year that includes the particular time; (c) there shall be added to the amount of the parent’s first instalment base for its taxation year immediately following its taxation year referred to in paragraph (a) the amount that is the proportion of the subsidiary’s first instalment base for its taxation year referred to in paragraph (a) that (i) the number of complete months that ended at or before the particular time in the taxation year of the parent that includes the particular time is of (d) there shall be added to the amount of the parent’s second instalment base for its taxation year immediately following its taxation year referred to in paragraph (a) the amount of the subsidiary’s first instalment base for its taxation year that includes the particular time.

Article 6205

est une société, à une autre personne qui est propriétaire de toutes les actions émises et en circulation du capital-actions de la société, ou à l’époux, au conjoint de fait, au père ou à la mère de cette autre personne, et si : (i) d’une part, l’objet principal de l’arrangement consiste à faire en sorte que l’accroissement de la valeur des biens de la société donnée soit attribué à d’autres actions qui, s’il était fait abstraction du présent paragraphe, seraient des actions prescrites à la date de leur émission, (ii) d’autre part, à la date d’émission de l’action donnée ou à l’expiration de l’arrangement : (A) les autres actions appartiennent, selon le cas : (I) à la personne — appelée « premier actionnaire » au présent alinéa — à qui l’action donnée a été émise, (II) à une personne avec qui il n’existe aucun lien de dépendance avec le premier actionnaire, (III) à une fiducie dont aucun des bénéficiaires n’est une personne autre que le premier actionnaire ou une personne avec qui il n’existe aucun lien de dépendance avec lui, (IV) à une combinaison quelconque des personnes visées aux subdivisions (I), (II) ou (III), (B) les autres actions appartiennent à des employés de la société donnée ou d’une société qu’elle contrôle, (C) les autres actions appartiennent à une combinaison quelconque des personnes visées aux divisions (A) ou (B); b) soit si elle est une action émise par une société de placement à capital variable. c) [Abrogé, DORS/90-607, art. 1]

(7)

The amount of an instalment of tax for the taxation year referred to in paragraphs (6)(a) and (b) that a parent is deemed under subsection 161.4(1) of the Act to have been liable to pay before the particular time referred to in subsection (6) shall be determined as if subsection (6) were not applicable in respect of a distribution of property described in that subsection occurring after the day on or before which the instalment was required to be paid.

(3)

Ne sont pas des actions prescrites pour l’application des paragraphes 110.6(8) et (9) de la Loi les actions du capital-actions émises par une société de placement à capital variable — à l’exception d’une société de placement — dont il est raisonnable de fonder principalement la valeur, directement ou indirectement, sur des placements faits par la société de placement à capital variable dans une ou plusieurs sociétés — appelées chacune « société dépendante » au présent paragraphe — rattachées à la and "mutual fund corporation", respectively). (a) the dividend entitlement of a share of the capital (i) all or substantially all of the dividend entitle- clause (1)(a)(i)(A), or (b) the liquidation entitlement of a share of the capital tion for a share of the capital stock of a predecessor société de placement à capital variable (au sens du pa- ragraphe 186(4) de la Loi), à condition que les mentions « société payante » et « société donnée » de ce paragraphe soient remplacées respectivement par les mentions « so- ciété dépendante » et « société de placement à capital va- riable »).

(8)

Subject to subsection (9), if at a particular time a corporation (in this subsection referred as the “transferor”) has disposed of all or substantially all of its property to another corporation with which it was not dealing at arm’s length (in this subsection and subsection (9) referred to as the “transferee”) and subsection 85(1), (2) or 142.7(3) of the Act applied in respect of the disposition of any of the property, the following rules apply: (a) there shall be added to the amount of the transferee’s first instalment base for its taxation year that includes the particular time the amount of the transferor’s first instalment base for its taxation year that includes the particular time; (b) there shall be added to the amount of the transferee’s second instalment base for its taxation year that includes the particular time the amount of the transferor’s second instalment base for its taxation year that includes the particular time; (c) there shall be added to the amount of the transferee’s first instalment base for its taxation year immediately following its taxation year referred to in paragraph (a) the amount that is the proportion of the transferor’s first instalment base for its taxation year referred to in paragraph (a) that (i) the number of complete months that ended at or before the particular time in the taxation year of the transferee that includes the particular time is of (d) there shall be added to the amount of the transferee’s second instalment base for its taxation year immediately following its taxation year referred to in paragraph (a) the amount of the transferor’s first instalment base for its taxation year that includes the particular time. Income Tax Regulations Corporations Under Part I of the Act

(4)

Pour l'application du présent article : a) la part des bénéfices liée à une action du capital-ac- tions d'une société est réputée ne pas être limitée à un montant maximum ni fixée à un montant minimum, lorsqu'il est raisonnable de croire que (i) la totalité, ou presque, de cette part des bénéfices est déterminée par comparaison à la part des bénéfices liée à une autre action du capital-actions de la so- ciété qui, répond aux exigences de la division

(9)

The amount of an instalment of tax for the taxation year referred to in paragraphs (8)(a) and (b) that a transferee is deemed under subsection 16(1.4.1) of the Act to have been liable to pay before the particular time referred to in subsection (8) shall be determined as if subsection (8) were not applicable in respect of a disposition of property described in that subsection occurring after the day on or before which the instalment was required to be paid.

(1)

a)(i)(A), ou (ii) cette part ne porte pas atteinte à la capacité de la société de racheter une autre action de son capi- tal-actions, qui répond aux exigences de l'alinéa (2)a); b) la part de liquidation d'une action du capital-ac- tions d'une société est réputée ne pas être limitée à un montant maximum ni fixée à un montant minimum, lorsqu'il est raisonnable de croire que la totalité, ou presque, de cette part peut être déterminée par compar- aison à la part de liquidation d'une autre action du capital-actions de la société, qui répond aux exigences de la division (1)a)(i)(B); c) lorsque plusieurs sociétés (appelées chacune « so- ciété remplacée » au présent alinéa) sont fusionnées, la société issue de l'unification ou de la fusion (appelée « nouvelle société » au présent alinéa) est réputée être la même société que chacune des so- ciétés remplacées et être la continuation, et toute action du capital-actions de la nouvelle société émise lors de l'unification ou de la fusion en contrepartie d'une action du capital-actions d'une société rempla- cée est réputée être la même action que celle de la so- ciété remplacée pour laquelle elle a été émise, mais le présent alinéa ne s'applique pas toutefois si l'action émise lors de l'unification ou de la fusion n'est pas une ac- tion prescrite à la date de son émission et si, selon le cas : (i) les modalités de l'action diffèrent de celles de l'action de la société remplacée pour laquelle elle a été émise, (ii) au moment de son émission, l'action n'avait pas la même juste valeur marchande que celle de la so- ciété remplacée pour laquelle elle a été émise; Prescribed Shares Sections 6206-6207 Règlement de l’impôt sur le revenu

(10)

For the purpose of this section, tax payable under Part I, VI or XIII.1 of the Act by a corporation for a taxation year means the corporation’s tax payable for the year under the relevant Part, determined before taking into consideration the specified future tax consequences for the year. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/2011-188, s. 21. Prescribed Programs and Benefits [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/95-298, s. 3. Canadian Home Insulation Program

PARTIE LXII Actions, créances et titres prescrits

Actions prescrites

5500 For the purposes of paragraphs 12(1)(u), 56(1)(s) and 212(1)(s) of the Act, the Canadian Home Insulation Program, as authorized and described in Vote 11a of Appropriation Act No. 3, 1977-78, as amended, Energy, Mines and Resources Vote 35, Main Estimates, 1981-82 as authorized by Appropriation Act No. 1, 1981-82, as

amended, or the Canadian Home Insulation Program Act, is hereby prescribed to be a program of the Government of Canada relating to home insulation.

Articles 6206-6207

(III) ni la juste valeur marchande de l’action immédiatement avant l’acquisition, dans le cas où l’acquisition est prévue dans la convention d’actionnariat en vue, principalement, de fournir au détenteur un marché pour l’action, (B) qu’aucune partie du montant payable à l’acquisition de l’action n’est déterminable directement en fonction des bénéfices de la société ou d’une autre société avec laquelle elle a un lien de dépendance, sauf pour tout ou partie de la période au cours de laquelle le détenteur était propriétaire de l’action ou avait le droit de l’acquérir, sauf si cette méthode de calcul ne sert qu’à déterminer la juste valeur marchande de l’action et est conforme à une formule énoncée dans la convention d’actionnariat.

5501 For the purposes of paragraphs 12(1)(u), 56(1)(s) and 212(1)(x) of the Act, the Canada Oil Substitution Program, as authorized and described in paragraph (a) or (b) of Energy, Mines and Resources Vote 45, Main Estimates, 1981-82 as authorized by Appropriation Act No. 1, 1981-82, as amended, or the Oil Substitution and Conservation Act is hereby prescribed to be a program of the Government of Canada relating to energy conversion.

[NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] : SOR/81-936, s. 5.

(5)

Pour l’application du présent article, personne apparentée à une société ou à un détenteur d’une action (appelé chacun « contribuable » au présent paragraphe) s’entend d’une personne ou d’une société de personnes avec laquelle le contribuable a un lien de dépendance ou d’une société de personnes ou fiducie dont le contribuable (ou une personne ou société de personnes avec qui le contribuable a un lien de dépendance) est respectivement associé ou bénéficiaire. 6206 Les actions dites Class I Special Shares de Reed Stenhouse Companies Limited, émises avant le 1er janvier 1986, sont prescrites pour l’application du paragraphe 84(8) de la Loi. 6207 (1) Pour l’application de l’alinéa 183.1(4)c) de la Loi (dans sa version applicable aux opérations conclues avant le 13 septembre 1988), l’action visée est une action prescrite du capital-actions de la société si, à la date de son émission : a) d’une part, conformément aux conditions de l’action ou à une convention relative à l’action ou à son émission : (i) le montant des dividendes — appelé « part des bénéfices » au présent article — que la société peut déclarer ou verser sur l’action n’est pas limité à un montant maximum ni fixé à un montant minimum, à cette date ou ultérieurement, par une formule ou autrement, (ii) le montant — appelé « part de liquidation » au présent article — que le détenteur de l'action a le droit de recevoir sur celle-ci à la dissolution ou à la liquidation de la société n'est pas limité à un montant maximum ni fixé à un montant minimum, par une formule ou autrement, (iii) l'action ne peut être convertie en une autre valeur, sauf s'il s'agit d'une valeur de la société ou d'une autre société avec laquelle elle a un lien de dépendance qui est une action visée ou qui le serait à la date de la conversion, (iv) le détenteur de l'action n'a pas, à cette date ou ultérieurement, le droit ou l'obligation de faire en sorte que l'action soit rachetée, acquise ou annulée par la société ou par une personne apparentée à la société, sauf si le rachat, l'acquisition ou l'annulation est exigé aux termes d'une conversion que le sous-alinéa (iii) n'interdit pas, (v) aucune personne ou aucune société de personnes n'a, ni l'obligation, conditionnelle ou non, de réduire, ou de faire réduire par la société, à cette date ou ultérieurement, le capital versé au titre de l'action, autrement que par rachat, acquisition ou annulation de l'action que le présent article n'interdit pas, (vi) ni la société ni une personne apparentée à la société n'ont le droit ou l'obligation, conditionnel ou non, de racheter, d'acquérir ou d'annuler, à cette date ou ultérieurement, tout ou partie de l'action, sauf si le rachat, l'acquisition ou l'annulation est exigé aux termes d'une conversion que le sous-alinéa (iii) n'interdit pas; b) d'autre part, on ne peut raisonnablement s'attendre, compte tenu des circonstances, à ce qu'une des conditions de l'action ou d'une convention existante relative à l'action ou à son émission soit modifiée ou à ce qu'une nouvelle convention relative à l'action ou à son émission soit conclue, telle sorte que l'action n'aurait pas été une action visée si elle avait été émise à la date d'une telle modification ou à la date où la nouvelle convention est conclue.

5502 For the purposes of subparagraph 56(1)(a)(vi) and paragraph 153(1)(m) of the Act, the following benefits are prescribed:

(b) benefits under programs to provide income assistance payments, established pursuant to agreements under section 5 of the Department of Labour Act; and (c) benefits under programs to provide income assistance payments, administered pursuant to agreements under section 5 of the Department of Fisheries and Oceans Act. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] : SOR/95-298, s. 4. Stabilization of Farm Income

(2)

Pour l'application du présent article : a) la part des bénéfices d'une action du capital-actions d'une société est réputée ne pas être limitée à un montant maximum ni fixée à un montant minimum, lorsqu'il est raisonnable de croire que la totalité, ou presque, de cette part peut être déterminée en b) la part de liquidation d’une action du capital-actions d’une société est réputée ne pas être limitée à un montant maximum ni fixée à un montant minimum, lorsqu’il est raisonnable de croire que la totalité, ou presque, de cette part peut être déterminée en fonction de la part de liquidation d’une autre action du capital-actions de la société, qui répond aux exigences du sous-alinéa (1)a)(ii); c) dans le cas où, à une date donnée après le 3 juin 1987, les conditions d’une action sont modifiées ou une convention existante relative à l’action est modifiée ou une nouvelle convention relative à l’action est conclue, l’action est réputée, aux fins de déterminer s’il s’agit d’une action visée, avoir été émise à la date donnée; d) pour déterminer si l’action du capital-actions d’une société qui appartient à l’employé de celle-ci ou d’une autre société avec laquelle elle a un lien de dépendance, est une action visée, il n’est pas tenu compte du droit ou de l’obligation lié à l’acquisition de l’action dont la contrepartie est visée aux sous-alinéas 183.1(4)c)(i) ou (ii) de la Loi (dans leur version applicable aux opérations conclues avant le 13 septembre 1988), si aucune partie du montant payable à son acquisition n’est déterminable directement en fonction des bénéfices de la société ou de l’autre société, pour la totalité ou une partie de la période au cours de laquelle l’employé était propriétaire de l’action ou avait le droit de l’acquérir, sauf si cette méthode de calcul ne sert qu’à déterminer la juste valeur marchande de l’action et est conforme à une formule énoncée dans la convention d’actionnariat par laquelle l’employé a acquis l’action; e) toute mention, aux sous-alinéas (1)a)(iv) et (vi), d’un droit ou d’une obligation de la société, d’une personne ou d’une société de personnes ne vise pas un droit ou une obligation prévu dans une convention écrite conclue entre des actionnaires d’une société privée détenant plus de 50 % de ses actions émises et en circulation avec plein droit de vote, à laquelle la société, la personne ou la société de personnes est partie, sauf s’il est raisonnable de croire, compte tenu des circonstances — y compris les conditions de la convention, le nombre d’actionnaires et les liens qui les unissent — que l’un des principaux motifs de la convention est d’éviter ou de limiter l’application du paragraphe 183.1(1) de la Loi. (a) a share of the capital stock of the corporation unless

5503 (1) For the purposes of the definition NISA Fund No. 2 in subsection 248(1) of the Act, a prescribed fund is Fonds 2 as defined under the Agri-Québec program established by La Financière agricole du Québec.

(3)

Pour l’application du paragraphe (1), personne apparentée à une société s’entend d’une personne ou d’une société de personnes avec laquelle la société a un lien de dépendance, ou d’une société de personnes ou d’une fiducie dont la société — ou une personne ou une société de personnes avec laquelle la société a un lien de dépendance — est respectivement associée ou bénéficiaire. 6208 (1) Pour l’application de la division 212(1)(b)(vii)(E) de la Loi, est une valeur prescrite relativement au titre d’une société : a) l’action du capital-actions de la société, sauf si, selon le cas : (i) conformément aux conditions de l’action, à un accord relatif à l’action ou à une modification apportée à ces conditions ou à cet accord, la société ou une personne apparentée à celle-ci est tenue ou peut être tenue, dans les cinq ans suivant la date d’émission du titre, de racheter, d’acquérir ou d’annuler l’action en totalité ou en partie (sauf si le rachat, l’acquisition ou l’annulation de l’action est nécessaire, ou peut l’être, uniquement en raison d’un droit de conversion ou d’échange en vertu duquel l’action peut être convertie en une action de la société ou échangée contre une telle action qui, si elle était émise, serait une valeur prescrite) ou de réduire le capital versé au titre de l’action, (ii) par suite de l’établissement ou de la modification des conditions de l’action ou de la conclusion ou de la modification d’un accord relatif à l’action, il est raisonnable de s’attendre à ce que la société ou une personne apparentée à celle-ci rachète, acquière ou annule en totalité ou en partie (sauf si le rachat, l’acquisition ou l’annulation de l’action est nécessaire, ou peut l’être, uniquement en raison d’un droit de conversion ou d’échange en vertu duquel l’action peut être convertie en une autre action de la société qui, si elle était émise, serait une valeur prescrite) ou réduise le capital versé au titre de l’action dans les cinq ans suivant la date d’émission du titre, (iii) les conditions de l’action, un accord conclu par la société ou une personne apparentée à celle-ci ou un accord prévoyant une modification apportée à ces conditions ou à cet accord prévoient qu’une personne est tenue, conditionnellement ou non, d’exécuter, dans les cinq ans suivant la date d’émission du titre, un engagement donné — notamment une garantie, promesse ou convention d’achat ou de rachat de l’action, et y compris le prêt de fonds à l’actionnaire ou à une personne apparentée à celui-ci ou pour leur compte, ou le dépôt de montants auprès de l’actionnaire ou d’une personne apparentée à celui-ci ou pour leur compte — : (A) pour faire en sorte que soit limitée d’une façon quelconque toute perte que l’actionnaire, ou une personne apparentée à celui-ci, peut subir parce qu’il est propriétaire de l’action ou d’un autre bien, le détient ou en dispose, (B) dans le cadre d’une opération, d’un événement ou d’une série d’opérations ou d’événements qui comprend l’émission ou l’acquisition du titre, et pour l’application du présent sous-alinéa, si l’engagement est donné à un moment donné après la date d’émission du titre, celui-ci est réputé avoir été émis à ce moment et l’engagement est réputé avoir été donné dans le cadre d’une série d’opérations qui comprend l’émission ou l’acquisition du titre; b) le droit ou le bon de souscription qui permet d’acquérir une action du capital-actions de la société qui, si elle était émise, serait une valeur prescrite relativement au titre, si la contrepartie totale à recevoir à la conversion ou à l’échange du titre ou de la valeur prescrite, selon le cas, est l’action du capital-actions de la société visée à l’alinéa a) ou le droit ou le bon de souscription visé à l’alinéa b), ou les deux, selon le cas.

(2)

For the purposes of the definition net income stabilization account in subsection 248(1) of the Act, a prescribed account is an account created under the Agri-Québec program established by La Financière agricole du Québec. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] 2011, c. 24, s. 86. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/2004-82, s. 11.

(2)

Pour l’application du paragraphe (1), dans le cas où un contribuable peut devenir en droit de recevoir, à la conversion ou à l’échange du titre ou de la valeur prescrite, une contrepartie donnée en remplacement d’une fraction d’action, la contrepartie est réputée ne pas être une contrepartie que s’il est raisonnable de considérer qu’elle est à recevoir dans le cadre d’une série d’opérations ou d’événements dont l’un des principaux objets consiste à se soustraire à l’application de la partie XIII de la Loi ou à en restreindre l’application.

5600 For the purpose of section 86.1 of the Act, the following distributions of shares are prescribed:

(a) the distribution by Active Biotech AB, on May 10, 1999, of shares of Wilhelm Sonesson AB; (b) the distribution by Orckit Communications Ltd., on June 30, 2000, of shares of Tioga Technologies Ltd; (c) the distribution by Electrolux AB, on June 12, 2006, of shares of Husqvarna AB; (d) the distribution by Fiat S.p.A., on January 1, 2011 to its common shareholders, of common shares of Fiat Industrial S.p.A.; (e) the distribution by Foster’s Group Limited, on May 9, 2011 to its common shareholders, of common shares of Treasury Wine Estates Limited; (f) the distribution by Telecom Corporation of New Zealand Limited, on November 30, 2011 to its common shareholders, of common shares of Chorus Limited; (g) the distribution by Tyco International Ltd. of Switzerland, on September 28, 2012 to its common shareholders, of common shares of Pentair Ltd. of Switzerland; (h) the distribution by Siemens AG, on July 5, 2013 to its common shareholders, of common shares of OSRAM Licht AG; (i) the distribution by Brambles Limited, on December 18, 2013 to its common shareholders, of common shares of Recall Holdings Limited; and (j) the distribution by BHP Billiton Limited, on May 24, 2015 to its common shareholders, of common shares of South32 Limited. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] 2009, c. 2, s. 108

(3)

Dans le présent article, personne apparentée à une société ou à un actionnaire s’entend de la personne qui a un lien de dépendance avec la société ou l’actionnaire, ou PART LXII Child Tax Benefits Interpretation Non-Application of Presumption Factors (d) the arrangement of, participation in, and transportation to, educational, recreational, athletic or similar activities in respect of the qualified dependant; [SOR/93-13, s. 1.] PART LXIV Prescribed Dates Child Tax Credits [SOR/79-206, s. 1; SOR/80-139, s. 1; SOR/80-925, s. 1; SOR/81-289, s. 1.] Quebec Tax Abatement PART LXV Prescribed Laws [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/86-488, s. 8; SOR/2007-116, s. 9; 2013, c. 40, s. 112. (ii) subsections 8(3), 10(2) and 13(8) of The Motor Vehicle Accident Claims Act, R.S.A. 1970, c. 243; (ii) subsections 7(9) and 12(11) of The Unsatisfied Judgment Fund Act, R.S.M. 1970, c. U70. (d) in respect of the Province of New Brunswick (ii) subsections 319(3), (10) and 321(1) of the *Motor Vehicle Act*, R.S.N.B. 1973, c. M-17; (i) subsection 27(1) of the *Criminal Injuries Compensation Act*, R.S.N. 1970, c. 68, and (ii) subsection 106(2) of the *Highway Traffic Act*, R.S.N. 1970, c. 152; (g) in respect of the Province of Nova Scotia, subsections 190(5) and 191(2) of the *Motor Vehicle Act*, R.S.N.S. 1967, c. 191; (ii) subsections 5(3) and 6(1) and section 18 of the *Motor Vehicle Accident Claims Act*, R.S.O. 1970, c. 281; (ii) sections 13 and 26, subsection 37(1) and sections 44 and 54 of the *Automobile Insurance Act*, S.Q. 1977, c. 68; (ii) subsections 23(1) to (4) and (7), 24(2) to (7) and (9), 25(1), 26(1), 27(1) and (2), 27(5), 51(8) and (9), 54(3) and 55(1) of the *Automobile Accident Insurance Act*, R.S.S. 1978, c. A-35; PART LXVI [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/81-288, s. 1; SOR/81-705, s. 1; SOR/2010-93, s. 23.

5700 For the purposes of paragraph 118.2(2)(m) of the Act, a device or equipment is prescribed if it is a

(a) wig made to order for an individual who has suffered abnormal hair loss owing to disease, medical treatment or accident; (b) needle or syringe designed to be used for the purpose of giving an injection; (c) device or equipment, including a replacement part, designed exclusively for use by an individual suffering from a severe chronic respiratory ailment or a severe chronic immune system disregulation, but not including an air conditioner, humidifier, dehumidifier, heat pump or heat or air exchanger; (c.1) air or water filter or purifier for use by an individual who is suffering from a severe chronic respiratory ailment or a severe chronic immune system disregulation to cope with or overcome that ailment or disregulation; (c.2) electric or sealed combustion furnace acquired to replace a furnace that is neither an electric furnace nor a sealed combustion furnace, where the replacement is necessary solely because of a severe chronic respiratory ailment or a severe chronic immune system disregulation; (c.3) air conditioner acquired for use by an individual to cope with the individual’s severe chronic ailment, disease or disorder, to the extent of the lesser of $1,000 and 50% of the amount paid for the air conditioner; (e) orthopaedic shoe or boot or an insert for a shoe or boot made to order for an individual in accordance with a prescription to overcome a physical disability of the individual; (f) power-operated guided chair installation, for an individual, that is designed to be used solely in a stairway; (g) mechanical device or equipment designed to be used to assist an individual to enter or leave a bathtub or shower or to get on or off a toilet; (h) hospital bed including such attachments thereto as may have been included in a prescription therefor; (i) device that is exclusively designed to assist an individual in walking where the individual has a mobility impairment; (j) external breast prosthesis that is required because of a mastectomy; (k) teletypewriter or similar device, including a telephone ringing indicator, that enables a deaf or mute individual to make and receive telephone calls; (l) optical scanner or similar device designed to be used by a blind individual to enable him to read print; (l.1) device or software designed to be used by a blind individual, or an individual with a severe learning disability, to enable the individual to read print; (m) power-operated lift or transportation equipment designed exclusively for use by, or for, a disabled individual to allow the individual access to different areas of a building or to assist the individual to gain access to a vehicle or to place the individual’s wheelchair in or on a vehicle; (n) device designed exclusively to enable an individual with a mobility impairment to operate a vehicle; (o) device or equipment, including a synthetic speech system, braille printer and large print-on-screen device, designed exclusively to be used by a blind individual in the operation of a computer; (p) electronic speech synthesizer that enables a mute individual to communicate by use of a portable keyboard; (q) device to decode special television signals to permit the script of a program to be visually displayed; (q.1) a visual or vibratory signalling device, including a visual fire alarm indicator, for an individual with a hearing impairment; (r) device designed to be attached to infants diagnosed as being prone to sudden infant death syndrome in order to sound an alarm if the infant ceases to breathe; (s) infusion pump, including disposable peripherals, used in the treatment of diabetes or a device designed to enable a diabetic to measure the diabetic’s blood sugar level; (s.1) blood coagulation monitor, including disposable peripherals, for use by an individual who requires anti-coagulant therapy; (t) electronic or computerized environmental control system designed exclusively for the use of an individual with a severe and prolonged mobility restriction; (u) extremity pump or elastic support hose designed exclusively to relieve swelling caused by chronic lymphedema; (w) talking textbook for use by an individual with a perceptual disability in connection with the individual’s enrolment at an educational institution in Canada, or a designated educational institution; (x) Bliss symbol board, or similar device, designed to be used to help an individual who has a speech impairment communicate by selecting the symbols or spelling out words; (y) Braille note-taker designed to be used by a blind individual to allow them to take notes (that can be read back to them or printed or displayed in Braille) with the help of a keyboard; (z) page turner, designed to be used by an individual who has a severe and prolonged impairment that markedly restricts their ability to use their arms or hands to turn the pages of a book or other bound document; (z.1) altered auditory feedback device designed to be used by an individual who has a speech impairment; (z.2) electrotherapy device designed to be used by an individual with a medical condition or by an individual who has a severe mobility impairment; (z.3) standing device designed to be used by an individual who has a severe mobility impairment to undertake standing therapy; and (z.4) pressure pulse therapy device designed to be used by an individual who has a balance disorder.

Section 6700

PART LXVII (xii) *The Labour-Sponsored Venture Capital Corporations Act*, Continuing Consolidation of the Statutes of Manitoba c. L12; (xiii) Part III of the *Risk Capital Investment Tax Credits Act*, chapter 22 of the Statutes of the Northwest Territories, 1998, or (xiv) section 11 or Part II of the *Equity Tax Credit Act*, Statutes of Nova Scotia, 1993, c. 3; (b) the corporation established by *An Act to Establish the Fonds de solidarité des travailleurs du Québec (F.T.Q.)*, Revised Statutes of Québec, F-3.2.1; (d) a corporation that is a registered labour-sponsored venture capital corporation; (e.1) the corporation established by *An Act constituting Capital régional et coopératif Desjardins*, R.S.Q., c. C-6.1; or (f) the corporation established by *An Act to establish Fondaction, le Fonds de développement de la Confédération des syndicats nationaux pour la coopération et l’emploi*, Statutes of Québec 1995, c. 48. (g) [Repealed, SOR/2001-289, s. 2] --- [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] : SOR/92-397, s. 2; SOR/94-686, s. 7(F); SOR/ 2001-289, s. 3. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] : SOR/93-396, s. 2; SOR/94-686, s. 3(F); SOR/99-120, s. 3(F); SOR/99-120, s. 3(F). (a) the corporation established by the Act to establish the Fonds de solidarité des travailleurs du Québec (F.T.Q.), Statutes of Quebec 1983, c. 58; (d) a registered labour-sponsored venture capital corporation; (f.1) a corporation that is registered under The Labour-Sponsored Venture Capital Corporations Act, employés et enregistrée aux termes de la partie 1 de la loi de la Colombie-Britannique intitulée Employee Investment Act, R.S.B.C. 1996, ch. 112. [NOTE : Les dispositions d'application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] : DORS/92-397, art. 2; DORS/ 94-686, art. 7(F); DORS/2001-289, art. 3.

5701 For the purpose of subparagraph 118.2(2)(n)(ii) of the Act, a drug, medicament or other preparation or substance is prescribed if it

(a) is manufactured, sold or represented for use in the diagnosis, treatment or prevention of a disease, disorder or abnormal physical state, or its symptoms, or in restoring, correcting or modifying an organic function; (b) is prescribed for a patient by a medical practitioner; and (c) may, in the jurisdiction in which it is acquired, be lawfully acquired for use by the patient only with the intervention of a medical practitioner. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] 2009, c. 2, s. 110. Income Tax Regulations

6700.2 Pour l'application de l'alinéa 40(2)i) et de la division 53(2)(k)(i)(C) de la Loi, « société à capital de risque visée par règlement » vise en outre, à un moment donné, la société qui, à ce moment, est enregistrée aux termes de la partie II de la Loi sur les fonds communautaires d'investissement dans les petites entreprises, chapitre 18 des Lois de l'Ontario de 1992, ou de la partie II de la Loi sur les crédits d'impôt pour investissements de capital de risque, chapitre 22 des Lois des Territoires du Nord-Ouest de 1998.

[NOTE : Les dispositions d'application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] : DORS/93-396, art. 2; DORS/94-686, art. 3(F); DORS/99-120, art. 3(F). 6701 Pour l'application de l'alinéa 40(2)i), de la division 53(2)(k)(i)(C), de la définition de société publique au paragraphe 89(1), de la définition d'entreprise de placement admissible au paragraphe 125(7), de la définition de placement admissible au paragraphe 204.8(1) et du paragraphe 204.81(8.3) de la Loi, sont des sociétés à capital de risque de travailleurs visées les sociétés suivantes : a) la société constituée par la Loi constituant le Fonds de solidarité des travailleurs du Québec (F.T.Q.), Lois du Québec 1983, ch. 58; b) une société qui est enregistrée aux termes de la loi intitulée The Labour-sponsored Venture Capital Corporations Act, Statutes of Saskatchewan 1986, ch. L-0.2; c) une société qui est enregistrée aux termes de la partie 2 de la loi de la Colombie-Britannique intitulée Employee Investment Act, Revised Statutes of British Columbia, 1996, ch. 112; d) une société agréée à capital de risque de travailleurs; e) la société qui est inscrite aux termes de la partie III de la Loi sur les fonds communautaires d'investissement dans les petites entreprises, chapitre 18 des Lois de l'Ontario de 1992; f) la société constituée par la Loi constituant en corporation le fonds de participation des travailleurs du Continuing Consolidation of the Statutes of Manitoba c. L12; (g) the corporation established by *An Act to establish Fondation, le Fonds de développement de la Confédération des syndicats nationaux pour la coopération et l'emploi*, Statutes of Québec 1995, c. 48; --- [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations:] SOR/86-118, s. 10; SOR/95-61, s. 4; SOR/92-397, s. 4; SOR/93-395, s. 4; SOR/94-686, s. 7; SOR/96-199, s. 4; SOR/99-120, s. 6; SOR/ 2001-289, s. 5. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations:] SOR/84-98, s. 12; SOR/86-118, s. 11; SOR/94-686, s. 7; SOR/96-199, s. 4. (b) an eligible investment under the provisions of an Act referred to in subparagraph 6700(a)(ii), (iv), (v), (vi) or (vii) or by the regulation referred to in subparagraph 6700(a)(iii); (d) an investment in an eligible business under the Venture Capital Policy and Directive referred to in paragraph 6700(c); or (e) an investment in an eligible entity described in sections 17 and 18 of an Act constituting Capital régional et coopératif Desjardins, R.S.Q., c. C-6.1. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations:] SOR/86-118, s. 5; SOR/92-397, ss. 3, 4; SOR/93-395, ss. 6, 7; SOR/94-686, s. 7; SOR/2001-188, s. 24. (a) the Alberta Stock Savings Plan Act, Statutes of Alberta 1986, c. A-37.7; (d) the Stock Savings Tax Credit Act, Revised Statutes of Newfoundland, 1990, c. S-28; or [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] | SOR/98-551, s. 5; SOR/2001-289, s. 6. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] | SOR/92-388, s. 3; SOR/94-686, s. 7(F); SOR/98-174, s. 7(F); SOR/98-174, s. 8; SOR/2001-289, s. 4. PART LXVIII Prescribed Plans, Arrangements and Contributions qu’il a rendus à l’employeur au cours d’une année d’imposition ne dépasse pas 33 1/3 % du traitement ou du salaire que, sans ces mécanismes et régimes, on se serait raisonnablement attendu que l’employé reçoive au cours de l’année pour ces services, (iii) le mécanisme ou le régime prévoit que, tout au long de son congé, l’employé ne recevra, comme traitement ou salaire, de l’employeur ou d’une autre personne ou société de personnes avec qui l’employeur a un lien de dépendance que : (A) le montant différé ou le montant de la réduction, selon le mécanisme ou le régime, sur le traitement ou le salaire, ou les montants fondés sur un pourcentage de l’échelle des traitements ou des salaires des employés de l’employeur, lequel pourcentage est fixé pour la période d’échelonnement et la durée du congé, (B) le montant des avantages sociaux raisonnables que l’employeur paie habituellement aux employés ou pour leur compte, (iv) le mécanisme ou le régime prévoit que les montants différés par l’employé en vertu du mécanisme ou du régime : (A) sont détenus par une fiducie, ou pour le compte d’une fiducie, régie par un régime ou arrangement qui est un régime de prestations aux employés au sens du paragraphe 248(1) de la Loi, si le mécanisme ou le régime prévoit aussi que le montant qu’il est raisonnable de considérer comme le revenu de la fiducie pour une année d’imposition, gagné au profit de l’employé, sera versé à l’employé au cours de cette année, (B) soit par une personne qui n’est pas une fiducie visée à la division (A), ou pour le compte d’une telle personne, si le mécanisme ou le régime prévoit aussi que le montant des intérêts ou autres montants supplémentaires qu’il est raisonnable de considérer comme acquis au profit de l’employé à la fin d’une année d’imposition sera versé à l’employé au cours de cette année, (v) le mécanisme ou le régime prévoit qu’après le congé et pour une période au moins égale à la durée du congé, l’employé reprendra ses fonctions habituelles auprès de l’employeur ou d’un employeur qui participe au mécanisme ou régime ou à un mécanisme ou régime semblable, (vi) sous réserve du sous-alinéa (iv), le mécanisme ou le régime prévoit que les montants détenus au profit de l’employé soient versés au plus tard à la COVID-19 — Deferred salary leave plan PART LXVII Prescribed Plans, Arrangements and Contributions COVID-19 — Deferred salary leave plan Sections 6802-6802.1 enforce minimum standards with respect to wages, vacation entitlement or severance pay; [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/92-251, s. 6; SOR/94-686, s. 7(F); SOR/96-311, s. 3; 2013, c. 34, s. 405. Règlement de l’impôt sur le revenu

PART LVIII Retention of Books and Records

Retention of Books and Records

PARTIE LXVII Régimes, mécanismes et cotisations visés

COVID-19 — Régime de congé à traitement différé

5800 (1) For the purposes of paragraph 230(4)(a) of the Act, the required retention periods for records and books of account of a person are prescribed as follows:

(i) any record of the minutes of meetings of the directors of a corporation, (ii) any record of the minutes of meetings of the shareholders of a corporation, (iii) any record of a corporation containing details with respect to the ownership of the shares of the capital stock of the corporation and any transfers thereof, (iv) the general ledger or other book of final entry containing the summaries of the year-to-year transactions of a corporation, and (v) any special contracts or agreements necessary to an understanding of the entries in the general ledger or other book of final entry referred to in subparagraph (iv), the period ending on the day that is two years after the day that the corporation is dissolved; (b) in respect of all records and books of account that are not described in paragraph (a) of a corporation that is dissolved and in respect of the vouchers and accounts necessary to verify the information in such records and books of account, the period ending on the day that is two years after the day that the corporation is dissolved; (c) in respect of (i) the general ledger or other book of final entry containing the summaries of the year-to-year transactions of a business of a person (other than a corporation), and (ii) any special contracts or agreements necessary to an understanding of the entries in the general ledger or other book of final entry referred to in subparagraph (i), the period ending six years after the last day of the taxation year of the person or business that ceased to exist. the period ending on the day that is six years after the last day of the taxation year of the person in which the business ceased; (i) any record of the minutes of meetings of the executive of a registered charity, registered Canadian amateur athletic association or registered journalism organization, (ii) any record of the minutes of meetings of the members of a registered charity, registered Canadian amateur athletic association or registered journalism organization, and the period ending on the day that is two years after the date on which the registration of the registered charity, the registered Canadian amateur athletic association or the registered journalism organization under the Act is revoked; (e) in respect of all records and books of account that are not described in paragraph (d) and that relate to a registered charity, registered Canadian amateur athletic association or registered journalism organization whose registration under the Act is revoked, and in respect of the vouchers and accounts necessary to verify the information in such records and books of account, the period ending on the day that is two years after the date on which the registration of the registered charity, the registered Canadian amateur athletic association or the registered journalism organization under the Act is revoked; (f) in respect of duplicates of receipts for gifts that are received by a qualified donee to which subsection 230(2) of the Act applies, the period ending on the day that is two years after the end of the last calendar year to which the receipts relate; and (g) notwithstanding paragraphs (c) to (f), in respect of all records, books of account, vouchers and accounts of a deceased taxpayer or a trust in respect of which a clearance certificate is issued pursuant to subsection 159(2) of the Act with respect to the distribution of all the property of such deceased taxpayer or trust, the period ending on the day that the clearance certificate is issued.

Articles 6802-6802.1

e) le mécanisme dans le cadre duquel les cotisations sont versées en conformité avec une loi fédérale ou provinciale dont l’un des principaux objets consiste à assurer l’application de normes minimales en matière de salaires, d’indemnités de vacances ou d’indemnités de cessation d’emploi; f) le mécanisme dans le cadre duquel les cotisations sont versées relativement à un différend ayant trait au droit d’une ou de plusieurs personnes de recevoir des prestations; g) le régime ou mécanisme établi par la législation sur la sécurité sociale d’un pays étranger ou d’un État, d’une province ou de toute autre subdivision politique d’un tel pays; h) toute fiducie établie : (i) soit pour détenir des actions d’Air Canada, conformément au protocole d’accord conclu en juin 2009 entre Air Canada et certains syndicats représentant ses employés, à l’égard desquelles les faits ci-après s’avèrent : (A) les actions sont détenues par la fiducie pour le compte des syndicats, (B) chacun des syndicats peut ordonner au fiduciaire de verser, quand il y a lieu, des sommes reçues ou à recevoir par la fiducie au titre des actions, sous forme de dividendes, de produits de disposition ou sous une autre forme, à un ou plusieurs régimes de pension agréés dans le cadre desquels Air Canada est un employeur participant, (ii) soit relativement à la liquidation d’un régime de pension agréé dont le promoteur est Fraser Papers Inc., dans le cas où les faits ci-après s’avèrent : (A) la fiducie détient des actions pour le compte du régime, (B) le fiduciaire versera au régime, au plus tard le 31 décembre 2018, des sommes reçues ou à recevoir par la fiducie au titre des actions, sous forme de dividendes, de produits de disposition ou sous une autre forme. [NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans le présent codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] DORS/92-251, art. 6; DORS/94-686, art. 7(F); DORS/96-311, art. 3; 2013, ch. 34, art. 405.

(2)

For the purposes of subsection 230.1(3) of the Act, with respect to the application of paragraph 230(4)(a) of Income Tax Regulations

6802.1 (1) Les régimes suivants sont visés pour l’application de l’alinéa 8(1)m.2) de la Loi :

a) le régime de pension établi par suite de l’ouverture, par l’article 27 de la Loi sur les allocations de retraite [NOTE: Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] DORS/2000-12, art. 2. 6803 Pour l’application de la définition de mécanisme de retraite étranger au paragraphe 248(1) de la Loi, est un régime ou mécanisme visé le régime ou mécanisme auquel s’appliquent les alinéas 408a), b) ou h) de la loi des États-Unis intitulée Internal Revenue Code of 1986, et leurs modifications successives. Contributions to Foreign Plans Definitions Cotisations versées à un régime étranger Définitions 6804 (1) Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article. entité admissible Entité non-résidente qui détient tout ou partie des actifs d’un régime étranger et qui répond aux conditions suivantes : a) elle réside dans un pays dont les lois prévoient un impôt sur le revenu; b) dans le cas où ces lois accordent une exemption d’impôt, un taux d’impôt réduit ou un autre traitement privilégié aux entités détentrices d’actifs de régimes de retraite, elle est admissible au traitement privilégié. (qualifying entity) organisme étranger à but non lucratif PART LXXXVII Registered Plans, Arrangements and Contributions Contributions to Foreign Plans Definitions

PART LVIII Retention of Books and Records

the Act, the required retention period for records and books of account that are required to be kept pursuant to section 230.1 of the Act is prescribed to be the period ending on the day that is two years after the end of the last calendar year to which the records or books of accounts relate. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations:] SOR/81-725, s. 6. Foreign Affiliates [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations:] SOR/94-686, s. 79(F). Dividends out of Exempt, Taxable and Pre-Acquisition Surplus

Section 6804

(iii) carries on its activities primarily outside Canada. (organisme étranger à but non lucratif) Règlement de l’impôt sur le revenu

5900 (1) Where at any time a corporation resident in Canada or a foreign affiliate of the corporation receives a dividend on a share of any class of the capital stock of a foreign affiliate of the corporation,

(a) for the purposes of this Part and paragraph 113(1)(a) of the Act, the portion of the dividend paid out of the exempt surplus of the affiliate is prescribed to be that proportion of the dividend received that (i) such portion of the whole dividend paid by the affiliate on the shares of that class at that time was deemed by section 5901 to have been paid out of the affiliate’s exempt surplus in respect of the corporation is of (ii) the whole dividend paid by the affiliate on the shares of that class at that time; (a.1) for the purposes of this Part and paragraph 113(1)(a.1) of the Act, the portion of the dividend paid out of the hybrid surplus of the affiliate is prescribed to be that proportion of the dividend received that (i) the portion of the whole dividend paid by the affiliate on the shares of that class at that time that was deemed by section 5901 to have been paid out of the affiliate’s hybrid surplus in respect of the corporation Income Tax Regulations

PARTIE LXXXVII Régimes, mécanismes et cotisations visés

Cotisations versées à un régime étranger Définitions

PART LIX Foreign Affiliates

Dividends out of Exempt, Taxable and Pre-Acquisition Surplus is of (ii) the whole dividend paid by the affiliate on the shares of that class at that time; (b) for the purposes of this Part and subsection 91(5) and paragraphs 113(1)(b) and (c) of the Act, the portion of the dividend paid out of the taxable surplus of the affiliate is prescribed to be that proportion of the dividend received that (i) such portion of the whole dividend paid by the affiliate on the shares of that class at that time as was deemed by section 5901 to have been paid out of the affiliate’s taxable surplus in respect of the corporation is of (ii) the whole dividend paid by the affiliate on the shares of that class at that time; (c) for the purposes of this Part and paragraph 113(1)(d) of the Act, the portion of the dividend paid out of the pre-acquisition surplus of the affiliate is prescribed to be that proportion of the dividend received that (i) such portion of the whole dividend paid by the affiliate on the shares of that class at that time as was deemed by section 5901 to have been paid out of the affiliate’s pre-acquisition surplus in respect of the corporation is of (ii) the whole dividend paid by the affiliate on the shares of that class at that time; (c.1) for the purposes of this Part and paragraph 113(1)(a.1) of the Act, the foreign tax applicable to the portion of the dividend prescribed to have been paid out of the hybrid surplus of the affiliate is prescribed to be that proportion of the hybrid underlying tax applicable, in respect of the corporation, to the whole dividend paid by the affiliate on the shares of that class at that time that (i) the amount of the dividend received by the corporation or the affiliate, as the case may be, on that share at that time is of (ii) the whole dividend paid by the affiliate on the shares of that class at that time; (d) for the purposes of this Part and paragraph 113(1)(b) of the Act, the foreign tax applicable to the portion of the dividend prescribed to have been paid out of the taxable surplus of the affiliate is prescribed to be that proportion of the underlying foreign tax applicable, in respect of the corporation, to the whole dividend paid by the affiliate on the shares of that class at that time that (i) the amount of the dividend received by the corporation or the affiliate, as the case may be, on that share at that time is of (ii) the whole dividend paid by the affiliate on the shares of that class at that time.

Article 6804

a) À un moment donné avant 1995, organisme : (i) soit qui répond à ce moment aux conditions énoncées aux sous-alinéas b)(i) à (iii), (ii) soit qui n’est pas exploité à ce moment dans un but lucratif et dont les actifs se trouvent principalement à l’étranger tout en étant à ce moment lié qui comprend ce moment; b) à un moment donné après 1994, organisme qui répond aux conditions suivantes à ce moment : (i) il n’est pas exploité dans un but lucratif, (ii) le siège de son administration se trouve à l’étranger, (iii) il exerce ses activités principalement à l’étranger. (foreign non-profit organization) régime étranger Régime ou mécanisme, déterminé compte tenu du paragraphe 207.6(5) de la Loi, qui constituerait une convention de retraite si ce n’était l’alinéa l) de la définition de ce terme au paragraphe 248(1) de la Loi. (foreign plan) Choix exercé par un employeur

(2)

Notwithstanding paragraphs (1)(a) and (b), where at any time a foreign affiliate of a corporation resident in Canada pays a dividend on a share of a class of its capital stock (other than a share in respect of which an election is made under subsection 93(1) of the Act) to the corporation, the corporation may, in its return of income under Part I of the Act for its taxation year in which the dividend was received by it, designate an amount not exceeding the portion of the dividend received that would, but for this subsection, be prescribed to have been paid out of the affiliate’s exempt surplus in respect of the corporation and that amount (a) is prescribed to have been paid out of the affiliate’s taxable surplus in respect of the corporation and not to have been paid out of that exempt surplus; and (b) for the purposes of paragraph (1)(d) and the definitions underlying foreign tax and underlying foreign tax applicable in subsection 5907(1) is deemed to have been paid by the affiliate to the corporation as a separate whole dividend on the shares of that class of the capital stock immediately after that time, and that whole dividend is deemed to have been paid out of the affiliate’s taxable surplus in respect of the corporation.

(2)

Pour l’application du présent article, l’employeur est l’auteur d’un choix pour une année civile relativement à un régime étranger si les conditions suivantes sont réunies : a) l’employeur a envoyé ou remis au ministre une lettre indiquant qu’il choisit de se prévaloir du présent article quant aux cotisations versées au régime étranger; b) la lettre a été envoyée ou remise au plus tard, selon le cas : (i) le dernier jour de février de l’année suivant la première année civile, postérieure à 1991, au cours de laquelle une cotisation qui est ou serait une cotisation de personne résidente au sens du paragraphe 207.6(5.1) de la Loi, ou qui le serait s’il n’était pas tenu compte de l’alinéa 207.6(5.1)a) de la Loi, a été versée dans le cadre du régime étranger pour des services rendus à l’employeur par un particulier, (ii) à toute date postérieure que le ministre estime acceptable. Toutefois, l’employeur n’est pas l’auteur d’un choix pour une année relativement au régime étranger si le ministre Contributions Made before 1992 Choix exercé par un syndicat

(3)

For the purposes of subsection 91(5) of the Act, if a person resident in Canada (other than a corporation) receives a dividend on a share of any class of the capital stock of a foreign affiliate of the person, the dividend is Income Tax Regulations

(3)

Sauf autorisation contraire du ministre donnée par écrit, le choix qu’un syndicat fait pour l’application du paragraphe (2) n’est valide que s’il est effectué par l’unité structurelle la plus élevée du syndicat. Cotisations versées avant 1992

PART LIX Foreign Affiliates

Order of Surplus Distributions

(4)

La cotisation qu’une personne ou un groupe de personnes verse dans le cadre d’un régime étranger au cours d’une année civile antérieure à 1992 est une cotisation visée pour l’application de l’alinéa 207.6(5.1)a) de la Loi si les conditions suivantes sont réunies : a) la cotisation est versée à une entité admissible; b) chaque employeur (appelé « cotisant » au présent paragraphe) qui cotise au régime étranger au cours de l’année est, selon le cas : (i) une société non-résidente tout au long de l’année, (ii) une société de personnes qui cotise au régime étranger principalement pour des services qui lui ont été rendus à l’étranger par des employés non-résidents, (iii) un organisme étranger à but non lucratif tout au long de l’année; c) si une société ou une société de personnes (sauf celles qui sont des organismes étrangers à but non lucratif tout au long de l’année) est un cotisant, aucun particulier qui a droit à des prestations, conditionnellement ou non, dans le cadre du régime étranger ne participe ni à un régime de pension agréé ni à un régime de participation différée aux bénéfices auxquels un cotisant, ou une personne ou un groupe de personnes ayant un lien de dépendance avec celui-ci, verse ou est tenu de verser des cotisations pour l’année; d) les cotisations versées au cours de l’année dans le cadre du régime étranger pour les particuliers résidant au Canada sont raisonnables par rapport aux cotisations versées dans le cadre du régime pour les particuliers non-résidents; e) le régime étranger n’est pas un régime de pension dont l’agrément en vertu de la Loi a été retiré. (d) either PART LXXXVII Pension Plans, Arrangements and Contributions Contributions to Foreign Plans Definitions

5901 (1) Subject to subsection (1.1), if at any time in its taxation year a foreign affiliate of a corporation resident in Canada has paid a whole dividend on the shares of any class of its capital stock, for the purposes of this Part

(a) the portion of the whole dividend deemed to have been paid out of the affiliate’s exempt surplus in respect of the corporation at that time is an amount equal to the lesser of (i) the amount of the whole dividend, and (ii) the amount, if any, by which the exempt surplus exceeds the total of (A) the affiliate’s hybrid deficit, if any, in respect of the corporation at that time, and (B) the affiliate’s taxable deficit, if any, in respect of the corporation at that time; (a.1) the portion of the whole dividend deemed to have been paid out of the affiliate’s hybrid surplus in respect of the corporation at that time is an amount equal to the lesser of (i) the amount, if any, by which the amount of the whole dividend exceeds the portion determined under paragraph (a), and (ii) the amount, if any, by which the hybrid surplus exceeds (A) if the affiliate has an exempt deficit and a taxable deficit, in respect of the corporation at that time, the total of the exempt deficit and the taxable deficit, (B) if the affiliate has an exempt deficit and no taxable deficit, in respect of the corporation at that time, the amount of the exempt deficit, and (C) if the affiliate has a taxable deficit and no exempt deficit, in respect of the corporation at that time, the amount, if any, by which the taxable deficit exceeds the affiliate’s exempt surplus in respect of the corporation at that time; (b) the portion of the whole dividend deemed to have been paid out of the affiliate’s taxable surplus in respect of the corporation at that time is an amount equal to the lesser of (i) the amount, if any, by which the amount of the whole dividend exceeds the total of the portions determined under paragraphs (a) and (a.1), and (ii) the amount, if any, by which the taxable surplus exceeds (A) if the affiliate has an exempt deficit and a hybrid deficit, in respect of the corporation at that time, the total of the exempt deficit and the hybrid deficit, (B) if the affiliate has an exempt deficit and no hybrid deficit, in respect of the corporation at that time, the amount, if any, by which the exempt deficit exceeds the affiliate’s hybrid surplus in respect of the corporation at that time, and (C) if the affiliate has a hybrid deficit and no exempt deficit, in respect of the corporation at that time, the amount, if any, by which the hybrid deficit exceeds the affiliate’s exempt surplus in respect of the corporation at that time; and (c) the portion of the whole dividend deemed to have been paid out of the affiliate’s pre-acquisition surplus in respect of the corporation at that time is the amount, if any, by which the whole dividend exceeds the total of the portions determined under paragraphs (a) to (b). (1.1) If the corporation resident in Canada that is referred to in subsection (1) elects in writing under this subsection in respect of the whole dividend referred to in subsection (1) and files the election with the Minister on or before the corporation’s filing-due date for its taxation year that includes the day the whole dividend was paid, subsection (1) applies in respect of the whole dividend as if its paragraphs (a.1) and (b) read as follows: (a.1) the portion of the whole dividend deemed to have been paid out of the affiliate’s taxable surplus in respect of the corporation at that time is an amount equal to the lesser of (i) the amount, if any, by which the amount of the whole dividend exceeds the portion determined under paragraph (a), and (ii) the amount, if any, by which the taxable surplus exceeds (A) if the affiliate has an exempt deficit and a hybrid deficit, in respect of the corporation at that time, the total of the exempt deficit and the hybrid deficit, (B) if the affiliate has an exempt deficit and no hybrid deficit, in respect of the corporation at that time, the amount of the exempt deficit, and (C) if the affiliate has a hybrid deficit and no exempt deficit, in respect of the corporation at that time, the amount, if any, by which the hybrid deficit exceeds the affiliate’s exempt surplus in respect of the corporation at that time; (b) the portion of the whole dividend deemed to have been paid out of the affiliate’s hybrid surplus in respect of the corporation at that time is an amount equal to the lesser of (i) the amount, if any, by which the amount of the whole dividend exceeds the total of the portions determined under paragraphs (a) and (a.1), (ii) the amount, if any, by which the hybrid surplus exceeds (A) if the affiliate has an exempt deficit and a taxable deficit, in respect of the corporation at that time, the total of the exempt deficit and the taxable deficit, (B) if the affiliate has an exempt deficit and no taxable deficit, in respect of the corporation at that time, the amount, if any, by which the exempt deficit exceeds the affiliate’s taxable surplus in respect of the corporation at that time, and (C) if the affiliate has a taxable deficit and no exempt deficit, in respect of the corporation at that time, the amount, if any, by which the taxable deficit exceeds the affiliate’s exempt surplus in respect of the corporation at that time; and (a) if a foreign affiliate of a corporation resident in Canada pays a whole dividend (other than a whole dividend referred to in subsection 5902(1)) at any particular time in its taxation year that is more than 90 days after the commencement of that year or at any particular time in its 1972 taxation year that is before January 1, 1972, the portion of the whole dividend that would, in the absence of this paragraph, be deemed to have been paid out of the affiliate’s pre-acquisition surplus in respect of the corporation (otherwise than because of an election under paragraph (b)) is instead deemed to have been paid out of the exempt surplus, hybrid surplus and taxable surplus of the affiliate in respect of the corporation to the extent that it would have been deemed to have been so paid if, immediately after the end of that year, that portion were paid as a separate whole dividend before any whole dividend paid after the particular time and after any whole dividend paid before the particular time by the affiliate, and for the purposes of determining the exempt deficit, exempt surplus, hybrid deficit, hybrid surplus, hybrid underlying tax, taxable deficit, taxable surplus and underlying foreign tax of the affiliate in respect of the corporation at any time, that portion is deemed to have been paid as a separate whole dividend immediately following the end of the year and not to have been paid at the particular time; and (b) a whole dividend referred to in subsection (1) that is paid at any time by a foreign affiliate of a corporation resident in Canada and that would, in the absence of this paragraph, be deemed under subsection (1) to have been, in whole or in part, paid out of the exempt surplus, hybrid surplus or taxable surplus of the affiliate in respect of the corporation is instead deemed to have been paid out of the pre-acquisition surplus of the affiliate in respect of the corporation if (i) the corporation, and each other corporation, if any, of which the affiliate would, at that time, be a foreign affiliate if paragraph (b) of the definition equity percentage in subsection 95(4) of the Act were read as if the reference in that paragraph to “any corporation” were a reference to “any corporation other than a corporation resident in Canada” and that is, at that time, related to the corporation, (A) where there is no such other corporation, elects in writing under this subparagraph and files the election with the Minister on or before the filing-due date for its taxation year in which the whole dividend is paid, and (B) in any other case, jointly elect in writing under this subparagraph and file the election with the Minister on or before the earliest of the filing-due dates for their taxation years in which the whole dividend is paid, (ii) no shareholder of the affiliate is, at that time, a partnership a member of which is (A) a corporation that would, in the absence of this subparagraph, be eligible to elect under subparagraph (i), or (B) a foreign affiliate of such a corporation, and (iii) no particular person or particular partnership — in respect of which the affiliate would, at that time, be a foreign affiliate if paragraph (b) of the definition equity percentage in subsection 95(4) of the Act were read in the manner required by subparagraph (i) — has elected under subsection 90(3) of the Act in respect of the distribution that is the whole dividend where (A) in the case of a particular person, the particular person is, or is at that time related to, the corporation, or (B) in the case of a particular partnership, a member of the particular partnership is, or is at that time related to, the corporation. (2.1) Subsection (2.2) applies if, in respect of a whole dividend paid by a foreign affiliate of a corporation resident in Canada, (a) the corporation determined not to make an election under subparagraph (2)(b)(i) in respect of the whole dividend before the filing-due date specified in the relevant clause of that subparagraph; (b) the corporation demonstrates that the determination was made using reasonable efforts; and (c) the corporation, whether jointly with one or more other corporations or otherwise, files such an election on or before the day that is 10 years after that filing-due date. (2.2) If this subsection applies and, in the opinion of the Minister, the circumstances are such that it would be just and equitable to permit an election referred to in subsection (2.1) to be filed after the filing-due date specified in the relevant clause of subparagraph (2)(b)(i), the election is deemed to have been filed on that filing-due date.

Section 6804

(d) if Règlement de l’impôt sur le revenu

(3)

Notwithstanding subsections (1) and (2), for the purposes of the definitions exempt deficit, exempt surplus, taxable deficit and taxable surplus in subsection 5907(1), any amount designated pursuant to subsection 5900(2) in respect of a dividend paid by a foreign affiliate of a corporation resident in Canada increases the portion of the whole dividend deemed to have been paid out of the affiliate’s taxable surplus in respect of the corporation and decreases the portion of the whole dividend deemed to have been paid out of the affiliate’s exempt surplus in respect of the corporation. Election in Respect of Capital Gains

PARTIE LXXXVII Régimes, mécanismes et cotisations visés

Cotisations versées à un régime étranger Définitions

5902 (1) If at any time a dividend (such time and each such dividend, respectively, referred to in this subsection and subsection (2) as the “dividend time” and an “elected dividend”) is, by virtue of an election made under subsection 93(1) of the Act by a corporation in respect of a disposition, deemed to have been received on a share (each such share referred to in this subsection as an “elected share”) of a class of the capital stock of a particular foreign affiliate of the corporation, the following rules apply:

(a) for the purposes of subsection 5900(1), in applying the provisions of subsection 5901(1), (i) the particular affiliate’s exempt surplus or exempt deficit, hybrid surplus or hybrid deficit, hybrid underlying tax, taxable surplus or taxable deficit, underlying foreign tax and net surplus, in respect of the corporation at the dividend time, are deemed to be those amounts that would otherwise be determined immediately before the dividend time if (A) each other foreign affiliate of the corporation in which the affiliate had an equity percentage (within the meaning assigned by subsection 95(4) of the Act) at the dividend time had, immediately before the time that is immediately before the dividend time, paid a dividend equal to its net surplus in respect of the corporation, determined immediately before the time the dividend was paid, and (B) any dividend referred to in clause (A) that any other foreign affiliate would have received had been received by it immediately before any such dividend that it would have paid, and (ii) the particular affiliate is deemed to have paid a whole dividend at the dividend time on the shares of that class of its capital stock in an amount determined by the formula A is the total of all amounts each of which is the amount of an elected dividend, and B is the greater of (A) one, and (B) the quotient determined by the formula C is the amount of the particular affiliate’s net surplus determined under subparagraph (a)(i), and D is the greater of (I) one unit of the currency in which the amount determined for C is expressed, and (II) the amount that would have been received on the elected shares if the particular affiliate had at the dividend time paid dividends, on all shares of its capital stock, the total of which was equal to the amount of its net surplus referred to in subparagraph (a)(i); and (b) subject to paragraph 5905(5)(c), there is to be included, at the dividend time, (i) under subparagraph (v) of the description of B in the definition exempt surplus in subsection 5907(1) in computing the particular affiliate’s exempt surplus or exempt deficit, as the case may be, in respect of the corporation an amount equal to the product obtained when the specified adjustment factor in respect of the disposition is multiplied by the total of all amounts each of which is the portion of any elected dividend that is prescribed by paragraph 5900(1)(a) to have been paid out of the exempt surplus of the particular affiliate, (i.1) under subparagraph (vi) of the description of B in the definition hybrid surplus in subsection 5907(1) in computing the particular affiliate’s hybrid surplus or hybrid deficit, as the case may be, in respect of the corporation an amount equal to the product obtained when the specified adjustment factor in respect of the disposition is multiplied by the total of all amounts each of which is the portion of any elected dividend that is prescribed by paragraph 5900(1)(a.1) to have been paid out of the hybrid surplus of the particular affiliate, (i.2) under subparagraph (iii) of the description of B in the definition hybrid underlying tax in subsection 5907(1) in computing the particular affiliate’s hybrid underlying tax in respect of the corporation an amount equal to the product obtained when the specified adjustment factor in respect of the disposition is multiplied by the total of all amounts each of which is the amount prescribed by paragraph 5900(1)(c.1) to be the foreign tax applicable to the portion of any elected dividend that is prescribed by paragraph 5900(1)(a.1) to have been paid out of the hybrid surplus of the particular affiliate, and (ii) under subparagraph (v) of the description of B in the definition taxable surplus in subsection 5907(1) in computing the particular affiliate’s taxable surplus or taxable deficit, as the case may be, in respect of the corporation an amount equal to the product obtained when the specified adjustment factor in respect of the disposition is multiplied by the total of all amounts each of which is the amount that is prescribed by paragraph 5900(1)(b) to have been paid out of the taxable surplus of the particular affiliate, and (iii) under subparagraph (iii) of the description of B in the definition underlying foreign tax in subsection 5907(1) in computing the particular affiliate’s underlying foreign tax in respect of the corporation an amount equal to the product obtained when the specified adjustment factor in respect of the disposition is multiplied by the total of all amounts each of which is the amount prescribed by paragraph 5900(1)(d) to be the foreign tax applicable to the portion of any elected dividend as is prescribed by paragraph 5900(1)(b) to have been paid out of the taxable surplus of the particular affiliate.

Article 6804

a) la cotisation est versée à une entité admissible; b) l’employeur est l’auteur d’un choix pour l’année relativement au régime étranger; c) dans le cas où l’employeur est un organisme étranger à but non lucratif au moment du versement de la cotisation, selon le cas : (i) le montant qui correspondrait au facteur d’équivalence du particulier pour l’année quant à l’employeur s’il n’était pas tenu compte de l’alinéa 8301(1)b) est égal à zéro, (ii) le montant qui correspondrait au facteur d’équivalence du particulier pour l’année quant à l’employeur si, à la fois : (A) les cotisations versées dans le cadre du régime étranger pour le particulier au cours de l’année étaient des cotisations prescrites par le présent paragraphe, (B) l’année en question était 1996, il n’était pas tenu compte du paragraphe 8308.1(4.1), (C) l’année en question était 1997, le sous-alinéa 8308.1(2)b)(v) était remplacé par ce qui suit : « v) l’excédent éventuel, sur 1000 $, du montant représentant 18 pour cent de la rétribution de résident que le particulier reçoit de l’employeur pour l’année, » ne dépasse pas le moins élevé des montants suivants : (D) le plafond des cotisations déterminées pour l’année, (E) le montant représentant 18 pour cent de la rétribution, au sens du paragraphe 147.1(1) de la Loi, que le particulier reçoit de l’employeur pour l’année; d) le paragraphe 8308(7) s’applique au calcul du facteur d’équivalence du particulier pour l’année quant à chacun de ses employeurs dans le cas où, à la fois : (i) l’employeur est un organisme étranger à but non lucratif au moment du versement de la cotisation, (ii) une période de l’année tout au long de laquelle le particulier a rendu des services à l’employeur Replacement Plan PART LXIX Prescribed Offshore Investment Fund Properties PART LXX Prescribed Offshore Investment Fund Properties Sections 6900-7000 6901 [Repealed, SOR/85-696, s. 18] PART LXX Règlement de l’impôt sur le revenu

(2)

In this section, (i) if a particular foreign affiliate of a corporation has an equity percentage (within the meaning assigned by subsection 95(4) of the Act) in another foreign affiliate of the corporation that has an equity percentage in the particular affiliate, the exempt surplus or exempt deficit, hybrid surplus or hybrid deficit, hybrid underlying tax, taxable surplus or taxable deficit, underlying foreign tax and net surplus of, and the amount of a dividend paid or received by, the particular affiliate are to be determined in a manner that is (A) reasonable in the circumstances, and (B) consistent with the results that would be obtained if a series of actual dividends had been paid and received by the foreign affiliates of the corporation that are relevant to the determination, and (ii) if any foreign affiliate of a corporation resident in Canada has issued shares of more than one class of its capital stock, the amount that would be paid as a dividend on the shares of any class is the portion of its net surplus that, in the circumstances, it might reasonably be expected to have paid on all the shares of the class, and (b) the specified adjustment factor in respect of a disposition is the percentage determined by the formula (i) if the elected dividend is received by the corporation, 100 per cent, and (ii) if the elected dividend is received by another foreign affiliate of the corporation, the surplus entitlement percentage of the corporation in respect of the other affiliate immediately before the dividend time, and B is the surplus entitlement percentage of the corporation in respect of the particular affiliate immediately before the dividend time.

PARTIE LXX Biens prescrits de fonds de placement non résidents

(5)

Any election under subsection 93(1) of the Act by a corporation resident in Canada in respect of any share of the capital stock of a foreign affiliate of the corporation disposed of by it or by another foreign affiliate of the corporation shall be made by filing the prescribed form with the Minister on or before the day that is the later of (a) December 31, 1989; and (b) where the election is made (i) in respect of a share disposed of by the corporation, the day on or before which the corporation’s return of income for its taxation year in which the disposition was made is required to be filed pursuant to subsection 150(1) of the Act, or (ii) in respect of a share disposed of by another foreign affiliate of the corporation, the day on or before which the corporation’s return of income for its taxation year, in which the taxation year of the foreign affiliate in which the disposition was made ends, is required to be filed pursuant to subsection 150(1) of the Act, as the case may be.

Articles 6900-7000

c) qui n’est pas un bien substitué à un bien qui avait été acquis par la personne décédée d’une personne qui résidait au Canada. [NOTE: Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] | DORS/88-488, art. 10. 6901 [Abrogé, DORS/85-696, art. 18] [NOTE: Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] | DORS/85-696, art. 18.

(6)

If at any time a corporation resident in Canada is deemed under subsection 93(1.11) of the Act to have made an election under subsection 93(1) of the Act in respect of a disposition of a share of the capital stock of a particular foreign affiliate of the corporation, the prescribed amount is the lesser of (a) the capital gain, if any, otherwise determined in respect of the disposition of the share; and (b) the amount that would reasonably be expected to have been received in respect of the share if the particular affiliate had at that time paid dividends, on all shares of its capital stock, the total of which was equal to the amount determined under subparagraph (1)(a)(i) to be its net surplus in respect of the corporation for the purposes of the election. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.]

PARTIE LXX

Intérêt couru sur créances 7000 (1) Pour l’application du paragraphe 12(9) de la Loi, est une créance visée chacune des créances suivantes (sauf celles constatées par un titre de créance indexé) sur laquelle un contribuable a acquis un droit : a) une créance sur le principal de laquelle aucun intérêt n’est stipulé payable à l’échéance; b) une créance à l’égard de laquelle la proportion des paiements de principal à recevoir par le contribuable est inégale par rapport à sa part des paiements d’intérêts dans cette créance, c) une créance, sauf celles visées aux alinéas a) et b), à l’égard de laquelle il peut être déterminé, au moment de l’acquisition du droit par le contribuable, que le maximum des intérêts payables au cours d’une année se terminant après ce moment est inférieur au maximum des intérêts payables au cours d’une année postérieure, d) une créance, sauf celles visées aux alinéas a), b) et c), à l’égard de laquelle le montant des intérêts payables pour une année d’imposition dépend, en vertu des modalités de la créance, d’une condition devant être remplie après la fin de cette année. Pour l’application du présent paragraphe, une créance comprend l’obligation incombant à l’émetteur de verser, sur la créance, un montant au titre du principal ou des intérêts.

5903 (1) For the purposes of the description of F in the definition foreign accrual property income in subsection 95(1) of the Act, subject to subsection (2), the prescribed amount for the year (referred to in this subsection and subsection (2) as the “particular year”) is the total of all amounts each of which is a portion designated for the particular year by the taxpayer of the foreign accrual property loss of the affiliate for a taxation year of the affiliate that is

(a) one of the 20 taxation years of the affiliate that immediately precede the particular year; or (b) one of the three taxation years of the affiliate that immediately follow the particular year.

(2)

Pour l’application du paragraphe 12(9) de la Loi, le montant qui est réputé courir sur une créance à titre d’intérêts en faveur d’un contribuable au cours de chacune des années d’imposition pendant laquelle ce dernier détient un droit sur la créance correspond au montant suivant : (ii) le montant maximal des intérêts qui serait déterminé à l’égard de la créance si les intérêts sur la créance pour l’année étaient calculés sur une base d’intérêts composés, suivant le maximum des taux dont chacun est un taux établi, à la fois : (A) à l’égard de chaque circonstance dans laquelle le droit du contribuable sur la créance pourrait venir à échéance ou être racheté ou remboursé, (B) à partir d’hypothèses concernant les taux d’intérêt et la fréquence de capitalisation des intérêts qui, une fois appliquées, donnent une valeur actualisée, à la date d’émission de la créance, des paiements maximaux prévus par la créance, égale au principal de la créance;

(2)

For the purposes of this subsection and subsection (1), (a) a portion of a foreign accrual property loss of the affiliate for any taxation year of the affiliate may be designated for the particular year only to the extent that the foreign accrual property loss exceeds the total of all amounts each of which is a portion, of the foreign accrual property loss, designated by the taxpayer for a taxation year of the affiliate that precedes the particular year; (b) no portion of the affiliate’s foreign accrual property loss for a taxation year of the affiliate is to be designated for the particular year until the affiliate’s foreign accrual property losses for the preceding taxation years referred to in paragraph (1)(a) have been fully designated; and (c) if any person or partnership that was, at the end of a taxation year (referred to in this paragraph as the “relevant loss year”) of the affiliate, a relevant person or partnership in respect of the taxpayer designates for a taxation year (referred to in this paragraph as the “relevant claim year”) of the affiliate a particular portion of the affiliate’s foreign accrual property loss for the relevant loss year, there is deemed to have been designated for the relevant claim year by the taxpayer the portion of that loss that is the greater of (i) the particular portion, and (ii) the greatest of the portions of that loss that are so designated by any other relevant persons or partnerships in respect of the taxpayer.

c.1) dans le cas d’une créance visée à l’alinéa (1)c) à l’égard de laquelle s’appliquent les conditions énoncées ci-après aux sous-alinéas (i) et (ii), les intérêts qui seraient déterminés pour l’année si les intérêts sur la créance pour cette année étaient calculés sur une base d’intérêts composés, suivant le maximum des taux dont chacun est un taux d’intérêt composé qui, selon une hypothèse particulière quant au moment où le droit du contribuable sur la créance pourrait venir à échéance ou être racheté ou remboursé, qui donne à la valeur actualisée, à la date où le contribuable acquiert le droit sur la créance, des paiements prévus par la créance après l’acquisition par le contribuable de son droit sur la créance, laquelle valeur est égale au principal de la créance à la date d’acquisition : (i) le taux d’intérêt stipulé pour chaque période tout au long de laquelle la créance est en circulation est fixé à la date d’émission de la créance, (ii) ce taux d’intérêt est au moins égal à chaque taux d’intérêt stipulé pour une période antérieure; d) dans le cas d’une créance visée à l’alinéa (1)d), le montant maximal des intérêts qui pourraient être versés à l’égard de la créance pour l’année.

(3)

For the purposes of this section, and subject to subsection (4), foreign accrual property loss of the affiliate for a taxation year of the affiliate means (a) where, at the end of the year, the affiliate is a controlled foreign affiliate of a person or partnership that is, at the end of the year, a relevant person or partnership in respect of the taxpayer, the amount, if any, determined by the formula J is the amount determined for D in the formula in the definition foreign accrual property income in subsection 95(1) of the Act in respect of the affiliate for the year, K is the amount, if any, by which (i) the amount determined for A in that formula in respect of the affiliate for the year (ii) the amount determined for H in that formula in respect of the affiliate for the year, L is the amount, if any, by which (i) the amount determined for B in that formula in respect of the affiliate for the year (A) the amount determined for E in that formula in respect of the affiliate for the year, and (B) the amount determined for F.1 in that formula in respect of the affiliate for the year, M is the amount determined for C in that formula in respect of the affiliate for the year, and N is the amount, if any, by which (A) the amount determined for A.1 in that formula in respect of the affiliate for the year, and (B) the amount determined for A.2 in that formula in respect of the affiliate for the year (ii) the amount determined for G in that formula in respect of the affiliate for the year; and (b) in any other case, nil.

(3)

Pour l’application du présent article, toute prime payable sur une créance est réputée constituer un montant d’intérêt payable sur la créance.

(4)

In computing under subsection (3) the foreign accrual property loss of the affiliate for a taxation year, if the affiliate or another corporation receives a payment described in subsection 5907(1.3) from a non-resident corporation that is, at the time of the payment, a foreign affiliate of a relevant taxpayer or of a partnership of which the taxpayer and any portion of the payment can reasonably be considered to relate to a loss or portion of a loss of the affiliate for the year described in the description of D in the definition foreign accrual property income in subsection 95(1) of the Act, the amount of the loss or portion of the loss is deemed to be nil.

(4)

Dans les cas où les conditions suivantes sont réunies : [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amendments and application provisions: SOR/83-84, s. 1; SOR/86-68, s. 1; 1988, c. 55, s. 121; SOR/90-225, s. 1; SOR/92-627, s. 1; SOR/96-297, s. 1; SOR/96-435, s. 3; SOR/2001-296, s. 4(F).] Indexed Debt Obligations a) un contribuable détient un droit (appelé « droit initial » au présent paragraphe) sur une créance qui comporte un privilège de conversion ou le choix d’en reporter l’échéance, b) au moment de l’émission de la créance ou, s’il est postérieur, au moment où le privilège ou le choix a été ajouté ou modifié, il était raisonnable de prévoir des circonstances où le détenteur de la créance acquerrait, en exerçant le privilège ou le choix, un droit sur une créance dont le principal est inférieur à sa juste valeur marchande au moment de l’acquisition, le droit que le contribuable acquiert sur une créance par suite de l’exercice du privilège ou du choix est considéré, pour l’application du présent article, comme la continuation du droit initial.

(5)

For the purposes of this section, section 5903.1 and section 18.2 of the Act, (a) if paragraph 95(2)(d.1) of the Act applies to a foreign merger, the new foreign corporation referred to in that paragraph is, except in the determination of the foreign accrual property income of a foreign affiliate predecessor referred to in that paragraph, deemed to be the same corporation as, and a continuation of, each foreign affiliate predecessor; and (b) if paragraph 95(2)(e) of the Act applies to a liquidation and dissolution of a disposing affiliate referred to in that paragraph, that is a designated liquidation and dissolution of the disposing affiliate, the shareholder affiliate referred to in that paragraph is, except in the determination of the foreign accrual property income of the disposing affiliate, deemed to be the same corporation as, and a continuation of, the disposing affiliate.

(5)

Aux fins des calculs visés aux alinéas (2)a), b), c) et c.1), la fréquence de capitalisation de l’intérêt ne peut dépasser un an, et le taux d’intérêt appliqué doit être constant à partir de l’acquisition ou de l’émission, selon le cas, de la créance jusqu’à l’échéance, le rachat ou le remboursement de celle-ci.

(6)

In this section and section 5903.1, a relevant person or partnership, in respect of the taxpayer at any time, means the taxpayer or a person (other than a designated acquired corporation of the taxpayer), or a partnership, that is at that time (a) a person (other than a partnership) that is resident in Canada and does not, at that time, deal at arm’s length (otherwise than because of a right referred to in paragraph 251(5)(b) of the Act) with the taxpayer; (b) an antecedent corporation of a relevant person or partnership in respect of the taxpayer; (c) a partnership a member of which is at that time a relevant person or partnership in respect of the taxpayer under this subsection; or (d) where paragraph (1)(b) is being applied, a corporation of which the taxpayer is an antecedent corporation. (a) if a person or partnership (referred to in this paragraph as the “relevant person”) is not dealing at arm’s length (otherwise than because of a right referred to in paragraph 251(5)(b) of the Act) with another person or partnership (referred to in this paragraph as the “particular person”) at a particular time, the relevant person is deemed to have existed and not to have dealt at arm's length with the particular person, nor with each antecedent corporation (other than a designated acquired corporation of the particular person) of the particular person, throughout the period that began when the particular person or the antecedent corporation, as the case may be, came into existence and that ends at the particular time; and (b) where paragraph (1)(b) is being applied, if a corporation of which a particular person (other than a designated acquired corporation of the corporation) is an antecedent corporation is not dealing at arm’s length (otherwise than because of a right referred to in paragraph 251(5)(b) of the Act) with another person or partnership at any time, the particular person is deemed to exist and not to be dealing at arm’s length with the other person or the partnership, as the case may be, at that time.

(6)

Pour l’application de la définition de contrat de placement au paragraphe 12(11) de la Loi, un régime enregistré d’épargne-retraite ou un fonds enregistré de revenu de retraite, à l’exception de celui auquel une fiducie est partie, est un contrat visé tout au long d’une année civile, si le rentier, au sens des paragraphes 146(1) ou 146.3(1) de la Loi, selon le cas, du régime ou du fonds est vivant à un moment de l’année ou l’était à un moment de l’année civile précédente. [NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans le présent codifié; voir les lois et règlements modificatifs appropriés : DORS/83-84, art. 1; DORS/86-68, art. 1; 1988, ch. 55, art. 121; DORS/90-225, art. 1; DORS/92-627, art. 1; DORS/96-297, art. 1; DORS/96-435, art. 3; DORS/2001-296, art. 4(F).] Titres de créance indexés 7001 (1) Pour l’application du sous-alinéa 16(6)a)(i) de la Loi, dans le cas où un contribuable détient, au cours d’une année d’imposition, un droit dans un titre de créance indexé, le total des montants visés aux alinéas a) et b) est réputé à recevoir et reçu par lui au cours de l’année à titre d’intérêts à l’égard du titre : a) l’excédent éventuel : (i) du total des montants représentant chacun le montant de l’augmentation, attribuable à la variation du pouvoir d’achat de la monnaie, du montant payable relativement au droit du contribuable dans un paiement indexé prévu par le titre (autre qu’un paiement exclu au contribuable pour l’année) exceeds pour une période de redressement pour inflation du titre qui se termine dans l’année, sur le total des montants suivants : (ii) la fraction éventuelle du total calculé selon le sous-alinéa (i) qui est à inclure, autrement que par l’effet du paragraphe 16(6) de la Loi, dans le calcul du revenu du contribuable pour l’année ou une année d’imposition antérieure, (iii) le total des montants représentant chacun le montant de la diminution, attribuable à la variation du pouvoir d’achat de la monnaie, du montant payable relativement au droit du contribuable dans un paiement indexé prévu par le titre (autre qu’un paiement exclu au contribuable pour l’année) pour une période de redressement pour inflation du titre qui se termine dans l’année; b) dans le cas où la créance non indexée afférente au titre de créance indexé visé à l’un des alinéas 7000(1)a) à d), les intérêts qui, selon le calcul prévu au paragraphe 7000(2), seraient réputés courus au contribuable à l’égard de la créance non indexée au cours de la période particulière qui : (i) débute au début de la première période de redressement pour inflation du titre de créance indexé, quant au contribuable, qui se termine dans l’année, (ii) finit à la fin de la dernière période de redressement pour inflation du titre de créance indexé, quant au contribuable, qui se termine dans l’année, si cette période était une année d’imposition du contribuable et si le droit de celui-ci dans le titre de créance indexé était un droit dans une créance non indexée :

5903.1 (1) For the purposes of the description of F.1 in the definition of foreign accrual property income in subsection 95(1) of the Act, subject to subsection (2), the prescribed amount for the year (referred to in this subsection and subsection (2) as the “particular year”) is the total of all amounts each of which is a portion designated for the particular year by the taxpayer of the foreign accrual capital loss of the affiliate for a taxation year of the affiliate that is

(a) one of the twenty taxation years of the affiliate that immediately precede the particular year; or (b) one of the three taxation years of the affiliate that immediately follow the particular year.

(2)

Pour l’application du sous-alinéa 16(6)a)(ii) de la Loi, dans le cas où un contribuable détient, au cours d’une année d’imposition, un droit dans un titre de créance indexé, l’excédent éventuel du total visé à l’alinéa a) sur le montant visé à l’alinéa b) est réputé payable et payé par lui pour l’année à titre d’intérêts sur le titre : a) le total des montants éventuels calculés selon les sous-alinéas (1)a)(ii) et (iii) pour l’année relativement à son droit dans le titre; b) le montant éventuel calculé selon le sous-alinéa (1)a)(i) pour l’année relativement à son droit dans le titre. regular adjustment period of an indexed debt obligation means Indexed Debt Obligations Sections 7100-7100 PART LXXI Prescribed Federal Crown Corporations (a) Canada Deposit Insurance Corporation; (d) Canada Mortgage and Housing Corporation; (e) Canada Post Corporation; (f) Canadian Broadcasting Corporation; (h) Freshwater Fish Marketing Corporation; (j) VIA Rail Canada Inc; and (k) Project Deliver II Ltd. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/84-74, s. 1; SOR/85-115, s. 1; SOR/86-1024, s. 18; 1991, c. 10, s. 19; SOR/91-174, s. 1; SOR/91-557, s. 1; SOR/91-603, s. 3; SOR/94-405. Règlement de l’impôt sur le revenu

(2)

For the purposes of this subsection and subsection (1), (a) a portion of a foreign accrual capital loss of the affiliate for any taxation year of the affiliate may be designated for the particular year only to the extent that the foreign accrual capital loss exceeds the total of all amounts each of which is a portion, of the foreign accrual capital loss, designated by the taxpayer for a taxation year of the affiliate that precedes the particular year; (b) no portion of the foreign accrual capital loss of the affiliate for a taxation year of the affiliate is to be designated for the particular year until the foreign accrual capital losses of the affiliate for the preceding taxation years referred to in paragraph (1)(a) have been fully designated; and (c) if any person or partnership that was, at the end of a taxation year (referred to in this paragraph as the "relevant loss year") of the affiliate, a relevant person or partnership in respect of the taxpayer designates for a taxation year (referred to in this paragraph as the "relevant claim year") of the affiliate a particular portion of the foreign accrual capital loss of the affiliate for the relevant loss year, there is deemed to have been designated for the relevant claim year by the taxpayer the portion of that loss that is the greater of (i) the particular portion, and (ii) the greatest of the portions of that loss that are so designated by any other relevant persons or partnerships in respect of the taxpayer.

PARTIE LXX Intérêt couru sur certaines

Titres de créances indexés

(3)

For the purposes of this section, and subject to subsection (4), foreign accrual capital loss of the affiliate for a taxation year of the affiliate means the amount (a) where, at the end of the year, the affiliate is a controlled foreign affiliate of a person or partnership that is, at the end of the year, a relevant person or partnership in respect of the taxpayer, the amount, if any, by which (i) the amount determined under paragraph (a) of the description of E in the formula in the definition foreign accrual property income in subsection 95(1) of the Act in respect of the affiliate for the year (ii) the amount determined for E in that formula in respect of the affiliate for the year; and (b) in any other case, nil.

Articles 7100-7100

b) dans les autres cas, chacune des périodes consécutives suivantes : (i) la période commençant à la date où le contribuable acquiert un droit dans le titre et se terminant à la fin de la période de redressement normale de celui-ci au cours de laquelle il acquiert le droit, (ii) chaque période de redressement normale subséquente du titre tout au long de laquelle il détient le droit dans le titre, (iii) s’il ne dispose pas du droit dans le titre à la fin d’une période de redressement normale de celui-ci, la période commençant immédiatement après la dernière période visée aux sous-alinéas (i) et (ii) et se terminant à la date où il dispose du droit. (finale de redressement period) [NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] DORS/96-435, art. 4.

(4)

In computing under subsection (3) the foreign accrual capital loss of the affiliate for a taxation year, if the affiliate or another corporation receives a payment described in subsection 5907(1.3) from a non-resident corporation that is, at the time of the payment, a foreign affiliate of a relevant person or partnership in respect of the taxpayer and any portion of the payment can reasonably be considered to relate to an allowable capital loss or a portion of an allowable capital loss of the affiliate for the year described in the description of E in the definition foreign accrual property income in subsection 95(1) of the Act, the amount of the loss or portion of the loss is deemed to be nil. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.]; 2013, c. 34, s. 82.

PARTIE LXXI

Sociétés d’État prévues par règlement 7100 Les sociétés d’État prévues pour l’application des paragraphes 27(2) et (3), de la définition de société privée au paragraphe 89(1) et du paragraphe 124(3) de la Loi sont les suivantes : a) Société d’assurance-dépôts du Canada; b) Société de gestion Canada Hibernia; c) Société immobilière du Canada Limitée; d) Société canadienne d’hypothèques et de logement; e) Société canadienne des postes; f) Société Radio-Canada; g) Société de développement du Cap-Breton; h) Office de commercialisation du poisson d’eau douce; i) Monnaie royale canadienne; j) VIA Rail Canada Inc; PART LXXI Prescribed Federal Crown Corporations Sections 1700-7300 PART LXXII [Repealed, SOR/2001-295, s. 5] PART LXXIII k) Project Deliver II Ltd. (NOTE: Les dispositions d'application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.) DORS/84-744, art. 1; DORS/85-167, art. 1; DORS/86-1022, art. 1; 1989, ch. 10, art. 19; DORS/91-478, art. 1; DORS/91-575, art. 1; DORS/93-603, art. 1; DORS/95-46, art. 1; DORS/96-648, art. 39(F); DORS/97-28, art. 1; 2001, ch. 22, art. 22; DORS/2003-397, art. 1; DORS/2018-160, art. 1. (d) an emissions allowance issued to the taxpayer under the laws of Canada or a province; or [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/81-136, s. 12; SOR/83-212, s. 12; SOR/90-829, s. 10; SOR/91-275, s. 1; SOR/94-686, s. 7; SOR/97-110, s. 24; 88, 2016, c. 12, s. 81; 2017, c. 33, s. 100; SOR/2024-9, s. 1. 7301 [Repealed, SOR/2001-295, s. 6] 7302 and 7303 [Repealed, SOR/93-440, s. 1] (a) the Yukon Territory, the Northwest Territories or Nunavut; (i) north of 56°20′N latitude, or (ii) north of 52°30′N latitude and east of 95°25′W longitude;

5904 (1) For the purpose of subparagraph (b)(ii) of the definition participating percentage in subsection 95(1) of the Act, the participating percentage of a particular share owned by a taxpayer of the capital stock of a corporation in respect of any foreign affiliate of the taxpayer that was, at the end of its taxation year, a controlled foreign affiliate of the taxpayer is prescribed to be the percentage that would be the taxpayer’s equity percentage in the affiliate at that time on the assumption that

(a) the taxpayer owned no shares other than the particular share; (b) the direct equity percentage of a person in any foreign affiliate of the taxpayer, for which the total of the distribution entitlements of all the shares of all classes of the capital stock of the affiliate was greater than nil, was determined by the following rules and not by the rules contained in the definition direct equity percentage in subsection 95(4) of the Act: (i) for each class of the capital stock of the affiliate, determine that amount that is the proportion of the distribution entitlement of all the shares of that class that the number of shares of that class owned by that person is of all the issued shares of that class, and (ii) determine the proportion that (A) the aggregate of the amounts determined under subparagraph (i) for each class of the capital stock of the affiliate is of (B) the aggregate of the distribution entitlements of all the issued shares of all classes of the capital stock of the affiliate and the proportion determined under subparagraph (ii) when expressed as a percentage is that person’s direct equity percentage in the affiliate; and (c) the direct equity percentage of a person in any foreign affiliate of the taxpayer, for which the total of the distribution entitlements of all the shares of all classes of the capital stock of the affiliate would not, in the absence of this paragraph, be greater than nil, was determined on the assumption that the amount determined under subparagraph (2)(b)(i) were the greater of (i) the amount of the affiliate’s retained earnings, if any, determined at the end of the taxation year under accounting principles that are relevant to the affiliate for the taxation year, and (ii) the amount determined by the formula A is the amount of the affiliate’s total assets determined at the end of the taxation year under accounting principles that are relevant to the affiliate for the taxation year, and B is 25%.

Section 7303.1

(d) that part of Ontario that lies (i) north of 52°30′N latitude, or (ii) north of 51°05′N latitude and east of 89°10′W longitude; (i) north of 51°05′N latitude, or (ii) north of the Gulf of St. Lawrence and east of 63°00′W longitude; or (i) north of 55°35′N latitude, (ii) north of 55°00′N latitude and east of 122°00′W longitude, or (iii) north of 55°13′N latitude and east of 123°16′W longitude; (i) north of 55°00′N latitude, (ii) north of 54°15′N latitude and east of 107°00′W longitude, or (iii) north of 53°20′N latitude and east of 103°00′W longitude; (d) that part of Manitoba that lies (i) north of 53°20′N latitude, (ii) north of 52°10′N latitude and east of 97°40′W longitude, or (iii) north of 51°30′N latitude and east of 96°00′W longitude; (i) north of 50°35'N latitude and west of 79°00'W longitude, (ii) north of 49°00'N latitude, east of 79°00'W longitude and west of 74°00'W longitude, (iii) north of 50°00'N latitude, east of 74°00'W longitude and west of 70°00'W longitude, (iv) north of 50°45'N latitude, east of 70°00'W longitude and west of 65°30'W longitude, or (v) north of the Gulf of St. Lawrence, east of 65°30'W longitude and west of 63°00'W longitude. 7304 (1) In this section, member of the taxpayer’s household includes the taxpayer; (membre de la maisonnée du contribuable) designated city means St. John’s, Halifax, Moncton, Quebec City, Montreal, Ottawa, Toronto, North Bay, Winnipeg, Saskatoon, Calgary, Edmonton and Vancouver. (ville désignée) (b) the total of f) la partie du Québec sise : (i) soit au nord de 50°35' de latitude N. et à l’ouest de 79°00' de longitude O., (ii) soit au nord de 49°00' de latitude N., à l’est de 79°00' de longitude O. et à l’ouest de 74°00' de longitude O., (iii) soit au nord de 50°00' de latitude N., à l’est de 74°00' de longitude O. et à l’ouest de 70°00' de longitude O., (iv) soit au nord de 50°45' de latitude N., à l’est de 70°00' de longitude O. et à l’ouest de 65°30' de longitude O., (v) soit au nord du golfe du Saint-Laurent, à l’est de 65°30' de longitude O. et à l’ouest de 63°00' de longitude O. [NOTE: Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] DORS/93-440, art. 2; 2007, ch. 35, art. 79. 7304 (1) Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article. membre de la maisonnée du contribuable Est compris parmi les membres de la maisonnée du contribuable le contribuable lui-même. (member of the taxpayer’s household) ville désignée St. John’s, Halifax, Moncton, Québec, Montréal, Ottawa, Toronto, North Bay, Winnipeg, Saskatoon, Calgary, Edmonton ou Vancouver. (designated city)

(2)

For the purposes of this section, the distribution entitlement of all the shares of a class of the capital stock of a foreign affiliate of the taxpayer at the end of its taxation year is the aggregate of (a) the distributions made during the year by the affiliate to holders of shares of that class; and (b) the amount that the affiliate might reasonably be expected to distribute to holders of shares of that class immediately after the end of the year if at that time it had distributed to its shareholders an amount equal to the aggregate of (i) the amount, if any, by which the net surplus of the affiliate in respect of the taxpayer at the end of the year, computed as though any adjustments resulting from the provisions of sections 5902 and 5905 and subsections 5907(2.1) and (2.2) and any references thereto during the year were ignored, exceeds the net surplus of the affiliate in respect of the taxpayer at the end of its immediately preceding taxation year, and (ii) the amount that the affiliate would receive if at that time each controlled foreign affiliate of the taxpayer in which the affiliate had an equity percentage had distributed to its shareholders an amount equal to the aggregate of (A) the amount that would be determined under subparagraph (i) for the controlled foreign affiliate if the controlled foreign affiliate were the foreign affiliate referred to in subparagraph (i), for each of the taxation years of the controlled foreign affiliate ending in the taxation year of the affiliate, and (B) each such amount that the controlled foreign affiliate would receive from any other controlled foreign affiliate of the taxpayer in which it had an equity percentage. (a) the net surplus of a foreign affiliate of a person resident in Canada is, in respect of that person, to be computed as if that person were a corporation resident in Canada; (b) if a particular foreign affiliate of a corporation has an equity percentage (within the meaning assigned by subsection 95(4) of the Act) in another foreign affiliate of the corporation that has an equity percentage in the particular affiliate, the net surplus of, or the amount of a distribution received by, the particular affiliate is to be determined in a manner that is (i) reasonable in the circumstances, and (ii) consistent with the results that would be obtained if a series of actual distributions had been made and received by the foreign affiliates of the corporation that are relevant to the determination; (c) if any controlled foreign affiliate of a taxpayer resident in Canada has issued shares of more than one class of its capital stock, the amount that would be distributed to the holders of shares of any class is such portion of the amount determined under subparagraph (2)(b)(ii) as, in the circumstances, it might reasonably be expected to distribute to the holders of those shares; and (i) if a class of shares of the capital stock of a foreign affiliate that is entitled to cumulative dividends, the amount of any distribution referred to in paragraph (2)(a) shall be deemed not to include any distribution in respect of such class that is, or would, if it were made, be referable to profits of a preceding taxation year, and (ii) if any other class of shares of the capital stock of the affiliate, the net surplus of the affiliate at the end of the year referred to in subparagraph (2)(b)(i) shall be deemed not to have been reduced by any distribution described in subparagraph (i) with Income Tax Regulations

(2)

Pour l’application du présent article et de l’article 110.7 de la Loi, les frais, pour un contribuable, d’un voyage effectué par un particulier qui, au moment du voyage, était membre de la maisonnée du contribuable correspondent au moins élevé des montants suivants : a) le montant des avantages relatifs aux voyages tirés de l’emploi, au sens du paragraphe 110.7(6) de la Loi, pour lequel le contribuable a demandé une déduction au titre du voyage; b) le total des montants suivants : (i) le montant de l’aide visé à l’alinéa a) de la définition de avantages relatifs aux voyages tirés de l’emploi, au paragraphe 110.7(6) de la Loi, pour le voyage, (ii) le montant des frais de déplacement engagés par le contribuable ou par son époux ou conjoint de fait, pour ce voyage; NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations: | SOR/88-312, s. 3; SOR/93-440, s. 3; 2022, c. 5, s. 7. (ii) in Saskatchewan, the Rural Municipalities of Antelope Park, Battle River, Beaver River, Biggar, Blaine Lake, Britannia, Buffalo, Cut Knife, Douglas, Eagle Creek, Eldon, Eye Hill, Frenchman Butte, Glenside, Grandview, Grass Lake, Great Bend, Heart’s Hill, Hillsdale, Kindersley, Loon Lake, Manitou Lake, Mariposa, Mayfield, Meadow Lake, Medstead, Meeting Lake, Meota, Mervin, Milton, Mountain View, North Battleford, Oakdale, Paynton, Parkdale, Perdue, Pleasant Valley, Prairie, Prairiedale, Progress, Redberry, Redford, Round Hill, Round Valley, Rosemont, Senlac, Spiritwood, Tramping Lake, Turtle River, Wilton and Winslow, and (iii) in Alberta, the Counties of Beaver, Camrose, Flagstaff, Lamont, Minburn, Paintearth, Smoky Lake, St. Paul, Strathcona, Thorhild, Two Hills and Vermilion River, the Municipal Districts of (ii) Nova Scotia, (iii) in Manitoba, the Rural Municipalities of Albert, Alonsa, Archie, Arthur, Birtle, Boulton, Brenda, Cameron, Clanwilliam, Dauphin, Edward, Ellice, Glenella, Grahamdale, Harrison, Lakeview, Langford, Lansdowne, Lawrence, McCreary, Miniota, Minto, Morton, Ochre River, Park (South), Pipestone, Rosedale, Rossburn, Russell, St. Rose, Shellmouth, Shoal Lake, Sifton, Siglunes, Silver Creek, Strathclair, Turtle Mountain, Wallace, Westbourne, Whitewater and Winchester, (iv) in Saskatchewan, the Rural Municipalities of Abernethy, Antelope Park, Antler, Argyle, Baildon, Bengough, Benson, Big Stick, Biggar, Bratt’s Lake, Brock, Brokenshell, Browning, Buchanan, Calder, Caledonia, Cambria, Cana, Chester, Chesterfield, Churchbridge, Clinworth, Colonsay, Cote, Cymri, Deer Forks, Elcapo, Elmsthorpe, Emerald, Enniskillen, Enterprise, Estevan, Excel, Eye Hill, Fertile Belt, Fillmore, Foam Lake, Francis, Fox Valley, Garry, Glenside, Golden West, Good Lake, Grandview, Grass Lake, Grayson, Griffin, Happyland, Happy Valley, Hart Butte, Hazelwood, Heart’s Hill, Indian Head, Insinger, Ituna Bon Accord, Invermay, Kellross, Key West, Keys, Kingsley, Lajord, Lake Alma, Lake Johnston, Lake of The Rivers, Langenburg, Laurier, Lipton, Livingston, Lomond, Maple Creek, Mariposa, Martin, Maryfield, McLeod, Milton, Montmartre, Moose Creek, Moose Jaw, Moose Mountain, Moosomin, Mountain View, Mount Pleasant, North Qu’Appelle, Norton, Oakdale, Orkney, Old Post, Poplar Valley, Prairie, Prairiedale, Progress, Reciprocity, Redburn, Reford, Rocanville, Rosemount, St. Philips, Saltcoats, Scott, Silverwood, Sliding Hills, Souris Valley, South Qu’Appelle, Spy Hill, Stanley, Stonehenge, Storthoaks, Surprise Valley, Tecumseh, Terrell, The Gap, Tramping Lake, Tullymet, Wallace, Walpole, Waverley, Wawken, Wellington, Weyburn, Willow Bunch, Willowdale, Winslow and Wolseley, (iii) in Saskatchewan, the Rural Municipalities of Aberdeen, Antelope Park, Arlington, Auvergne, Battle River, Bayne, Beaver River, Biggar, Blaine Lake, Blucher, Bone Creek, Britannia, Buffalo, Canaan, Chaplin, Chesterfield, Clinworth, Corman Park, Coteau, Coulee, Cut Knife, Douglas, Dundurn, Eagle Creek, Eldon, Enfield, Excelsior, Eye Hill, Fertile Valley, Frenchman Butte, Frontier, Glen Bain, Glen McPherson, Glenside, Grandview, Grant, Grass Lake, Grassy Creek, Gravelbourg, Great Bend, Harris, Hart Butte, Heart’s Hill, Hillsdale, Kindersley, King George, Lac Pelletier, Lacedena, Laird, Lake of The Rivers, Lawtonia, Lone Tree, Loon Lake, Loreburn, Mankota, Manitou Lake, Maple Bush, Mariposa, Marriott, Mayfield, Meadow Lake, Medstead, Meeting Lake, Meota, Mervin, Milton, Miry Creek, Monet, Montrose, Morse, Mountain View, Newcombe, North Battleford, Oakdale, Old Post, Parkdale, Paynton, Perdue, Pinto Creek, Pleasant Valley, Poplar Valley, Prairie, Prairiedale, Progress, Redberry, Reford, Reno, Riverside, Rosedale, Rosemount, Round Hill, Round Valley, Rosthern, Rudy, St. Andrews, Saskatchewan Landing, Senlac, Shamrock, Snipe Lake, Stonehenge, Swift Current, Tramping Lake, Turtle River, Val Marie, Vanscoy, Victory, Waverley, Webb, Whiska Creek, White Valley, Willow Bunch, Wilton, Winslow, Wise Creek, and Wood River, and (iv) in Alberta, the Counties of Beaver, Camrose, Flagstaff, Grande Prairie, Lamont, Minburn, Paintearth, St. Paul, Smoky Lake, Stettler, Two Hills and Vermilion River, the Municipal Districts of Acadia, Big Lakes, Birch Hills, Bonnyville, Clear Hills, East Peace, Fairview, Greenview, Northern Lights, Peace, Provost, Saddle Hills, Smoky River, Spirit River, Starland, Wainwright and Yellowhead, and Special Areas 2, 3 and 4; (d) the 1999 calendar year are (iii) in Ontario, les comtés de Bruce, Grey, Huron et Oxford, et les districts de Nipissing, Parry Sound, Sudbury et Thunder Bay, (iv) en Nouvelle-Écosse, les comtés de Annapolis, Colchester, Cumberland, Digby, Hants et Kings, (v) en Saskatchewan, les municipalités rurales de Aberdeen, Antelope Park, Arlington, Auvergne, Battle River, Bayne, Beaver River, Biggar, Blaine Lake, Blucher, Bone Creek, Britannia, Buffalo, Canaan, Chaplin, Chesterfield, Clinworth, Corman Park, Coteau, Coulee, Cut Knife, Douglas, Dundurn, Eagle Creek, Eldon, Enfield, Excelsior, Eye Hill, Fertile Valley, Frenchman Butte, Frontier, Glen Bain, Glen McPherson, Glenside, Grandview, Grant, Grass Lake, Grassy Creek, Gravelbourg, Great Bend, Harris, Hart Butte, Heart’s Hill, Hillsdale, Kindersley, King George, Lac Pelletier, Lacedena, Laird, Lake of The Rivers, Lawtonia, Lone Tree, Loon Lake, Loreburn, Mankota, Manitou Lake, Maple Bush, Mariposa, Marriott, Mayfield, Meadow Lake, Medstead, Meeting Lake, Meota, Mervin, Milton, Miry Creek, Monet, Montrose, Morse, Mountain View, Newcombe, North Battleford, Oakdale, Old Post, Parkdale, Paynton, Perdue, Pinto Creek, Pleasant Valley, Poplar Valley, Prairie, Prairiedale, Progress, Redberry, Reford, Reno, Riverside, Rosedale, Rosemount, Round Hill, Round Valley, Rosthern, Rudy, St. Andrews, Saskatchewan Landing, Senlac, Shamrock, Snipe Lake, Stonehenge, Swift Current, Tramping Lake, Turtle River, Val Marie, Vanscoy, Victory, Waverley, Webb, Whiska Creek, White Valley, Willow Bunch, Wilton, Winslow, Wise Creek et Wood River, (vi) en Alberta, les comtés de Beaver, Camrose, Flagstaff, Grande Prairie, Lamont, Minburn, Paintearth, St. Paul, Smoky Lake, Stettler, Two Hills et Vermilion River, les districts municipaux de Acadia, Big Lakes, Birch Hills, Bonnyville, Clear Hills, East Peace, Fairview, Greenview, Northern Lights, Peace, Provost, Saddle Hills, Smoky River, Spirit River, Starland, Wainwright et Yellowhead, et les zones spéciales 2, 3 et 4; (d) pour l’année civile 1999 : (i) en Nouvelle-Écosse, les comtés de Annapolis, Colchester, Cumberland, Digby, Hants et Kings et Yarmouth, (ii) en Colombie-Britannique, le district régional de Peace River, (iv) in Alberta, the Counties of Athabasca, Barrhead, Birch Hills, Grande Prairie, Lac Ste. Anne, Lakeland, Lamont, Saddle Hills, Smoky Lake, St. Paul, Thorhild, Two Hills, Westlock and Woodlands, and the Municipal Districts of Big Lakes, Bonnyville, Clear Hills, East Peace, Fairview, Greenview, Lesser Slave Lake, MacKenzie, Northern Lights, Peace, Smoky River and Spirit River; (ii) in Saskatchewan, the Rural Municipalities of Antelope Park, Battle River, Big Stick, Biggar, Blaine Lake, Buffalo, Chesterfield, Clinworth, Cut Knife, Deer Forks, Douglas, Duck Lake, Eagle Creek, Enterprise, Eye Hill, Fox Valley, Glenside, Grandview, Grass Lake, Great Bend, Happyland, Hearth’s Hill, Kindersley, Laird, Leask, Maple Creek, Mariposa, Marriott, Mayfield, Meeting Lake, Milden, Mountain View, Newcombe, North Battleford, Oakdale, Paynton, Piapot, Pleasant Valley, Prairiedale, Progress, Redberry, Redford, Reno, Rosemount, Rosthern, Round Valley, Senlac, St. Louis, Tramping Lake and Winslow, and (v) in Manitoba, the Rural Municipality of Kelsey, (vi) in British Columbia, the Regional Districts of Central Kootenay, East Kootenay, Kootenay Boundary and Okanagan-Similkameen, (vii) Prince Edward Island, (viii) in Saskatchewan, the Rural Municipalities of Aberdeen, Abernethy, Antelope Park, Arborfield, Arlington, Arm River, Auvergne, Baildon, Barrier Valley, Battle River, Bayne, Beaver River, Bengough, Big Arm, Big Quill, Big River, Big Stick, Biggar, Birch Hills, Bjorkdale, Blaine Lake, Blucher, Bone Creek, Bratt’s Lake, Britannia, Brokenshell, Buchanan, Buckland, Buffalo, Calder, Caledonia, Cana, Canaan, Canwood, Carmichael, Caron, Chaplin, Chester, Chesterfield, Churchbridge, Clayton, Clinworth, Colonsay, Connaught, Corman Park, Cote, Coteau, Coulee, Craik, Cupar, Cut Knife, Deer Forks, Douglas, Duck Lake, Dufferin, Dundurn, Eagle Creek, Edenwold, Elcapo, Eldon, Elfros, Elmsthorpe, Emerald, Enfield, Enterprise, Excel, Excelsior, Eye Hill, Eyebrow, Fertile Valley, Fish Creek, Flett’s Springs, Foam Lake, Fox Valley, Francis, Frenchman Butte, Frontier, Garden River, Garry, Glen Bain, Glen McPherson, Glenside, Good Lake, Grandview, Grant, Grass Lake, Grassy Creek, Gravelbourg, Grayson, Great Bend, Gull Lake, Happy Valley, Happyland, Harris, Hart Butte, Hazel Dell, Heart’s Hill, Hillsborough, Hillsdale, Hoodoo, Hudson Bay, Humboldt, Huron, Indian Head, Insinger, Invergordon, Invermay, Ituna Bon Accord, Kellross, Kelvington, Key West, Keys, Kindersley, King George, Kingsley, Kinistino, Kutawa, Lac Pelletier, Lacadena, Laird, Lajord, Lake Johnston, Lake Lenore, Lake of The Rivers, Lakeland, Lakeside, Lakeview, Last Mountain Valley, Lawtonia, Leask, Leroy, Lipton, Livingston, Lone Tree, Longlaketon, Loon Lake, Loreburn, Lost River, Lumsden, Manitou Lake, Mankota, Maple Bush, Maple Creek, Mariposa, Marquis, Marriott, Mayfield, Mccraney, Mckillop, McLeod, Meadow Lake, Medstead, Meeting Lake, Meota, Mervin, Milden, Milton, Miry Creek, Monet, Montmartre, Montrose, Moose Jaw, Moose Range, Morris, Morse, Mount Hope, Mountain View, Newcombe, Nipawin, North Battleford, North Qu’Appelle, Norton, Oakdale, Old Post, Orkney, Paddockwood, Parkdale, Paynton, Pense, Perdue, Piapot, Pinto Creek, Pittville, Pleasant Valley, Pleasantdale, Ponass Lake, Poplar Valley, Porcupine, Prairie Rose, Prairiedale, Preceville, Prince Albert, Progress, Redberry, Redburn, Reford, Reno, Riverside, Rodgers, Rosedale, Rosemount, Rosthern, Round Hill, Round Valley, Rudy, Saltcoats, Sarnia, Saskatchewan Landing, Sasman, Scott, Senlac, Shamrock, Shellbrook, Sherwood, Sliding Hills, Snipe Lake, South Qu’Appelle, Spalding, Spiritwood, St. Andrews, St. Louis, St. Peter, St. Philips, Stanley, Star City, Stonehenge, Surprise Valley, Sutton, Swift Current, Terrell, The Gap, Three Lakes, Tisdale, Torch River, Touchwood, Tramping Lake, Tullymet, Turtle River, Usborne, Val Marie, Vanscoy, Victory, Viscount, Wallace, Waverley, Webb, Wheatlands, Whiska Creek, White Valley, Willner, Willow Bunch, Willow Creek, Wilton, Winslow, Wise Creek, Wolseley, Wolverine, Wood Creek, Wood River and Wreford, (ix) Alberta, and (iv) in Saskatchewan, the Rural Municipalities of Aberdeen, Abernethy, Antelope Park, Antler, Arborfield, Argyle, Arlington, Arm River, Auvergne, Baildon, Barrier Valley, Battle River, Bayne, Beaver River, Big Arm, Big Quill, Big River, Big Stick, Biggar, Birch Hills, Bjorkdale, Blaine Lake, Blucher, Bone Creek, Britannia, Buchanan, Buckland, Buffalo, Calder, Cana, Canaan, Canwood, Carmichael, Caron, Chaplin, Chesterfield, Churchbridge, Clayton, Clinworth, Colonsay, Connaught, Corman Park, Cote, Coteau, Coulee, Craik, Cupar, Cut Knife, Deer Forks, Douglas, Duck Lake, Dufferin, Dundurn, Eagle Creek, Edenwold, Elcapo, Eldon, Elfros, Emerald, Enfield, Enniskillen, Enterprise, Excelsior, Eye Hill, Eyebrow, Fertile Belt, Fertile Valley, Fish Creek, Flett's Springs, Foam Lake, Fox Valley, Frenchman Butte, Frontier, Garden River, Garry, Glen Bain, Glen McPherson, Glenside, Good Lake, Grandview, Grant, Grass Lake, Grassy Creek, Gravelbourg, Grayson, Great Bend, Gull Lake, Happyland, Harris, Hazel Dell, Hazelwood, Heart's Hill, Hillsborough, Hillsdale, Hoodoo, Hudson Bay, Humboldt, Huron, Insinger, Invergordon, Invermay, Ituna Bon Accord, Kellross, Keys, Kindersley, King George, Kinistino, Kitzkoty, Klintonel, Lake Alma, Lake Johnston, Lake Lenore, Lakeland, Lakeside, Lakeview, Langenburg, Last Mountain Valley, Lawtonia, Leask, Leroy, Lipton, Livingston, Lone Tree, Longlaketon, Loon Lake, Loreburn, Lost River, Lumsden, Manitou Lake, Mankota, Maple Bush, Maple Creek, Mariposa, Marquis, Marriott, Martin, Maryfield, Mayfield, McCraney, McKillop, McLeod, Meadow Lake, Medstead, Meeting Lake, Meota, Mervin, Milden, Milton, Miry Creek, Monet, Montrose, Moose Creek, Moose Jaw, Moose Mountain, Moose Range, Moosomin, Morris, Morse, Mount Hope, Mount Pleasant, Mountain View, Newcombe, Nipawin, North Battleford, North Qu'Appelle, Oakdale, Orkney, Paddockwood, Parkdale, Paynton, Pense, Perdue, Piapot, Pinto Creek, Pittville, Pleasant Valley, Pleasantdale, Ponass Lake, Porcupine, Prairie Rose, Prairiedale, Preeceville, Prince Albert, Progress, Reciprocity, Redberry, Redburn, Reford, Reno, Riverside, Rocanville, Rodgers, Rosedale, Rosemount, Rosthern, Round Hill, Round Valley, Rudy, Saltcoats, Sarnia, Saskatchewan Landing, Sasman, Senlac, Shamrock, Shellbrook, Sherwood, Silverwood, Sliding Hills, Snipe Lake, Spalding, Spiritwood, Spy Hill, St. Andrews, St. Louis, St. Peter, St. Philips, Stanley, Star City, Storthoaks, Stoughton, Swift Current, Three Lakes, Tisdale, Torch River, Touchwood, Tramping Lake, Tullymet, Turtle River, Usborne, Val Marie, Vanscoy, Victory, Viscount, Wallace, Walpole, Waverley, Wawken, Webb, Wheatlands, Whiska Creek, White Valley, Whitewood, Willow Bunch, Willow Creek, Wilton, Winslow, Wise Creek, Wolseley, Wood Creek, Wood River, Wood Mountain, Wreford, Wyandotte, Wyany, Yorkton, Young, and Zenon Park. (v) Alberta; Alonsa, Archie, Argyle, Armstrong, Arthur, Birtle, Blanshard, Brenda, Cameron, Clanwilliam, Coldwell, Cornwallis, Daly, Dauphin, Edward, El- lice, Elton, Eriksdale, Ethelbert, Fisher, Gilbert Plains, Gimli, Glenella, Glenwood, Grahamdale, Grandview, Hamiota, Harrison, Hillsburg, Kelsey, Lakeview, Langford, Lansdowne, Lawrence, Louise, McCreary, Miniota, Minitonas, Minto, Morton, Ochre River, Odanah, Park, Pipestone, Riverside, Roblin, Rockwood, Rosedale, Rossburn, Russell, Saskatchewan, Shell River, Shellmouth-Boulton, Shoal Lake, Sifton, Siglunes, Silver Creek, South Cypress, St. Laurent, Ste. Rose, Strathclair, Strath- cona, Swan River, Turtle Mountain, Wallace, West- bourne, Whitehead, Whitewater, Winchester, 2001 Census, Bulkley-Nechako, Cariboo, Central Kootenay, Cen- tral Okanagan, Columbia-Shuswap, East Kootenay, Fort Nelson-Liard, Fraser-Fort George, Kootenay ameen, Peace River, Spallumcheen, Squamish-Lil- Aberdeen, Abernethy, Antelope Park, Antler, Ar- Beaver River, Benson, Big Quill, Big River, Biggar, Birch Hills, Bjorkdale, Blaine Lake, Blucher, Britan- nia, Brock, Brokenshell, Browning, Buchanan, Buckland, Buffalo, Calder, Cana, Canaan, Canwood, Chesterfield, Churchbridge, Clayton, Clinworth, Coalfields, Colonsay, Connaught, Corman Park, Cote, Coteau, Coulee, Cupar, Cut Knife, Cymri, Deer Forks, Douglas, Duck Lake, Dufferin, Dun- durn, Eagle Creek, Edenwold, Elcapo, Eldon, El- fros, Emerald, Enniskillen, Excelsior, Fertile Belt, Fertile Valley, Fish Creek, Flett’s Springs, Foam side, Good Lake, Grandview, Grant, Grayson, Great Bend, Griffin, Happyland, Harris, Hazel Dell, Hazelwood, Hillsdale, Hoodoo, Hudson Bay, Humboldt, Insinger, Invergordon, Invermay, Ituna Bon Accord, Kellross, Kelvington, Keys, Kindersley, King George, Kingsley, Kinistino, Kutawa, Lacadena, Laird, Lake Lenore, Lakeland, Lakeside, Lakeview, Langenburg, Last Mountain Valley, Leask, Leroy, Lipton, Livingston, Longlaketon, Loon Lake, Lumsden, Marriott, Martin, Maryfield, Mayfield, McKillop, McLeod, Meadow Lake, Medstead, Meeting Lake, Meota, Mervin, Milden, Milton, Miry Creek, Monet, Montrose, Moose Creek, Moose Mountain, Moose Range, Moosomin, Morse, Mount Hope, Mount Pleasant, Mountain View, Newcombe, Nipawin, North Battleford, North Qu’Appelle, Oakdale, Orkney, Paddockwood, Parkdale, Paynton, Pense, Perdue, Pibittie, Pleasant Valley, Pleasantdale, Ponass Lake, Porcupine, Prairie Rose, Prairiedale, Preeceville, Prince Albert, Reciprocity, Redberry, Redburn, Reford, Riverside, Rocanville, Rosemount, Rosthern, Round Hill, Rudy, Saltcoats, Sarnia, Saskatchewan Landing, Sasman, Shellbrook, Sherwood, Silverwood, Sliding Hills, Snipe Lake, Spalding, Spiritwood, Spy Hill, St. Andrews, St. Louis, St. Peter, St. Philips, Stanley, Star City, Storthaks, Swift Current, Tecumseh, Thre Lakes, Tisdale, Torch River, Touchwood, Tullymet, Turtle River, Usborne, Vanscoy, Victory, Viscount, Wallace, Walpole, Wawken, Webb, Weyburn, Willow Creek, Willowdale, Winslow and Wolverine, and (ii) in British Columbia, the Regional Districts of Bulkley-Nechako, Cariboo, Fraser-Fort George, Kitimat-Stikine and Peace River, (iii) in Saskatchewan, the Rural Municipalities of Arlington, Auvergne, Bengough, Big Stick, Bone Creek, Carmichael, Clinworth, Frontier, Glen McPherson, Grassy Creek, Gull Lake, Happy Valley, Hart Butte, Lac Pelletier, Lake Alma, Laurier, Lone Tree, Mankota, Maple Creek, Miry Creek, Old Post, Piapot, Pittville, Poplar Valley, Reno, Surprise Valley, The Gap, Val Marie, Waverley, Webb, Whiska Creek, White Valley, Willow Bunch and Wise Creek, (ii) in British Columbia, the Regional Districts of Central Kootenay, East Kootenay, Kootenay Boundary and Okanagan-Similkameen, (iii) in Saskatchewan, the Rural Municipalities of Arlington, Auvergne, Bengough, Big Stick, Bone Creek, Carmichael, Coulee, Excel, Excelsior, Frontier, Glen Bain, Glen McPherson, Grassy Creek, Gull Lake, Happy Valley, Hart Butte, Lac Pelletier, Lake of the Rivers, Lawtonia, Lone Tree, Mankota, Maple Creek, Miry Creek, Morse, Old Post, Piapot, Pinto Creek, Pittville, Poplar Valley, Reno, Riverside, Saskatchewan Landing, Stonehenge, Swift Current, Val Marie, Waverley, Webb, Whiska Creek, White Valley, Willow Bunch, Wise Creek and Wood River, (ii) in British Columbia, the Regional Districts of Central Kootenay, East Kootenay, Kootenay Boundary and Peace River, (iii) in Saskatchewan, the Rural Municipalities of Argyle, Arlington, Auvergne, Baildon, Bengough, Benson, Bone Creek, Bratt’s Lake, Brokenshell, Browning, Caledonia, Cambria, Caron, Coalfields, Cymri, Elmsthorpe, Enniskillen, Estevan, Excel, Francis, Frontier, Glen Bain, Glen McPherson, Grassy Creek, Gravelbourg, Griffin, Hillsborough, Happy Valley, Hart Butte, Key West, Lac Pelletier, Lajord, Lake Alma, Lake Johnston, Lake of the Rivers, Laurier, Lomond, Lone Tree, Mankota, Marquis, Moose Creek, Moose Jaw, Mount Pleasant, Norton, Old Post, Pense, Pinto Creek, Poplar Valley, Redburn, Reciprocity, Rodgers, Scott, Shamrock, Sherwood, Souris Valley, Surprise Valley, Tecumseh, Storthoaks, Sutton, Tecumseh, Terrell, The Gap, Val Marie, Waverley, Wellington, Weyburn, Whiska Creek, White Valley, Willow Bunch, Wise Creek and Wood River, and (ii) in British Columbia, the Census Subdivisions Bulkley-Nechako B and E, Cariboo D, E, G, H and J to L, Central Kootenay A to E, G, H, J and K, Central Okanagan, Central Okanagan J, (iii) in Saskatchewan, the Rural Municipalities of Aberdeen, Antelope Park, Antler, Argyle, Arlington, Auvergne, Battle River, Beaver River, Benson, Biggar, Blucher, Bone Creek, Britannia, Brock, Browning, Buchanan, Buffalo, Calder, Cana, Canaan, Chaplin, Chesterfield, Churchbridge, Clayton, Clinworth, Coalfields, Corman Park, Cote, Coteau, Cupar, Cut Knife, Deer Forks, Dundurn, Eagle Creek, Elcapo, Eldon, Emerald, Enfield, Enniskillen, Estevan, Excelsior, Eye Hill, Fertile Belt, Fertile Valley, Foam Lake, Fox Valley, Frenchman Butte, Frontier, Garry, Glen Bain, Glen McPherson, Glenside, Good Lake, Grandview, Grant, Grassy Lake, Grassy Creek, Gravelbourg, Grayson, Happyland, Hazel Dell, Hazelwood, Hearts Hill, Hillsdale, Insinger, Invermay, Keys, Kindersley, King George, Kingsley, Lacadena, Lac Pelletier, Lawtonia, Langenburg, Livingston, Lone Tree, Loon Lake, Loreburn, Manitou Lake, Mankota, Maple Bush, Mariposa, Marriott, Martin, Maryfield, Mayfield, McLeod, Meadow Lake, Meota, Mervin, Milestone, Milton, Miry Creek, Monet, Montrose, Moose Creek, Moose Mountain, Moosomin, Morse, Mountain View, Mount Pleasant, Newcombe, North Battleford, Oakdale, Orkney, Parkdale, Paynton, Perdue, Pinto Creek, Prittville, Pleasant Valley, Prairiedale, Preceville, Progress, Reciprocity, Reford, Reno, Riverside, Rocanville, Rosedale, Rosemount, Round Valley, Rudy, Saltcoats, Saskatchewan Landing, Senlac, Shamrock, Silverwood, Sliding Hills, Snipe Lake, Spy Hill, St. Andrews, St. Philips, Stanley, Storthachs, Swift Current, Tecumseh, Tramping Lake, Turtle River, Val Marie, Vanscoy, Victory, Wallace, Walpole, Waverley, Wawken, Webb, Whiska Creek, White Valley, Willowdale, Wilton, Winslow, Wise Creek and Wood River, and (iv) in Alberta, the Cities of Calgary and Edmonton, the Counties of Athabasca, Barrhead, Beaver, Birch Hills, Brazeau, Camrose, Clear Hills, Clearwater, Flagstaff, Grande Prairie, Kneehill, Lac La Biche, Lacombe, Lac Ste. Anne, Lamont, Leduc, Minburn, Mountain View, Northern Sunrise, Paintearth, Parkland, Ponoka, Red Deer, Rocky View, Saddle (ii) in Quebec, the Regional County Municipalities of Les Collines-de-l’Outaouais, Papineau, Pontiac and Témiscamingue and the Town of Gatineau, Saddle Hills, Smoky Lake, St. Paul, Starland, Stettler, Strathcona, Sturgeon, Thorhild, Two Hills, Vermilion River, Westlock, Wetaskiwin, Wheatland, Woodlands et Yellowhead, le district d’amélioration no 13, les districts municipaux de Acadia, Big Lakes, Bonnyville, Fairview, Greenview, Lesser Slave River, Northern Lights, Opportunity, Peace, Provost, Smoky River, Spirit River et Wainwright et les zones spéciales 2, 3 et 4; n) pour l’année civile 2010 : (i) en Colombie-Britannique, les subdivisions de recensement Bulkley-Nechako B à F, Cariboo A à F et I à K, Fraser-Fort George A et C à H et Peace River B à E, subdivisions créées par Statistique Canada pour les besoins du recensement de 2006, (ii) en Alberta, les comtés de Birch Hills, Clear Hills, Grande Prairie, Northern Lights, Northern Sunrise, Saddle Hills, Woodlands et Yellowhead, le district d’amélioration no 12 et les districts municipaux de Big Lakes, Fairview, Greenview, Peace, Smoky River et Spirit River; o) pour l’année civile 2012 : (i) en Ontario, les comtés de Bruce, Dufferin, Frontenac, Grey, Hastings, Huron, Lanark, Lennox et Addington, Northumberland, Oxford, Perth, Prince Edward, Renfrew et Wellington, les districts de Parry Sound et de Rainy River, districts créés par Statistique Canada pour les besoins du recensement de 2011, les divisions de recensement de Brant, Haldimand-Norfolk, Hamilton et Ottawa, divisions créées par Statistique Canada pour les besoins du recensement de 2011, la municipalité de district de Muskoka et les municipalités régionales de Halton, Niagara et Waterloo, (ii) au Québec, les municipalités régionales de comté des Collines-de-l’Outaouais, de Papineau, de Pontiac et de Témiscamingue et la ville de Gatineau, (iii) au Manitoba, la division de recensement numéro 1, non organisée, créée par Statistique Canada pour les besoins du recensement de 2011, et les municipalités rurales de De Salaberry, Franklin, Hanover, La Broquerie, Montcalm, Morris, Piney, Reynolds, Rhineland, Ritchot, Sainte-Anne, Stuartburn, Taché et Whitemouth, [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/91-195, s. 1; SOR/92-73, s. 10; SOR/93-408, s. 1; SOR/98-209, s. 4; SOR/2001-23, s. 1; SOR/2002-208, s. 1; SOR/2003-212, s. 3; SOR/ 2004-50, s. 1; SOR/2004-220, s. 1; SOR/2005-229, s. 1; SOR/2007-213, s. 1; 2009, c. 31, s. 16; SOR/2010-93, s. 24(F); SOR/2011-32, s. 1; SOR/2013-206, s. 1. (a) in respect of the 2014 calendar year (ii) in British Columbia, the Census Subdivisions of Abbotsford, Alberni-Clayoquot A to D and F, Bulkley-Nechako A to G, Burnaby, Capital F and G, Cariboo A to L, Central Coast A and C, Central Kootenay A to E, G, H, J and K, Central Okanagan, Central Okanagan J, Central Saanich, Columbia-Shuswap A to F, Comox Valley A, B (Lazo North) and C (Puntledge-Black Creek), Cowichan Valley B, F, G and I, East Kootenay A to C and E to G, Fraser Valley A to G, Greater Vancouver A, Kitimat-Stikine B, Kootenay Boundary B to E, Mount Waddington A to D, Nanaimo (City), Nanaimo C and E to H, North Cowichan, North Okanagan B and D to F, North Saanich, Okanagan-Similkameen A to H, Pitt Meadows, Powell River A to D, Saanich, Squamish-Lillooet A to D, Strathcona A, C and D (Oyster Bay-Buttle Lake), Sunshine Coast A, Thompson-Nicola A (Wells Gray Country), B (Thompson Headwaters), E (Bonaparte Plateau), I (Blue Sky Country), J (Copper Desert Country), L (Grasslands), M (iii) in Saskatchewan, the Rural Municipalities of Antelope Park, Arlington, Auvergne, Baildon, Battle River, Beaver River, Bengough, Big River, Big Stick, Biggar, Blaine Lake, Bone Creek, Bratt’s Lake, Britannia, Brokenshell, Buffalo, Calder, Caledonia, Canaan, Canwood, Carmichael, Caron, Chaplin, Chester, Chesterfield, Clayton, Clinworth, Corman Park, Cote, Coteau, Coulee, Craik, Cupar, Cut Knife, Deer Forks, Douglas, Dufferin, Dundurn, Eagle Creek, Edenwold, Eldon, Elmsthorpe, Enfield, Enterprise, Excel, Excelsior, Eye Hill, Eyebrow, Fertile Valley, Fillmore, Fox Valley, Francis, Frenchman Butte, Frontier, Glen Bain, Glen McPherson, Glenside, Grandview, Grass Lake, Grassy Creek, Gravelbourg, Great Bend, Gull Lake, Happy Valley, Happyland, Harris, Hart Butte, Hazel Dell, Heart’s Hill, Hillsborough, Hillsdale, Hudson Bay, Huron, Indian Head, Kelvington, Key West, Keys, Kindersley, King George, Lac Pelletier, Lacadena, Laird, Lajord, Lake Alma, Lake Johnston, Lake of the Rivers, Langenburg, Lawtonia, Leask, Livingstone, Lone Tree, Longlaketon, Lone Lake, Loreburn, Lost River, Lumsden, Manitou Lake, Mankota, Maple Bush, Maple Creek, Mariposa, Marquis, Marriott, Mayfield, McKillop, Meadow Lake, Medstead, Meeting Lake, Meota, Mervin, Milden, Milton, Miry Creek, Monet, Montmartre, Montrose, Moose Jaw, Morse, Mountain View, Newcombe, North Battleford, North Qu’Appelle, Norton, Oakdale, Old Post, Parkdale, Paynton, Pense, Perdue, Piapot, Pinto Creek, Pittville, Pleasant Valley, Poplar Valley, Porcupine, Prairiedale, Preceville, Progress, Redberry, Redburn, Reford, Reno, Riverside, Rodgers, Rosedale, Rosemount, Round Hill, Round Valley, Rudy, Sarnia, Saskatchewan Landing, Scott, Senlac, Shamrock, Sherwood, Snipe Lake, South Qu’Appelle, Spiritwood, St. Andrews, St. Philips, Stonehenge, Surprise Valley, Sutton, Swift Current, Terrell, The Gap, Tramping Lake, Turtle River, Val Marie, Vanscoy, Victory, Waverley, Webb, Wellington, Weyburn, Wheatlands, Whiska Creek, White Valley, Willow Bunch, Wilton, Winslow, Wise Creek and Wood River, and (ii) in Ontario, the Cities of Barrie, Belleville, Brampton, Burlington, Clarence-Rockland, Cornwall, Hamilton, Kawartha Lakes, Kingston, Markham, Mississauga, Niagara Falls, Oshawa, Ottawa, Peterborough, Pickering, Port Colborne, Quinte West, St. Catharines, Thorold, Toronto, Vaughan and Welland, the Counties of Haldimand, Norfolk and Prince Edward, the Municipalities of Brighton, Centre Hastings, Clarington, Highlands East, Marmora and Lake, North Grenville, Port Hope, South Dundas, The Nation, Trent Hills, Trent Lakes and Tweed, the Towns of Ajax, Aurora, Bracebridge, Bradford West Gwillimbury, Caledon, East Gwillimbury, Fort Erie, Georgina, Gravenhurst, Greater Napanee, Grimsby, Halton Hills, Innisfil, Lincoln, Milton, Mono, New Tecumseth, Newmarket, Niagara-on-the-Lake, Oakville, Pelham, Richmond Hill, Wasaga Beach, Whitby and Whitchurch-Stouffville, the Townships of Addington Highlands, Addjala-Tosorontio, Alfred and Plantagenet, Algonquin Highlands, Alnwick/ Haldimand, Amaranth, Asphodel-Norwood, Athens, Augusta, Beckwith, Brock, Cavan Monaghan, Central Frontenac, Champlain, Clearview, Cramahe, Douro-Dummer, Drummond/North Elmsley, East Hawkesbury, Edwardsburgh/Cardinal, Elizabethtown-Kitley, Essa, Front of Yonge, Frontenac Islands, Havelock-Belmont-Methuen, King, Lake of Bays, Leeds and the Thousand Islands, Limerick, Loyalist, Madoc, Melancthon, Minden Hills, Montague, Mulmur, North Dundas, North Glengarry, North Kawartha, North Stormont, Otonabee-South Monaghan, Puslinch, Ramara, Rideau Lakes, Russell, Scugog, Selwyn, Severn, South Frontenac, South Glengarry, South Stormont, Springwater, Stirling-Rawdon, Stone Mills, Tay, Tay Valley, Tiny, Tudor and Cashel, Tyendinaga, Uxbridge, Wainfleet, West Lincoln and Wollaston, the United Townships of Dysart, Dudley, Harcourt, Guilford, Harburn, Bruton, Havelock, Eyre and Clyde and the Village of Merrickville-Wolford, (ii) au Québec, the Cities of Gatineau, Lachute, Mirabel, Saint-Jérôme and Salaberry-de-Valleyfield, the Municipalities of Boileau, Bowman, Denholm, Duhamel, Elgin, Franklin, Grenville-sur-la-Rouge, Hinchinbrooke, Huberdeau, Kazabazua, La Conception, La Minerve, Labelle, Lac-des-Plages, Lac-Sainte-Marie, Lac-Simon, Les Cèdres, Mayo, Mille-Isles, Montcalm, Montpellier, Morin-Heights, Mulgrave-et-Derry, Namur, Notre-Dame-de-Bonsecours, Notre-Dame-de-la-Paix, Notre-Dame-du-Laus, Oka, Ormstown, Papineauville, Plaisance, Ripon, Saint-Adolphe-d’Howard, Saint-André-Avellin, Saint-André-d’Argenteuil, Saint-Anicet, Saint-Clet, Saint-Faustin-Lac-Carré, Saint-Joseph-du-Lac, Saint-Placide, Saint-Polycarpe, Saint-Sixte, Saint-Stanislas-de-Kostka, Saint-Télesphore, Sainte-Barbe, Sainte-Justine-de-Newton, Sainte-Marthe, Très-Saint-Rédempteur, Val-des-Bois and Wentworth-Nord, the Parishes of Brébeuf and Saint-Louis-de-Gonzague, the Regional County Municipality of Les Collines-de-l’Outaouais, the Towns of Boisbriand, Brownsburg-Chatham, Coteau-du-Lac, Mont-Tremblant, Rigaud, Saint-Colomban, Saint-Eustache, Saint-Sauveur, Sainte-Agathe-des-Monts and Vaudreuil-Dorion, the Townships of Amherst, Arundel, Dundee, Godmanchester, Gore, Harrington, Lochaber, Lochaber-Partie-Ouest, Low and Wentworth and the Census Subdivision of Lac-Ernest (Unorganized), as this subdivision was developed by Statistics Canada for the 2016 Census, (i) in Quebec, Albertville, Amqui, Auclair, Baie-des-Sables, Biencourt, Cacouna, Causapscal, Dégelis, Esprit-Saint, Kamouraska, La Malbaie, Lac-à-la-Croix, Lac-Alfred, Lac-des-Aigles, Lac-des-Anglais, Lac-Huron, Lac-Matapédia, Lejeune, Les Bergeronnes, L’Isle-Verte, Notre-Dame-des-Neiges, Pohénégamook, Rimouski, Rivière-du-Loup, Routhierville, Ruisseau-Ferguson, Sacré-Coeur, Saint-Alexandre-de-Kamouraska, Saint-André, Saint-Antonin, Saint-Arsène, Saint-Bruno-de-Kamouraska, Saint-Clément, Saint-Cléophas, Saint-Cyprien, Sainte-Angèle-de-Mérici, Sainte-Flavie, Sainte-Jeanne-d’Arc, Saint-Éloi, Sainte-Luce, Mulgrave-et-Derry, Namur, Notre-Dame-de-Bonsecours, Notre-Dame-de-la-Paix, Notre-Dame-du-Laus, Oka, Ormstown, Papineauville, Plaisance, Ripon, Saint-Adolphe-d’Howard, Saint-André-Avellin, Saint-André-d’Argenteuil, Saint-Anicet, Saint-Clet, Saint-Faustin-Lac-Carré, Saint-Joseph-du-Lac, Saint-Placide, Saint-Polycarpe, Saint-Sixte, Saint-Stanislas-de-Kostka, Saint-Télesphore, Sainte-Barbe, Sainte-Justine-de-Newton, Sainte-Marthe, Très-Saint-Rédempteur, Val-des-Bois et Wentworth-Nord, la subdivision de recensement du territoire non-organisé de Lac-Ernest, subdivision créée par Statistique Canada pour les besoins du recensement de 2016, la municipalité régionale de comté de Les Collines-de-l’Outaouais, les paroisses de Brébeuf et Saint-Louis-de-Gonzague et les villes de Boisbriand, Brownsburg-Chatham, Coteau-du-Lac, Gatineau, Lachute, Mirabel, Mont-Tremblant, Rigaud, Saint-Colomban, Saint-Eustache, Saint-Jérôme, Saint-Sauveur, Sainte-Agathe-des-Monts, Salaberry-de-Valleyfield et Vaudreuil-Dorion, (iii) en Nouvelle-Écosse, les comtés de Annap

PART LIX Foreign Affiliates

respect to a class of shares that is entitled to cumulative dividends to the extent that the distribution was referable to profits of a preceding taxation year.

Section 7305.01

Minto-Odanah, Montcalm, Morris, Mossey River, Mountain (North), Mountain (South), Norfolk-Treherne, North Cypress-Langford, North Norfolk, Oakland-Wawanesa, Oakview, Pembina, Piney, Pipestone, Portage la Prairie, Prairie Lakes, Prairie View, Reynolds, Rhineland, Riding Mountain West, Ritchot, Riverdale, Rockwood, Roland, Rosedale, Rossburn, Rosser, Russell-Binscarth, Sifton, Souris-Glenwood, Springfield, St. Andrews, St. Clements, St. François Xavier, St. Laurent, Stanley, Ste. Anne, Ste. Rose, Stuartburn, Swan Valley West, Taché, Thompson, Two Borders, Victoria, Wallace-Woodworth, West Interlake, West St. Paul, WestLake-Gladstone, Whitehead, Whitemouth, Winnipeg, Woodlands and Yellowhead, (iii) in British Columbia, Abbotsford, Alberni-Clayoquot A, B, D and F, Burnaby, Cariboo E, G, H, K and L, Central Kootenay A to E, G, H, J and K, Central Okanagan, Central Okanagan J, Central Saanich, Columbia-Shuswap A and C to F, Comox Valley A, Comox Valley B (Lazo North), Comox Valley C (Puntledge – Black Creek), Cowichan Valley B, F and G, Delta, East Kootenay A to E and G, Fraser Valley B and D to G, Fraser-Fort George H, Greater Vancouver A, Juan de Fuca (Part 2), Kootenay Boundary B/Lower Columbia-Old-Glory, Kootenay Boundary D/Rural Grand Forks, Kootenay Boundary E/West Boundary, Langley, Maple Ridge, Nanaimo, Nanaimo C and E to H, North Cowichan, North Okanagan B and D to F, North Saanich, Okanagan-Similkameen A to H, Peace River D, Pitt Meadows, Richmond, Saanich, Salt Spring Island, Southern Gulf Islands, Spallumcheen, Squamish-Lillooet B, Strathcona D (Oyster Bay – Buttle Lake), Surrey, Thompson-Nicola A (Wells Gray Country), Thompson-Nicola B (Thompson Headwaters), Thompson-Nicola E (Bonaparte Plateau), Thompson-Nicola I (Blue Sky Country), Thompson-Nicola J (Copper Desert Country), Thompson-Nicola L (Grasslands), Thompson-Nicola M (Beautiful Nicola Valley – North), Thompson-Nicola N (Beautiful Nicola Valley – South), Thompson-Nicola O (Lower North Thompson), Thompson-Nicola P (Rivers and the Peaks) and Vancouver, Division n° 21 (Unorganized), Dufferin, Ellice-Archie, Elton, Emerson-Franklin, Ethelbert, Fisher, Gilbert Plains, Gimli, Glenboro-South Cypress, Glenella-Lansdowne, Grahamdale, Grandview, Grassland, Grey, Hamota, Hanover, Harrison Park, Headingley, Hillsburg-Roblin-Shell River, Killarney – Turtle Mountain, La Broquerie, Lac du Bonnet, Lakeshore, Lorne, Louise, Macdonald, McCreary, Miniota-Bowsman, Minto-Odanah, Montcalm, Morris, Mossey River, Mountain (North), Mountain (South), Norfolk-Treherne, North Cypress-Langford, North Norfolk, Oakland-Wawanesa, Oakview, Pembina, Piney, Pipestone, Portage la Prairie, Prairie Lakes, Prairie View, Reynolds, Rhineland, Riding Mountain West, Ritchot, Riverdale, Rockwood, Roland, Rosedale, Rossburn, Rosser, Russell-Binscarth, Sifton, Souris-Glenwood, Springfield, St. Andrews, St. Clements, St. François Xavier, St. Laurent, Stanley, Ste. Anne, Ste. Rose, Stuartburn, Swan Valley West, Taché, Thompson, Two Borders, Victoria, Wallace-Woodworth, West Interlake, West St. Paul, WestLake-Gladstone, Whitehead, Whitemouth, Winnipeg, Woodlands and Yellowhead, (iii) en Colombie-Britannique, Abbotsford, Alberni-Clayoquot A, B, D et F, Burnaby, Cariboo E, G, H, K et L, Central Kootenay A à E, G, H, J et K, Central Okanagan, Central Okanagan J, Central Saanich, Columbia-Shuswap A et C à F, Comox Valley A, Comox Valley B (Lazo North), Comox Valley C (Puntledge – Black Creek), Cowichan Valley B, F et G, Delta, East Kootenay A à E et G, Fraser Valley B et D à G, Fraser-Fort George H, Greater Vancouver A, Juan de Fuca (Part 2), Kootenay Boundary B/Lower Columbia-Old-Glory, Kootenay Boundary D/Rural Grand Forks, Kootenay Boundary E/West Boundary, Langley, Maple Ridge, Nanaimo, Nanaimo C et E à H, North Cowichan, North Okanagan B et D à F, North Saanich, Okanagan-Similkameen A à H, Peace River D, Pitt Meadows, Richmond, Saanich, Salt Spring Island, Southern Gulf Islands, Spallumcheen, Squamish-Lillooet B, Strathcona D (Oyster Bay – Buttle Lake), Surrey, Thompson-Nicola A (Wells Gray Country), Thompson-Nicola B (Thompson Headwaters), Thompson-Nicola E (Bonaparte Plateau), Thompson-Nicola I (Blue Sky Country), Thompson-Nicola J (Copper Desert Country), Thompson-Nicola L (Grasslands), Thompson-Nicola M (Beautiful Nicola Valley – North), Thompson-Nicola N (Beautiful Nicola Valley – South), Thompson-Nicola O (Lower North Thompson), Thompson-Nicola P (Rivers and the Peaks) et Vancouver, (iv) en Saskatchewan, Aberdeen n° 373, Abernethy n° 186, Antelope Park n° 322, Antler n° 61, Arborfield n° 456, Argyle n° 1, Arlington n° 79, Arm River n° 252, Auvergne n° 494, Barrier n° 131, Barrier Valley n° 397, Battle River n° 438, Bayne n° 371, Beaver River n° 622, Bengough n° 40, Benson n° 35, Big Arm n° 251, Big Quill n° 308, Big River n° 555, Big Stick n° 141, Biggar n° 347, Birch Hills n° 460, Bjorkdale n° 426, Blaine Lake n° 434, Blucher n° 343, Bone Creek n° 108, Bratt's Lake n° 129, Britannia n° 502, Brock n° 64, Brokenshell n° 68, Browning n° 34, Buchanan n° 304, Buckland n° 491, Buffalo n° 409, Calder n° 241, Caledonia n° 99, Cambria n° 6, Cana n° 214, Canaan n° 225, Canwood n° 494, Carmichael n° 109, Caron n° 162, Chaplin n° 164, Chester n° 125, Chesterfield n° 261, Churchbridge n° 211, Clayton n° 333, Clinworth n° 230, Coalfields n° 4, Colonsay n° 342, Connaught n° 457, Corman Park n° 344, Cote n° 271, Coteau n° 255, Coulee n° 136, Craik n° 222, Cupar n° 218, Cut Knife n° 439, Cymri n° 36, Deer Forks n° 232, Division n° 18 (Unorganized), Douglas n° 436, Duck Lake n° 463, Dufferin n° 190, Dundurn n° 314, Eagle Creek n° 376, Edenwold n° 158, Elcapo n° 154, Eldon n° 471, Elfros n° 307, Elmsthorpe n° 100, Emerald n° 277, Enfield n° 194, Enniskillen n° 3, Enterprise n° 142, Estevan n° 5, Excel n° 71, Excelsior n° 166, Eye Hill n° 382, Eyebrow n° 193, Fertile Belt n° 183, Fertile Valley n° 285, Fillmore n° 96, Fish Creek n° 402, Flett's Springs n° 429, Foam Lake n° 276, Fox Valley n° 171, Francis n° 127, Frenchman Butte n° 501, Frontier n° 19, Garden River n° 490, Garry n° 245, Glen Bain n° 105, Glen McPherson n° 46, Glenside n° 377, Golden West n° 95, Good Lake n° 274, Grandview n° 349, Grant n° 372, Grass Lake n° 381, Grassy Creek n° 78, Gravelbourg n° 104, Grayson n° 184, Great Bend n° 405, Griffin n° 66, Gull Lake n° 139, Happy Valley n° 10, Happyland n° 231, Harris n° 316, Hart Butte n° 11, Hazel Dell n° 335, Hazelwood n° 94, Heart's Hill n° 352, Hillsborough n° 132, Hillsdale n° 440, Hoodoo n° 401, Hudson Bay n° 394, Humboldt n° 370, Huron n° 223, Indian Head n° 156, Insinger n° 275, Invergordon n° 430, Invermay n° 305, Ituna Bon Accord n° 246, Kellross n° 247, Kelvington n° 366, Key West n° 70, Keys n° 303, Kindersley n° 290, King George n° 256, Kingsley n° 124, Kinistino n° 459, Lac Pelletier n° 107, Lacadena n° 228, Laird n° 404, Lajord n° 128, Lake Alma n° 8, Lake Johnston n° 102, Lake Lenore n° 399, Lake of the Rivers n° 72, Lakeside n° 338, Lakeview n° 337, Langenburg n° 181, Last Mountain Valley n° 250, Laurier n° 38, Lawtonia n° 135, Leask n° 464, Leroy n° 339. (iv) in Alberta, Athabasca County, Barrhead County No. 11, Beaver County, Bighorn No. 8, Big Lakes County, Birch Hills County, Bonnyville No. 87, Brazeau County, Calgary, Camrose County, Cardston County, Clear Hills, Clearwater County, Cypress County, Edmonton, Fairview No. 136, 339, Lipton n° 217, Livingston n° 331, Lomond n° 37, Lone Tree n° 18, Longlaketon n° 219, Loon Lake n° 561, Loreburn n° 254, Lost River n° 313, Lumsden n° 189, Manitou Lake n° 442, Mankota n° 45, Maple Bush n° 224, Maple Creek n° 111, Mariposa n° 350, Marquis n° 191, Marriott n° 317, Martin n° 122, Maryfield n° 91, Mayfield n° 406, McCraney n° 282, McKillop n° 220, McLeod n° 185, Meadow Lake n° 588, Medstead n° 497, Meeting Lake n° 466, Meota n° 468, Mervin n° 499, Milden n° 286, Milton n° 292, Miry Creek n° 229, Monet n° 257, Montmartre n° 126, Montrose n° 315, Moose Creek n° 33, Moose Jaw n° 161, Moose Mountain n° 63, Moose Range n° 486, Moosomin n° 121, Morris n° 312, Morse n° 165, Mount Hope n° 279, Mount Pleasant n° 2, Mountain View n° 318, Newcombe n° 260, Nipawin n° 487, North Battleford n° 437, North Qu’Appelle n° 187, Norton n° 69, Oakdale n° 320, Old Post n° 43, Orkney n° 244, Paddockwood n° 520, Parkdale n° 498, Paynton n° 470, Pense n° 160, Perdue n° 346, Piapot n° 110, Pinto Creek n° 75, Pittville n° 169, Pleasant Valley n° 288, Pleasantdale n° 398, Ponass Lake n° 367, Poplar Valley n° 12, Porcupine n° 395, Prairie Rose n° 309, Prairiedale n° 321, Preeceville n° 334, Prince Albert n° 461, Progress n° 351, Reciprocity n° 32, Redberry n° 435, Redburn n° 130, Redford n° 379, Reno n° 51, Riverside n° 168, Rocanville n° 151, Rodgers n° 133, Rosedale n° 283, Rosemount n° 378, Rosthern n° 403, Round Hill n° 467, Round Valley n° 410, Rudy n° 284, Saltcoats n° 213, Sarnia n° 221, Saskatchewan Landing n° 167, Saskatoon n° 336, Scott n° 98, Senlac n° 411, Shamrock n° 134, Shellbrook n° 493, Shell River n° 495, Sherwood n° 159, Silverwood n° 123, Sliding Hills n° 273, Snipe Lake n° 259, Souris Valley n° 7, South Qu’Appelle n° 157, Spalding n° 368, Spiritwood n° 496, Spy Hill n° 152, St. Andrews n° 287, St. Louis n° 431, St. Peter n° 369, St. Philips n° 301, Stanley n° 215, Star City n° 428, Stonehenge n° 73, Storthachs n° 311, Surprise Valley n° 9, Sutton n° 103, Swift Current n° 137, Tecumseh n° 65, Terrell n° 101, The Gap n° 39, Three Lakes n° 410, Tisdale n° 427, Torch River n° 488, Touchwood n° 248, Tramping Lake n° 380, Tullymet n° 216, Turtle River n° 469, Usborne n° 310, Val Marie n° 17, Vanscoy n° 345, Victory n° 226, Viscount n° 341, Wallace n° 243, Walpole n° 92, Waverley n° 44, Wawken n° 93, Webb n° 138, Wellington n° 97, Weyburn n° 67, Wheatlands n° 163, Whiska Creek n° 106, White Valley n° 49, Wilner n° 253, Willow Bunch n° 42, Willow Creek n° 458, Willowdale n° 153, Wilton n° 472, Winslow n° 319, Wise Creek n° 77, Wolseley n° 155, Wolverine n° 340, Wood Creek n° 281, Wood River n° 74 and Wreford n° 280. (i) in Ontario, Ashfield-Colborne-Wawanosh, Bluewater, Caledon, Cambridge, Central Huron, Centre Wellington, East Garafraxa, Erin, Guelph/Eramosa, Halton Hills, Huron East, Kitchener, Mapleton, Milton, Morris-Turnberry, North Dumfries, North Huron, North Perth, Oakville, Perth East, Perth South, Puslinch, South Huron, Wellesley, West Perth, Wilmot and Woolwich; (ii) in Manitoba, Alonsa, Argyle, Armstrong, Bifrost-Riverton, Boissevain-Morton, Brenda-Waskada, Brokenhead, Cartier, Cartwright-Roblin, Clanwilliam-Erickson, Coldwell, Dauphin De Salaberry, Deloraine-Winchester, Division No. 17 (Unorganized), Division No. 18 (Unorganized, East Part), Division No. 18 (Unorganized, West Part), Dufferin, Elton, Emerson-Franklin, Fisher, Gimli, Glenboro-South Cypress, Glenella-Lansdowne, Grahamdale, Grassland, Grey, Hanover, Harrison Park, Headingley, Killarney – Turtle Mountain, Lakeshore, Lorne, Louise, Macdonald, McCreary, Minto-Odanah, Montcalm, Morris, Norfolk-Treherne, North Cypress-Langford, North Norfolk, Oakland-Wawanesa, Oakview, Pembina, Portage la Prairie, Prairie Lakes, Rhineland, Richot, Riverdale, Rockwood, Roland, Rosedale, Rosser, Souris-Glenwood, Springfield, St. Andrews, St. Clements, St. François Xavier, St. Laurent, Stanley, 155, Wolverine n° 340, Wood Creek n° 281, Wood River n° 74 et Wreford n° 280, (v) en Alberta, Athabasca County, Barrhead County n° 11, Beaver County, Bighorn n° 8, Big Lakes County, Birch Hills County, Bonnyville n° 87, Brazeau County, Calgary, Camrose County, Cardston County, Clear Hills, Clearwater County, Cypress County, Edmonton, Fairview n° 136, Flagstaff County, Foothills n° 31, Forty Mile County n° 8, Grande Prairie County n° 1, Greenview n° 16, Improvement District n° 12, Jasper Park, Kneehill County, Lac la Biche County, Lac Ste. Anne County, Lacombe County, Lamont County, Leduc County, Lesser Slave River n° 124, Lethbridge County, Minburn County n° 27, Mountain View County, Newell County, Paintearth County n° 18, Parkland County, Peace n° 135, Pincher Creek n° 9, Ponoka County, Provost n° 52, Ranchland n° 66, Red Deer County, Rocky View County, Saddle Hills County, Smoky Lake County, Smoky River n° 130, Spirit River n° 133, St. Paul County n° 19, Starland County, Stettler County n° 6, Strathcona County, Sturgeon County, Taber, Thorhild County, Two Hills County n° 21, Vermilion River County, Vulcan County, Wainwright n° 61, Warner County n° 5, Westlock County, Wetaskiwin County n° 10, Wheatland County, Willow Creek n° 26, Woodlands County et Yellowhead County. Ste. Rose, Taché, Thompson, Victoria, West Interlake, West St. Paul, WestLake-Gladstone, Whitehead, Winnipeg, Woodlands and Yellowhead, [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/2001-23, s. 2; SOR/2013-206, s. 2; SOR/2018-12, s. 1; SOR/2019-247, s. 1; SOR/2024-40, s. 1. (i) the rural municipalities of Alonsa, Armstrong, Bifrost, Coldwell, Dauphin, Eriksdale, Ethelbert, Fisher, Gimli, Glenella, Grahamdale, Lakeview, Lawrence, McCreary, Mossey River, Mountain South, Ochre River, Rockwood, Siglunes, St. Andrews, St. Laurent, Ste. Rose and Woodlands, and (ii) in Saskatchewan, the Rural Municipalities of Aberdeen, Arborfield, Barrier Valley, Bayne, Big Quill, Birch Hills, Bjorkdale, Blaine Lake, Blucher, Buchanan, Buckland, Calder, Cana, Canwood, Churchbridge, Clayton, Colonsay, Connaught, Corman Park, Cote, Cupar, Duck Lake, Dundurn, Elfros, Emerald, Fish Creek, Fertile Belt, Foam Lake, Garden River, Garry, Good Lake, Grant, Great Bend, Hazel Dell, Hoodoo, Hudson Bay, Humboldt, Insinger, Invergordon, Invermay, Ituna Bon Accord, Kellross, Kelvington, Keys, Kinistino, Laird, Lakeland, Lake Lenore, Lakeside, Lakeview, Leask, Leroy, Lipton, Livingston, Lost River, McCreary, Moose Range, Morris, Mount Hope, Nipawin, Orkney, Paddockwood, Pleasantdale, Ponass Lake, Porcupine, Prairie Rose, Preceville, Prince Albert, Redberry, Rosedale, Rosthern, Saltcoats, Sasman, Shellbrook, Sliding Hills, Spalding, St. Louis, St. Peter, St. Philips, Stanley, Star City, Three Lakes, Tisdale, Torch River, Touchwood, Tullymet, Usborne, Vanscoy, Viscount, Wallace, Willow Creek, Wolverine, Wood Creek and Wreford; (d) in respect of the 2011 calendar year, (ii) in Saskatchewan, the Rural Municipalities of Abernethy, Antler, Argyle, Benson, Bratt’s Lake, Brock, Brokenshell, Browning, Calder, Caledonia, Cambria, Cana, Chester, Churchbridge, Coalfields, Cymri, Elcapo, Enniskillen, Estevan, Fertile Belt, Fillmore, Francis, Golden West, Grayson, Griffin, Hazelwood, Indian Head, Kingsley, Lake Alma, Lajord, Langenburg, Laurier, Lomond, Martin, Mayfield, McLeod, Montmartre, Moose Creek, Moose Mountain, Moosomin, Mount Pleasant, Norton, Orkney, Reciprocity, Rocanville, Saltcoats, Scott, Silverwood, Souris Valley, Spy Hill, Stanley, Storthachs, Tecumseh, Tullymet, Wallace, Walpole, Wawken, Wellington, Weyburn, Willowdale and Wolseley. Sainte-Rose, Sifton, Siglunes, Wallace, Westbourne, Whitehead, Whitewater, Winchester, Woodlands et Woodworth. (ii) in Saskatchewan, les municipalités rurales de Abernethy, Antler, Argyle, Benson, Bratt’s Lake, Brock, Brokenshell, Browning, Calder, Caledonia, Cambria, Cana, Chester, Churchbridge, Coalfields, Cymri, Elcapo, Enniskillen, Estevan, Fertile Belt, Fillmore, Francis, Golden West, Grayson, Griffin, Hazelwood, Indian Head, Kingsley, Lake Alma, Lajord, Langenburg, Laurier, Lomond, Martin, Mayfield, McLeod, Montmartre, Moose Creek, Moose Mountain, Moosomin, Mount Pleasant, Norton, Orkney, Reciprocity, Rocanville, Saltcoats, Scott, Silverwood, Souris Valley, Spy Hill, Stanley, Storthachs, Tecumseh, Tullymet, Wallace, Walpole, Wawken, Wellington, Weyburn, Willowdale et Wolseley.

5905 (1) If, at any time, there is an acquisition or a disposition of shares of the capital stock of a particular foreign affiliate of a corporation resident in Canada and the surplus entitlement percentage of the corporation in respect of the particular foreign affiliate or any other foreign affiliate (the particular affiliate and those other affiliates each being referred to in this subsection as a “relevant affiliate”) of the corporation in which the particular affiliate has an equity percentage (within the meaning assigned by subsection 95(4) of the Act) changes, for the purposes of the definitions exempt surplus, hybrid surplus, hybrid underlying tax, taxable surplus, and underlying foreign tax in subsection 5907(1), each of the opening exempt surplus or opening deficit, opening hybrid surplus or opening hybrid deficit, opening hybrid underlying tax, opening taxable surplus or opening taxable deficit, and opening underlying foreign tax, as the case may be, of the relevant affiliate in respect of the corporation is, except where the acquisition or disposition occurs in a transaction to which paragraph (3)(a) or subsection (5) or (5.1) applies, the amount determined at that time by the formula

A is the amount of that surplus, deficit or tax, as the case may be, as otherwise determined at that time; B is the corporation’s surplus entitlement percentage immediately before that time in respect of the relevant affiliate; and C is the corporation’s surplus entitlement percentage immediately after that time in respect of the relevant affiliate.

7305.1 Pour l’application du sous-alinéa (ii) de l’élément A de la formule figurant à l’alinéa 6(1)k) de la Loi, le montant prescrit pour une année d’imposition correspond au montant suivant :

a) 0,30 $, lorsque l’emploi d’un contribuable auprès d’une personne, au cours d’une année d’imposition, consiste principalement à vendre ou à louer des automobiles et que, au cours de l’année, une personne ou une personne qui lui est liée met une automobile à la disposition du contribuable ou d’une personne qui lui est liée; b) 0,33 $, dans les autres cas. 7306 Pour l’application de l’alinéa 18(1)r) de la Loi, le montant pour usage d’une ou de plusieurs automobiles par un particulier au cours d’une année d’imposition quant aux kilomètres parcourus au cours de l’année en vue de tirer un revenu correspond au total des montants suivants : a) le produit de 0,62 $ multiplié par le nombre de ces kilomètres; [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/91-273, s. 4; SOR/95-299, s. 2; SOR/2000-216, s. 2; SOR/2001-253, s. 2; SOR/2005-266, s. 2; SOR/2006-55, s. 2; SOR/2006-267, s. 2; 2006, c. 2, s. 114; SOR/2014-118, s. 2; SOR/2015-122, s. 1; SOR/2016-296, s. 2; SOR/2023-246, s. 2. 7307 (1) For the purposes of subsection 13(2), paragraph 13(7)(g), subparagraph 13(7)(h)(iii), subsections 20(4) and (16.1), the description of B in paragraph 67.3(d) and subparagraph 85(1)(e.4)(i) of the Act, the amount prescribed is A + B where (i) before 1997, $24,000, (ii) in 1997, $25,000, (iii) in 1998 or 1999, $26,000, A + B where A + B where A is (NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.) SOR/91-673, s. 4; SOR/94-178, s. 2; SOR/96-244, s. 7; SOR/99-229, s. 3; SOR/2000-326, s. 3; SOR/2001-283, s. 3; 2019, c. 29, s. 59; SOR/2023-246, s. 3.

(3)

If at any time (referred to in this subsection as the “merger time”) a foreign affiliate (referred to in this subsection as the “merged affiliate”) of a corporation resident in Canada has been formed as a result of a foreign merger (within the meaning assigned by subsection 87(8.1) of the Act) of two or more corporations (referred to individually in this subsection as a “predecessor corporation”), the following rules apply: (a) for the purposes of the definitions exempt surplus, hybrid surplus, hybrid underlying tax, taxable surplus and underlying foreign tax in subsection 5907(1), as they apply in respect of the merged affiliate, (i) the merged affiliate’s opening exempt surplus, in respect of the corporation, shall be the amount, if any, by which the total of all amounts each of which is the exempt surplus of a predecessor corporation, in respect of the corporation, immediately before the merger time exceeds the total of all amounts each of which is the exempt deficit of a predecessor corporation, in respect of the corporation, immediately before the merger time, (ii) the merged affiliate’s opening exempt deficit, in respect of the corporation, shall be the amount, if any, by which the total of all amounts each of which is the exempt deficit of a predecessor corporation, in respect of the corporation, immediately before the merger time exceeds the total of all amounts each of which is the exempt surplus of a predecessor corporation, in respect of the corporation, immediately before the merger time, (ii.1) the merged affiliate’s opening hybrid surplus, in respect of the corporation, shall be the amount, if any, by which the total of all amounts each of which is the hybrid surplus of a predecessor corporation, in respect of the corporation, immediately before the merger time exceeds the total of all amounts each of which is the hybrid deficit of a predecessor corporation, in respect of the corporation, immediately before the merger time, (ii.2) the merged affiliate’s opening hybrid deficit, in respect of the corporation, shall be the amount, if any, by which the total of all amounts each of which is the hybrid deficit of a predecessor corporation, in respect of the corporation, immediately before the merger time exceeds the total of all amounts each of which is the hybrid surplus of a predecessor corporation, in respect of the corporation, immediately before the merger time, (ii.3) the merged affiliate’s opening hybrid underlying tax in respect of the corporation shall be the total of all amounts each of which is the hybrid underlying tax of a predecessor corporation, in respect of the corporation, immediately before the merger time, (iii) the merged affiliate's opening taxable surplus, in respect of the corporation, shall be the amount, if any, by which the total of all amounts each of which is the taxable surplus of a predecessor corporation, in respect of the corporation, immediately before the merger time exceeds the total of all amounts each of which is the taxable deficit of a predecessor corporation, in respect of the corporation, immediately before the merger time, (iv) the merged affiliate's opening taxable deficit, in respect of the corporation, shall be the amount, if any, by which the total of all amounts each of which is the taxable deficit of a predecessor corporation, in respect of the corporation, immediately before the merger time exceeds the total of all amounts each of which is the taxable surplus of a predecessor corporation, in respect of the corporation, immediately before the merger time, and (v) the merged affiliate's opening underlying foreign tax in respect of the corporation shall be the total of all amounts each of which is the underlying foreign tax of a predecessor corporation, in respect of the corporation, immediately before the merger time; (b) for the purposes of paragraph (a), (i) each of the exempt surplus or exempt deficit, hybrid surplus or hybrid deficit, hybrid underlying tax, taxable surplus or taxable deficit and underlying foreign tax, in respect of the corporation, of each predecessor corporation immediately before the merger time is deemed to be the amount determined by the formula A is the amount of that surplus, deficit or tax, as the case may be, as otherwise determined, B is the surplus entitlement percentage of the corporation immediately before the merger time in respect of the predecessor corporation, and C is the percentage that would be the surplus entitlement percentage of the corporation immediately after the merger time in respect of the merged affiliate if the merged affiliate's net surplus were the total of all amounts each of which is the net surplus of a predecessor corporation immediately before the merger time, but (ii) the values for A, B and C in the formula in subparagraph (i) shall take into account the application Income Tax Regulations

Section 7308

X Factor Under 72 1/(90 – X) 72 0.0540 73 0.0553 74 0.0567 75 0.0582 76 0.0598 77 0.0617 78 0.0636 79 0.0658 80 0.0682 81 0.0708 82 0.0738 83 0.0771 84 0.0808 85 0.0851 86 0.0899 87 0.0955 88 0.1021 89 0.1099 90 0.1192 91 0.1308 92 0.1449 93 0.1634 94 0.1879 95 or older 0.2000 Y Factor Under 71 1/(90 – Y) 71 0.0528 72 0.0540 73 0.0553 74 0.0567 75 0.0582 76 0.0598 77 0.0617 78 0.0636 79 0.0658 80 0.0682 81 0.0708 82 0.0738 83 0.0771 84 0.0808 Règlement de l’impôt sur le revenu

PART LIX Foreign Affiliates

of paragraph 5902(1)(b) and subsection 5907(8) in respect of the merger; and (c) in respect of any foreign affiliate (other than a predecessor corporation) of the corporation in which a predecessor corporation had an equity percentage (within the meaning assigned by subsection 95(4) of the Act) immediately before the merger time, for the purposes of subsection (1), there is deemed to be an acquisition or a disposition of shares of the capital stock of that affiliate at the merger time.

PARTIE LXXII Montants prescrits et régions visées

(5)

If there is, at any time, a disposition by a corporation (referred to in this subsection as the “disposing corporation”) resident in Canada of any of the shares (referred to in this subsection as the “disposed shares”) of the capital stock of a particular foreign affiliate of the disposing corporation to a taxable Canadian corporation (referred to in this subsection as the “acquiring corporation”) with which the disposing corporation is not dealing at arm’s length, (a) each of the opening exempt surplus or opening exempt deficit, opening hybrid surplus or opening hybrid deficit, opening hybrid underlying tax, opening taxable surplus or opening taxable deficit, and opening underlying foreign tax, in respect of the acquiring corporation, of the particular affiliate and of each foreign affiliate of the disposing corporation in which the particular affiliate has, immediately before that time, an equity percentage (within the meaning assigned by subsection 95(4) of the Act) is deemed to be the amount, if any, (i) in the case of its opening exempt surplus, by which the total of its exempt surplus in respect of each of the disposing corporation and the acquiring corporation, determined immediately before that time, exceeds the total of its exempt deficit in respect of each of the disposing corporation and the acquiring corporation, determined immediately before that time, (ii) in the case of its opening exempt deficit, by which the total of its exempt deficit in respect of each of the disposing corporation and the acquiring corporation, determined immediately before that time, exceeds the total of its exempt surplus in respect of each of the disposing corporation and the acquiring corporation, determined immediately before that time, (ii.1) in the case of its opening hybrid surplus, by which the total of its hybrid surplus in respect of each of the disposing corporation and the acquiring corporation, determined immediately before that time, exceeds the total of its hybrid deficit in respect of each of the disposing corporation and the acquiring corporation, determined immediately before that time, (ii.2) in the case of its opening hybrid deficit, by which the total of its hybrid deficit in respect of each of the disposing corporation and the acquiring corporation, determined immediately before that time, exceeds the total of its hybrid surplus in respect of each of the disposing corporation and the acquiring corporation, determined immediately before that time, (ii.3) in the case of its opening hybrid underlying tax, that is the total of its hybrid underlying tax in respect of each of the disposing corporation and the acquiring corporation, determined immediately before that time, (iii) in the case of its opening taxable surplus, by which the total of its taxable surplus in respect of each of the disposing corporation and the acquiring corporation, determined immediately before that time, exceeds the total of its taxable deficit in respect of each of the disposing corporation and the acquiring corporation, determined immediately before that time, and (iv) in the case of its opening taxable deficit, by which the total of its taxable deficit in respect of each of the disposing corporation and the acquiring corporation, determined immediately before that time, exceeds the total of its taxable surplus in respect of each of the disposing corporation and the acquiring corporation, determined immediately before that time, and (v) in the case of its opening underlying foreign tax, that is the total of its underlying foreign tax in respect of each of the disposing corporation and the acquiring corporation, determined immediately before that time; (b) for the purposes of paragraph (a), each of the exempt surplus or exempt deficit, hybrid surplus or hybrid deficit, hybrid underlying tax, taxable surplus or taxable deficit, and underlying foreign tax of an affiliate in respect of the disposing corporation and the acquiring corporation, determined immediately before that time, corresponds to a proportion determined by the following formula: A is the amount of that surplus, deficit or tax, as the case may be, determined without reference to this paragraph but taking into account, if applicable, subparagraph (c)(i), that time, is deemed to be the amount determined by the formula A is the amount of that surplus, deficit or tax, as the case may be, as determined without reference to this subsection but taking into account the application of subparagraph (c)(i), if applicable, B is the surplus entitlement percentage immediately before that time of the disposing corporation or the acquiring corporation, as the case may be, in respect of the affiliate, determined as if the disposed shares were the only shares owned by the disposing corporation immediately before that time, and C is the surplus entitlement percentage immediately after that time of the acquiring corporation in respect of the affiliate; (c) if the disposing corporation makes an election under subsection 93(1) of the Act in respect of the disposed shares, (i) for the purposes of paragraph (b), the exempt surplus or exempt deficit, hybrid surplus or hybrid deficit, hybrid underlying tax, taxable surplus or taxable deficit, and underlying foreign tax of an affiliate in respect of the disposing corporation, as determined without reference to this subsection, immediately before that time, shall be adjusted in accordance with paragraph 5902(1)(b) as if the disposing corporation’s surplus entitlement percentage that is referred to in the description of B in paragraph 5902(2)(b) were determined as if the disposed shares were the only shares owned by the disposing corporation immediately before that time, and (ii) no adjustment shall be made to the amount of the exempt surplus or exempt deficit, hybrid surplus or hybrid deficit, hybrid underlying tax, taxable surplus or taxable deficit, or underlying foreign tax of an affiliate in respect of the disposing corporation under paragraph 5902(1)(b) other than for the purpose of paragraph (b); and (5.1) If there is, at any time, an amalgamation within the meaning of subsection 87(1) of the Act and, as a result of the amalgamation, shares of the capital stock of a particular foreign affiliate of a predecessor corporation become property of the new corporation, (a) each of the opening exempt surplus or opening exempt deficit, opening hybrid surplus or opening hybrid deficit, opening hybrid underlying tax, opening taxable surplus or opening taxable deficit, and opening underlying foreign tax, in respect of the new corporation, of the particular affiliate and of each foreign affiliate of the predecessor corporation in which the particular affiliate has, immediately before that time, an equity percentage (within the meaning assigned by subsection 95(4) of the Act) is deemed to be the amount, if any, (i) in the case of its opening exempt surplus, by which the total of its exempt surplus in respect of each predecessor corporation, determined immediately before that time, exceeds the total of its exempt deficit in respect of each predecessor corporation, determined immediately before that time, (ii) in the case of its opening exempt deficit, by which the total of its exempt deficit in respect of each predecessor corporation, determined immediately before that time, exceeds the total of its exempt surplus in respect of each predecessor corporation, determined immediately before that time, (ii.1) in the case of its opening hybrid surplus, by which the total of its hybrid surplus in respect of each predecessor corporation, determined immediately before that time, exceeds the total of its hybrid deficit in respect of each predecessor corporation, determined immediately before that time, (ii.2) in the case of its opening hybrid deficit, by which the total of its hybrid deficit in respect of each predecessor corporation, determined immediately before that time, exceeds the total of its hybrid surplus in respect of each predecessor corporation, determined immediately before that time, (ii.3) in the case of its opening hybrid underlying tax, that is the total of its hybrid underlying tax in respect of each predecessor corporation, determined immediately before that time, (iii) in the case of its opening taxable surplus, by which the total of its taxable surplus in respect of each predecessor corporation, determined immediately before that time, exceeds the total of its taxable deficit in respect of each predecessor corporation, determined immediately before that time, (iv) in the case of its opening taxable deficit, by which the total of its taxable deficit in respect of each predecessor corporation, determined immedi­ ately before that time, exceeds the total of its tax­ able surplus in respect of each predecessor corpo­ ration, determined immediately before that time, and (v) in the case of its opening underlying foreign tax, that is the total of its underlying foreign tax in re­ spect of each predecessor corporation, determined immediately before that time; and (b) for the purpose of paragraph (a), each of the ex­ empt surplus or exempt deficit, hybrid surplus or hy­ brid deficit, hybrid underlying tax, taxable surplus or taxable deficit, and underlying foreign tax for an affili­ ate in respect of a predecessor corporation, deter­ mined immediately before that time, is deemed to be the amount determined by the formula A is the amount of that surplus, deficit or tax, as the case may be, as determined without reference to this subsection, B is the predecessor corporation’s surplus entitle­ ment percentage immediately before that time in respect of the affiliate, and C is the new corporation’s surplus entitlement per­ centage immediately after that time in respect of the affiliate. (5.2) If, at a particular time, control of a corporation res­ ident in Canada has been acquired by a person or a group of persons and, at the particular time, the corporation owns shares of the capital stock of a foreign affiliate of the corporation, there shall be included — under sub­ paragraph (v) of the description of B in the definition ex­ empt surplus in subsection 5907(1) in computing the af­ filiate’s exempt surplus or exempt deficit, as the case may be, in respect of the corporation at the time that is imme­ diately before the particular time — the amount, if any, determined by the formula A is the amount determined by the formula E is the affiliate’s tax-free surplus balance in respect of the corporation, determined at the time (referred to in this subsection as the “relevant time”) that is immediately before the time that is immediately before the particular time, and F is the corporation’s surplus entitlement percentage in respect of the affiliate determined at the relevant time; B is the total of all amounts each of which is the corporation’s cost amount, determined at the particular time, of a share of the capital stock of the affiliate that is owned by the corporation at the particular time; C is the total of (a) the fair market value, determined at the particular time, of all of the shares of the capital stock of the affiliate that are owned by the corporation at the particular time, and (b) the amount, if any, determined under paragraph 5908(6)(b); and D is the corporation’s surplus entitlement percentage in respect of the affiliate determined at the relevant time. (5.3) The cost amount of a share that is referred to in the description of B in subsection (5.2) shall be determined after taking into account the application of subsection 111(4) of the Act. (5.4) For the purposes of clause (B) of subparagraph 88(1)(d)(ii) of the Act, the prescribed amount is (a) if the property described in that subparagraph is a share of the capital stock of a foreign affiliate of the subsidiary, the amount determined by the formula A is the affiliate’s tax-free surplus balance, in respect of the subsidiary, determined at the time at which the parent last acquired control of the subsidiary, and B is the percentage that would be the subsidiary’s surplus entitlement percentage, determined at that time, in respect of the affiliate if at that time the subsidiary had owned no shares of the affiliate’s capital stock other than the share; (b) if the property described in that subparagraph is an interest in a partnership, the amount determined by subsection 5908(7); and (c) in any other case, nil. (5.5) For the purposes of subsections (5.2), (5.4), (7.2) and (7.3), the tax-free surplus balance of a foreign affiliate of a corporation resident in Canada, in respect of the corporation, at any time, is the total of (a) the amount, if any, by which the affiliate’s exempt surplus in respect of the corporation at that time exceeds the total of (i) the affiliate’s hybrid deficit, if any, in respect of the corporation at that time, and (ii) the affiliate’s taxable deficit, if any, in respect of the corporation at that time; (a.1) the amount, if any, by which the amount of the affiliate’s hybrid surplus in respect of the corporation at that time exceeds the amount determined under subsection (5.7) in respect of the corporation at that time if, at that time, the amount of that hybrid surplus is less than or equal to the amount determined by the formula A is the affiliate’s hybrid underlying tax in respect of the corporation at that time, B is the corporation’s relevant tax factor (within the meaning assigned by subsection 95(1) of the Act) for the corporation’s taxation year that includes that time, and C is the affiliate’s hybrid surplus in respect of the corporation at that time; and (i) the amount, if any, determined by the formula A is the affiliate’s underlying foreign tax in respect of the corporation at that time, and B is the amount by which the corporation’s relevant tax factor (within the meaning assigned by subsection 95(1) of the Act), for the corporation’s taxation year that includes that time, exceeds one, and (ii) the amount, if any, by which the affiliate’s taxable surplus in respect of the corporation at that time exceeds (A) if the affiliate has an exempt deficit and a hybrid deficit, in respect of the corporation at that time, the total of the exempt deficit and the hybrid deficit, (B) if the affiliate has an exempt deficit and no hybrid deficit, in respect of the corporation at that time, the amount, if any, by which the exempt deficit exceeds the affiliate’s hybrid surplus in respect of the corporation at that time, and (C) if the affiliate has a hybrid deficit and no exempt deficit, in respect of the corporation at that time, the amount, if any, by which the hybrid deficit exceeds the affiliate’s exempt surplus in respect of the corporation at that time. (5.6) For the purposes of subsection (5.5), the amounts of exempt surplus or exempt deficit, hybrid surplus or hybrid deficit, hybrid underlying tax, taxable surplus or taxable deficit, and underlying foreign tax, of a foreign affiliate of a corporation resident in Canada, in respect of the corporation, at a particular time are those amounts that would be determined, at the particular time, under subparagraph 5902(1)(a)(i) if that subparagraph were applicable at the particular time and the references in that subparagraph to “the dividend time” were references to the particular time. (5.7) For the purposes of paragraph (5.5)(a.1), the amount determined under this subsection in respect of the corporation at any time is (a) if the affiliate has an exempt deficit and a taxable deficit, in respect of the corporation at that time, the total of the exempt deficit and the taxable deficit; (b) if the affiliate has an exempt deficit and no taxable deficit, in respect of the corporation at that time, the amount of the exempt deficit; and (c) if the affiliate has a taxable deficit and no exempt deficit, in respect of the corporation at that time, the amount, if any, by which the taxable deficit exceeds the affiliate’s exempt surplus in respect of the corporation at that time.

Article 7308

moins de 72 1/(90 – X) 72 0,0540 73 0,0553 74 0,0567 75 0,0582 76 0,0598 77 0,0617 78 0,0636 79 0,0658 80 0,0682 81 0,0708 82 0,0738 83 0,0771 84 0,0808 85 0,0851 86 0,0899 87 0,0955 88 0,1021 89 0,1099 90 0,1192 91 0,1308 92 0,1449 93 0,1634 94 0,1879 95 ou plus 0,2000

(7)

If at any time there has been a liquidation and dissolution of a foreign affiliate (referred to in this subsection as the “dissolved affiliate”) of a corporation resident in Canada that is a designated liquidation and dissolution (within the meaning assigned by subsection 95(1) of the Act) of the dissolved affiliate, each other foreign affiliate of the corporation that had a direct equity percentage (within the meaning assigned by subsection 95(4) of the Act) in the dissolved affiliate immediately before that time is, for the purposes of computing its exempt surplus or exempt deficit, hybrid surplus or hybrid deficit, hybrid underlying tax, taxable surplus or taxable deficit, and underlying foreign tax, in respect of the corporation, deemed to have received dividends immediately before that time to the extent of which is equal to the amount it might reasonably have expected to receive if the dissolved affiliate had, immediately before that time, paid dividends on all shares of its capital stock the total of which is equal to the amount of its net surplus in respect of the corporation immediately before that time, determined on the assumption that the taxation year of the dissolved affiliate that would have included that time had ended immediately before that time. (a) a foreign affiliate (referred to in this subsection and subsections (7.2) to (7.6) as the “deficit affiliate”) of a corporation resident in Canada has an exempt deficit, in respect of the corporation, at a particular time; and (b) at the time (referred to in this paragraph and subsections (7.2) to (7.6) as the “acquisition time”) that is immediately after the particular time, shares of the capital stock of a foreign affiliate (referred to in this subsection and subsections (7.2) to (7.6) as an “acquired affiliate”) of the corporation in which the deficit affiliate has, at the particular time, an equity percentage (within the meaning assigned by subsection 95(4) of the Act) are acquired by, or otherwise become property of, (i) the corporation, or (ii) another foreign affiliate of the corporation, in the case where the percentage that would, if the deficit affiliate were resident in Canada, be the deficit affiliate’s surplus entitlement percentage in respect of the acquired affiliate immediately after the acquisition time is less than the percentage that would, if the deficit affiliate were so resident, be its surplus entitlement percentage in respect of the acquired affiliate at the particular time. (7.2) If this subsection applies, there is to be included, (a) at the time (referred to in this subsection and subsections (7.6) and (7.7) and 5908(11) and (12) as the “adjustment time”) that is immediately before the time that is immediately before the time that is immediately before the acquisition time, under subparagraph (v) of the description of B in the definition exempt surplus in subsection 5907(1) in computing an acquired affiliate’s exempt surplus or exempt deficit in respect of the corporation, the amount, if any, equal to the lesser of (i) the amount determined by the formula A is the deficit affiliate’s exempt deficit in respect of the corporation immediately before the acquisition time, and B is the percentage that would, if the deficit affiliate were resident in Canada, be the deficit affiliate’s surplus entitlement percentage in respect of the acquired affiliate immediately before the acquisition time, and (A) the acquired affiliate’s tax-free surplus balance in respect of the corporation immediately before the adjustment time, and (I) if there is more than one acquired affiliate, the amount designated by the corporation, in its return of income for the taxation year in which the taxation year of the acquired affiliate that includes the acquisition time ends, in respect of the acquired affiliate, or (II) in any other case, the amount determined under clause (A); (b) at the time that is immediately after the acquisition time, under subparagraph (vi.1) of the description of A in the definition exempt surplus in subsection 5907(1) in computing the deficit affiliate’s exempt deficit in respect of the corporation, the total of all amounts each of which is the amount determined in respect of an acquired affiliate by the formula C is the amount determined under paragraph (a) in respect of the acquired affiliate, and D is the percentage that would, if the deficit affiliate were resident in Canada, be the deficit affiliate’s surplus entitlement percentage immediately before the acquisition time in respect of the acquired affiliate; and (c) at the time that is immediately after the acquisition time, under subparagraph (vi.1) of the description of A in the definition exempt surplus in subsection 5907(1) in computing the exempt surplus or exempt deficit of any other foreign affiliate (referred to in this paragraph and paragraph (7.6)(b) as a “subordinate affiliate”) of the corporation, in respect of the corporation, that has immediately before the acquisition time a direct equity percentage (within the meaning assigned by subsection 95(4) of the Act) in the acquired affiliate and in which, immediately before the acquisition time, the deficit affiliate does not have an equity percentage (within the meaning assigned by subsection 95(4) of the Act), the amount determined by the formula E is the amount determined under paragraph (a) in respect of the acquired affiliate, and F is the percentage that would, if the subordinate affiliate were resident in Canada, be the subordinate affiliate’s surplus entitlement percentage immediately before the acquisition time in respect of the acquired affiliate if the subordinate affiliate owned no shares of the capital stock of any corporation other than its shares of the capital stock of the acquired affiliate. (i) the deficit affiliate’s exempt deficit in respect of the corporation immediately before the acquisition time, and (ii) the total of all amounts each of which is the amount, if any, that is the product obtained by mul- (A) the tax-free surplus balance immediately before the acquisition time in respect of the corporation of an acquired affiliate, and (B) the surplus entitlement percentage of the corporation in respect of that acquired affiliate immediately before the acquisition time (b) the total of all amounts each of which is the amount, if any, that is the product obtained by multiplying (i) the amount, if any, actually designated under subclause (7.2)(a)(ii)(B)(I) in respect of an acquired affiliate, and (ii) the surplus entitlement percentage of the corporation in respect of that acquired affiliate immediately before the acquisition time. (7.4) If this subsection applies, the amount designated by the corporation in respect of a particular acquired affiliate is deemed, for the purposes of subclause (7.2)(a)(ii)(B)(I), (a) to be the amount determined by the Minister in respect of the particular acquired affiliate; and (b) not to be the amount, if any, actually designated under subclause (7.2)(a)(ii)(B)(I). (b) the deficit affiliate, or any other foreign affiliate of the corporation in which the deficit affiliate has, immediately before the acquisition time, an equity percentage (which percentage has, for the purposes of this subsection, the meaning assigned by subsection 95(4) of the Act and which deficit affiliate or other affiliate is referred to in subsection (7.6) as the “direct holder”), has, immediately before the acquisition time, a direct equity percentage (within the meaning assigned by that subsection 95(4)) in any other foreign affiliate (referred to in paragraph (c) and subsection (7.6) as the “subject affiliate”) of the corporation; and (c) the subject affiliate is the acquired affiliate or has, immediately before the acquisition time, an equity percentage in the acquired affiliate. (7.6) Subject to paragraph 5908(11)(c), for the purposes of paragraph 92(1.1)(a) of the Act, if this subsection applies, there shall be added, in computing on and after the adjustment time (a) the direct holder’s adjusted cost base of a share of the capital stock of the subject affiliate, the amount determined by the formula A is the amount determined under paragraph (7.2)(a) in respect of the acquired affiliate, and B is the percentage that would, if the direct holder were resident in Canada, be the direct holder’s surplus entitlement percentage in respect of the acquired affiliate immediately before the acquisition time if the direct holder owned only the share; and (b) the subordinate affiliate’s adjusted cost base of a share of the capital stock of the acquired affiliate, the amount determined by the formula C is the amount determined under paragraph (7.2)(a) in respect of the acquired affiliate, and D is the percentage that would, if the subordinate affiliate were resident in Canada, be the subordinate affiliate’s surplus entitlement percentage in respect of the acquired affiliate immediately before the acquisition time if the subordinate affiliate owned only the share. (7.7) For the purposes of paragraph 93(3)(c) of the Act, if an amount (referred to in this subsection and subsection 5908(12) as the “adjustment amount”) is required by subsection 92(1.1) of the Act to be added in computing, on or after the adjustment time, the adjusted cost base of a share of the capital stock of a foreign affiliate of a corporation resident in Canada, (a) where paragraph 92(1.1)(a) of the Act applies, the prescribed amount is the adjustment amount; and (b) where paragraph 92(1.1)(b) of the Act applies, the prescribed amount is the amount determined under subsection 5908(12).

(4)

Pour l’application de la définition de minimum au paragraphe 146.3(1) de la Loi et du paragraphe 8506(5), le facteur prescrit quant à un particulier pour une année relativement à un fonds de revenu de retraite (autre qu’un fonds admissible de revenu de retraite au début de l’année, ou le facteur désigné quant à un particulier pour une année relativement à un compte dans le cadre de la disposition à cotisations déterminées d’un régime de pension agréé, selon le cas, est le facteur qui, au tableau ci-après, correspond à l’âge en années accomplies (élément « Y » du tableau) que le particulier a atteint au début de l’année ou qu’il aurait alors atteint s’il avait été vivant. Y Facteur moins de 71 1/(90 – Y) 71 0,0528 72 0,0540 73 0,0553 74 0,0567 75 0,0582 76 0,0598 77 0,0617 78 0,0636 79 0,0658 80 0,0682 81 0,0708 82 0,0738 83 0,0771 84 0,0808 Sections 7308-7400 Y | Factor 85 | 0.0851 86 | 0.0899 87 | 0.0955 88 | 0.1021 89 | 0.1099 90 | 0.1192 91 | 0.1306 92 | 0.1444 93 | 0.1634 94 | 0.1879 95 or older | 0.2000 NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations: | SOR/94-127, s. 1; SOR/2000-63, s. 2; SOR/2005-264, s. 14; 2016, c. 36, s. 23. PART LXXIV Prescribed Forest Management Plans for Woodlots (i) a description or a map of the location, Règlement de l’impôt sur le revenu

(10)

For the purposes of this section, the surplus entitlement at any time of a share owned by a corporation resident in Canada of the capital stock of a foreign affiliate of the corporation in respect of a particular foreign affiliate of the corporation is the portion of (a) the amount that would have been received on the share if the foreign affiliate had at that time paid dividends the aggregate of which on all shares of its capital stock was equal to the amount that would be its net surplus in respect of the corporation at that time assuming that (i) each other foreign affiliate of the corporation in which the foreign affiliate had an equity percentage had immediately before that time paid a dividend equal to its net surplus in respect of the corporation immediately before the dividend was paid, and (ii) any dividend referred to in subparagraph (i) that would be received by another foreign affiliate was received by such other foreign affiliate immediately before any such dividend that it would have paid, that may reasonably be considered to relate to (b) the amount that would be the net surplus of the particular affiliate in respect of the corporation at that time assuming that (i) each other foreign affiliate of the corporation in which the particular affiliate had an equity percentage had immediately before that time paid a dividend equal to its net surplus in respect of the corporation immediately before the dividend was paid, (ii) any dividend referred to in subparagraph (i) that would be received by another foreign affiliate was received by such other foreign affiliate immediately before any such dividend that it would have paid. (a) if a particular foreign affiliate of a corporation has an equity percentage in another foreign affiliate of the corporation that has an equity percentage in the particular affiliate, the amount that would be the net surplus of, or the amount that would be a dividend received by, the particular affiliate is to be determined in a manner that is (i) reasonable in the circumstances, and (ii) consistent with the results that would be obtained if a series of actual dividends had been paid and received by the foreign affiliates of the corporation that are relevant to the determination; (b) if any foreign affiliate of a corporation resident in Canada has issued shares of more than one class of its capital stock, the amount that would be paid as a dividend on the shares of any class is the portion of its net surplus that, in the circumstances, it might reasonably be expected to have paid on all the shares of that class; and (c) if the particular affiliate’s net surplus as determined for the purposes of subsection (10) would, in the absence of this paragraph, be nil the particular affiliate’s net surplus for the purposes of that subsection is deemed to be the greater of (i) the amount of the particular affiliate’s retained earnings, if any, determined at the end of its last taxation year ending before the time referred to in that subsection under accounting principles that are relevant to the particular affiliate for that year, and (ii) the amount determined by the formula A is the amount of the particular affiliate’s total assets determined at the end of that year under accounting principles that are relevant to the particular affiliate for that year, and B is 25%.

PARTIE LXXIII Montants prescrits et régions visées

(13)

For the purposes of the definition surplus entitlement percentage in subsection 95(1) of the Act and of this Part, the surplus entitlement percentage at any time of a corporation resident in Canada in respect of a particular foreign affiliate of the corporation is, (a) the percentage that is the corporation’s equity percentage in the particular affiliate at that time if (i) the particular affiliate and each corporation that is relevant to the determination of the corporation’s equity percentage in the particular affiliate have, at that time, only one class of issued shares, and (ii) no foreign affiliate (referred to in this subparagraph as the “upper-tier affiliate”) of the corporation that is relevant to the determination of the corporation’s equity percentage in the particular affiliate has, at that time, an equity percentage in any other foreign affiliate (including, for greater certainty, the particular affiliate) of the corporation that has an equity percentage in the upper-tier affiliate; and (b) in any other case, the proportion of 100 that (i) the aggregate of all amounts, each of which is the surplus entitlement at that time of a share owned by the corporation of the capital stock of a foreign affiliate of the corporation in respect of the particular foreign affiliate of the corporation is of (ii) the amount determined under paragraph (10)(b) to be the net surplus of the particular affiliate in respect of the corporation at that time.

Articles 7308-7400

Y | Facteur 85 | 0,0851 86 | 0,0899 87 | 0,0955 88 | 0,1021 89 | 0,1099 90 | 0,1192 91 | 0,1306 92 | 0,1444 93 | 0,1634 94 | 0,1879 95 ou plus | 0,2000 NOTE: Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés: | DORS/94-127, art. 1; DORS/2000-63, art. 2; DORS/2005-264, art. 14; 2016, ch. 36, art. 23. 7309 Les pénalités prévues en vertu de l’alinéa 110.1(1)a) de la Loi sur l’accise sont visées pour l’application de l’article 6.7.6 de la Loi. NOTE: Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés: | DORS/2011-187, art. 1. 7310 Pour l’application de la définition de apprenti admissible au paragraphe 127(9) de la Loi, est un métier visé relativement à une province tout au long d’une année d’imposition le métier qui, à tout moment de cette année, est un métier Sceau rouge pour la province dans le cadre du Programme des normes interprovinciales Sceau rouge. NOTE: Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés: | 2007, ch. 35, art. 80.

(14)

For the purposes of subsections (10), (11) and (13), equity percentage has the meaning that would be assigned by subsection 95(4) of the Act if the reference in paragraph (b) of the definition equity percentage in that subsection to “any corporation” were read as a reference to “any corporation other than a corporation resident in Canada”. Carrying on Business in a Country

PARTIE LXXIV

Plans d’aménagement forestier des terres à bois 7400 (1) Pour l’application des paragraphes 70(9), (9.3) et (10) et 73(3) de la Loi, est un plan d’aménagement forestier relatif à la terre à bois d’un contribuable le plan écrit portant sur la gestion et l’aménagement de cette terre qui, selon le cas: a) en décrit la composition, prévoit les soins nécessaires pour la croissance, la santé et la qualité du peuplement et est approuvé comme étant conforme aux exigences d’un programme provincial pour l’aménagement durable et la conservation des forêts; b) d’après l’attestation écrite d’un professionnel reconnu de la foresterie, est un plan qui décrit la composition de la terre à bois, prévoit les soins nécessaires pour la croissance, la santé et la qualité de son peuplement et comprend (i) une description ou une carte de son emplacement, (i) a description of, or a map indicating, the location of the woodlot, (B) the quantity of wood on the woodlot, (A) harvesting, PART LXXIV Prescribed Forest Management Plans for Woodlots Sections 7400-7600 PART LXXV [Repealed, 2013, c. 33, s. 36] 7500 [Repealed, 2013, c. 33, s. 36] [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/2008-49, s. 1; 2013, c. 33, s. 36; SOR/2013-22, s. 1. PART LXXVI Carved-out Property Exclusion (d) any right to or interest in any property described in any of paragraphs (a) to (c); or Règlement de l’impôt sur le revenu

5906 (1) For the purposes of this Part, where a foreign affiliate of a corporation resident in Canada carries on an active business, it shall be deemed to carry on that business

(a) in a country other than Canada only to the extent that such business is carried on through a permanent establishment situated therein; and (b) in Canada only to the extent that its income therefrom is subject to tax under Part I of the Act.

PARTIE LXXIV Plans d’aménagement forestier des terres à bois

(2)

The expression permanent establishment means (a) for the purposes of paragraph (1)(a) and the definition earnings in subsection 5907(1) (which paragraph or definition is referred to in this paragraph as a “provision”), Income Tax Regulations

Articles 7400-7600

au sous-alinéa (1)b)(iii) ou de tout renseignement visé au sous-alinéa (1)b)(iv) si celui-ci n’a pas été établi par lui. [NOTE: Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir lois et règlements modificatifs appropriés.] DORS/2007-35, art. 1.

PART LIX Foreign Affiliates

Carrying on Business in a Country (i) if the expression is given a particular meaning in a tax treaty with a country, a permanent establishment within the meaning assigned by that tax treaty with respect to the business carried on in that country by the foreign affiliate referred to in the provision, and (ii) in any other case, a fixed place of business of the affiliate, including an office, a branch, a mine, an oil well, a farm, a timberland, a factory, a workshop or a warehouse, or if the affiliate does not have any fixed place of business, the principal place at which the affiliate’s business is conducted; and (b) for the purposes of subdivision i of Division B of Part I of the Act, (i) if the expression is given a particular meaning in a tax treaty with a country, a permanent establishment within the meaning assigned by that tax treaty if the person or partnership referred to in the relevant portion of that subdivision (which person or partnership is referred to in this paragraph and subsection (3) as the “person”) is a resident of that country for the purpose of that tax treaty, and (ii) in any other case, a fixed place of business of the person, including an office, a branch, a mine, an oil well, a farm, a timberland, a factory, a workshop or a warehouse, or if the person does not have any fixed place of business, the principal place at which the person’s business is conducted. (a) if the affiliate or the person, as the case may be, carries on business through an employee or agent, established in a particular place, who has general authority to contract for the affiliate or the person or who has a stock of merchandise owned by the affiliate or the person from which the employee or agent regularly fills orders, the affiliate or the person is deemed to have a fixed place of business at that place; (b) if the affiliate or the person, as the case may be, is an insurance corporation, the affiliate or the person is deemed to have a fixed place of business in each country in which the affiliate or the person is registered or licensed to do business; (c) if the affiliate or the person, as the case may be, uses substantial machinery or equipment at a particular place at any time in a taxation year, the affiliate or the person is deemed to have a fixed place of business at that place; (d) if the affiliate or the person, as the case may be, has business relations through an agent... Income Tax Regulations

PARTIE LXXV

[Abrogée, 2013, ch. 33, art. 36] 7500 [Abrogé, 2013, ch. 33, art. 36] [NOTE: Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir lois et règlements modificatifs appropriés.] DORS/2008-49, art. 1; 2013, ch. 33, art. 36; DORS/2013-22, art. 1.

PART LIX Foreign Affiliates

Carrying on Business in a Country (d) the fact that the affiliate or the person, as the case may be, has business dealings through a commission agent, broker or other independent agent or maintains an office solely for the purchase of merchandise at a particular place does not of itself mean that the affiliate or the person has a fixed place of business at that place; and (e) the fact that the affiliate or the person, as the case may be, has a subsidiary controlled corporation at a place or a subsidiary controlled corporation engaged in trade or business at a place does not of itself mean that the affiliate or person has a fixed place of business at that place. active business has the meaning assigned by subsection 95(1) of the Act; (entreprise exploitée activement) designated person or partnership, in respect of a taxpayer at any time, means (b) a person or partnership that is at that time (i) a person (other than a partnership) that does not, at that time, deal at arm’s length with the taxpayer, or (ii) a partnership a member of which is, at that time, a designated person or partnership in respect of the taxpayer under this definition, and earnings of a foreign affiliate of a taxpayer resident in Canada for a taxation year of the affiliate from an active business means (a) in the case of an active business carried on by it in a country, (i) the income or profit from the active business for the year computed in accordance with the income tax law of the country in which the affiliate is resident, in any case where the affiliate is required by that law to compute that income or profit, (ii) the income or profit from the active business for the year computed in accordance with the income tax law of the country in which the business is carried on, in any case not described in subparagraph (i) where the affiliate is required by that law to compute that income or profit, and (iii) in any other case, the amount that would be the income from the active business for the year under Part I of the Act if the business were carried on in Canada, the affiliate were resident in Canada and the Act were read without reference to subsections 12.7(3), 18(4), 18.2(2), 18.4(4), 80(3) to (12), (15) and (17) and 80.01(5) to (11) and sections 80.02 to 80.04, adjusted in each case in accordance with subsections (2), (2.1), (2.2) and (2.9) and, for the purpose of this Part, to the extent that earnings of an affiliate from an active business carried on by it cannot be attributed to a permanent establishment in any particular country, they shall be attributed to the permanent establishment in the country in which the affiliate is resident and, if the affiliate is resident in more than one country, to the permanent establishment in the country that may reasonably be regarded as the affiliate’s principal place of residence, and (b) in any other case, the total of all amounts each of which is an amount of income that would be required under paragraph 95(2)(a) or subsection 95(2.4) of the Act to be included in computing the affiliate’s income or loss from an active business for the year if that income were computed taking into account the rules in subsection (2.03); (gains) exempt deficit of a foreign affiliate of a corporation in respect of the corporation at any time means the amount, if any, by which (a) the total of all amounts each of which is an amount determined at that time under any of subparagraphs (i) to (vi) of the description of B in the definition exempt surplus in this subsection (b) the total of all amounts each of which is an amount determined at that time under any of subparagraphs (i) to (vi) of the description of A in that definition; (déficit exonéré) exempt earnings, of a particular foreign affiliate of a particular corporation for a taxation year of the particular affiliate, means, subject to subsection (2.02), the total of all amounts each of which is (a) the amount by which the capital gains of the particular affiliate for the year (other than capital gains included in computing the amount, at any time in the year, of the particular affiliate’s hybrid surplus, or hybrid deficit, in respect of the particular corporation) exceed the total of (i) the amount of the taxable capital gains for the year referred to in the description of B in the definition foreign accrual property income in subsection 95(1) of the Act, (ii) the amount of the taxable capital gains for the year referred to in subparagraphs (c)(i), (e)(ii) and (f)(iv) of the definition net earnings, and (iii) the portion of any income or profits tax paid to the government of a country for the year by the particular affiliate that can reasonably be regarded as tax in respect of the amount by which the capital gains of the particular affiliate for the year exceed the total of the amounts referred to in subparagraphs (i) and (ii), (a.1) the amount determined by the formula A is the total of all amounts each of which is a particular amount that would be included, in respect of a particular business of the particular affiliate, by paragraph (c), (c.1) or (c.2) of the definition capital dividend account in subsection 89(1) of the Act in determining the particular affiliate’s capital dividend account at the end of the year if (i) the particular affiliate were the corporation referred to in that definition, (ii) the references in paragraphs (c.1) and (c.2) of that definition, and in paragraph (c) of that definition as that paragraph (c) read in its application to taxation years that ended before February 28, 2000, to a “business” were read as references to a business that (A) is not an active business (as defined in subsection 95(1) of the Act), or (B) is an active business (as defined in that subsection 95(1)) the particular affiliate’s earnings from which for the year are determined under subparagraph (a)(iii) of the definition earnings, and (iii) the particular amount did not include any amount that can reasonably be considered to have accrued while no person or partnership that carried on the particular business was a specified person or partnership (within the meaning of section 95 of the Act) in respect of the particular corporation, and B is the amount determined for A at the end of the particular affiliate’s taxation year that immediately precedes the year, (b) where the year is the 1975 or any preceding taxation year of the particular affiliate, the total of all amounts each of which is the particular affiliate’s net earnings for the year, (c) where the year is the 1975 or any preceding taxation year of the particular affiliate, the earnings as determined in paragraph (b) of the definition earnings in this subsection to the extent that those earnings have not been included because of paragraph (b) or deducted in determining an amount included in subparagraph (b)(i) of the definition exempt loss in this subsection, (d) where the year is the 1976 or any subsequent taxation year of the particular affiliate and the particular affiliate is, throughout the year, resident in a designated treaty country, or (i) the particular affiliate’s net earnings for the year from an active business carried on by it in Canada or a designated treaty country, or (ii) the particular affiliate’s earnings for the year from an active business to the extent that they derive from (A) income that is required to be included in computing the particular affiliate’s income or loss from an active business for the year under subparagraph 95(2)(a)(ii) of the Act and that (I) if earned by the other foreign affiliate referred to in subclause 95(2)(a)(i)(A)(I) or (IV) of the Act, be included in computing the exempt earnings or exempt loss of the other foreign affiliate for a taxation year, (II) if earned by the life insurance corporation referred to in subclause 95(2)(a)(i)(A)(II) of the Act and based on the assumptions contained in subclause 95(2)(a)(i)(B)(II) of the Act, be included in computing the exempt earnings or exempt loss of the life insurance corporation for a taxation year, or (III) if earned from the active business activities carried on by the particular affiliate, or the partnership referred to in subclause 95(2)(a)(i)(A)(III) of the Act, be included in computing the exempt earnings or exempt loss of the particular affiliate for a taxation year, (B) income that is required to be included in computing the particular affiliate’s income or loss from an active business for the year under clause 95(2)(a)(ii)(A) of the Act where the income is derived from amounts that are paid or payable by the life insurance corporation referred to in that clause and are for expenditures that would, if that life insurance corporation were a foreign affiliate of the particular corporation, be deductible in computing its exempt earnings or exempt loss for a taxation year, (C) income that is required to be included in computing the particular affiliate’s income or loss from an active business for the year under clause 95(2)(a)(ii)(B) of the Act where the amounts paid or payable referred to in that clause are for expenditures that are deductible in computing the exempt earnings or exempt loss, for a taxation year, of the other foreign affiliate referred to in that clause, (D) income that is required to be included in computing the particular affiliate’s income or loss from an active business for the year under clause 95(2)(a)(ii)(C) of the Act to the extent that the amounts paid or payable referred to in that clause are for expenditures that are deductible in computing its exempt earnings or exempt loss for a taxation year, (E) income that is required to be included in computing the particular affiliate’s income or loss from an active business for the year under clause 95(2)(a)(ii)(D) of the Act if (i) the second and third affiliates referred to in subclause 95(2)(a)(ii)(D)(IV) of the Act are each resident in a designated treaty country throughout their relevant taxation years (within the meaning assigned by that subclause), and that income would be required to be so included if

PARTIE LXXVI

Biens non considérés comme biens restreints 7600 Pour l’application de l’alinéa g) de la définition de bien restreint au paragraphe 209(1) de la Loi, les biens suivants ne sont pas, à un moment donné, des biens restreints : a) les droits, permis ou privilèges pour la prospection, l’exploration, le forage ou l’extraction de minéraux d’une ressource minérale au Canada, à l’exception d’un gisement de sables bitumineux, de sables pétrolifères ou de schiste bitumineux; b) les loyers ou redevances, calculés en fonction du volume ou de la valeur de la production des minéraux extraits d’une ressource minérale au Canada, à l’exception d’un gisement de sables bitumineux, de sables pétrolifères ou de schiste bitumineux; c) les biens immeubles situés au Canada et dont la principale valeur dépend de leur contenu en ressources minérales, à l’exception d’un gisement de sables bitumineux, de sables pétrolifères ou de schiste bitumineux; d) les droits afférents à un bien visé à l’un des alinéas a) à c); e) les biens qu’un contribuable a acquis, avant ce moment donné, de la manière visée à l’alinéa c) de la définition de bien restreint au paragraphe 209(1) de la Loi, sauf s’il est raisonnable de croire que l’un des principaux objets de l’acquisition ou de la série d’opérations ou d’événements dans le cadre desquels les biens ont été acquis était de réduire ou de reporter l’impôt qui serait payable par un autre contribuable en vertu de la partie XII.1 de la Loi. PART LXXVI Capital Property Exclusion Sections 7600-7900 PART LXXVII PART LXXVIII Specified Pension Plans [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations;] SOR/89-474, s. 1; SOR/2001-295, s. 8; 2011, c. 24, s. 89. PART LXXIX Prescribed Financial Institutions [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations;] SOR/89-305, s. 2; SOR/94-686, s. 7(F); SOR/97-505, s. 10; SOR/2009-329, s. 11; 2013, c. 33, s. 37. PART LXXX 45% (A + B) - (B + C) where exceeds [Repealed, SOR/99-91, s. 2] [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations: SOR/81-78, s. 4; SOR/92-681, s. 4; SOR/94-686, s. 4; 400/96; 509/99, s. 2.] 8001 [Repealed, SOR/99-91, s. 3] (b) where (A) soit à un montant déduit au titre d’un prêt en application de la division 20(1)(p)(ii)(B) de la Loi dans le calcul du revenu du contribuable pour l’année, (B) soit à un montant au titre d’un prêt qui représente l’excédent éventuel du total visé à la subdivision (I) sur le total visé à la subdivision (II), (I) le total des montants déduits au titre du prêt en application de l’alinéa 20(1)(p) de la Loi dans le calcul du revenu du contribuable pour l’année ou une année d’imposition antérieure, (II) le total des montants inclus au titre du prêt en application de l’alinéa 12(1)(j) de la Loi dans le calcul du revenu du contribuable pour l’année ou pour une année d’imposition antérieure, a.1) si le contribuable est une banque, le montant positif ou négatif qui serait déterminé selon la formule figurant au sous-alinéa (a)(ii) relativement aux prêts désignés appartenant au contribuable à la fin de l’année si ce sous-alinéa s’appliquait à ces prêts. b) [Abrogé, DORS/99-91, art. 2] [NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés : DORS/81-78, art. 4; DORS/92-681, art. 4; DORS/94-686, art. 4; DORS/96-400, art. 4; DORS/99-509, art. 2.] 8001 [Abrogé, DORS/99-91, art. 3] [NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés : DORS/99-91, art. 3.] 8002 Pour l’application de l’alinéa 8000a), a) le principal impayé, à un moment donné, du titre de crédit d’un contribuable qui est une action du capital-actions d’une société correspond à la partie impayée, à ce moment-là, de la contrepartie reçue par la société pour l’émission de l’action; b) dans le cas où les conditions suivantes sont réunies : (i) un contribuable réalise une perte résultant de la disposition d’un prêt ou d’un titre visé au sous-alinéa 8000a)(ii) ou d’un prêt désigné visé à l’alinéa 8000a.1) (appelé « ancien prêt » au présent alinéa) pour une contrepartie qui comprenait un 8004 [Repealed, SOR/99-91, s. 4] autre prêt ou titre de crédit qui était un prêt ou un titre de crédit visé à ce sous-alinéa ou à cet alinéa (appelé « nouveau prêt » au présent alinéa), (ii) dans le cas d’un ancien prêt qui n’est pas un prêt désigné, la perte est incluse dans le calcul des actifs ouvrant droit à provision du contribuable, qu’il a déclarés pour l’année à l’autorité compétente en conformité avec les lignes directrices de celle-ci, afin de déterminer ses provisions générales ou spécifiques pour les risques présentés par des pays désignés, le montant impayé du principal du nouveau prêt, au moment où le contribuable l’a acquis, est réputé être égal au montant impayé du principal de l’ancien prêt immédiatement avant ce moment; c) dans le cas où, à la fin d’une année d’imposition donnée, le contribuable est propriétaire d’un prêt désigné qui figurait dans son inventaire à la fin de l’année d’imposition précédente, le coût amorti du prêt pour le contribuable à la fin de l’année donnée correspond à sa valeur déterminée selon l’article 10 de la Loi à la fin de l’année précédente aux fins du calcul du revenu du contribuable pour l’année d’imposition précédente. 8003 Les prêts ou les titres de crédit d’un contribuable visés au sous-alinéa 8000a)(ii) ne comprennent pas ceux qu’il a acquis avant novembre 1988 d’une personne avec qui il n’avait pas de lien de dépendance, s’il choisit de se prévaloir de l’application du présent article en en avisant le ministre par écrit dans les 90 jours suivant la publication du présent article dans la Gazette du Canada. 8004 [Abrogé, DORS/99-91, art. 4] 8005 Pour l’application du sous-alinéa 8000a)(ii), dans le cas où un prêt ou un titre de crédit d’une personne (appelée « détenteur » au présent article) liée à un contribuable, la loi : a) a été déclaré par le contribuable pour l’année à l’autorité compétente, conformément aux lignes directrices de celle-ci, comme un risque que représente un pays désigné, b) a été acquis par le détenteur, ou par une autre personne liée au contribuable, après le 16 août 1990 dans le cadre d’une série d’opérations ou d’événements où (d) the loan or lending asset shall be deemed le contribuable ou une personne liée au contribuable a disposé d’un prêt ou d’un titre de crédit qui à la fois : (i) pour l’année d’imposition antérieure à l’année au cours de laquelle il en a été disposé, est un prêt ou un titre de crédit que le contribuable a déclaré à l’autorité compétente, conformément aux lignes directrices de celle-ci, comme risque que représente un pays désigné, (ii) est un prêt ou un titre de crédit au titre duquel, si une perte résultait de sa disposition, le contribuable ou une personne qui lui est liée est en droit de demander une déduction en vertu de la partie I de la Loi, c) a un coût amorti, pour le détenteur, immédiatement après le moment où il en a été acquis par celui-ci, inférieur à 55 pour cent de son principal, les règles suivantes s’appliquent : d) le prêt ou le titre de crédit est réputé : (i) être un prêt ou un titre de crédit du contribuable à la fin de l’année, (ii) être un prêt ou un titre de crédit du contribuable acquis par lui au moment de son acquisition par le détenteur, (iii) avoir un coût amorti pour le contribuable, à un moment donné, égal à son coût amorti pour le détenteur à ce moment; e) les montants déduits en application de l’alinéa 20(1)p) de la Loi ou inclus en application de l’alinéa 12(1)i) de la Loi dans le calcul du revenu du détenteur pour une année donnée relativement au prêt ou au titre de crédit sont réputés avoir été ainsi déduits ou inclus dans le calcul du revenu du contribuable pour l’année au cours de laquelle l’année donnée se termine. [NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] DORS/91-78, art. 4. 8006 Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie. actifs ouvrant droit à provision S’entend des actifs à provisionner au sens de la Ligne directrice applicable aux banques, compte tenu de ses modifications successives, établie en vertu de l’article 175 de la Loi sur les banques dans sa version du 31 mai 1992 et diffusée par le Bureau du surintendant des institutions financières. (provisionable assets) autorité compétente Le surintendant des institutions financières. (relevant authority) of Financial Institutions, as amended from time to time; (risque que représente un pays désigné) relevant authority means the Superintendent of Financial Institutions; (autorité compétente) specified loan means (b) a United Mexican States Collateralized Discount Bond due in 2019; (prêt désigné) [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/92-681, s. 3; SOR/99-91, s. 7. 8007 [Repealed, SOR/99-91, s. 7] PART LXXXI [Repealed, 2013, c. 34, s. 406] 8100 [Repealed, 2013, c. 34, s. 406] [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/81-78, s. 4; SOR/94-686, ss. 78(F), 79(F), 81(F); SOR/96-443, s. 3; 2013, c. 34, s. 406. 8101 [Repealed, 2013, c. 34, s. 406] [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations: ] SOR/78-78, s. 4; SOR/94-686, s. 78(F); SOR/96-443, s. 3; 2013, c. 34, s. 406. 8102 [Repealed, 2013, c. 34, s. 406] [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations: ] SOR/96-443, s. 3; SOR/2009-222, s. 6; 2013, c. 34, s. 406. 8103 [Repealed, 2013, c. 34, s. 406] [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations: ] SOR/96-443, s. 3; SOR/2009-222, s. 6; 2013, c. 34, s. 406. 8104 [Repealed, 2013, c. 34, s. 406] [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations: ] SOR/96-443, s. 3; SOR/2009-222, s. 6; 2013, c. 34, s. 406. 8105 [Repealed, 2013, c. 34, s. 406] [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations: ] SOR/96-443, s. 3; SOR/2009-222, s. 6; 2013, c. 34, s. 406. PART LXXXII Prescribed Properties Prescribed Properties Sections 8200-8201 [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations; SOR/93-196, s. 5; SOR/92-681, s. 3(F).] [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations; SOR/97-377, s. 5; SOR/2006-117, s. 7; 2013, c. 40, s. 114.] Règlement de l’impôt sur le revenu

1 paragraph (a) of the definition excluded property in subsection 95(1) of the Act were read as follows:

(a) used or held by the foreign affiliate principally for the purpose of gaining or producing income from an active business carried on by it in a designated treaty country (within the meaning assigned by subsection 5907(11) of the Income Tax Regulations),

PARTIE LXXXI Biens visés et établissements stables

Biens visés

2 paragraph (c) of that definition excluded property were read as follows:

(c) property all or substantially all of the income from which is, or would be, if there were income from the property, income from an active business (which, for this purpose, includes income that would be deemed to be income from an active business by paragraph (2)(a) if that paragraph were read without reference to subparagraph (v)) that is included in computing the foreign affiliate’s exempt earnings or exempt loss, as defined in subsection 5907(1) of the Income Tax Regulations, for a taxation year, (F) income that is required to be included in computing the particular affiliate’s income or loss from an active business for the year under subparagraph 95(2)(a)(iii) of the Act to the extent that the trade accounts receivable referred to in that subparagraph arose in the course of an active business carried on by the other foreign affiliate referred to in that subparagraph the income or loss from which is included in computing its exempt earnings or exempt loss for a taxation year, (G) income that is required to be included in computing the particular affiliate’s income or loss from an active business for the year under subparagraph 95(2)(a)(iv) of the Act to the extent that the loans or lending assets referred to in that subparagraph arose in the course of an active business carried on by the other foreign affiliate referred to in that subparagraph the income or loss from which is included in computing its exempt earnings or exempt loss for a taxation year, (H) income that is required to be included in computing the particular affiliate’s income or loss from an active business for the year under subparagraph 95(2)(a)(iv) of the Act, where all or substantially all of its income, from the property described in that subparagraph, is, or would be if there were income from the property, income from an active business (which, for this purpose, includes income that would be deemed to be income from an active business by paragraph 95(2)(a) of the Act if that paragraph were read without reference to its subparagraph (v) and, for greater certainty, excludes income arising as a result of the disposition of the property) that is included in computing its exempt earnings or exempt loss for a taxation year, (II) income that is required to be included in computing the particular affiliate’s income or loss from an active business for the year under subparagraph 95(2)(a)(vi) of the Act, where the agreement for the purchase, sale or exchange of currency referred to in that subparagraph can reasonably be considered to have been made by the particular affiliate to reduce its risk with respect to an amount of income or loss that is included in computing its exempt earnings or exempt loss for a taxation year, or (J) an amount that is required to be included in computing the particular affiliate’s income from an active business for the year under subsection 95(2.44) of the Act if the amount is in respect of income that would, in the absence of paragraph 95(2.3) of the Act, be income from an active business carried on by the particular affiliate in a designated treaty country, or (e) where the year is the 1976 or any subsequent taxation year of the particular affiliate, each amount that is included in the particular affiliate’s exempt earnings for the year because of subsection (10), minus the portion of any income or profits tax paid to the government of a country for the year by the particular affiliate that can reasonably be regarded as tax in respect of the earnings referred to in paragraph (c) or in subparagraph (d)(ii); (gains exonérés) exempt loss, of a foreign affiliate of a corporation for a taxation year of the affiliate, means, subject to subsection (2.02), the total of all amounts each of which is (a) the amount by which the capital losses of the affiliate for the year (other than capital losses included in computing the amount, at any time in the year, of the particular affiliate’s hybrid surplus, or hybrid deficit, in respect of the particular corporation) exceed the total of (i) the amount of the allowable capital losses for the year referred to in the description of E in the definition foreign accrual property income in subsection 95(1) of the Act, (ii) the amount of the allowable capital losses for the year referred to in subparagraphs (c)(i), (e)(i) and (f)(iv) of the definition net loss, and (iii) the portion of any income or profits tax refunded by the government of a country for the year to the affiliate that can reasonably be regarded as tax refunded in respect of the amount by which the capital losses of the affiliate for the year exceed the total of the amounts referred to in subparagraphs (i) and (ii), (a.1) the total of all amounts each of which is the portion of an eligible capital expenditure of the affiliate, in respect of a business of the affiliate, that was not included at any time in the affiliate’s cumulative eligible capital in respect of the business, if (i) the business (A) is not an active business (as defined in subsection 95(1) of the Act), or (B) is an active business (as defined in subsection 95(1) of the Act) the affiliate’s earnings from which for the year are determined under subparagraph (a)(iii) of the definition earnings, and (ii) in computing its income for the year, the affiliate has deducted an amount described in paragraph 24(1)(a) of the Act for the year in respect of the business, (b) where the year is the 1975 or any preceding taxation year of the affiliate, the total of all amounts each of which is (i) the affiliate’s net loss for the year from an active business carried on by it in a country, or (ii) the amount, if any, for the year by which (A) the amount determined under the description of D in the definition foreign accrual property income in subsection 95(1) of the Act for the year (B) the amount determined under the description of A in the definition foreign accrual property income in subsection 95(1) of the Act for the year, (c) where the year is the 1976 or any subsequent taxation year of the affiliate and the affiliate is, throughout the year, resident in a designated treaty country, (i) the affiliate’s net loss for the year from an active business carried on by it in Canada or a designated treaty country, or (ii) the amount by which (A) the affiliate’s loss for the year from an active business to the extent determined under subparagraph (d)(ii) of the definition exempt earnings in respect of the year with any modifications that the circumstances require (B) the portion of any income or profits tax refunded by the government of a country for the year to the affiliate that can reasonably be regarded as tax that was refunded in respect of the amount determined under clause (A), or (d) where the year is the 1976 or any subsequent taxation year of the affiliate, each amount that is included in the affiliate’s exempt loss for the year because of subsection (10); (perte exonérée) exempt surplus, of a foreign affiliate (in this definition referred to as the “subject affiliate”) or a corporation in respect of the corporation, at any particular time, means the amount determined by the following formula in respect of the period that begins with the latest of the following times and that ends with the particular time: (a) the first day of the taxation year of the subject affiliate in which it last became a foreign affiliate of the corporation, (b) the last time for which the opening exempt surplus of the subject affiliate in respect of the corporation was required to be determined under section 5905, and (c) the last time for which the opening exempt deficit of the subject affiliate in respect of the corporation was required to be determined under section 5905 is the total of all amounts, in respect of the period, each of which is (i) the opening exempt surplus, if any, of the subject affiliate in respect of the corporation as determined under section 5905, at the time established in paragraph (b), (ii) the exempt earnings of the subject affiliate for any of its taxation years ending in the period, (iii) the portion of any dividend received in the period and before the particular time by the subject affiliate from another foreign affiliate of the corporation (including, for greater certainty, any dividend deemed by subsection 5905(7) to have been received by the subject affiliate) that (A) was prescribed by paragraph 5900(1)(a) to have been paid out of the payer affiliate’s exempt surplus in respect of the corporation, (B) does not give rise to the application of subsection 12.7(3) in computing the foreign accrual property income of a foreign affiliate of a taxpayer, and (C) would not be deemed under subsection 5905(6) of the Act not to be a dividend received by the subject affiliate on a share of the capital stock of the payer affiliate for the purposes of section 113 of the Act, if the subject affiliate were a corporation resident in Canada, (iv) the portion of any income or profits tax refunded by or the amount of a tax credit paid by the government of a country to the subject affiliate that can reasonably be regarded as having been refunded or paid in respect of any amount referred to in subparagraph (iii) and that was not deducted in determining any amount referred to in subparagraph (iii) of the description of B, (v) the portion of any taxable dividend received in the period and before the particular time by the subject affiliate that would, if the dividend were received by the corporation, be deductible by it under section 112 of the Act, (vi) an amount added to the exempt surplus of the subject affiliate or deducted from its exempt deficit in the period and before the particular time under subsection (1.092), (1.1) or (1.2), (vi.1) each amount that is required, under section 5905, to be included under this subparagraph in the period and before the particular time, or (vii) an amount added, in the period and before the particular time, to the exempt surplus of the subject affiliate under paragraph (7.1)(d) (as that Income Tax Regulations

Articles 8200-8201

c) les biens incorporels. [NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés; DORS/93-196, art. 5; DORS/92-681, art. 3(F).]

PART LIX Foreign Affiliates

paragraph applied to dividends paid on or before August 19, 2011, and B is the total of those of the following amounts that apply in respect of the period: (i) the opening exempt deficit, if any, of the subject affiliate in respect of the corporation as determined under section 5905, at the time established in paragraph (c), (ii) the exempt loss of the subject affiliate for any of its taxation years ending in the period, (iii) the portion of any income or profits tax paid to the government of a country by the subject affiliate that can reasonably be regarded as having been paid in respect of any amount referred to in subparagraph (iii), (iv) or (v) of the description of A, (iv) the portion of any whole dividend paid by the subject affiliate in the period and before the particular time deemed by paragraph 5901(1)(a) to have been paid out of the subject affiliate’s exempt surplus in respect of the corporation, (v) each amount that is required under section 5902 or 5905 to be included under this subparagraph, or subparagraph (1)(d)(xii) as it applies to taxation years that end before February 22, 1994, in the period and before the particular time, or (vi) an amount, in the period and before the particular time, deducted from the exempt surplus of the subject affiliate or added to its exempt deficit under subsection (1.092), (1.1) or (1.2); (surplus exonéré) hybrid deficit, of a foreign affiliate of a corporation in respect of the corporation at any time, means the amount, if any, by which (a) the total of all amounts each of which is an amount determined at that time under any of subparagraphs (i) to (vi) of the description of B in the definition hybrid surplus (b) the total of all amounts each of which is an amount determined at that time under any of subparagraphs (i) to (v) of the description of A in that definition; (déficit hybride) hybrid surplus, of a foreign affiliate (in this definition referred to as the “subject affiliate”) of a corporation in respect of the corporation, at any particular time, means the amount determined by the following formula in respect of the period that begins with the latest of the following times and that ends with the particular time: (a) the first day of the taxation year of the subject affiliate in which it last became a foreign affiliate of the corporation, (b) the last time for which the opening hybrid surplus of the subject affiliate in respect of the corporation was required to be determined under section 5905, and (c) the last time for which the opening hybrid deficit of the subject affiliate in respect of the corporation was required to be determined under section 5905 A is the total of all amounts, in respect of the period, each of which is (i) the opening hybrid surplus, if any, of the subject affiliate in respect of the corporation as determined under section 5905, at the time established in paragraph (b), (ii) the amount of a capital gain (except to the extent that the taxable portion of the capital gain is included under the description of B in the definition foreign accrual property income in subsection 95(1) of the Act in respect of the subject affiliate), for a taxation year, of the subject affiliate, or of a partnership of which the subject affiliate is a member (to the extent that the capital gain is reasonably attributable to the subject affiliate), in respect of a disposition, at any time in the period, of (A) a share of the capital stock of another foreign affiliate of the corporation, (C) a property, that is an excluded property of the subject affiliate because of paragraph (c.1) of the definition excluded property in subsection 95(1) of the Act, that related to (I) an amount that was receivable under an agreement that relates to the sale of a property that is referred to in clause (A) or (B) the capital gain or capital loss from the sale of which is included under this subparagraph or subparagraph (ii) of the description of B, as the case may be, or (II) an amount payable, or an amount of indebtedness, described in clause (c.1)(ii)(B) of that definition excluded property arising in respect of the acquisition of an excluded property of the affiliate that is referred to in clause (A) or (B) any capital gain or capital loss from the disposition of which would, if that excluded property were disposed of, be included under this subparagraph or subparagraph (ii) of the description of B, as the case may be, (iii) the portion of any income or profits tax refunded by the government of a country to the subject affiliate that can reasonably be regarded as having been refunded in respect of an amount referred to in subparagraph (ii) or (iii) of the description of B, (iv) the portion of any dividend received in the period and before the particular time by the subject affiliate from another foreign affiliate of the corporation (including, for greater certainty, any dividend deemed under subsection 5905(7) to have been received by the subject affiliate) that (A) was prescribed under paragraph 5900(1)(a.1) to have been paid out of the payer affiliate’s hybrid surplus in respect of the corporation, (B) does not give rise to the application of subsection 12.7(3) in computing the foreign accrual property income of a foreign affiliate of a taxpayer, and (C) would not be deemed under subsection 113(5) of the Act not to be a dividend received by the subject affiliate on a share of the capital stock of the payer affiliate for the purposes of section 113 of the Act, if the subject affiliate were a corporation resident in Canada, or (v) an amount added to the hybrid surplus of the subject affiliate or deducted from its hybrid deficit in the period and before the particular time under subsection (1.092), (1.1) or (1.2), and B is the total of those of the following amounts that apply in respect of the period: (i) the opening hybrid deficit, if any, of the subject affiliate in respect of the corporation as determined under section 5905, at the time established in paragraph (c), (ii) the amount of a capital loss (except to the extent that the allowable portion of the capital loss is included under paragraph (a) of the description of E in the definition foreign accrual property income in subsection 95(1) of the Act in respect of the subject affiliate), for a taxation year, of the subject affiliate, or of a partnership of which the Income Tax Regulations

8200.1 Pour l’application du paragraphe 13(18.1), de la définition de frais liés aux énergies renouvelables et à l’économie d’énergie au Canada au paragraphe 66.1(6) et du sous-alinéa 241(4)d)(vi.1) de la Loi, les biens économisant l’énergie sont ceux compris dans les catégories 43.1 ou 43.2 de l’annexe II.

[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés; DORS/97-377, art. 5; DORS/2006-117, art. 7; 2013, ch. 40, art. 114.] Établissements stables 8201 Pour l’application du paragraphe 16.1(1), de la définition de dettes impayées envers des non-résidents déterminés au paragraphe 18(5), des paragraphes 100(1.3) ou 112(2), de la définition d’organisme de transport canadien admissible au paragraphe 18.2(1), des paragraphes 125.4(1) et 125.5(1), de la définition de fournisseur imposable au paragraphe 127.9, de l’alinéa 128.1(4)b)(iii), des alinéas 181.3(5)a) et 190.14(2)b), de l’article 233.8, des définitions de contribuable indifférent relativement à l’impôt et entreprise bancaire canadienne au paragraphe 248(1) et de l’alinéa 260(5)a) de la Loi, établissement stable d’une personne ou d’une société de personnes (appelées personne au présent article) s’entend d’un lieu fixe d’affaires, y compris un bureau, une succursale, une mine, un puits de pétrole, une exploitation agricole, une terre à bois, une usine, un atelier ou un entrepôt ou, à défaut d’un tel lieu, le principal où elle exerce ses activités. Toutefois : a) si la personne exploite une entreprise par l’intermédiaire d’un employé ou d’un mandataire, établi en un endroit donné, qui a l’autorisation générale de passer des contrats pour la personne ou qui dispose d’un stock de marchandises appartenant à celle-ci et par lequel il remplit régulièrement ses commandes, son établissement stable est réputé situé à cet endroit; b) si la personne est une compagnie d’assurance, elle est réputée avoir un établissement stable dans chaque pays où elle est enregistrée ou détient un permis d’exercice; c) si la personne utilise des machines ou du matériel importants dans un endroit donné au cours d’une année d’imposition, son établissement stable est réputé situé à cet endroit; Sections 8201-8300

PART LIX Foreign Affiliates

subject affiliate is a member (to the extent that the capital loss is reasonably attributable to the subject affiliate), in respect of a disposition, at any time in the period, of (A) a share of the capital stock of another foreign affiliate of the corporation, (C) a property, that is an excluded property of the subject affiliate because of paragraph (c.1) of the definition excluded property in subsection 95(1) of the Act, that related to (I) an amount that was receivable under an agreement that relates to the sale of a property that is referred to in clause (A) or (B) or the capital gain or capital loss from the sale of which is included under subparagraph (ii) of the description of A or this subparagraph, as the case may be, or (II) an amount payable, or an amount of indebtedness, described in clause (c.1)(ii)(B) of that definition excluded property arising in respect of the acquisition of an excluded property of the affiliate that is referred to in clause (A) or (B) or any capital gain or capital loss from the disposition of which would, if that excluded property were disposed of, be included under subparagraph (ii) of the description of A or this subparagraph, as the case may be, (iii) the amount of a capital loss for a taxation year of the subject affiliate that would arise in respect of a disposition, at any time in the period, of a share of the capital stock of another foreign affiliate of the corporation in the course of the liquidation and dissolution of that other affiliate if subclause 95(2)(e)(iv)(A)(II) of the Act were read without reference to its sub-subclause I and section 93 of the Act were read without reference to its subsection (4), (iv) the portion of any income or profits tax paid to the government of a country by the subject affiliate that can reasonably be regarded as having been paid in respect of an amount referred to in subparagraph (iii) or (iv) of the description of A, (v) the portion of any whole dividend paid by the subject affiliate in the period and before the particular time deemed under paragraph 5901(1)(a.1) or, if subsection 5901(1.1) applied to the whole dividend, paragraph 5901(1)(b) to have been paid out of the subject affiliate’s hybrid surplus in respect of the corporation, (vii) each amount that is required under section 5902 to be included under this subparagraph in the period and before the particular time, or (viii) an amount deducted from the hybrid surplus of the subject affiliate or added to its hybrid deficit in the period and before the particular time under subsection (1.092), (1.1) or (1.2); (surplus hybride) **hybrid underlying tax**, of a foreign affiliate (in this definition referred to as the “subject affiliate”) of a corporation in respect of the corporation, at any particular time, means the amount determined by the following formula in respect of the period that begins with the later of the following times and that ends with the particular time: (a) the first day of the taxation year of the subject affiliate in which it last became a foreign affiliate of the corporation, and (b) the last time for which the opening hybrid underlying tax of the subject affiliate in respect of the corporation was required to be determined under section 5905 **A** is the total of all amounts, in respect of the period, each of which is (i) the opening hybrid underlying tax, if any, of the subject affiliate in respect of the corporation as determined under section 5905, at the time established in paragraph (b), (ii) the portion of any income or profits tax paid to the government of a country by the subject affiliate that can reasonably be regarded as having been paid in respect of any amount referred to in subparagraph (ii) or (iv) of the description of A in the definition **hybrid surplus**, (iii) each amount that was prescribed by paragraph 5900(1)(c.1) to have been the foreign tax applicable to the portion of any dividend received in the period and before the particular time by the subject affiliate from another foreign affiliate of the corporation (including, for greater certainty, any dividend deemed under subsection 5905(7) to have been received by the subject affiliate) that was prescribed by paragraph 5900(1)(a.1) to have been paid out of the payer affiliate’s hybrid surplus in respect of the corporation, or (iv) the amount by which the subject affiliate’s hybrid underlying tax is required to be increased in **B** is the total of all amounts, in respect of the period, each of which is (i) the portion of any income or profits tax paid to the government of a country by the subject affiliate that can reasonably be regarded as having been paid in respect of any amount referred to in subparagraph (ii) or (iv) of the description of A in the definition **hybrid surplus**, (ii) the portion of any income or profits tax paid to the government of a country by the subject affiliate that can reasonably be regarded as having been paid in respect of any amount referred to in subparagraph (ii) or (iv) of the description of A in the definition **hybrid surplus**, (iii) each amount that was prescribed by paragraph 5900(1)(c.1) to have been the foreign tax applicable to the portion of any dividend received in the period and before the particular time by the subject affiliate from another foreign affiliate of the corporation (including, for greater certainty, any dividend deemed under subsection 5905(7) to have been received by the subject affiliate) that was prescribed by paragraph 5900(1)(a.1) to have been paid out of the payer affiliate’s hybrid surplus in respect of the corporation, or (iv) the amount by which the subject affiliate’s hybrid underlying tax is required to be increased in B is the total of those of the following amounts that apply in respect of the period: (i) the portion of any income or profits tax refunded by the government of a country to the subject affiliate that can reasonably be regarded as having been refunded in respect of an amount referred to in subparagraph (ii) or (iii) of the description of B in the definition hybrid surplus, (ii) the hybrid underlying tax applicable to any whole dividend paid by the subject affiliate in the period and before the particular time deemed under paragraph 5901(1.1)(a) or, if subsection 5901(1.1) applied to the whole dividend, paragraph 5901(1.1)(b) to have been paid out of the subject affiliate’s hybrid surplus in respect of the corporation before that time, (iii) each amount that is required under section 5902 to be included under this subparagraph in the period and before the particular time, or (iv) the amount by which the subject affiliate’s hybrid underlying tax is required to be decreased in the period and before the particular time under subsection (1.092), (1.1) or (1.2); (montant intrinsèque d’impôt hybride) hybrid underlying tax applicable, in respect of a corporation to a whole dividend paid at any time on the shares of any class of the capital stock of a foreign affiliate of the corporation by the affiliate, means the proportion of the hybrid underlying tax of the affiliate at that time in respect of the corporation that (a) the portion of the whole dividend deemed to have been paid out of the affiliate’s hybrid surplus in respect of the corporation is of loss, of a foreign affiliate of a taxpayer resident in Canada for a taxation year of the affiliate from an active business, means (a) in the case of an active business carried on by it in a country, the amount of its loss for the year from the active business carried on in the country computed by applying the provisions of paragraph (a) of the definition earnings respecting the computation of earnings from that active business carried on in that country, Income Tax Regulations

8201.1 [Repealed, SOR/2000-62, s. 5]

[NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/2000-62, s. 5; SOR/94-140, s. 16; SOR/94-686, s. 41(F); SOR/2000-62, s. 5; SOR/2005-248, s. 15; SOR/2010-93, s. 25; 2012, c. 31, s. 68; 2013, c. 34, s. 407; 2016, c. 7, s. 85; c. 12, s. 82. PART LXXXIII Pension Adjustments, Past Service Pension Adjustments, Pension Adjustment Reversals and Prescribed Amounts Interpretation 8300 (1) In this Part,

PART LIX Foreign Affiliates

with any modifications that the circumstances require, and (b) in any other case, the total of all amounts each of which is an amount of a loss that would be required under paragraph 95(2)(a) of the Act to be included in computing the affiliate’s income or loss from an active business for the year if that loss were computed taking into account the rules in subsection (2.03); (perte) net earnings of a foreign affiliate of a corporation for a taxation year of the affiliate (a) from an active business carried on by it in a country is the amount of its earnings for the year from that active business carried on in that country minus the portion of any income or profits tax paid to the government of a country for the year by the affiliate that can reasonably be regarded as tax in respect of those earnings, (b) in respect of foreign accrual property income is the amount that would be its foreign accrual property income for the year, if the formula in the definition foreign accrual property income in subsection 95(1) of the Act were read without reference to F and F in that formula and the amount determined for E in that formula were the amount determined under paragraph (a) of the description of E in that formula and the Act were read without regard to its clause 95(2)(f.11)(ii)(D), minus the portion of any income or profits tax paid to the government of a country for the year by the affiliate that can reasonably be regarded as tax in respect of that income, (c) from dispositions of property used or held by it principally for the purpose of gaining or producing income from an active business carried on by it in a country that is not a designated treaty country (other than Canada) is the amount, if any, by which (i) the portion of the affiliate’s taxable capital gains for the year from those dispositions that can reasonably be considered to have accrued after November 12, 1981 (ii) the portion of any income or profits tax paid to the government of a country for the year by the affiliate that can reasonably be regarded as tax in respect of the amount determined under subparagraph (i), (e) from the disposition of a property that is an excluded property of the affiliate that is described in paragraph (c) of the definition excluded property in subsection 95(1) of the Act but that would not be an excluded property of the affiliate if that paragraph were read in the manner described in sub-subclause (d)(ii)(E)(II)2 of the definition exempt earnings is the amount, if any, by which (i) the portion of the affiliate's taxable capital gain for the year from the disposition of the property that accrued after its 1975 taxation year (ii) the portion of any income or profits tax paid to the government of a country for the year by the affiliate that can reasonably be regarded as tax that was paid in respect of the amount determined under subparagraph (i), and (f) from a particular disposition of a property, that is an excluded property of the affiliate because of paragraph (c.1) of the definition excluded property in subsection 95(1) of the Act, that related to (i) an amount that was receivable under an agreement that relates to the sale of a particular property the taxable capital gain or allowable capital loss from the sale of which is included under any of paragraphs (b) to (e) of this definition or of the definition net loss, as the case may be, (ii) an amount that was receivable and was a property that was described in paragraph (c) of that definition excluded property but that would not have been an excluded property of the affiliate if that paragraph were read in the manner described in sub-subclause (d)(ii)(E)(II)2 of the definition exempt earnings, or (iii) an amount payable, or an amount of indebtedness, described in clause (c.1)(ii)(B) of that definition excluded property arising in respect of the acquisition of an excluded property of the affiliate any taxable capital gain or allowable capital loss from the disposition of which would, if that excluded property were disposed of, be included under any of paragraphs (b) to (e) of this definition or of the definition net loss, as the case may be, is the amount, if any, by which (iv) the portion of the affiliate's taxable capital gain for the year from the particular disposition that accrued after its 1975 taxation year (v) the portion of any income or profits tax paid to the government of a country for the year by the af- filiate that can reasonably be regarded as tax that was paid for the year in respect of the amount de- termined under subparagraph (iv); (gains nets) (a) from an active business carried on by it in a coun- try is the amount of its loss for the year from that ac- tive business carried on in that country minus the por- tion of any income or profits tax refunded by the government of a country for the year to the affiliate that can reasonably be regarded as tax refunded in re- spect of that loss, (b) in respect of foreign accrual property income is the amount, if any, by which (i) the amount, if any, by which (I) the amount that would be determined for D in the formula in the definition foreign ac- crual property income in subsection 95(1) of the Act for the year, if the Act were read with- out regard to its clauses 95(2)(f.11)(ii)(D) and (E), (II) the amount determined under paragraph (a) of the description of E in that formula for the year, (III) the amount determined for G in that for- mula for the year, and (IV) the amount determined for H in that for- mula for the year (B) the total of the amounts determined under the descriptions of A, A.1, A.2, B and C in the definition foreign accrual property income in subsection 95(1) of the Act for the year (ii) the portion of any income or profits tax refund- ed by the government of a country for the year to the affiliate that can reasonably be regarded as tax refunded in respect of the amount determined un- der subparagraph (i), (c) from dispositions of property used or held by it principally for the purpose of gaining or producing income from an active business carried on by it in a country that is not a designated treaty country (other than Canada) is the amount, if any, by which (i) the portion of the affiliate’s allowable capital losses for the year from those dispositions that can reasonably be considered to have accrued after November 12, 1981 (ii) the portion of any income or profits tax refund-ed by the government of a country for the year to the affiliate that can reasonably be regarded as tax refunded in respect of the amount determined un-der subparagraph (i), (e) from the disposition of a property, that is an ex-cluded property of the affiliate that is described in paragraph (c) of the definition excluded property in subsection 95(1) of the Act but that would not be an excluded property of the affiliate if that paragraph were read in the manner described in sub-subclause (d)(ii)(E)(II)2 of the definition exempt earnings in the amount, if any, by which (i) the portion of the affiliate’s allowable capital loss for the year from the disposition of the proper-ty that accrued after its 1975 taxation year (ii) the portion of any income or profits tax refund-ed by the government of a country for the year to the affiliate that can reasonably be regarded as tax that was refunded in respect of the amount deter-mined under subparagraph (i), and (f) from a particular disposition of a property, that is an excluded property of the affiliate because of par-agraph (c.1) of the definition excluded property in subsection 95(1) of the Act, that related to (i) an amount that was receivable under an agree-ment that relates to the sale of a particular property the taxable capital gain or allowable capital loss from the sale of which is included under any of paragraphs (c) to (e) of this definition or of the defi-nition net earnings, as the case may be, (ii) an amount that was receivable and was a prop-erty that was described in paragraph (c) of that def-inition excluded property but that would not have been an excluded property of the affiliate if that paragraph were read in the manner described in sub-subclause (d)(ii)(E)(II)2 of the definition exempt earnings, or (iii) an amount payable, or an amount of indebtedness, described in clause (c.1)(ii)(B) of that definition excluded property arising in respect of the acquisition of an excluded property of the affiliate any taxable capital gain or allowable capital loss from the disposition of which would, if that excluded property were disposed of, be included under any of paragraphs (c) to (e) of this definition or of the definition net earnings, as the case may be, is the amount, if any, by which (iv) the portion of the affiliate’s allowable capital loss for the year from the particular disposition that accrued after its 1975 taxation year (v) the portion of any income or profits tax refund by the government of a country for the year to the affiliate that can reasonably be regarded as tax that was refunded in respect of the amount determined under subparagraph (iv); (perte nette) net surplus of a foreign affiliate of a corporation resident in Canada in respect of the corporation is, at any particular time, (a) if the affiliate has no exempt deficit, no hybrid deficit and no taxable deficit, the amount that is the total of its exempt surplus, hybrid surplus and taxable surplus in respect of the corporation, (b) if the affiliate has no exempt deficit but has a hybrid deficit and a taxable deficit, the amount, if any, by which its exempt surplus exceeds the total of its hybrid deficit and taxable deficit in respect of the corporation, (c) if the affiliate has no exempt deficit and no hybrid deficit but has a taxable deficit, the amount, if any, by which the total of its exempt surplus and hybrid surplus exceeds its taxable deficit in respect of the corporation, (d) if the affiliate has no exempt deficit and no taxable deficit but has a hybrid deficit, the amount, if any, by which the total of its exempt surplus and taxable surplus exceeds its hybrid deficit in respect of the corporation, (e) if the affiliate has an exempt deficit but no hybrid deficit or taxable deficit, the amount, if any, by which the total of its hybrid surplus and taxable surplus exceeds its exempt deficit in respect of the corporation, (f) if the affiliate has an exempt deficit and a hybrid deficit but no taxable deficit, the amount, if any, by which its taxable surplus exceeds the total of its exempt deficit and hybrid deficit in respect of the corporation, or (g) if the affiliate has an exempt deficit and a taxable deficit but no hybrid deficit, the amount, if any, by which its hybrid surplus exceeds the total of its exempt deficit and taxable deficit in respect of the corporation, as the case may be, at that time; (surplus net) taxable deficit of a foreign affiliate of a corporation in respect of the corporation at any time is the amount, if any, by which (a) the total of all amounts each of which is an amount determined at that time under any of subparagraphs (i) to (vi) of the description of B in the definition taxable surplus in this subsection (b) the total of all amounts each of which is an amount determined at that time under any of subparagraphs (i) to (iv) of the description of A in that definition; (déficit imposable) taxable earnings of a foreign affiliate of a corporation for a taxation year of the affiliate is (a) where the year is the 1975 or any preceding taxation year of the affiliate, nil, and (b) in any other case, the total of all amounts each of which is (i) the affiliate’s net earnings for the year from an active business carried on by it in a country, (ii) the affiliate’s net earnings for the year in respect of its foreign accrual property income, (iii) the affiliate’s earnings for the year as determined under paragraph (b) of the definition earnings minus the portion of any income or profits tax paid to the government of a country for a year by the affiliate that can reasonably be regarded as tax in respect of those earnings, (iv) to the extent not included under subparagraph (ii), the affiliate’s net earnings for the year determined under paragraphs (c) to (f) of the definition net earnings, or (iv.1) the amount, if any, by which (A) the total of all amounts each of which is an amount required by paragraph 2.02(2)(a) to be included under this definition for the year (B) the total of all amounts each of which is an amount required by paragraph 2.02(2)(b) to be deducted under this definition for the year, but does not include any amount included in the affiliate’s exempt earnings for the year; (gains imposables) taxable loss of a foreign affiliate of a corporation for a taxation year of the affiliate is (a) where the year is the 1975 or any preceding taxation year of the affiliate, nil, and (b) in any other case, the total of all amounts each of which is (i) the affiliate’s net loss for the year from an active business carried on by it in a country, (iii) the affiliate’s loss for the year as determined under paragraph (b) of the definition loss minus the portion of any income or profits tax refunded by the government of a country for a year to the affiliate that can reasonably be regarded as tax refunded in respect of that loss, or (iv) to the extent not included under subparagraph (ii), the affiliate’s net loss for the year determined under paragraphs (c) to (f) of the definition net loss, but does not include any amount included in the affiliate’s exempt loss for the year; (perte imposable) taxable surplus, of a foreign affiliate (in this definition referred to as the “subject affiliate”) of a corporation in respect of the corporation, at any particular time, means the amount determined by the following formula in respect of the period that begins with the latest of the following times and that ends with the particular time: (a) the first day of the taxation year of the subject affiliate in which it last became a foreign affiliate of the corporation, (b) the last time for which the opening taxable surplus of the subject affiliate in respect of the corporation was required to be determined under section 5905, and (c) the last time for which the opening taxable deficit of the subject affiliate in respect of the corporation was required to be determined under section 5905 A is the total of all amounts, in respect of the period, each of which is (i) the opening taxable surplus, if any, of the subject affiliate in respect of the corporation as determined under section 5905, at the time established in paragraph (b), (ii) the taxable earnings of the subject affiliate for any of its taxation years ending in the period, (iii) the portion of any dividend received in the period and before the particular time by the subject affiliate from another foreign affiliate of the corporation (including, for greater certainty, any dividend deemed by subsection 5907(5) to have been received by the subject affiliate) that (A) was prescribed by paragraph 5900(1)(b) to have been paid out of the payer affiliate’s taxable surplus in respect of the corporation, (B) does not give rise to the application of subsection 12.7(3) in computing the foreign accrual property income of a foreign affiliate of a taxpayer, and (C) would not be deemed under subsection 113(5) of the Act not to be a dividend received by the subject affiliate on a share of the capital stock of the payer affiliate for the purposes of section 113 of the Act, if the subject affiliate were a corporation resident in Canada, (iv) an amount added to the taxable surplus of the subject affiliate or deducted from its taxable deficit in the period and before the particular time under subsection (1.092), (1.1) or (1.2), (iv.1) each amount that is required under section 5905 to be included under this subparagraph in the period and before the particular time, or (v) an amount added, in the period and before the particular time, to the subject affiliate’s taxable surplus under paragraph (7.1)(e) (as that paragraph applied to dividends paid on or before August 19, 2011), and B is the total of those of the following amounts that apply in respect of the period: (i) the opening taxable deficit, if any, of the subject affiliate in respect of the corporation as determined under section 5905, at the time established in paragraph (c), (ii) the taxable loss of the subject affiliate for any of its taxation years ending in the period, (iii) the portion of any income or profits tax paid to the government of a country by the subject affiliate that can reasonably be regarded as having been paid in respect of that portion of a dividend referred to in subparagraph (iii) of the description of A, (iv) the portion of any whole dividend paid by the subject affiliate in the period and before the particular time deemed under paragraph 5901(1)(b) or, if subsection 5901(1.1) applied to the whole dividend, paragraph 5901(1.1)(a.1) to have been paid out of the subject affiliate’s taxable surplus in respect of the corporation, (v) each amount that is required under section 5902 or 5905 to be included under this subparagraph, or subparagraph (1)(k)(xi) as it applies to taxation years that end before February 22, 1994, in the period and before the particular time, or (vi) an amount, in the period and before the particular time, deducted from the taxable surplus of the subject affiliate or added to its taxable deficit under subsection (1.092), (1.1) or (1.2); (surplus imposable) underlying foreign tax, of a foreign affiliate (in this definition referred to as the “subject affiliate”) of a corporation in respect of the corporation, at any particular time, means the amount determined by the following formula in respect of the period that begins with the later of the following times and that ends with the particular time: (a) the first day of the taxation year of the subject affiliate in which it last became a foreign affiliate of the corporation, and Income Tax Regulations

PARTIE LXXXII

Règlement de l’impôt sur le revenu

PART LIX Foreign Affiliates

(b) the last time for which the opening underlying foreign tax of the subject affiliate in respect of the corporation was required to be determined under section 5905 A is, subject to subsection (1.03), the total of all amounts, in respect of the period, each of which is (i) the opening underlying foreign tax, if any, of the subject affiliate in respect of the corporation as determined under section 5905, at the time established in paragraph (b), (ii) the portion of any income or profits tax paid to the government of a country by the subject affiliate that can reasonably be regarded as having been paid in respect of the taxable earnings, including for greater certainty any amounts included because of paragraph (2.02)(a) in computing the taxable earnings, of the affiliate for a taxation year ending in the period, (iii) the portion of any income or profits tax referred to in subparagraph (iii) of the description of B in the definition taxable surplus in this subsection paid by the subject affiliate in respect of a dividend received from any other foreign affiliate of the corporation, (iv) each amount that was prescribed by paragraph 5900(1)(d) to have been the foreign tax applicable to the portion of any dividend received in the period and before the particular time by the subject affiliate from another foreign affiliate of the corporation (including, for greater certainty, any dividend deemed by subsection 5905(7) to have been received by the subject affiliate) that was prescribed by paragraph 5900(1)(b) to have been paid out of the payer affiliate’s taxable surplus in respect of the corporation, or (v) the amount by which the subject affiliate’s underlying foreign tax is required to be increased in the period and before the particular time under subsection (1.092), (1.1) or (1.2), B is the total of those of the following amounts that apply in respect of the period: (i) the portion of any income or profits tax refunded by the government of a country to the subject affiliate that can reasonably be regarded as having been refunded in respect of the taxable loss of the subject affiliate for a taxation year ending in the period, (ii) the underlying foreign tax applicable to any whole dividend paid by the subject affiliate in the period and before the particular time deemed under paragraph 5901(1)(b) or, if subsection 5901(1.1) applied to the whole dividend, paragraph 5901(1.1)(a.1) to have been paid out of the subject affiliate’s taxable surplus in respect of the corporation before that time, (iii) each amount that is required under section 5902 or 5905 to be included under this subparagraph, or subparagraph (1)(b)(x) as it applies to taxation years that end before February 22, 1994, in the period and before the particular time, or (iv) the amount by which the subject affiliate’s underlying foreign tax is required to be decreased in the period and before the particular time under subsection (1.092), (1.1) or (1.2); (montant intrinsèque d’impôt étranger) underlying foreign tax applicable in respect of a corporation to a whole dividend paid at any time on the shares of any class of the capital stock of a foreign affiliate of the corporation by the affiliate is the total of (a) the proportion of the underlying foreign tax of the affiliate at that time in respect of the corporation that (i) the portion of the whole dividend deemed to have been paid out of the affiliate’s taxable surplus in respect of the corporation is of (ii) the affiliate’s taxable surplus at that time in respect of the corporation, and (b) any additional amount in respect of the whole dividend that the corporation claims in its return of income under Part I of the Act in respect of the whole dividend, not exceeding the amount that is the lesser of (i) the amount by which the portion of the whole dividend deemed to have been paid out of the affiliate’s taxable surplus in respect of the corporation exceeds the amount determined under paragraph (a), and (ii) the amount by which the affiliate’s underlying foreign tax in respect of the corporation immediately before the whole dividend was paid exceeds the amount determined under paragraph (a); (montant intrinsèque d’impôt étranger applicable) whole dividend paid at any time on the shares of a class of the capital stock of a foreign affiliate of a taxpayer resident in Canada is the total of all amounts each of which is the dividend paid at that time on a share of that class except that (a) where a dividend is paid at the same time on shares of more than one class of the capital stock of an affiliate, for the purpose only of section 5900, the whole dividend referred to in section 5901 paid at that time on the shares of a class of the capital stock of the affiliate is deemed to be the total of all amounts each of which is the dividend paid at that time on a share of the capital stock of the affiliate, (b) where a whole dividend is deemed by subparagraph 5900(1)(a)(ii) to have been paid at the same time on shares of more than one class of an affiliate’s capital stock, for the purpose only of that subparagraph, the whole dividend deemed to have been paid at that time on the shares of a class of the affiliate’s capital stock is deemed to be the total of all amounts each of which is a whole dividend deemed to have been paid at that time on the shares of a class of the affiliate’s capital stock, and (c) where more than one whole dividend is deemed by paragraph 5900(2)(b) to have been paid at the same time on shares of a class of the capital stock of an affiliate, for the purposes only of paragraph 5900(1)(d) and the definitions underlying foreign tax and underlying foreign tax applicable in this subsection, the whole dividend deemed to have been paid at that time on the shares of a class of the capital stock of the affiliate is deemed to be the total of all amounts each of which is a whole dividend deemed to have been paid at that time on the shares of a class of the capital stock of the affiliate and all of that whole dividend shall be deemed to have been paid out of the affiliate’s taxable surplus in respect of the corporation. (dividende global) (1.01) For the purposes of section 113 of the Act, exempt surplus, hybrid surplus and taxable surplus have the meanings assigned by subsection (1). (1.02) For the purposes of paragraph (d) of the definition exempt earnings and paragraph (c) of the definition exempt loss in subsection (1), if a foreign affiliate of a corporation becomes a foreign affiliate of the corporation in a taxation year of the affiliate, otherwise than as a result of a transaction between persons that do not deal with each other at arm’s length, and the affiliate is resident in a designated treaty country at the end of the year, the affiliate is deemed to be so resident throughout the year. (1.03) For the purposes of the description of A in the definition underlying foreign tax in subsection (1), income or profits tax paid in respect of the taxable earnings of a particular affiliate of a particular corporation or in respect of a dividend received by the particular affiliate from another foreign affiliate of the particular corporation, and amounts by which the underlying foreign tax of the particular affiliate or any other foreign affiliate of the particular corporation is required under any of subsections (1.092), (1.1) and (1.2) to be increased, is not to include an amount of tax paid, or amounts by which the underlying foreign tax would otherwise be so required to be increased, as the case may be, in respect of the foreign accrual property income of the particular affiliate for a taxation year of the particular affiliate if, at any time in the year, a specified owner in respect of the particular corporation is considered, (a) under the income tax laws (referred to in subsection (1.07) as the “relevant foreign tax law”) of any country other than Canada under the laws of which any income of another corporation — that is, at any time in the year, a pertinent person or partnership in respect of the particular affiliate — is subject to income taxation, to own less than all of the shares of the capital stock of the other corporation that are considered to be owned by the specified owner for the purposes of the Act; or (b) under the income tax laws (referred to in subsection (1.08) as the “relevant foreign tax law”) of any country other than Canada under the laws of which any income of a particular partnership — that is, at any time in the year, a pertinent person or partnership in respect of the particular affiliate — is subject to income taxation, to have a lesser direct or indirect share of the income of the particular partnership than the specified owner is considered to have for the purposes of the Act. (1.04) For the purposes of subsections (1.03) and (1.07), a specified owner, at any time, in respect of a corporation means the corporation or a person or partnership that is, at that time, (a) a partnership of which the corporation is a member; (b) a foreign affiliate of the corporation; (c) a partnership a member of which is a foreign affiliate of the corporation; or (1.05) For the purposes of this subsection and subsection (1.03), a pertinent person or partnership, at any time, in respect of a particular foreign affiliate of a corporation means the particular affiliate or a person or partnership that is, at that time, (a) another foreign affiliate of the corporation (i) in which the particular affiliate has an equity percentage, or (ii) that has an equity percentage in the particular affiliate; (b) a partnership a member of which is at that time a pertinent person or partnership in respect of the particular affiliate under this subsection; or (1.06) For the purposes of subsections (1.04) and (1.05), if, as part of a series of transactions or events that includes the earning of the foreign accrual property income referred to in subsection (1.03), a foreign affiliate (referred to in this subsection as the “funding affiliate”) of the corporation or of a person (referred to in this subsection as the “related person”) resident in Canada that is related to the corporation, or a partnership (referred to in this subsection as the “funding partnership”) of which such an affiliate is a member, directly or indirectly provided funding to the particular affiliate, or a partnership of which the particular affiliate is a member, otherwise than by way of loans or other indebtedness that are subject to terms or conditions made or imposed, in respect of those loans or other indebtedness, that do not differ from those that would be made or imposed between persons dealing at arm’s length or by way of an acquisition of shares of the capital stock of any corporation, then (a) if the funding affiliate is, or the funding partnership has a member that is, a foreign affiliate of the related person, the following persons and partnerships are deemed, at all times during which the foreign accrual property income is earned by the particular affiliate, to be specified owners in respect of the corporation: (i) the related person, (ii) each foreign affiliate of the related person, and (iii) each partnership a member of which is referred to in subparagraph (i) or (ii); and (b) the following persons and partnerships are deemed, at all times during which the foreign accrual property income is earned by the particular affiliate, to be pertinent persons or partnerships in respect of the particular affiliate: (i) the funding affiliate or the funding partnership, (A) in which the funding affiliate has an equity percentage, or (B) that has an equity percentage in the funding affiliate, and (iii) a partnership a member of which is a person or partnership referred to in subparagraph (i) or (ii). (1.07) For the purposes of paragraph (1.03)(a), a specified owner in respect of the particular corporation is not to be considered, under the relevant foreign tax law, to own less than all of the shares of the capital stock of another corporation that are considered to be owned for the purposes of the Act solely because the specified owner or the other corporation is not treated as a corporation under the relevant foreign tax law. (1.08) For the purposes of paragraph (1.03)(b), a member of a partnership is not to be considered to have a lesser direct or indirect share of the income of the partnership under the relevant foreign tax law than for the purposes of the Act solely because of one or more of the following: (a) a difference between the relevant foreign tax law and the Act in the manner of (i) computing the income of the partnership, or (ii) allocating the income of the partnership because of the admission to, or withdrawal from, the partnership of any of its members; (b) the treatment of the partnership as a corporation under the relevant foreign tax law; or (c) the fact that the member is not treated as a corporation under the relevant foreign tax law. (1.09) For the purposes of subsection (1.03), if a specified owner owns, for the purposes of the Act, shares of the capital stock of a corporation and the dividends, or similar amounts, in respect of those shares are treated under the income tax laws of any country other than Canada under the laws of which any income of the corporation is subject to income taxation as interest or another form of deductible payment, the specified owner is deemed to be considered, under those tax laws, to own less than all of the shares of the capital stock of the corporation that are considered to be owned by the specified owner for the purposes of the Act. (1.091) Subsection (1.092) applies in respect of income or profits tax paid by, or refunded to, a foreign affiliate (in this subsection and subsection (1.092) referred to as the “shareholder affiliate”) of a taxpayer for a taxation year of the shareholder affiliate in respect of its income or profits, or loss, as the case may be, and the income or profits, or loss, as the case may be, of another foreign affiliate (in this subsection and subsection (1.092) referred to as the “transparent affiliate”) of the taxpayer if (a) the shareholder affiliate has an equity percentage in the transparent affiliate; (b) the income or profits tax is paid to, or refunded by, a government of a country other than Canada; and (c) under the income tax laws of the country referred to in paragraph (b), the shareholder affiliate, and not the transparent affiliate, is liable for that tax payable to, or entitled to that refund from, a government of that country for that year (otherwise than solely because the shareholder affiliate is part of a group of corporations that determines its liabilities for income or profits tax payable to the government of that country on a consolidated or combined basis). (1.092) If this subsection applies in respect of income or profits tax paid by, or refunded to, a shareholder affiliate for a taxation year (a) in respect of the shareholder affiliate, (i) any such income or profits tax paid by the shareholder affiliate for the year is deemed not to have been paid and any such refund to the shareholder affiliate of income or profits tax otherwise payable by it for the year is deemed not to have been made, (ii) any such income or profits tax that would have been payable by the shareholder affiliate for the year if the shareholder affiliate had no other taxation year and had not been liable for income or profits tax in respect of income or profits of the transparent affiliate is deemed to have been paid for the year, (iii) to the extent that (A) any such income or profits tax that would otherwise have been payable by the shareholder affiliate for the year on behalf of the shareholder affiliate and the transparent affiliate is reduced because of any loss of the shareholder affiliate for the year or any previous taxation year, the amount of such reduction is deemed to have been received by the shareholder affiliate as a refund for the year of the loss of income or profits tax in respect of the loss, and (B) the shareholder affiliate receives, in respect of a loss of the shareholder affiliate for the year or a subsequent taxation year, a refund of income or profits tax otherwise payable for the year by the shareholder affiliate on behalf of the shareholder affiliate and the transparent affiliate, the amount of such refund is deemed to have been received by the shareholder affiliate as a refund for the year of the loss of income or profits tax in respect of the loss, (iv) any such income or profits tax that would have been payable by the transparent affiliate for the year if the transparent affiliate had no other taxation year, had no income or profits other than those that are included in computing the income or profits of the shareholder affiliate under the income tax laws referred to in paragraph (1.091)(c) and had been liable, and no other person had been liable, for income or profits tax in respect of income or profits tax payable to that government on a consolidated or cumulative basis. profits of the transparent affiliate is, at the end of the year, (A) to the extent that such income or profits tax would otherwise have reduced the net earnings included in the exempt earnings of the transparent affiliate, to be deducted from the exempt surplus or added to the exempt deficit, as the case may be, of the shareholder affiliate, (B) to the extent that such income or profits tax would otherwise have reduced the hybrid surplus or increased the hybrid deficit of the transparent affiliate, (I) to be deducted from the hybrid surplus or added to the hybrid deficit, as the case may be, of the shareholder affiliate, and (II) to be added to the hybrid underlying tax of the shareholder affiliate, and (C) to the extent that such income or profits tax would otherwise have reduced the net earnings included in the taxable earnings of the transparent affiliate, (I) to be deducted from the taxable surplus or added to the taxable deficit, as the case may be, of the shareholder affiliate, and (II) to be added to the underlying foreign tax of the shareholder affiliate, and (v) to the extent that the income or profits tax that would otherwise have been payable by the shareholder affiliate for the year on behalf of the shareholder affiliate and the transparent affiliate is reduced because of a loss of the transparent affiliate for the year or a previous taxation year, or to the extent that the shareholder affiliate receives, in respect of a loss of the transparent affiliate for the year or a subsequent taxation year, a refund of income or profits tax otherwise payable for the year by the shareholder affiliate on behalf of the shareholder affiliate and the transparent affiliate, the amount of such reduction or refund, as the case may be, is, at the end of the year of the loss, (A) to the extent that such loss reduces the exempt surplus or increases the exempt deficit of the transparent affiliate, to be added to the exempt surplus or deducted from the exempt deficit, as the case may be, of the shareholder affiliate, Income Tax Regulations

PARTIE LXXXII Biens visés et établissements stables

Établissements stables

PART LIX Foreign Affiliates

(B) to the extent that such loss reduces the hybrid surplus or increases the hybrid deficit of the transparent affiliate, (I) to be added to the hybrid surplus or deducted from the hybrid deficit, as the case may be, of the shareholder affiliate, and (II) to be deducted from the hybrid underlying tax of the shareholder affiliate, and (C) to the extent that such loss reduces the taxable surplus or increases the taxable deficit of the transparent affiliate, (I) to be added to the taxable surplus or deducted from the taxable deficit, as the case may be, of the shareholder affiliate, and (II) to be deducted from the underlying foreign tax of the shareholder affiliate; (b) where, because of the shareholder affiliate being responsible for paying, or claiming a refund of, income or profits tax for the year on behalf of the shareholder affiliate and the transparent affiliate, (i) an amount is paid to the shareholder affiliate by the transparent affiliate in respect of the income or profits tax that would have been payable by the transparent affiliate for the year had it been liable, and no other person had been liable, for income or profits tax in respect of income or profits of the transparent affiliate, (A) in respect of the transparent affiliate, the amount so paid is deemed to be a payment of such income or profits tax for the year, and (B) in respect of the shareholder affiliate, (I) such portion of the amount so paid as may reasonably be regarded as relating to an amount included in the exempt surplus or deducted from the exempt deficit of the transparent affiliate is, at the end of the year, to be added to the exempt surplus or deducted from the exempt deficit, as the case may be, of the shareholder affiliate, (II) such portion of the amount so paid as may reasonably be regarded as relating to an amount included in the hybrid surplus or deducted from the hybrid deficit of the transparent affiliate is, at the end of the year, to be added to the hybrid surplus or deducted from the hybrid deficit, as the case may be, of the shareholder affiliate and deducted from the hybrid underlying tax of the shareholder affiliate, and (III) such portion of the amount so paid as may reasonably be regarded as relating to an amount included in the taxable surplus or deducted from the taxable deficit of the transparent affiliate is, at the end of the year, to be added to the taxable surplus or deducted from the taxable deficit, as the case may be, of the shareholder affiliate and be deducted from the underlying foreign tax of the shareholder affiliate, or (ii) an amount is paid by the shareholder affiliate to the transparent affiliate in respect of a reduction or refund, because of a loss or a tax credit of the transparent affiliate for a taxation year, of the income or profits tax that would otherwise have been payable by the shareholder affiliate for the year on behalf of the shareholder affiliate and the transparent affiliate, (A) in respect of the shareholder affiliate, (I) the portion of the amount so paid that can reasonably be regarded as relating to an amount deducted from the exempt surplus or included in the exempt deficit of the transparent affiliate is, at the end of the year to which the loss or the tax credit relates, to be deducted from the exempt surplus or added to the exempt deficit, as the case may be, of the shareholder affiliate, (II) the portion of the amount so paid that can reasonably be regarded as relating to an amount deducted from the hybrid surplus or included in the hybrid deficit of the transparent affiliate is, at the end of the year of the loss, to be deducted from the hybrid surplus or added to the hybrid deficit, as the case may be, of the shareholder affiliate and deducted from the hybrid underlying tax of the shareholder affiliate, and (III) the portion of the amount so paid that can reasonably be regarded as relating to an amount deducted from the taxable surplus or included in the taxable deficit of the transparent affiliate is, at the end of the year to which the loss or the tax credit relates, to be deducted from the taxable surplus or added to the taxable deficit, as the case may be, of the shareholder affiliate and be added to the underlying foreign tax of the shareholder affiliate, and (B) in respect of the transparent affiliate, the amount is deemed to be a refund to the transparent affiliate, for the year to which the loss or the tax credit relates, of income or profits tax in respect of the loss or the tax credit; and (c) for the purposes of paragraph (b), any amount paid by a particular transparent affiliate in respect of the shareholder affiliate to another transparent affiliate in respect of the shareholder affiliate in respect of any income or profits tax that would have been payable by the particular transparent affiliate for the year had it been liable, and no other person had been liable, for income or profits tax in respect of income or profits of the transparent affiliate is deemed to have been paid in respect of such tax by the particular transparent affiliate to the shareholder affiliate and to have been paid in respect of such tax by the shareholder affiliate to the other transparent affiliate. (1.1) For the purposes of this Part, if, under the income tax laws of a country other than Canada, a group (in this subsection referred to as the “consolidated group”) of two or more foreign affiliates of a corporation resident in Canada determine their liabilities for income or profits tax payable to the government of that country for a taxation year on a consolidated or combined basis and one of the affiliates (in this subsection referred to as the “primary affiliate”) is responsible for paying, or claiming a refund of, such tax on behalf of itself and the other affiliates (in this subsection referred to as the “secondary affiliates”) that are members of the consolidated group, the following rules apply: (a) in respect of the primary affiliate, (i) any such income or profits tax paid by the primary affiliate for the year shall be deemed not to have been paid and any refund to the primary affiliate of income or profits tax otherwise payable by it for the year shall be deemed not to have been made, (ii) any such income or profits tax that would have been payable by the primary affiliate for the year if the primary affiliate had no other taxation year and had not been a member of the consolidated group shall be deemed to have been paid for the year, (iii) to the extent that (A) the income or profits tax that would otherwise have been payable by the primary affiliate for the year on behalf of the consolidated group is reduced by virtue of any loss of the primary affiliate for the year or any previous taxation year, or (B) the primary affiliate receives, in respect of a loss of the primary affiliate for the year or a subsequent taxation year, a refund of income or profits tax otherwise payable for the year by the primary affiliate on behalf of the consolidated group, the amount of such reduction or refund, as the case may be, shall be deemed to have been received by the primary affiliate as a refund for the year of the loss of income or profits tax in respect of the loss, (iv) any such income or profits tax that would have been payable by a secondary affiliate for the year if the secondary affiliate had no other taxation year and had not been a member of the consolidated group shall at the end of the year, (A) to the extent that such income or profits tax would otherwise have reduced the net earnings included in the exempt earnings of the secondary affiliate, be deducted from the exempt surplus or added to the exempt deficit, as the case may be, of the primary affiliate, (A.1) to the extent that such income or profits tax would otherwise have reduced the hybrid surplus or increased the hybrid deficit of the secondary affiliate, (I) be deducted from the hybrid surplus or added to the hybrid deficit, as the case may be, of the primary affiliate, and (II) be added to the hybrid underlying tax of the primary affiliate, and (B) to the extent that such income or profits tax would otherwise have reduced the net earnings included in the taxable earnings of the secondary affiliate, (I) be deducted from the taxable surplus or added to the taxable deficit, as the case may be, of the primary affiliate, and (II) be added to the underlying foreign tax of the primary affiliate, (v) to the extent that (A) the income or profits tax that would otherwise have been payable by the primary affiliate for the year on behalf of the consolidated group is reduced by virtue of a loss of a secondary affiliate for the year or a previous taxation year, or (B) the primary affiliate receives, in respect of a loss of a secondary affiliate for the year or a subsequent taxation year, a refund of income or profits tax otherwise payable for the year by the primary affiliate on behalf of the consolidated group, the amount of such reduction or refund, as the case may be, shall at the end of the year of the loss, (C) where such loss reduces the exempt surplus or increases the exempt deficit, as the case may be, of the secondary affiliate, be added to the exempt surplus or deducted from the exempt deficit, as the case may be, of the primary affiliate, (C.1) where such loss reduces the hybrid surplus or increases the hybrid deficit, as the case may be, of the secondary affiliate, (I) be added to the hybrid surplus or deducted from the hybrid deficit, as the case may be, of the primary affiliate, and (II) be deducted from the hybrid underlying tax of the primary affiliate, and Income Tax Regulations

Articles 8201-8300

d) le fait que la personne a des relations d’affaires par l’intermédiaire d’un agent à commission, d’un courtier ou d’un autre agent indépendant ou tient un bureau dans le seul but d’acheter des marchandises ne signifie pas en soi qu’elle a un établissement stable; e) si la personne est une société, le fait qu’elle a une filiale contrôlée qui est située dans un endroit donné ou qui exploite un commerce ou une entreprise dans un endroit donné ne signifie pas en soi qu’elle exploite un établissement stable à cet endroit. Par ailleurs, si la personne réside dans un pays qui a conclu avec le Canada un traité fiscal dans lequel le terme établissement stable a un sens particulier, le terme a ce sens.

PART LIX Foreign Affiliates

(D) where such loss reduces the taxable surplus or increases the taxable deficit, as the case may be, of the secondary affiliate, (I) be added to the taxable surplus or deducted from the taxable deficit, as the case may be, of the primary affiliate, and (II) be deducted from the underlying foreign tax of the primary affiliate; and (b) where by virtue of the primary affiliate being responsible for paying, or claiming a refund of, income or profits tax for the year on behalf of the consolidated group, (i) an amount is paid to the primary affiliate by a secondary affiliate in respect of the income or profits tax that would have been payable by the secondary affiliate for the year had it not been a member of the group, (A) in respect of the secondary affiliate, the amount so paid shall be deemed to be a payment of such income or profits tax for the year, and (B) in respect of the primary affiliate, (I) such portion of the amount so paid as may reasonably be regarded as relating to an amount included in the exempt surplus or deducted from the exempt deficit, as the case may be, of the secondary affiliate shall at the end of the year be added to the exempt surplus or deducted from the exempt deficit, as the case may be, of the primary affiliate, (I.1) such portion of the amount so paid as may reasonably be regarded as relating to an amount included in the hybrid surplus or deducted from the hybrid deficit, as the case may be, of the secondary affiliate shall at the end of the year, be added to the hybrid surplus or deducted from the hybrid deficit, as the case may be, of the primary affiliate and deducted from the hybrid underlying tax of the primary affiliate, and (II) such portion of the amount so paid as may reasonably be regarded as relating to an amount included in the taxable surplus or deducted from the taxable deficit, as the case may be, of the secondary affiliate shall at the end of the year be added to the taxable surplus or deducted from the taxable deficit, as the case may be, of the primary affiliate and be deducted from the underlying foreign tax of the primary affiliate, or (ii) an amount is paid by the primary affiliate to a secondary affiliate in respect of a reduction or refund, because of a loss or a tax credit of the secondary affiliate for a taxation year, of the income or profits tax that would otherwise have been payable by the primary affiliate for the year on behalf of the consolidated group (A) in respect of the primary affiliate, (I) the portion of the amount so paid that can reasonably be regarded as relating to an amount deducted from the exempt surplus or included in the exempt deficit, as the case may be, of the secondary affiliate shall, at the end of the year to which the loss or the tax credit relates, be deducted from the exempt surplus or added to the exempt deficit, as the case may be, of the primary affiliate, (I.1) such portion of the amount so paid as may reasonably be regarded as relating to an amount deducted from the hybrid surplus or included in the hybrid deficit, as the case may be, of the secondary affiliate is, at the end of the year of the loss, to be deducted from the hybrid surplus or added to the hybrid deficit, as the case may be, of the primary affiliate and added to the hybrid underlying tax of the primary affiliate, and (II) the portion of the amount so paid that can reasonably be regarded as relating to an amount deducted from the taxable surplus or included in the taxable deficit, as the case may be, of the secondary affiliate shall, at the end of the year to which the loss or the tax credit relates, be deducted from the taxable surplus or added to the taxable deficit, as the case may be, of the primary affiliate and be added to the underlying foreign tax of the primary affiliate, and (B) in respect of the secondary affiliate, the amount is deemed to be a refund to the secondary affiliate, for the year to which the loss or the tax credit relates, of income or profits tax in respect of the loss or the tax credit, and, for the purposes of this paragraph, any amount paid by a particular secondary affiliate to another secondary affiliate in respect of any income or profits tax that would have been payable by the particular secondary affiliate for the year had it not been a member of the consolidated group shall be deemed to have been paid in respect of such tax by the particular secondary affiliate to the primary affiliate and to have been paid in respect of such tax by the primary affiliate to the other secondary affiliate. (1.11) For the purposes of subsection (1.1), a non-resident corporation is deemed to be, at any time, a foreign affiliate of a particular corporation resident in Canada if at that time the non-resident corporation is a foreign affiliate of another corporation that is resident in Canada and is related (otherwise than because of a right referred to in paragraph 251(5)(b) of the Act) to the particular corporation. (1.12) Subsection (1.13) applies in respect of a particular foreign affiliate of a corporation resident in Canada that is a secondary affiliate (within the meaning assigned by subsection (1.1)) and in respect of a foreign affiliate of the corporation that is the primary affiliate (within the meaning assigned by subsection (1.1)) in respect of the particular affiliate if (a) the particular affiliate has an equity percentage in another foreign affiliate (in this subsection and subsection (1.13) referred to as the “transparent affiliate”); (b) under the income tax laws of the country referred to in subsection (1.1), if the particular affiliate were not a member of a consolidated group, the particular affiliate, and not the transparent affiliate, would be liable for any tax payable to, or entitled to any refund from, a government of that country for that year in respect of the income or profits, or loss, as the case may be, for the year of the transparent affiliate; and (c) the primary affiliate pays income or profits tax, or receives a refund, in respect of the income or profits, Income Tax Regulations

8201.1 [Abrogé, DORS/2000-62, art. 5]

[NOTE: Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] DORS/94-140, art. 16; DORS/94-686, art. 41(F); DORS/2000-62, art. 5; DORS/2005-248, art. 15; DORS/2010-93, art. 25; 2012, ch. 31, art. 68; 2013, ch. 34, art. 407; 2016, ch. 7, art. 85; ch. 12, art. 82.

PART LIX Foreign Affiliates

or loss, as the case may be, for the year of the transparent affiliate. (1.13) If this subsection applies, then in respect of the particular foreign affiliate and the primary affiliate referred to in subsection (1.12) (a) for the purposes of applying subparagraphs (1.1)(a)(iv) and (1.1)(b)(i), where any income or profits tax that would otherwise be payable by the particular affiliate for the year, if the particular affiliate had no other taxation year and were not a member of the consolidated group referred to in subsection (1.1), is increased because of income or profits of the transparent affiliate referred to in paragraph (1.12)(a), (i) to the extent that the income or profits increases the net earnings included in the exempt earnings of the transparent affiliate, (A) the amount of any such increase is deemed to have been included in the exempt surplus, or deducted from the exempt deficit, as the case may be, of the particular affiliate, and (B) any such income or profits tax that would have been payable by the particular affiliate in respect of the income or profits is deemed to be income or profits tax that would otherwise have reduced the net earnings that are included in the exempt earnings of the particular affiliate, (ii) to the extent that the income or profits increases the hybrid surplus or reduces the hybrid deficit of the transparent affiliate, (A) the amount of the increase or reduction is deemed to have been included in the hybrid surplus, or deducted from the hybrid deficit, as the case may be, of the particular affiliate, and (B) any such income or profits tax that would have been payable by the particular affiliate in respect of the income or profits is deemed to be income or profits tax that would otherwise have reduced the hybrid surplus or increased the hybrid deficit, as the case may be, of the particular affiliate, and (iii) to the extent that the income or profits increases the net earnings included in the taxable earnings of the transparent affiliate, (A) the amount of any such increase is deemed to have been included in the taxable surplus, or deducted from the taxable deficit, as the case may be, of the particular affiliate, and (B) any such income or profits tax that would have been payable by the particular affiliate in respect of the income or profits is deemed to be income or profits tax that would otherwise have reduced the net earnings that are included in the taxable earnings of the particular affiliate; and (b) for the purpose of applying subparagraphs (1.1)(a)(v) and (1.1)(b)(ii), to the extent that the income or profits tax that would otherwise have been payable by the primary affiliate for the year on behalf of the consolidated group is reduced because of a loss, for the year or a previous taxation year, of the transparent affiliate referred to in paragraph (1.12)(a), or to the extent that the primary affiliate receives, in respect of a loss of the transparent affiliate for the year or a subsequent taxation year, a refund of income or profits tax otherwise payable for the year by the primary affiliate on behalf of the consolidated group, (i) such loss is deemed to be a loss of the particular affiliate, (ii) to the extent that such loss reduces the exempt surplus or increases the exempt deficit of the transparent affiliate, such loss is deemed to reduce the exempt surplus or increase the exempt deficit, as the case may be, of the particular affiliate, (iii) to the extent that such loss reduces the hybrid surplus or increases the hybrid deficit of the transparent affiliate, such loss is deemed to reduce the hybrid surplus or increase the hybrid deficit, as the case may be, of the particular affiliate, and (iv) to the extent that such loss reduces the taxable surplus or increases the taxable deficit of the transparent affiliate, such loss is deemed to reduce the taxable surplus or increase the taxable deficit, as the case may be, of the particular affiliate. (1.2) For the purposes of this Part, where, pursuant to the income tax law of a country other than Canada, a corporation resident in that country that is a foreign affiliate of a corporation resident in Canada (in this subsection referred to as the “taxpaying affiliate”) deducts, in computing its income or profits tax payable for a taxation year to a government of that country, a loss of another corporation resident in that country that is a foreign affiliate of the corporation resident in Canada (in this subsection referred to as the “loss affiliate”), the following rules apply: (a) any such income or profits tax paid by the taxpaying affiliate for the year shall be deemed not to have been paid; (b) any such income or profits tax that would have been payable by the taxpaying affiliate for the year if the taxpaying affiliate had not been allowed to deduct such loss shall be deemed to have been paid for the year; (c) to the extent that the income or profits tax that would otherwise have been payable by the taxpaying affiliate for the year is reduced by virtue of such loss, the amount of such reduction shall at the end of the year, (i) where such loss reduces the exempt surplus or increases the exempt deficit, as the case may be, of the loss affiliate, be added to the exempt surplus or deducted from the exempt deficit, as the case may be, of the taxpaying affiliate, (ii) where such loss reduces the hybrid surplus or increases the hybrid deficit, as the case may be, of the loss affiliate, (A) be added to the hybrid surplus or deducted from the hybrid deficit, as the case may be, of the taxpaying affiliate, and (B) be deducted from the hybrid underlying tax of the taxpaying affiliate, and (iii) where such loss reduces the taxable surplus or increases the taxable deficit, as the case may be, of the loss affiliate, (A) be added to the taxable surplus or deducted from the taxable deficit, as the case may be, of the taxpaying affiliate, and (B) be deducted from the underlying foreign tax of the taxpaying affiliate; and (d) where an amount is paid by the taxpaying affiliate to the loss affiliate in respect of the reduction, by virtue of such loss, of the income or profits tax that would otherwise have been payable by the taxpaying affiliate for the year, (i) in respect of the taxpaying affiliate, (A) such portion of the amount as may reasonably be regarded as relating to an amount deducted from the exempt surplus or included in the exempt deficit, as the case may be, of the loss affiliate shall at the end of the year be deducted from the exempt surplus or added to the exempt deficit, as the case may be, of the taxing affiliate, (A.1) such portion of the amount as may reasonably be regarded as relating to an amount deducted from the hybrid surplus or included in the hybrid deficit, as the case may be, of the loss affiliate is, at the end of the year, to be deducted from the hybrid surplus or added to the hybrid deficit, as the case may be, of the taxing affiliate and added to the hybrid underlying tax of the taxing affiliate, and (B) such portion of the amount as may reasonably be regarded as relating to an amount deducted from the taxable surplus or included in the taxable deficit, as the case may be, of the loss affiliate shall at the end of the year be deducted from the taxable surplus or added to the taxable deficit, as the case may be, of the taxing affiliate and be added to the underlying foreign tax of the taxing affiliate, and (ii) in respect of the loss affiliate, the amount shall be deemed to be a refund to the loss affiliate of income or profits tax in respect of the loss for the taxation year of the loss. (a) a foreign affiliate of the taxpayer (in this subsection and subsection (1.22) referred to as the “shareholder affiliate”) has an equity percentage in another foreign affiliate (in this subsection and subsection (1.22) referred to as the “transparent affiliate”); and (b) under the income tax laws of the country in which the shareholder affiliate is resident, the shareholder affiliate, and not the transparent affiliate, is liable for any tax payable to, or entitled to any refund from, a government of that country for that year in respect of the income or profits, or loss, as the case may be, for the year of the transparent affiliate. (1.22) If this subsection applies, for the purpose of applying subsection (1.2), any loss of the transparent affiliate, to the extent that the loss is deducted in computing the income, profits or loss of the shareholder affiliate under an income tax law referred to in paragraph (1.21)(b), (a) is deemed to be a loss of the shareholder affiliate; and (b) is deemed to (i) reduce the exempt surplus, or increase the exempt deficit, as the case may be, of the shareholder affiliate to the extent that it reduces the exempt surplus or increases the exempt deficit of the transparent affiliate, (ii) reduce the hybrid surplus or increase the hybrid deficit, as the case may be, of the shareholder affiliate to the extent that it reduces the hybrid surplus or increases the hybrid deficit of the transparent affiliate, and (iii) reduce the taxable surplus or increase the taxable deficit, as the case may be, of the shareholder affiliate to the extent that it reduces the taxable surplus or increases the taxable deficit of the transparent affiliate. (1.3) For the purpose of paragraph (b) of the definition foreign accrual tax in subsection 95(1) of the Act and subject to subsection (1.4), (a) if under the income tax laws of the country in which the particular affiliate or a shareholder affiliate of the particular affiliate, as the case may be, referred to in that paragraph is resident, the particular affiliate or shareholder affiliate, and one or more other corporations, each of which is resident in that country, determine their liabilities for income or profits tax payable to the government of that country for a taxation year on a consolidated or combined basis, then any amount paid by the particular affiliate, or shareholder affiliate, to any of those other corporations to the extent that the amount paid may reasonably be regarded as being in respect of income or profits tax that would otherwise have been payable by the particular affiliate, or shareholder affiliate, in respect of a particular amount that is included under subsection 91(1) of the Act in computing the taxpayer’s income for a taxation year of the taxpayer in respect of the particular affiliate, if the tax liability of the particular affiliate, or shareholder affiliate, and those other corporations had not been determined on a consolidated or combined basis, is prescribed to be foreign accrual tax applicable to the particular amount; and (b) if, under the income tax laws of the country in which the particular affiliate or a shareholder affiliate of the particular affiliate, as the case may be, referred to in that paragraph is resident, the particular affiliate, or shareholder affiliate, deducts, in computing its income or profits subject to tax in that country for a taxation year, an amount in respect of a loss of another corporation (referred to in this paragraph and paragraph (1.6)(a) as the “loss transferor”) resident in that country (referred to in this paragraph and paragraph (1.6)(a) as the “transferred loss”), then any amount paid by the particular affiliate, or shareholder affiliate, to the loss transferor to the extent that the amount so paid may reasonably be regarded as being in respect of income or profits that would otherwise have been payable by the particular affiliate, or shareholder affiliate, in respect of a particular amount that is included under subsection 91(1) of the Act in computing the taxpayer’s income for a taxation year of the taxpayer in respect of the particular affiliate, if the tax liability of the particular affiliate, or shareholder affiliate, had been determined without deducting the transferred loss, is prescribed to be foreign accrual tax applicable to the particular amount. (1.4) If the amount prescribed under paragraph (1.3)(a) or (b), or any portion of the amount, can reasonably be considered to be in respect of a particular loss (other than a capital loss) or a capital loss of another corporation for a taxation year of the other corporation, then the amount so prescribed is to be reduced to the extent that it can reasonably be considered to be in respect of the particular loss or capital loss, as the case may be, that would, if sections 5903 and 5903.1 were read without reference to their subsection (4), not be a foreign accrual property loss (within the meaning assigned by subsection 5903(3)), or a foreign accrual capital loss (within the meaning assigned by subsection 5903.1(3)), as the case may be, of a controlled foreign affiliate of a person or partnership that is, at the end of that taxation year, a relevant person or partnership (within the meaning assigned by subsection 5903(6)) in respect of the taxpayer. (1.5) If subsection (1.4) applied to reduce an amount that would, in the absence of subsection (1.4), be prescribed by subsection (1.3) to be foreign accrual tax applicable to an amount (referred to in this subsection as the “FAPI amount”) included under subsection 91(1) of the Act in computing the taxpayer’s income for a taxation year (referred to in subsection (1.6) as the “FAPI year”) of the taxpayer in respect of the particular affiliate referred to in paragraph (1.3)(a) or (b), then an amount equal to that reduction is, for the purposes of paragraph (b) of the definition foreign accrual tax in subsection 95(1) of the Act, prescribed to be foreign accrual tax applicable to the FAPI amount in the taxpayer’s taxation year that includes the last day of the designated taxation year, if any, of the particular affiliate or the shareholder affiliate referred to in paragraph (1.3)(a) or (b), as the case may be. (1.6) For the purposes of subsection (1.5), the designated taxation year of the particular affiliate or the shareholder affiliate, as the case may be, is a particular taxation year of the particular affiliate, or the shareholder affiliate, if (a) in the particular year, or in the taxation year of the particular affiliate or shareholder affiliate (referred to in this paragraph as the “PATY”) ending in the FAPI year and one or more taxation years of the particular affiliate (or shareholder affiliate) each of which follows the PATY and the latest of which is the particular year, all losses of the particular affiliate (or shareholder affiliate) and the other corporations referred to in paragraph (1.3)(a) — or of the particular affiliate, the loss transferor and each corporation that would have been permitted under the transferred loss system as its income under the income tax laws referred to in paragraph (1.3)(b) if the transferred loss had not been deducted by the particular affiliate and if the corporation had taxable income for its taxation years ending in the FAPI year in excess of the transferred loss — for the taxation years ending in the FAPI year would, on the assumption that the particular affiliate (or shareholder affiliate) and each of those other corporations had no foreign accrual property income for any taxation year, reasonably be considered to have been fully deducted (under the tax laws referred to in paragraph (1.3)(a) or (b)) against income (as determined under those tax laws) of the particular affiliate (or shareholder affiliate) or those other corporations; (b) the taxpayer demonstrates that no other losses of the particular affiliate (or shareholder affiliate) or those other corporations for any taxation year were, or could reasonably have been, deducted under those tax laws against that income; and (c) the last day of the particular year occurs in one of the five taxation years of the taxpayer that immediately follow the FAPI year. (1.7) If the amount prescribed under paragraph (1.3)(a) or (b), or any portion of the amount, can reasonably be considered to be in respect of a capital loss of another corporation for a taxation year of the other corporation, Income Tax Regulations

PARTIE LXXXIII

Facteur d’équivalence, facteur d’équivalence pour services passés, facteur d’équivalence rectifié et montants visés [NOTE: Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] DORS/96-311, art. 5; DORS/99-9, art. 3 Définitions 8300 (1) Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie. cotisation exclue Montant transféré à un régime de pension agréé en application de l’un des paragraphes 146(16), 146.3(14), 147(19) et 147.3(1) à (4) et (7) à (7) de la Loi. (excluded contribution) disposition à prestations forfaitaires Disposition à prestations déterminées d’un régime de pension agréé dans le cadre de laquelle les prestations viagères de chaque participant sont fondées sur tout ou partie des montants représentant le produit d’un taux fixe de la durée des services du participant ou du nombre d’unités de production. designated savings arrangement of an individual means a RRIF or RRSP under which the individual is the annuitant, or the individual’s account under a money purchase provision of a registered pension plan; (mécanisme d’épargne désigné) the limit shall be disregarded for the purpose of determining whether the provision is a flat benefit provision; (disposition à prestations forfaitaires) de celui-ci. Pour l’application de la présente définition, lorsque : a) les prestations viagères assurées à chaque participant aux termes d’une disposition à prestations déterminées sont soumises à une limite établie en fonction de la rémunération du participant; b) il est raisonnable de considérer que cette limite a pour objet d’assurer que les prestations viagères de chaque participant ne dépassent pas les prestations viagères maximales que peut prévoir un régime de pension agréé, il n’est pas tenu compte de cette limite aux fins de déterminer si la disposition constitue une disposition à prestations forfaitaires. (flat benefit provision) fait à attester Relatif aux services passés qui n’est pas pris en compte en tout ou en partie, par application du paragraphe 147.1(10) de la Loi, dans le calcul des prestations à verser à un particulier aux termes d’un régime de pension agréé si la satisfaction du ministre visée à ce fait n’a pas été établie. (certifiable past service event) fait lié aux services passés Opération, événement ou disposition qui est postérieur à 1989 et par suite desquels, selon le cas : a) des prestations de retraite sont assurées à un particulier aux termes de la disposition à prestations déterminées d’un régime de pension pour une période antérieure au moment où se produisent l’opération, l’événement ou les circonstances; b) une modification, y compris une modification qui ne s’applique qu’à des circonstances déterminées, est apportée à la méthode de calcul des prestations de retraite assurées à un particulier aux termes de la disposition à prestations déterminées d’un régime de pension pour une période antérieure au moment où se produisent l’opération, l’événement ou les circonstances; c) une modification est apportée à la valeur de l’indexation ou d’un autre rajustement automatique qui entre dans le calcul des prestations de retraite assurées à un particulier aux termes de la disposition à prestations déterminées d’un régime de pension pour une période antérieure au moment où se produisent l’opération, l’événement ou la valeur du rajustement est modifiée. (past service event) mécanisme d’épargne désigné Fonds enregistré de revenu de retraite ou régime enregistré d’épargne-retraite dont un particulier est rentier ou le compte d’un particulier dans le cadre d’une disposition à cotisations déterminées (b) for years after 1996, $600; (montant de réduction du FE) (c) there is a change in the value of an indexing or other automatic adjustment that enters into the determination of the amount of an individual’s retirement benefits under a defined benefit provision of a pension plan in respect of a period before the time the value of the adjustment changes; (fait lié aux services passés) (b) a period of disability of the individual; (période de services réduits) d’un régime de pension agréé. (designated savings arrangement) montant de réduction du FE a) Pour les années civiles antérieures à 1997, 1 000 $; b) pour les années civiles postérieures à 1996, 600 $. (PA offset) participant Quant à un régime de participation différée aux bénéfices ou à une disposition à cotisations ou à prestations déterminées d’un régime de pension agréé, particulier qui a le droit, immédiat ou futur et conditionnel ou non, de recevoir des prestations prévues par le régime ou la disposition, selon le cas, à l’exception d’un particulier qui a un tel droit qui est seul attribuable à la participation d’un autre particulier au régime ou à la disposition. (member) période complète de services réduits Période de services réduits d’un particulier qui fait partie d’une ou de plusieurs périodes de services réduits du particulier. (complete period of reduced services) période de services réduits En ce qui concerne une disposition à prestations ou à cotisations déterminées d’un régime de pension agréé, période composée d’une ou de plusieurs périodes dont chacune est : a) soit une période admissible de salaire réduit ou d’absence temporaire d’un particulier quant à un employeur qui participe dans le cadre de la disposition; b) soit une période d’invalidité d’un particulier. (period of reduced services) prestation de remboursement Prestation par laquelle sont remboursés à un particulier les cotisations suivantes et les intérêts afférents, calculés à un taux ne dépassant pas un taux raisonnable : a) en ce qui concerne la disposition à cotisations ou à prestations déterminées d’un régime de pension, des cotisations que le particulier a versées aux termes de la disposition; b) en ce qui concerne un régime de participation différée aux bénéfices, des cotisations que le particulier a versées au régime. (refund benefit) régime de retraite individuel Relativement à une année civile, régime de pension agréé qui comporte une disposition à prestations déterminées et qui, au cours de l’année d’une année antérieure : a) soit compte moins de quatre participants dont au moins un est lié à un employeur participant; b) soit est un régime désigné et il est raisonnable de conclure que les droits d’un ou de plusieurs participants de recevoir des prestations dans le cadre du régime sont principalement pour but d’éviter l’application de l’alinéa a). (individual pension plan) rémunération de résident Le montant qui représente la rétribution qu’un particulier reçoit d’un employeur pour une année civile comme tenu des alinéas b) et c) de la définition de rétribution au paragraphe 147.1(1) de la Loi. (resident compensation) (1.1) Le ministre peut renoncer par écrit à l’application de la définition de régime de retraite individuel au paragraphe (1) s’il est juste et équitable de le faire dans les circonstances.

PART LIX Foreign Affiliates

then the amount so prescribed, as reduced by subsection (1.4), if applicable, shall be reduced to the extent that it can reasonably be considered to be in respect of the portion of that capital loss that would not be deductible by the particular affiliate in computing its foreign accrual property income for the year if the capital loss had been incurred by the particular affiliate.

(2)

La définition de fait lié aux services passés au paragraphe (1) s’applique au paragraphe 147.1(1) de la Loi.

(2)

In computing the earnings of a foreign affiliate of a taxpayer resident in Canada for a taxation year of the affiliate from an active business carried on by it in a country, there shall be added to the amount thereof determined under subparagraph (a)(i) or (ii) of the definition earnings in subsection (1) (in this subsection referred to as the “earnings amount”) such portion of the following amounts as was deducted or was not included, as the case may be, in computing the earnings amount, (a) any income or profits tax paid to the government of a country by the affiliate so deducted, (b) if established by the taxpayer, the amount by which any amount so deducted in respect of an expenditure made by the affiliate exceeds the amount, if any, by which (i) the amount of the expenditure (ii) the aggregate of all other deductions in respect of that expenditure made by the affiliate in computing the earnings amounts for preceding taxation years, (c) any loss of the affiliate referred to in the description of D in the definition foreign accrual property income in subsection 95(1) of the Act so deducted, (d) any capital loss of the affiliate in respect of the disposition of capital property so deducted (for greater certainty, capital property of the affiliate for the purposes of this paragraph includes all the property of the affiliate other than property referred to in subparagraph 39(1)(b)(i) or (ii) of the Act on the assumption for this purpose that the affiliate is a corporation resident in Canada), (e) any loss of the affiliate for a preceding or a subsequent taxation year so deducted, (f) any revenue, income or profit (other than an amount referred to in paragraph (f.1), (h) or (j)) of the affiliate derived in the year from such business carried on in that country to the extent that such revenue, income or profit (i) is not otherwise required to be included in computing the earnings amount of the affiliate for any taxation year by the income tax law that is relevant in computing that amount, and (ii) subject to subsections (2.01) and (2.011), does not arise with respect to a disposition (other than a disposition to which subsection (9) applies), of property by the affiliate, (A) to a person or partnership that was, at the time of the disposition, a designated person or partnership in respect of the taxpayer, and (B) to which a tax deferral, rollover or similar tax postponement provision of the income tax laws that are relevant in computing the earnings amount of the affiliate applied, and (f.1) any assistance from a government, municipality or other public authority (other than any such assistance that reduced the amount of an expenditure for purposes of computing the earnings amount for any taxation year) that the affiliate received or became entitled to receive in the year in connection with such business carried on in the year and that is not otherwise required to be included in computing the earnings amount for the year or for any other taxation year, and there shall be deducted such portion of the following amounts as were included or were not deducted, as the case may be, in computing the earnings amount, (g) any income or profits tax refunded by the government of a country to the affiliate so included; (h) any capital gain of the affiliate in respect of the disposition of capital property so included (for greater certainty, capital property of the affiliate for the purposes of this paragraph includes all the property of the affiliate other than property referred to in any of subparagraphs 39(1)(a)(i) to (iv) of the Act on the assumption for this purpose that the affiliate is a corporation resident in Canada); (i) any amount that is included in the foreign accrual property income of the affiliate so included; (j) any loss, outlay or expense made or incurred in the year by the affiliate for the purpose of gaining or producing such earnings amount to the extent that (i) such loss, outlay or expense is not otherwise permitted to be deducted in computing the earnings amount of the affiliate for any taxation year by the income tax law that is relevant in computing that amount, or (ii) such outlay or expense can reasonably be regarded as applicable to any revenue added to the earnings amount of the affiliate under paragraph (f), where such loss, outlay or expense (iii) subject to subsections (2.01) and (2.011), does not arise with respect to a disposition (other than a disposition to which subsection (9) applies), of property by the affiliate, (A) to a person or partnership that was, at the time of the disposition, a designated person or partnership in respect of the taxpayer, and (B) to which a loss deferral or similar loss postponement provision of the income tax laws that are relevant in computing the earnings amount of the affiliate applied, and (iv) is not (B) a capital expenditure other than interest, or (C) income or profits tax paid to the government of a country; (k) any outlay made in the year in repayment of an amount referred to in paragraph (f.1); and (l) if any property of the affiliate that was acquired from a person or partnership that was, at the time of the acquisition, a designated person or partnership in respect of the taxpayer has been disposed of, the amount in respect of that property that may reasonably be considered as having been included under paragraph (f) in computing the earnings amount of any foreign affiliate of the taxpayer or of a person or partnership that was, at the time of the disposition, a designated person or partnership in respect of the taxpayer. (2.01) Subparagraphs (2)(f)(ii) and (j)(iii) and subsection (5.1) do not apply to a particular disposition of property (referred to in this subsection as the “affiliate property”) by a particular foreign affiliate of a taxpayer if (a) the only consideration received in respect of the particular disposition is shares of the capital stock of another foreign affiliate of the taxpayer; (b) all of the shares of the capital stock of the other affiliate that are, immediately after the particular disposition, owned by the particular affiliate are disposed of, at a particular time that is within 90 days of the day that includes the time of the particular disposition, to a person or partnership that at the particular time is not a designated person or partnership in respect of the taxpayer; and (c) the affiliate property is not disposed of by the other affiliate as part of a series of transactions or events that includes the particular disposition. (2.011) Subparagraphs (2)(f)(ii) and (j)(iii) and subsection (5.1) do not apply to a particular disposition of property (referred to in this subsection as the “affiliate property”) by a particular foreign affiliate of a taxpayer to another foreign affiliate of the taxpayer if (b) all of the shares of the capital stock of the other affiliate are owned, at a particular time that is within 180 days after the day that includes the time of the particular disposition, by a person or partnership that at the particular time is not a designated person or partnership in respect of the taxpayer; and (c) the affiliate property is not disposed of by the other affiliate as part of a series of transactions or events that includes the particular disposition. (2.02) If an amount or a portion of an amount would, in the absence of this subsection, be included in computing the exempt earnings, or deducted in computing the exempt loss, of a foreign affiliate of a corporation in respect of the corporation for a taxation year of the affiliate and the amount or portion arises from a disposition of property (other than money), at any time, to a person or partnership that was, at that time, a designated person or partnership in respect of the corporation where that disposition is a transaction (within the meaning of subsection 245(1) of the Act) that is, or would be (if the amount or portion were a tax benefit for the purposes of section 245 of the Act), an avoidance transaction (within the meaning of subsection 245(3) of the Act), the following rules apply: (a) the amount or portion is instead to be included in the affiliate’s taxable earnings for the year in respect of the corporation; and (b) any income or profits tax relating to the transaction that would otherwise be deducted in computing the exempt earnings, or included in computing the exempt loss, of the affiliate for the year in respect of the corporation, is instead to be deducted from the affiliate’s taxable earnings for the year in respect of the corporation. (2.03) The determination — under subparagraph (a)(iii) and paragraph (b) of the definition earnings, and paragraph (b) of the definition loss, in subsection (1) — of the earnings or loss of a foreign affiliate of a taxpayer resident in Canada for a particular taxation year from an active business is to be made as if the affiliate (a) had, in computing its income or loss from the business for each taxation year (referred to in this paragraph as an “earnings or loss year”) that is the particular year or is any preceding taxation year that ends after August 19, 2011, (i) claimed all deductions that it could have claimed under the Act, up to the maximum amount deductible in computing the income or loss from the business for that earnings or loss year, and (ii) made all claims and elections and taken all steps under applicable provisions of the Act, or of enactments implementing amendments to the Act or its regulations, to maximize the amount of any deduction referred to subparagraph (i); and (b) had, in computing its income or loss from the business for any preceding taxation year that ended on or before August 19, 2011, claimed all deductions, if any, that it actually claimed under the Act, up to the maximum amount deductible, and made all claims and elections, if any, and taken all steps, if any, under applicable provisions of the Act, or of enactments implementing amendments to the Act or its regulations, that it actually made. (2.1) In computing the earnings of a foreign affiliate of a corporation resident in Canada for a taxation year of the affiliate from an active business carried on by it in Canada or in a designated treaty country, where the affiliate is resident in a designated treaty country and the corporation, together with all other corporations resident in Canada with which the corporation does not deal at arm’s length and in respect of which the affiliate is a foreign affiliate, have so elected in respect of the business for the taxation year or any preceding taxation year of the affiliate, the following rules apply: (a) there shall be added to the amount determined under subparagraph (a)(i) of the definition earnings in subsection (1) after adjustment in accordance with the provisions of subsection (2) (in this subsection and in subsection (2.2) referred to as the “adjusted earnings amount”) the total of all amounts each of which is the amount, if any, by which (i) the amount that can reasonably be regarded as having been deducted in respect of the cost of a capital property or foreign resource property of the affiliate in computing the adjusted earnings amount (ii) the amount that may reasonably be regarded as having been deducted in respect of the cost of that capital property or foreign resource property in computing income or profit of the affiliate for the year from that business in its financial statements prepared in accordance with the laws of the country in which the affiliate is resident; (b) there shall be deducted from the adjusted earnings amount the aggregate of all amounts each of which is the amount, if any, by which (i) the amount determined under subparagraph (a)(i) in respect of that capital property or foreign resource property (ii) the amount determined under subparagraph (a)(ii) in respect of that capital property or foreign resource property; (c) where any capital property or foreign resource property of the affiliate has been disposed of in the taxation year, (i) there shall be added to the adjusted earnings amount the aggregate of the amounts deducted pursuant to paragraphs (b) and (2.2)(b) for preceding taxation years of the affiliate in respect of that capital property or foreign resource property, and (ii) there shall be deducted from the adjusted earnings amount the aggregate of the amounts added pursuant to paragraphs (a) and (2.2)(a) for the preceding taxation years of the affiliate in respect of that capital property or foreign resource property; (d) for the purposes of paragraph (c), where the affiliate has merged with one or more corporations to form a new corporation, any capital property or foreign resource property of the affiliate that becomes a property of the new corporation shall be deemed to have been disposed of by the affiliate in its last taxation year before the merger. (2.2) Where the taxation year of a foreign affiliate of a particular corporation resident in Canada and with which the particular corporation has made an election under subsection (2.1) in respect of an business carried on by the affiliate is not the first taxation year of the affiliate in which it carried on the business and in which it was a foreign affiliate of the particular corporation or of another corporation resident in Canada with which the particular corporation was not dealing at arm’s length at any time (hereinafter referred to as the “non-arm’s length corporation”), in computing the earnings of the affiliate from the business for the taxation year for which the election is made, the following rules, in addition to those set out in subsection (2.1), apply: (a) there shall be added to the adjusted earnings amount the aggregate of all amounts each of which is an amount that would have been determined under paragraph (2.1)(a) or subparagraph (2.1)(c)(i) (i) for any preceding taxation year of the affiliate in which it was a foreign affiliate of the particular corporation if the particular corporation had made an election under subsection (2.1) for the first taxation year of the affiliate in which it was a foreign affiliate of the particular corporation and carried on the business, and (ii) for any preceding taxation year of the affiliate (other than a taxation year referred to in subparagraph (i)) in which it was a foreign affiliate of the non-arm’s length corporation if the non-arm’s length corporation had made an election under subsection (2.1) for the first taxation year of the affiliate in which it was a foreign affiliate of the non-arm’s length corporation and carried on the business; and (b) there shall be deducted from the adjusted earnings amount the aggregate of all amounts each of which is an amount that would have been determined under paragraph (2.1)(b) or subparagraph (2.1)(c)(ii) (i) for any preceding taxation year of the affiliate in which it was a foreign affiliate of the particular corporation if the particular corporation had made an election under subsection (2.1) for the first taxation year of the affiliate in which it was a foreign affiliate of the particular corporation and carried on the business, and (ii) for any preceding taxation year of the affiliate (other than a taxation year referred to in subparagraph (i)) in which it was a foreign affiliate of the non-arm’s length corporation if the non-arm’s length corporation had made an election under subsection (2.1) for the first taxation year of the affiliate in which it was a foreign affiliate of the non-arm’s length corporation and carried on the business. (2.3) For the purposes of this subsection and subsections (2.1) and (2.2), where an election under subsection (2.1) has been made by a corporation resident in Canada (in this subsection and subsection (2.4) referred to as the “electing corporation”) in respect of an active business of a foreign affiliate of the electing corporation and the affiliate subsequently becomes a foreign affiliate of another corporation resident in Canada (in this subsection and in subsection (2.4) referred to as the “subsequent corporation”) that does not deal at arm’s length with the electing corporation, in computing the earnings of the affiliate from such business in respect of the subsequent corporation for any taxation year of the affiliate ending after the affiliate so became a foreign affiliate of the subsequent corporation, the subsequent corporation shall be deemed to have made an election under subsection (2.1) in respect of the business of the affiliate for the first such taxation year and for the purposes of paragraph (2.1)(d), the earnings of the affiliate for all of the preceding taxation years shall be deemed to have been adjusted in accordance with subsections (2.1) and (2.2) in the same manner as if the subsequent corporation had been the electing corporation. (a) a corporation formed as a result of a merger, to which section 87 of the Act applies, of the electing corporation and one or more other corporations, or (b) a corporation that has acquired shares of the capital stock of a foreign affiliate, in respect of which an election under subsection (2.1) has been made, from the electing corporation in a transaction in respect of which an election under section 85 of the Act was made shall be deemed to be a subsequent corporation that does not deal at arm’s length with the electing corporation. (2.6) A corporation resident in Canada, and all other corporations resident in Canada with which the corporation does not deal at arm’s length, shall each be considered to have elected under subsection (2.1) in respect of an active business carried on by a non-resident corporation that is a foreign affiliate of each such corporation for a taxation year if there is filed with the Minister on or before the day that is the later of (a) June 30, 1986, and (b) the earliest of the days on or before which any one of the said corporations is required to file a return of income pursuant to section 150 of the Act for its taxation year following the taxation year in which the taxation year of the affiliate in respect of which the election is made ends, the following information: (d) a statement on behalf of each such corporation, signed by an authorized official of the corporation on behalf of which the statement is made, that the corporation is electing under subsection (2.1) in respect of the business. (2.7) Notwithstanding any other provision of this Part, if an amount (referred to in this subsection as the “inclusion amount”) is included in computing the income or loss from an active business of a foreign affiliate of a taxpayer for a taxation year under subparagraph 95(2)(a)(ii) or (ii) of the Act and the inclusion amount is in respect of a particular amount paid or payable, (a) if clause 95(2)(a)(ii)(D) of the Act is applicable, by the second affiliate referred to in that clause, (i) the particular amount is to be deducted in computing the second affiliate’s income or loss from an active business carried on by it in the country in which it is resident for its earliest taxation year in which that amount was paid or payable, (ii) the second affiliate is deemed to have carried on an active business in that country for that earliest taxation year, and (iii) in computing the second affiliate’s income or loss for a taxation year from any source, no amount is to be deducted in respect of the particular amount except as required under subparagraph (i); (b) in any other case, by the other foreign affiliate referred to in subparagraph 95(2)(a)(ii) or (iii) of the Act, as the case may be, or by a partnership of which the other foreign affiliate is a member, the particular amount is, except where it has been deducted under paragraph (2)(i) in computing the other foreign affiliate’s earnings or loss from an active business, (i) to be deducted in computing the earnings or loss of the other foreign affiliate or the partnership, as the case may be, from the active business for its earliest taxation year in which the particular amount was paid or payable, and (ii) not to be deducted in computing its earnings or loss from the active business for any other taxation year. (2.9) If paragraph 95(2)(k.1) of the Act applies in respect of a particular taxation year of a foreign affiliate of a taxpayer or in respect of a particular fiscal period of a partnership (which foreign affiliate or partnership is referred to in this subsection as the “operator” and which particular taxation year or particular fiscal period is referred to in this subsection as the “specified taxation year”) a member of which is, at the end of the period, a foreign affiliate of a taxpayer, (a) in computing the affiliate’s earnings or loss from the foreign business referred to in that paragraph for the affiliate’s taxation year (referred to in subparagraphs (i) and (ii) as the “preceding taxation year”) that includes the day that is immediately before the beginning of the specified taxation year, (i) there is to be added to the amount determined under paragraph (a) of the definition earnings in subsection (1), after adjustment in accordance with subsections (2) to (2.2), (A) where the operator is the affiliate, the total of (I) the amount, if any, by which the total determined under sub-subclause (ii)(A)(I)2 in respect of the operator for the preceding taxation year exceeds the total determined under sub-subclause (ii)(A)(I)1 in respect of the operator for that year, and (II) if the operator was deemed under paragraph 95(2)(k.1) of the Act to have, at the end of the preceding taxation year, disposed of property owned by it that was used or held by it in the course of carrying on the foreign business in that year, the amount that is the total of all amounts each of which is determined by the formula A is the fair market value, immediately before the end of that year, of a property deemed because of that paragraph to have been disposed of, B is the amount determined under paragraph (a) of the definition relevant cost base in subsection 95(4) of the Act in respect of the property, in respect of the taxpayer, immediately before the time of the disposition, and C is the amount, if any, of the capital gain determined in respect of the disposition of the property at that time, and (B) where the operator is the partnership, the amount determined under subsection 5908(13); and (ii) there is to be added to the amount determined under paragraph (a) of the definition loss in subsection (1), (A) where the operator is the affiliate, the total of (I) the amount, if any, by which

(3)

Les autres termes qui sont utilisés dans la présente partie et qui sont définis aux articles 147 ou 147.1 de la Loi ou au sens de la partie LXXXV.

1 the total of all amounts each of which is an amount deemed under paragraph

95(2)(k.1) of the Act to have been claimed under any of paragraphs 20(1)(l), (l.1) and (7)(c), and subparagraphs 138(3)(a)(i), (ii) and (iv), of the Act (each of which provisions is referred to in this subparagraph as a “reserve provision”) in computing the income from the foreign business for the preceding taxation year exceeds

(4)

Pour l’application de la présente partie, le cadre ou fonctionnaire qui reçoit une rémunération du fait qu’il occupe une charge est réputé, pour toute période au cours de laquelle il occupe cette charge, être au service de la personne qui lui verse la rémunération et rendre des services à cette personne.

2 the total of all amounts each of which is an amount actually claimed by the operator as a reserve in computing its income from the foreign business for that year that can reasonably be considered to be in respect of amounts in respect of which a reserve could have been claimed under a reserve provision on the assumption that the operator could have claimed amounts in respect of the reserve provisions for that year, and

(II) the total of all amounts each of which is the amount, if any, by which the amount determined under the description of B in the formula in subclause (i)(A)(II) in respect of a property described in that subclause exceeds the amount determined under the description of A in the formula in that clause in respect of the property, and (B) where the operator is the partnership, the amount determined under subsection 5908(13); and (b) any property of the operator that is, under that paragraph, deemed to have been disposed of and reacquired by the operator is, for the purposes of this section, deemed to have been disposed of and reacquired by the operator in the same manner and for the same amounts as if that paragraph applied for the purposes of this section.

(5)

Pour l’application de la présente partie, à l’exclusion de la définition de participant au paragraphe (1), les droits d’un particulier dans le cadre d’un contrat de rente dans lequel il a reçu un intérêt en pleine ou en partie en lieu de son droit à des prestations aux termes d’une disposition à prestations déterminées d’un régime de pension sont réputés être des droits dans le cadre de cette disposition.

(3)

For the purposes of this Part, any corporation that was, on January 1, 1972, a foreign affiliate of a taxpayer shall be deemed to have become a foreign affiliate of the taxpayer on that day.

(6)

Pour l’application de la présente partie ainsi que du paragraphe 147.1(10) de la Loi et sous réserve du paragraphe 8308(1), les règles suivantes s’appliquent au calcul des prestations assurées à un particulier aux termes de la disposition à prestations déterminées d’un régime de pension à un moment donné: a) lorsqu’une modalité de la disposition, ou une modification apportée à une telle modalité, ne s’applique au (ii) a surplus under the provision, (iii) property transferred to the provision in respect of the actuarial surplus under a defined benefit provision of the plan or another registered pension plan, or à une disposition à cotisations déterminées d’un autre régime de pension agréé; b) il est raisonnable de considérer la fraction comme attribuée en remplacement d’une cotisation que l’employeur aurait versée par ailleurs aux termes de la disposition pour le compte du particulier.

(4)

For the purposes of this Part, government of a country includes the government of a state, province or other political subdivision of that country.

(9)

Pour l’application de la présente partie et de la partie LXXXV, les biens détenus relativement à une disposition à cotisations ou à prestations déterminées donnée d’un régime de pension qui peuvent servir, à un moment donné, à verser les prestations prévues par une autre disposition semblable du régime sont réputés être transférés à ce moment de la disposition donnée à l’autre disposition.

(5)

For the purposes of this section, each capital gain, capital loss, taxable capital gain or allowable capital loss of a foreign affiliate of a taxpayer from the disposition of property is to be computed in accordance with the rules set out in subsection 95(2) of the Act. (5.01) For the purposes of subsection (6), if any capital gain, capital loss, taxable capital gain or allowable capital loss referred to in subsection (5), or any capital loss referred to in subparagraph (iii) of the description of B in the definition hybrid surplus in subsection (1), of a foreign affiliate of a corporation is required to be computed in Canadian currency and the currency referred to in subsection (6) is not Canadian currency, the amount of the gain or loss is to be converted from Canadian currency into the currency referred to in subsection (6) at the rate of exchange prevailing on the date of disposition of the property. (5.1) Notwithstanding subsection (5), if, under the income tax laws of a country other than Canada that are relevant in computing the earnings of a foreign affiliate of a taxpayer resident in Canada from an active business carried on by it in a country, no gain or loss is recognized in respect of a disposition (other than a disposition to which subsection (9) applies) by the affiliate of a capital property used by it principally for the purpose of gaining or producing income from an active business to a person or partnership (in this subsection referred to as the "transferee") that was, at the time of the disposition, a designated person or partnership in respect of the taxpayer, for the purposes of this section, (a) the affiliate's proceeds of disposition of the property shall be deemed to be an amount equal to the aggregate of the adjusted cost base to the affiliate of the property immediately before the disposition and any outlays and expenses to the extent they were made or incurred by the affiliate for the purpose of making the disposition; (b) the cost to the transferee of the property acquired from the affiliate shall be deemed to be an amount equal to the affiliate's proceeds of disposition, as determined under paragraph (a); and (c) the transferee shall be deemed to have acquired the property on the date that it was acquired by the affiliate.

(10)

Pour l’application de la présente partie et des parties LXXXIV et LXXXV et sous réserve du paragraphe (11), un particulier est réputé se retirer d’un régime de participation différée aux bénéfices ou d’une disposition à cotisations ou à prestations déterminées d’un régime de pension agréé lorsque celui-ci cesse d’en être un participant au regard du régime ou de la disposition, selon le cas.

(6)

All amounts referred to in subsections (1) and (2) shall be maintained on a consistent basis from year to year in the currency of the country in which the foreign affiliate of the corporation resident in Canada is resident or any currency that the corporation resident in Canada demonstrates to be reasonable in the circumstances.

(11)

Dans le cas où les prestations assurées à un particulier aux termes d’une disposition à prestations déterminées donnée d’un régime de pension agréé dépendent des prestations qui lui sont assurées aux termes d’une ou de plusieurs autres dispositions semblables de régimes de pension agréés (la disposition donnée et les autres dispositions étant appelées chacune « disposition liée » au présent paragraphe), les présomptions suivantes s’appliquent dans le cadre de la présente partie et des parties LXXXIV et LXXXV : a) s’il cesse, à un moment donné postérieur à 1996, d’être un participant aux termes d’une disposition liée déterminée et est alors un participant aux termes d’une autre disposition liée, le particulier est réputé : (i) d’une part, ne pas se retirer de la disposition liée déterminée au moment donné, (ii) d’autre part, se retirer de la disposition liée déterminée au moment postérieur le plus proche où il n’est un participant aux termes d’aucune des dispositions liées; b) si les conditions énoncées au paragraphe 8304.1(14) (appliqué compte non tenu du passage « après 1996 ») ne sont pas remplies pour ce qui est du retrait du particulier d’une disposition liée, les conditions énoncées à ce paragraphe sont réputées ne pas être remplies pour ce qui est de son retrait de chacune des autres dispositions liées; PART LXXXIV Pension Adjustments, Past Service Pension Adjustments, Pension Adjustment Reversals and Prescribed Amounts Interpretation Sections 8300-8301 [NOTE: Application provisions are not included in this consolidated text: see relevant amending Acts and regulations.] SOR/92-51, s. 7; SOR/95-64, s. 1; SOR/99-9, s. 4; SOR/2003-328, s. 5; SOR/2005-264, s. 16; SOR/2007-116, s. 11(E); 2011, c. 24, s. 90. Pension Adjustments Règlement de l’impôt sur le revenu

(7)

For the purposes of this Part, the amount of any stock dividend paid by a foreign affiliate of a corporation resident in Canada on a share of a class of its capital stock shall be deemed to be nil.

PARTIE LXXXIV Facteur d’équivalence, facteur d’équivalence pour services passés, facteur d’équivalence rectifié et montants visés

Définitions

(8)

For the purposes of computing the various amounts referred to in this section, (a) the first taxation year of a foreign affiliate, of a corporation resident in Canada, that is formed as a result of a foreign merger (within the meaning assigned by subsection 87(8.1) of the Act) is deemed to have commenced at the time of the merger, and a taxation year of a predecessor corporation (within the meaning assigned by subsection 5905(3)) that would otherwise have ended after that time is deemed to have ended immediately before that time; and (b) if subsection 91(1.2) of the Act applies at any particular time in respect of a foreign affiliate of a corporation, the various amounts are to be computed, in respect of attributed amounts for the stub period in respect of the particular time, as if (i) the affiliate’s taxation year that would have included the particular time ended at the stub-period end time in respect of the particular time, and (ii) all transactions or events, giving rise to attributed amounts, that occurred at the particular time, occurred at the stub-period end time in respect of the particular time. (8.1) The following definitions apply in paragraph 5907(8)(b). attributed amounts, for a stub period, in respect of a particular time referred to in paragraph (8)(b), of a foreign affiliate of a corporation, means (a) the amounts of any income, gain or loss of the affiliate for the stub period that are relevant in determining amounts that are to be included or may be deducted under section 91 of the Act in respect of the affiliate for the particular stub period, in computing the income of the corporation; (b) any portion of the affiliate’s capital gain or capital loss — from a disposition, in the stub period or at the particular time referred to in paragraph (8)(b), of a property that is not an excluded property — that is not described in paragraph (a); and (8.1.1) The following definitions apply to paragraph 5907(8)(b). stub-period end time means, in respect of a particular time referred to in paragraph 91(1.2) of the Act in respect of a foreign affiliate of a corporation, the time that immediately precedes the earlier of the following moments: (a) the last moment before the particular time referred to in paragraph 91(1.2) of the Act in respect of the affiliate; stub period, in respect of a particular time at which subsection 91(1.2) of the Act applies in respect of a foreign affiliate of a corporation, means a period that ends at the stub-period end time in respect of the particular time and begins immediately after the later of (a) the last time, if any, before the particular time that subsection 91(1.2) applied in respect of the affiliate, and stub-period end time, in respect of a particular time at which subsection 91(1.2) of the Act applies in respect of a foreign affiliate of a corporation, means the time that is immediately before the particular time. (fin de la période tampon)

Articles 8300-8301

c) le versement déterminé, au sens du paragraphe 8304.1(8), effectué à un moment donné relativement au particulier et à une disposition liée est réputé, pour l’application du paragraphe 8304.1(5), être aussi un versement déterminé effectué au moment donné relativement au particulier et à chacune des autres dispositions liées, sauf dans la mesure où le ministre a renoncé à l’application du présent alinéa relativement au versement.

(9)

If a foreign affiliate of a taxpayer has been liquidated and dissolved (otherwise than as a result of a foreign merger within the meaning assigned by subsection 87(8.1) of the Act), for the purposes of computing the various amounts referred to in this section, the following rules apply: (a) where, at a particular time, property having a fair market value equal to or greater than 90 percent of the fair market value of all of the property that was owned by the affiliate immediately before the commencement of the liquidation and dissolution has been disposed of by the affiliate in the course of the liquidation and dissolution, the taxation year of the affiliate that otherwise would have included the particular time is deemed to have ended immediately before that time; and (b) each property of the affiliate that was disposed of by the affiliate in the course of the liquidation and dissolution is deemed to have been (i) disposed of by the affiliate, at the time that is the earlier of the time it was actually disposed of and the time that is immediately before the time that is immediately before the particular time, for proceeds of disposition equal to (A) if the liquidation and dissolution is one to which subsection 88(3) of the Act applies in respect of the disposition, the amount that would, in the absence of subsection 88(3.3) of the Act, be determined under paragraph 88(3)(a) or (b) of the Act, as the case may be, (B) if the liquidation and dissolution is one to which paragraph 95(2)(e) of the Act applies in respect of the disposition, the amount determined under subparagraph 95(2)(e)(i) or (ii) of the Act, as the case may be, and (C) in any other case, the fair market value of the property at the time it was actually disposed of, and (ii) acquired by the person or partnership to which the affiliate disposed of the property, at the time it was actually acquired, at a cost equal to the affiliate’s proceeds of disposition of the property. (9.1) Notwithstanding any other provision of this Part, in determining the earnings or loss of a foreign affiliate of a taxpayer resident in Canada, for a taxation year of the affiliate from an active business carried on by it in a country, (a) from a disposition of property to which paragraph 95(2)(d.1) of the Act applies, those earnings or that loss are to be determined using the rules in that paragraph; and (b) from a disposition of property acquired in a transaction to which paragraph 95(2)(d.1) of the Act applies, the cost to the affiliate of the property is to be determined using the rules in that paragraph. (a) the net earnings or net loss for a taxation year of a foreign affiliate of a corporation resident in Canada from an active business carried on in a country other than Canada would otherwise be included in the affiliate’s taxable earnings or taxable loss, as the case may be, for the year, (b) the rate of the income or profits tax to which any earnings of that active business of the affiliate are subjected by the government of that country is, by virtue of a special exemption from or reduction of tax (other than an export incentive) that is provided under a law of such country to promote investments or projects in pursuance of a program of economic development, less than the rate of such tax that would, but for such exemption or reduction, be paid by the affiliate, and (c) the affiliate qualified for such exemption from or reduction of tax in respect of an investment made by it in that country before January 1, 1976 or in respect of an investment made by it or a project undertaken by it in that country pursuant to an agreement in writing entered into before January 1, 1976, for the purposes of this Part, such net earnings or net loss shall be included in the affiliate’s exempt earnings or exempt loss, as the case may be, for the year and not in the affiliate’s taxable earnings or taxable loss, as the case may be, for the year.

(12)

Pour l’application de la présente partie, dans le cas où l’un des faits suivants se vérifie : a) la totalité ou une partie des sommes payables à un particulier dans le cadre d’un régime de participation différée aux bénéfices sont payées par un fiduciaire du régime à un fournisseur de rentes autorisé, pour acheter pour le particulier une rente visée au sous-alinéa 147(2)(k)(vi) de la Loi, b) un particulier a acquis, en règlement total ou partiel de son droit à des prestations prévues par une disposition d’un régime de pension agréé (autres que des prestations auxquelles il avait droit du seul fait qu’un autre particulier participait à la disposition), un droit à une rente (autre qu’un droit qui résulte d’un transfert de fonds de la disposition à un régime enregistré d’épargne-retraite ou à un fonds enregistré de revenu de retraite dont il est le rentier), le particulier est réputé participer au régime ou à la disposition, selon le cas, tout au long de la période allant du moment du paiement ou de l’acquisition, selon le cas, jusqu’à son décès.

(11)

For the purposes of this Part, a sovereign state or other jurisdiction is a designated treaty country for a taxation year of a foreign affiliate of a corporation if Canada has entered into a comprehensive agreement or convention for the elimination of double taxation on income, or a comprehensive tax information exchange agreement, in respect of that sovereign state or jurisdiction, that has entered into force and has effect for that taxation year, but any territory, possession, department, depend- ency or area of that sovereign state or jurisdiction that does not have a separate government does not apply is not considered to be part of that sovereign state or jurisdiction for the purpose of determining whether it is a designated treaty country. (11.1) For the purpose of subsection (11), where a comprehensive agreement or convention between Canada and another country for the elimination of double taxation on income has entered into force, that convention or agreement is deemed to have entered into force and have effect in respect of a taxation year of a foreign affiliate of a corporation any day of which is in the period that begins on the day on which the agreement or convention was signed and that ends on the last day of the last taxation year of the affiliate for which the agreement or convention is effective. (11.11) For the purpose of applying subsection (11) in respect of a foreign affiliate of a corporation, where a comprehensive tax information exchange agreement enters into force on a particular day, the agreement is deemed to enter into force and to come into effect on the first day of the foreign affiliate’s taxation year that includes the particular day. (11.2) For the purposes of this Part, a foreign affiliate of a corporation is, at any time, deemed not to be resident in a country with which Canada has entered into a comprehensive agreement or convention for the elimination of double taxation on income unless Income Tax Regulations

(13)

Pour l’application de la présente partie et de la partie LXXXV, le particulier auquel une prestation doit ou peut être assurée aux termes d’une disposition à prestations déterminées d’un régime de pension agréé du fait de la totalité ou d’une partie d’un surplus actuariel affecté à la disposition peut ou doit lui être attribué est réputé ne pas avoir le droit de recevoir la prestation aux termes de la disposition tant qu’elle n’est pas assurée aux termes de celle-ci. [NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification : voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] DORS/92-51, art. 7; DORS/95-64, art. 1; DORS/99-9, art. 4; DORS/2003-328, art. 5; DORS/2005-264, art. 16; DORS/2007-116, art. 11(A); 2011, ch. 24, art. 90. Facteur d’équivalence Facteur d’équivalence quant à l’employeur 8301 (1) Pour l’application du paragraphe 248(1) de la Loi, facteur d’équivalence d’un particulier pour une (c) the individual’s pension credit for the year with respect to the employer under a specified retirement arrangement, determined under section 8308.3. Pension Credit — Deferred Profit Sharing Plan A - B where année civile quant à un employeur s’entend, sous réserve des alinéas 8308(4)d) et (5)c), du total des montants représentant chacun : a) le crédit de pension du particulier pour l’année quant à l’employeur dans le cadre d’un régime de participation différée aux bénéfices ou de la disposition à cotisations ou à prestations déterminées d’un régime de pension agréé; b) le crédit de pension du particulier pour l’année quant à l’employeur dans le cadre d’un régime étranger, calculé selon l’article 8308.1; c) le crédit de pension du particulier pour l’année quant à l’employeur dans le cadre d’un mécanisme de retraite déterminé, calculé selon l’article 8308.3. Crédit de pension — régime de participation différée aux bénéfices

PART LIX Foreign Affiliates

(a) the affiliate is, at that time, a resident of that country for the purpose of the agreement or convention; (b) the affiliate would, at that time, be a resident of that country for the purpose of the agreement or convention if the affiliate were treated, for the purpose of income taxation in that country, as a body corporate; (c) where the agreement or convention entered into force before 1995, the affiliate would, at that time, be a resident of that country for the purpose of the agreement or convention but for a provision in the agreement or convention that has not been amended after 1994 and that provides that the agreement or convention does not apply to the affiliate; or (d) the affiliate would, at that time, be a resident of that country, as provided by paragraph (a), (b) or (c) if the agreement or convention had entered into force.

(2)

Pour l’application du paragraphe (1) et de la partie LXXXV ainsi que du paragraphe 147.5(1) de la Loi, et sous réserve du paragraphe 8304(2), le crédit de pension d’un particulier pour une année d’imposition quant à un employeur dans le cadre d’un régime de participation différée aux bénéfices correspond à la somme obtenue par la formule suivante : A - B où : A représente le total des sommes représentant chacune : a) soit une cotisation que l’employeur verse au régime au cours de l’année pour le particulier; b) soit la partie d’une somme attribuée au particulier au cours de l’année qui est imputable aux montants perdus dans le cadre du régime ou aux revenus du régime relatifs à des montants perdus, sauf dans la mesure où, selon le cas : (i) elle est incluse dans le calcul du crédit de pension du particulier pour l’année quant à un autre employeur qui participe au régime, (ii) elle est versée au particulier au cours de l’année; B zéro ou, si les conditions énoncées au paragraphe (2.1) sont remplies, le total visé à l’alinéa (2.1)b). PART LXXXIII Pension Adjustments, Past Service Pension Adjustments, Pension Adjustment Reversals and Prescribed Amounts Pension Adjustments

(13)

For the purposes of subparagraph (ii) of paragraph 128.1(1)(d) of the Act, the prescribed amount is the amount determined by the formula X is the amount, if any, by which (a) the amount, if any, determined by the formula A is the taxable surplus of the foreign affiliate of the other taxpayer referred to in that paragraph, in respect of the other taxpayer, at the end of the year referred to in that subparagraph, B is the affiliate’s net earnings for the year in respect of the affiliate’s foreign accrual property income for the year to the extent those net earnings have been included in the amount referred to in the description of A, C is the total of all amounts each of which is the amount by which the affiliate’s underlying foreign tax in respect of the other taxpayer at the end of the year would have increased because of the gain or income of the affiliate that would have arisen if a disposition, deemed under paragraph 128.1(1)(b) of the Act, of a property by the affiliate had been an actual disposition of the property by the affiliate, D is the total of all amounts each of which is the amount otherwise added in computing the affiliate’s underlying foreign tax in respect of the other taxpayer at the end of the year in respect of income or profits taxes paid to the government of a country in respect of all or a portion of a gain or an income of the affiliate referred to in the description of C, E is the total of all amounts each of which is the amount by which the affiliate’s underlying foreign tax in respect of the other taxpayer at the end of the year would have decreased because of the loss of the affiliate that would have arisen if a disposition, deemed under paragraph 128.1(1)(b) of the Act, of a property by the affiliate had been an actual disposition of the property by the affiliate, and F is the total of all amounts each of which is the amount otherwise deducted in computing the affiliate’s underlying foreign tax in respect of the other taxpayer at the end of the year in respect of income or profits taxes refunded by the government of a country in respect of all or a portion of a loss of the affiliate referred to in the description of E (b) the amount, if any, determined by the formula G is the amount determined by the formula L is the underlying foreign tax of the affiliate in respect of the other taxpayer at the end of the year, M is the amount, if any, by which the amount determined under the description of C in paragraph (a) exceeds the amount determined under the description of D in that paragraph, and N is the amount, if any, by which the amount determined under the description of E in paragraph (a) exceeds the amount determined under the description of F in that paragraph, H is the portion of the value of L that can reasonably be considered to relate to the affiliate’s net earnings for the year in respect of the affiliate’s foreign accrual property income, J is the other taxpayer’s relevant tax factor (within the meaning assigned by subsection 95(1) of the Act) for its taxation year that includes the time that is immediately before the particular time, and K is the amount, if any, by which (i) the total of all amounts required by paragraph 92(1)(a) of the Act to be added at any time in a preceding taxation year in computing the adjusted cost base to the other taxpayer of the shares of the affiliate owned by the other taxpayer at the end of the year (ii) the total of all amounts required by paragraph 92(1)(b) of the Act to be deducted at any time in a preceding taxation year in computing the adjusted cost base to the other taxpayer of the shares of the affiliate owned by the other taxpayer at the end of the year, and Y is the amount, if any, by which (a) the amount, if any, determined by the formula P is the affiliate’s hybrid surplus in respect of the other taxpayer at the end of the year, Q is the total of all amounts each of which is the amount by which the affiliate’s hybrid underlying tax in respect of the other taxpayer at the end of the year would have increased because of the capital gain of the affiliate that would have arisen if a disposition, deemed under paragraph 128.1(1)(b) of the Act, of a property by the affiliate had been an actual disposition of the property by the affiliate, R is the total of all amounts each of which is the amount otherwise added in computing the affiliate’s hybrid underlying tax in respect of the other taxpayer at the end of the year in respect of income or profits taxes paid to the government of a country in respect of all or a portion of a capital gain of the affiliate referred to in the description of Q, S is the total of all amounts each of which is the amount by which the affiliate’s hybrid underlying tax in respect of the other taxpayer at the end of the year would have decreased because of the capital loss of the affiliate that would have arisen if a disposition, deemed under paragraph 128.1(1)(b) of the Act, of a property by the affiliate had been an actual disposition of the property by the affiliate, T is the total of all amounts each of which is the amount otherwise deducted in computing the affiliate’s hybrid underlying tax in respect of the other taxpayer at the end of the year in respect of income or profits taxes paid to the government of a country in respect of all or a portion of a capital loss of the affiliate referred to in the description of S, (b) the amount, if any, determined by the formula under paragraph 128.1(1)(b) of the Act, of a property by the affiliate had been an actual disposition of the property by the affiliate, and T is the total of all amounts each of which is the amount otherwise deducted in computing the affiliate’s hybrid underlying tax in respect of the other taxpayer at the end of the year in respect of income or profits taxes refunded by the government of a country in respect of all or a portion of a capital loss of the affiliate referred to in the description of S; (b) the amount, if any, determined by the formula U is the amount determined by the formula U.1 is the hybrid underlying tax of the affiliate in respect of the other taxpayer at the end of the year, U.2 is the amount, if any, by which the amount determined under the description of Q in paragraph (a) exceeds the amount determined under the description of R in that paragraph, and U.3 is the amount, if any, by which the amount determined under the description of S in paragraph (a) exceeds the amount determined under the description of T in that paragraph, V is the other taxpayer’s relevant tax factor (within the meaning assigned by subsection 95(1) of the Act) for its taxation year that includes the time that is immediately before the particular time, and W is the amount determined under paragraph (a).

Section 8301

Conditions Re — Description of B in Subsection (2) Règlement de l’impôt sur le revenu

(14)

For the purpose of the description of C in paragraph (a) of the description of X in subsection (13) and the description of Q in paragraph (a) of the description of Y in subsection (13), the amount of the hybrid underlying foreign tax or the hybrid underlying tax, as the case may be, of the affiliate in respect of the other taxpayer at the end of the year would have increased if a disposition (referred to in this subsection as the “notional actual disposition”) deemed under paragraph 128.1(1)(b) of the Act of any property by the affiliate had been an actual disposition of the property by the affiliate is the total of all amounts each of which is the amount, if any, by which (a) the amount (determined on the assumption that the notional actual disposition occurred at the time of the deemed disposition) that can reasonably be considered to be the amount of income or profits tax that the affiliate would, because of the notional actual disposition, have had to pay to the government of a particular country (other than Canada), in addition to any other income or profits tax otherwise payable to that government, in relation to the gain or income of the affiliate from the notional actual disposition (b) the amount that can reasonably be considered to be the portion of the notional income or profits tax payable by the affiliate to the government of the particular country in relation to the gain or income of the affiliate from the notional actual disposition (determined on the assumptions that the notional actual disposition occurred immediately after the time that is immediately after the time of the deemed disposition and that the notional income or profits tax payable by the affiliate in relation to the notional actual disposition is equal to the amount determined under paragraph (a)) that, because of a comprehensive agreement or convention for the elimination of double taxation on income between the government of the particular country and the government of any other country, would not have been payable to the government of the particular country.

PARTIE LXXXIII Facteur d’équivalence, facteur d’équivalence pour services passés, facteur d’équivalence rectifié et montants visés

Facteur d’équivalence Facteur d’équivalence ayant trait à l’employeur

(15)

For the purposes of the description of E in paragraph (a) of the description of X in subsection (13) and the description of S in paragraph (a) of the description of Y in subsection (13), the amount by which the underlying foreign tax or the hybrid underlying tax, as the case may be, of the affiliate in respect of the other taxpayer at the end of the year would have decreased if a disposition (referred to in this subsection as the “notional actual disposition”) deemed under paragraph 128.1(1)(b) of the Act of any property by the affiliate had been an actual disposition of the property by the affiliate is the total of all amounts each of which the amount, if any, by which (a) the amount (determined on the assumption that the notional actual disposition occurred at the time of the deemed disposition) that can reasonably be considered to be the amount of income or profits tax that the affiliate would, because of the notional actual disposition, have had refunded to it by the government of a particular country (other than Canada), in addition to any other income or profits tax otherwise refundable by that government, in relation to the loss or capital loss, as the case may be, of the affiliate from the notional actual disposition (b) the amount that can reasonably be considered to be the portion of the notional income or profits tax refundable to the affiliate by the government of the particular country in relation to the loss or capital loss, as the case may be, of the affiliate from the notional actual disposition (determined on the assumptions that the notional actual disposition occurred immediately after the time that is immediately after the time of the deemed disposition and that the notional income or profits tax refundable to the affiliate by the government of the particular country in relation to the notional actual disposition is equal to the amount determined by paragraph (a)) that, because of a comprehensive agreement or convention for the elimination of double taxation on income between the government of the particular country and the government of any other country, would not have been refundable by the government of the particular country.

Article 8301

Conditions à remplir — élément B de la formule figurant au paragraphe (2) (2.1) Les conditions à remplir pour l’application de l’élément B de la formule figurant au paragraphe (2) sont les suivantes : a) le total des sommes dont chacune représenterait le crédit de pension du particulier pour l’année civile quant à l’employeur dans le cadre d’un régime de participation différée aux bénéfices, si le libellé de l’élément B de la formule figurant au paragraphe (2) était « zéro », est, à la fois : (i) égal ou inférieur à la somme représentant 50 % du plafond des cotisations déterminées pour l’année, (ii) supérieur à la somme représentant 18 % de la rétribution reçue de l’employeur pour l’année si la définition de rétribution au paragraphe 147.1(1) de la Loi s’appliquait comme ne tenant pas compte de son alinéa b), (iii) égal ou inférieur à la somme représentant 18 % de la rétribution que le particulier a reçue de l’employeur pour l’année précédente si la définition de rétribution au paragraphe 147.1(1) de la Loi s’appliquait comme ne tenant pas compte de son alinéa b); b) le total des sommes, représentant chacune une somme provenant d’un régime qui est versée au particulier ou à l’employeur au cours de l’année civile ou des deux premiers mois de l’année suivante et qu’il est raisonnable de considérer comme provenant d’une somme incluse dans la valeur de l’élément A de la formule figurant au paragraphe (2) relativement au particulier et à l’employeur pour l’année, est supérieur à zéro. Droits non acquis au retrait d’un régime de participation différée aux bénéfices

5908 (1) For the purposes of this subsection, subsections (2) to (7), paragraph 5902(2)(b) and section 5905, if at any time shares of a class of the capital stock of a foreign affiliate of a corporation resident in Canada are, based on the assumptions contained in paragraph 96(1)(c) of the Act, owned by a partnership, or are deemed under this subsection to be owned by a partnership, each member of the partnership is deemed to own at that time the number of shares of that class that is determined by the formula

A is the number of shares of that class that are so owned or so deemed owned by the partnership; B is the fair market value of the member’s interest in the partnership at that time; and C is the fair market value of all members’ interests in the partnership at that time.

(3)

Pour l’application du paragraphe (1) et de la partie LXXXV ainsi que du paragraphe 147.5(1) de la Loi, le crédit de pension d’un particulier pour une année civile postérieure à 1989 dans le cadre d’un régime de participation différée aux bénéfices quant à un employeur est nul si les conditions suivantes sont réunies : PART LXXXIII Pension Adjustments, Past Service Pension Adjustments, Pension Adjustment Reversals and Prescribed Amounts Pension Adjustments

(2)

For the purposes of subsections (4) and 5905(1), (5) and (7.1), if a person is deemed by subsection (1) to own at a particular time a different number of shares of a class of the capital stock of a foreign affiliate of a corporation resident in Canada (which shares so deemed owned are referred to in this subsection as “affiliate shares”) than the person was deemed by that subsection to have owned immediately before the particular time, the number of affiliate shares equal to that difference is deemed to be (a) disposed of, at the particular time, by the person, when that person is deemed to own fewer affiliate shares at the particular time than immediately before it; and (b) acquired by, at the particular time, the person, when that person is deemed to own more affiliate shares at the particular time than immediately before it. (a) if a partnership of which a person is a member at any time does not own, and (but for this subsection) is not deemed by subsection (1) to own, any shares of a class of the capital stock of the foreign affiliate at that time, subsection (1) is deemed to have applied in respect of the person and to have deemed the person to own, because of subsection (1) in respect of the partnership, no shares of that class at that time; and (b) if a corporation resident in Canada or a foreign affiliate of such a corporation disposes of or acquires its entire interest in a partnership that, based on the assumptions contained in paragraph 96(1)(c) of the Act, owns shares of a class of the capital stock of a non-resident corporation, the corporation resident in Canada or the foreign affiliate, as the case may be, is deemed at the time that is immediately after the disposition or immediately before the acquisition, as the case may be, to own, because of subsection (1) in respect of the partnership, no shares of that class.

Section 8301

Pension Credit — Money Purchase Provision (ii) a surplus under the provision, (ii.1) property transferred to the provision in respect of the actuarial surplus under a defined benefit provision of the plan or another registered pension plan, or Règlement de l’impôt sur le revenu

(4)

For the purposes of subsection 5905(5), if at any time a corporation resident in Canada (referred to in this subsection as the “disposing corporation”) disposes of shares of a class of the capital stock of a foreign affiliate of the disposing corporation and, as a consequence of the same transaction or event (other than one to which neither paragraph (2)(a) nor paragraph (2)(b) applies) that caused the disposition, a taxable Canadian corporation Income Tax Regulations

PARTIE LXXXIII Facteur d’équivalence, facteur d’équivalence pour services passés, facteur d’équivalence rectifié et montants visés

Facteur d’équivalence Facteur d’équivalence quant à l’employeur

PART LIX Foreign Affiliates

with which the disposing corporation is not, at that time, dealing at arm’s length acquires shares of that class, the disposing corporation is, at that time, deemed to have disposed of, to the taxable Canadian corporation, the number of the shares of that class that is determined by the formula A is the number of shares of that class disposed of by the disposing corporation; and (a) if the taxable Canadian corporation acquires, because of paragraph (2)(b), shares of that class, the fraction determined by the formula C is the number of shares of that class that is deemed by that paragraph to be acquired by the taxable Canadian corporation as a result of the transaction or event, and D is the total of all amounts each of which is the number of shares of that class that is deemed by that paragraph to be acquired by a person as a result of the transaction or event, and (b) in any other case, one.

Article 8301

a) le particulier a cessé d’être au service de l’employeur au cours de l’année et avant 1997; b) par suite de la cessation de son emploi, le particulier a cessé au cours de l’année d’avoir droit aux prestations (exception faite d’une prestation de remboursement) prévues par le régime; c) le particulier n’avait droit, à la fin de l’année, à aucune prestation aux termes du régime ou n’avait droit qu’à une prestation de remboursement; d) aucune prestation, outre une prestation de remboursement, n’a été versée pour le particulier aux termes du régime. Crédit de pension — disposition à cotisations déterminées

(5)

For the purposes of subsection 5905(5.1), if a predecessor corporation described in that subsection is, at the time that is immediately before the amalgamation described in that subsection, a member of a particular partnership that, based on the assumptions contained in paragraph 96(1)(c) of the Act, owns, at that time, shares of the capital stock of a foreign affiliate of the predecessor corporation and the predecessor corporation’s interest in the particular partnership, or in another partnership that is a member of the particular partnership, becomes, upon the amalgamation, property of the new corporation described in that subsection, the shares of the capital stock of the affiliate that are deemed under subsection (1) to be owned by the predecessor corporation at that time are deemed to become property of the new corporation upon the amalgamation.

(4)

Pour l’application du paragraphe (1) et de la partie LXXXV ainsi que du paragraphe 147.1(9) de la Loi, et sous réserve des paragraphes (4.1) et 8304(2), le crédit de pension d’un particulier pour une année civile à l’égard d’un employeur dans le cadre de la disposition à cotisations déterminées d’un régime de pension agréé est égal à la somme des montants suivants : a) une cotisation – à l’exception d’une cotisation exclue, d’une cotisation visée aux alinéas 8308(6)e) ou g) ou d’une cotisation versée en vertu du paragraphe 147.1(20) de la Loi – versée au cours de l’année aux termes de la disposition : (i) soit par le particulier, sauf dans la mesure où elle n’est pas versée relativement à son emploi auprès de l’employeur et est incluse dans le calcul de son crédit de pension pour l’année quant à un autre employeur qui participe au régime, (ii) soit par l’employeur pour le particulier; b) la fraction d’un montant attribué au particulier au cours de l’année qui est imputable : (i) soit aux montants perdus dans le cadre de la disposition ou aux revenus y afférents, (ii) soit à un surplus afférent à la disposition, (ii.1) soit à un bien transféré à la disposition relativement au surplus actuariel afférent à une disposition à prestations déterminées du régime ou d’un autre régime de pension agréé, (ii.2) soit à un bien transféré à la disposition relativement au surplus afférent, selon le cas, à une autre PART LXXXIII Pension Adjustments, Past Service Pension Adjustments, Pension Adjustment Reversals and Prescribed Amounts Pension Adjustments

(6)

In applying subsection 5905(5.2), if the corporation is a member of a partnership that, based on the assumptions contained in paragraph 96(1)(c) of the Act, owns shares (referred to individually in paragraph (a) as a “relevant share”) of the affiliate’s capital stock at the particular time, (a) for the purposes of the description of B in subsection 5905(5.2), the corporation’s cost amount of each relevant share at the particular time is to be determined by the formula P is the partnership’s cost amount of that relevant share at the particular time, Q is the number of shares of the capital stock of the affiliate that are deemed by subsection (1), in respect of the partnership, to be owned by the corporation at the particular time, and R is the total number of relevant shares at the particular time; and (b) for the purposes of paragraph (b) of the description of C in subsection 5905(5.2), the amount determined under this paragraph is the total of all amounts each of which is the amount that would be the corporation’s portion of a gain that would be deemed under subsection 92(5) of the Act to be a gain of the member of the partnership from the disposition of a share of the capital stock of the affiliate by the partnership if that share were disposed of immediately before the particular time.

Section 8301

(4.1) Where, Pension Credit — Defined Benefit Provision of a Specified Multi-employer Plan PART LXXXIII Pension Adjustments, Past Service Pension Adjustments, Pension Adjustment Reversals and Prescribed Amounts Pension Adjustments

(7)

For the purposes of paragraph 5905(5.4)(b), the amount determined by this subsection is the amount determined by the following formula for shares of the capital stock of a foreign affiliate of the subsidiary that were deemed by subsection (1), in respect of the partnership, to be owned by the subsidiary at the time at which the parent last acquired control of the subsidiary: A is the tax-free surplus balance of the affiliate, in respect of the subsidiary, at that time; and B is the percentage that would be the subsidiary’s surplus entitlement percentage in respect of the affiliate at that time if the only shares of that capital stock that were owned at that time by the subsidiary were the shares of that capital stock that were deemed by subsection (1), in respect of the partnership, to be owned by the subsidiary at the time at which the parent last acquired control of the subsidiary.

Section 8301

(A) the year, or (A / B) × (C - B) where Règlement de l’impôt sur le revenu

(8)

If a particular corporation resident in Canada or a particular foreign affiliate of a particular corporation resident in Canada is a member of a particular partnership, the particular partnership owns (based on the assumptions contained in paragraph 96(1)(c) of the Act) shares of a class of the capital stock of a foreign affiliate of the particular corporation and the particular partnership disposes of any of those shares, (a) any reference in this Part (other than subsections 5902(5) and (6)) to subsection 93(1) of the Act is deemed to include a reference to subsection 93(1.2) of the Act; (b) an election under subsection 93(1.2) of the Act by the particular corporation is to be made by filing the prescribed form with the Minister on or before (i) where the particular corporation is the disposing corporation referred to in that subsection, the particular corporation’s filing-due date for its taxation year that includes the last day of the particular partnership’s fiscal period in which the disposition was made, and (ii) where the particular affiliate is the disposing corporation referred to in that subsection, the particular corporation’s filing-due date for its taxation year that includes the last day of the disposing partnership’s fiscal period in which the disposition was made; and (c) the prescribed amount for the purposes of subparagraph 93(1.2)(a)(ii) of the Act is the lesser of (i) the taxable capital gain, if any, of the particular affiliate otherwise determined in respect of the disposition, and (ii) the amount determined by the formula A is the fraction referred to in paragraph 38(a) of the Act that applies to the particular affiliate’s taxation year that includes the last day of the particular partnership’s fiscal period that includes the time of the disposition, B is the amount that could reasonably be expected to have been received in respect of all the shares of that class if the second foreign affiliate referred to in subsection 93(1.2) of the Act had, immediately before that time, paid dividends, on all shares of its capital stock, the total of which was equal to the amount determined under subparagraph 5902(1)(a)(i) to be its net surplus in respect of the particular corporation, C is the number of shares of that class that is determined under subsection 93(1.3) of the Act, and D is the total number of issued shares of that class immediately before that time.

PARTIE LXXXIII Facteur d’équivalence, facteur d’équivalence pour services passés, facteur d’équivalence rectifié et montants visés

Facteur d’équivalence Facteur d’équivalence quant à l’employeur

(9)

For the purposes of this Part, except to the extent that the context otherwise requires, if a person or partnership is (or is deemed by this subsection to be) a member of a particular partnership that is a member of another partnership, the person or partnership is deemed to be a member of the other partnership.

Article 8301

qui est un régime interentreprises déterminé au cours de l’année correspond au total des montants suivants : a) l’ensemble des montants représentant chacun une cotisation (sauf une cotisation exclue et sauf dans la mesure où la cotisation n’est pas versée relativement à l’emploi du particulier auprès de l’employeur et est incluse dans le calcul du crédit de pension du particulier pour l’année quant à un autre employeur qui participe au régime) que le particulier verse aux termes de la disposition : (i) soit au cours de l’année en question pour l’une ou l’autre des années suivantes : (A) cette année, (B) une année de régime se terminant pendant cette année (à l’exception de la partie d’une année du régime qui est antérieure à 1990), (ii) soit au cours du mois de janvier de l’année en question (sauf s’il s’agit de janvier 1990), pour l’année civile précédente; b) l’ensemble des montants représentant chacun une cotisation que l’employeur verse au cours de l’année aux termes de la disposition, dans la mesure où il est raisonnable de considérer que la cotisation est fonction soit du nombre d’heures travaillées par le particulier, soit d’une autre unité de mesure qui lui est propre; c) le montant calculé selon la formule suivante : (A / B) × (C - B) où A représente le montant calculé selon l’alinéa b) relativement au crédit de pension du particulier; B le total des montants représentant chacun le montant calculé selon l’alinéa b) relativement au crédit de pension d’un particulier pour l’année quant à l’employeur dans le cadre de la disposition; C le total des montants représentant chacun une cotisation que l’employeur verse au cours de l’année aux termes de la disposition. Le crédit de pension du particulier est nul si l’année en question est antérieure à 1990. Pension Credit — Defined Benefit Provision A - B where Pension Credit — Defined Benefit Provision of a Multi-employer Plan Crédit de pension — disposition à prestations déterminées

(10)

For the purposes of paragraph 95(2)(j) of the Act, the adjusted cost base to a foreign affiliate of a taxpayer of an interest in a partnership at any time is prescribed to be the cost to the affiliate of the interest as otherwise determined at that time, and for those purposes (a) there shall be added to that cost such of the following amounts as are applicable: (i) any amount included in the affiliate’s earnings for a taxation year ending after 1971 and before that time that may reasonably be considered to relate to profits of the partnership, (ii) the affiliate’s incomes as described by the description of A in the definition foreign accrual property income in subsection 95(1) of the Act for a taxation year ending after 1971 and before that time that can reasonably be considered to relate to profits of the partnership, (iii) any amount included in computing the exempt earnings or taxable earnings, as the case may be, of the affiliate for a taxation year ending after 1971 and before that time that may reasonably be considered to relate to a capital gain of the partnership, (iii.1) any amount included in computing the hybrid surplus or hybrid deficit of the affiliate before that time that may reasonably be considered to relate to a capital gain of the partnership, (iv) where the affiliate has, at any time before that time and in a taxation year ending after 1971, made a contribution of capital to the partnership otherwise than by way of a loan, such part of the amount of the contribution as cannot reasonably be regarded as a gift made to or for the benefit of any other member of the partnership who was related to the affiliate, (v) such portion of any income or profits tax refunded before that time by the government of a country to the partnership as may reasonably be regarded as tax refunded in respect of an amount described in any of subparagraphs (b)(i) to (iii), and (b) there shall be deducted from that cost such of the following amounts as are applicable: (i) any amount included in the affiliate’s loss for a taxation year ending after 1971 that may reasonably be considered to relate to a loss of the partnership, (ii) the affiliate’s losses as described by the description of D in the definition foreign accrual property income in subsection 95(1) of the Act for a taxation year ending after 1971 and before that time that can reasonably be considered to relate to the losses of the partnership, (iii) any amount included in computing the exempt loss or taxable loss, as the case may be, of the affiliate for a taxation year ending after 1971 and before that time that may reasonably be considered to relate to a capital loss of the partnership, (iii.1) any amount included in computing the hybrid surplus or hybrid deficit of the affiliate before that time that may reasonably be considered to relate to a capital loss of the partnership, (iv) any amount received by the affiliate before that time and in a taxation year ending after 1971 as, on account or in lieu of payment of, or in satisfaction of, a distribution of the affiliate’s share of the partnership profits or partnership capital, and (v) such portion of any income or profits tax paid before that time to the government of a country by the partnership as may reasonably be regarded as tax paid in respect of an amount described in any of subparagraphs (a)(i) to (iii); and (c) for greater certainty, where any interest of a foreign affiliate in a partnership was reacquired by the affiliate after having been previously disposed of, no adjustment that was required to be made under this subsection before such reacquisition shall be made Income Tax Regulations

(6)

Pour l’application de la présente partie et de la partie LXXXV et du paragraphe 147.1(9) de la Loi, et sous réserve des paragraphes (7), (8) et (10) et des articles 8304 et 8308, le crédit de pension d’un particulier pour une année civile quant à un employeur dans le cadre d’une disposition à prestations déterminées d’un régime de pension agréé donné (sauf un régime qui est un régime interentreprises déterminé au cours de l’année) correspond au montant applicable suivant : a) si l’année est postérieure à 1989, le montant obtenu par la formule suivante : A - B où A représente neuf fois le droit à pension du particulier pour l’année quant à l’employeur dans le cadre de la disposition, B l’excédent éventuel du facteur d’équivalence réduit pour l’année sur le total des montants chacun égal à la valeur de B déterminée en vertu du présent alinéa pour le calcul du crédit de pension du particulier pour l’année quant à l’un des employeurs suivants : (i) l’employeur dans le cadre d’une autre disposition à prestations déterminées d’un régime de pension agréé, (ii) un autre employeur — ayant un lien de dépendance avec l’employeur à un moment de l’année — dans le cadre d’une disposition à prestations déterminées d’un régime de pension agréé, (iii) un autre employeur dans le cadre d’une disposition à prestations déterminées du régime donné; b) si l’année est antérieure à 1990, zéro. Crédit de pension — disposition à prestations déterminées d’un régime interentreprises

PART LIX Foreign Affiliates

under this subsection to the cost to the affiliate of the interest as reacquired property of the affiliate.

(7)

Les règles suivantes s’appliquent au calcul du crédit de pension d’un particulier pour une année civile dans le cadre de la disposition à prestations déterminées d’un régime de pension agréé qui est un régime interentreprises (mais non un régime interentreprises déterminé) au cours de l’année, sauf dans la mesure où le ministre renonce, par écrit, à les appliquer au régime : (C × D) - E where D is (d) paragraph (10) does not apply. (f) where the provision is a defined benefit provision, the lesser of Droits non acquis au retrait d’un régime de pension agréé

(11)

If at any time a partnership owns, based on the assumptions contained in paragraph 96(1)(c) of the Act, a share of the capital stock of a particular foreign affiliate of a corporation resident in Canada and one or more members of the partnership is at that time a direct holder referred to in paragraph 5905(7.6)(a) or a subordinate affiliate referred to in paragraph 5905(7.6)(b), the following rules apply: (a) for the purposes of paragraph 92(1.1)(b) of the Act, there is to be added, in computing at or after that time the partnership’s adjusted cost base of the share, the total of all amounts each of which is the amount determined, in respect of an acquired affiliate referred to in subsection 5905(7.6), by the formula A is the amount, if any, determined under paragraph 5905(7.2)(a) in respect of the acquired affiliate, and B is the percentage that would, if the partnership were a corporation resident in Canada, be the partnership’s surplus entitlement percentage in respect of the acquired affiliate, at the adjustment time, if the partnership owned only the share; (b) for the purposes of subparagraph (10)(a)(vi), the amount determined under this paragraph, in respect of the interest in the partnership of the direct holder or the subordinate affiliate, is the amount determined by the formula is the total of all amounts each of which is the amount, if any, determined under paragraph (a) in respect of a share of the capital stock of the particular affiliate, is the fair market value, at the adjustment time, of the interest in the partnership of the direct holder or the subordinate affiliate, as the case may be, and is the fair market value, at the adjustment time, of all members’ interests in the partnership; and (c) no amount is to be added under subsection 5905(7.6) to the direct holder’s or the subordinate affiliate’s adjusted cost base of the share.

(8)

Pour l’application de la présente partie et de la partie LXXXV ainsi que du paragraphe 147.1(9) de la Loi, et sous réserve du paragraphe (9), lorsque les conditions suivantes sont réunies : a) un particulier a cessé au cours d’une année civile postérieure à 1989 et antérieure à 1997 d’être au service d’un employeur qui participait à un régime de pension agréé à son profit, b) par suite de la cessation de son emploi, le particulier a cessé au cours de l’année d’avoir droit aux prestations (exception faite d’un droit à une prestation de remboursement) prévues à une disposition du régime, c) le particulier n’avait droit, à la fin de l’année, à aucune prestation aux termes de la disposition ou n’avait droit qu’à une prestation de remboursement, d) aucune prestation, outre une prestation de remboursement, n’a été versée pour le particulier aux termes de la disposition, le crédit de pension du particulier pour l’année quant à l’employeur dans le cadre de la disposition correspond au montant suivant : e) s’il s’agit d’une disposition à cotisations déterminées, le total des montants représentant une cotisation — à l’exception d’une cotisation facultative versée par le particulier en 1990, une cotisation exclue et d’une cotisation visée à l’alinéa 8308(6)e) — que le particulier a versée au cours de l’année au titre de la disposition, sauf dans la mesure où elle n’a pas été versée relativement à son emploi auprès de l’employeur et est incluse dans le calcul de son crédit de pension pour l’année quant à un autre employeur qui participe au régime, f) s’il s’agit d’une disposition à prestations déterminées, le moins élevé des montants suivants : (i) le crédit de pension qui serait calculé si le présent paragraphe ne s’appliquait pas, (ii) le total des montants représentant chacun une cotisation (sauf une cotisation exclue) que le particulier a versée au cours de l’année et pour l’année PART LXXXIII Pension Adjustments, Past Service Pension Adjustments, Pension Adjustment Reversals and Prescribed Amounts Pension Adjustments

(12)

For the purposes of paragraph 5905(7.7)(b), the amount determined under this subsection is the amount determined by the formula is the adjustment amount; is the fair market value, at the adjustment time, of the interest in the partnership that is referred to in paragraph 92(1.1)(b) of the Act of the particular foreign affiliate that is referred to in paragraph 93(3)(c) of the Act; and is the fair market value, at the adjustment time, of all members’ interests in the partnership.

Section 8301

(a) the plan is not a specified multi-employer plan in the year; Transition Rule — Money Purchase Offsets

(13)

For the purposes of clauses 5907(2.9)(a)(i)(B) and (ii)(B), the amount determined under this subsection is, subject to subsection (14), the amount determined by the formula B is the affiliate’s direct or indirect share of the partnership’s income or loss for the preceding taxation year, and C is the partnership’s income or loss for the preceding taxation year.

(10)

Where, Règlement de l'impôt sur le revenu

(14)

For the purposes of subsection (13), if both the income and loss of the partnership for the preceding taxation year are nil, the descriptions of B and C in the formula in that subsection are to be applied as if the partnership had income for that year in the amount of $1,000,000. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations:] SOR/97-505, s. 9; 2012, c. 34, ss. 47, 86. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations:] SOR/98-135, s. 4; 2013, c. 34, s. 28.

PARTIE LXXXIII Facteur d'équivalence, facteur d'équivalence pour services passés, facteur d'équivalence rectifié et montants visés

Facteur d'équivalence Facteur d'équivalence quant à l'employeur

5910 (1) If a foreign affiliate of a corporation resident in Canada carries on in a particular taxation year an active business that is a foreign oil and gas business in a taxing country, the affiliate is deemed for the purposes of this Part to have paid for the particular year, as an income or profits tax to the government of the taxing country in respect of its earnings from the business for the particular year, an amount equal to the lesser of

(a) the amount, if any, determined by the formula A is the percentage determined under subsection (2) for the particular year, B is the affiliate’s earnings from the business for the particular year, and C is the total of all amounts each of which is an amount that would, but for this subsection, be an income or profits tax paid to the government of the taxing country by the affiliate for the particular year in respect of its earnings from the business for the particular year; and (b) the affiliate’s production tax amount for the business in the taxing country for the particular year.

Article 8301

aux termes de la disposition, sauf dans la mesure où elle n'a pas été versée relativement à l'emploi du particulier auprès de l'employeur et est incluse dans le calcul du crédit de pension du particulier pour l'année quant à un autre employeur qui participe au régime. Régime interentreprises

(2)

The percentage determined under this subsection for the particular year is the percentage determined by the formula P is the percentage set out in paragraph 123(1)(a) of the Act for the corporation’s taxation year that includes the last day of the particular year; and Q is the corporation’s general rate reduction percentage (within the meaning assigned by subsection 123.4(1) of the Act) for that taxation year of the corporation.

(9)

Le paragraphe (8) ne s'applique au régime de pension agréé qui est un régime interentreprises au cours d'une année civile que si les conditions suivantes sont réunies : a) le régime n'est pas un régime interentreprises déterminé au cours de l'année; b) si le régime comporte une disposition à prestations déterminées, le ministre a renoncé par écrit à appliquer l'alinéa (7)b) au régime pour l'année; c) le ministre a accepté par écrit que le paragraphe (8) s'applique au régime pour l'année. Disposition transitoire — compensation des cotisations déterminées

(4)

In this section, foreign oil and gas business, production tax amount and taxing country have the meanings assigned by subsection 126(7) of the Act. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] 2013, c. 34, ss. 48, 87.

(10)

Lorsque les conditions suivantes sont réunies : a) est soustrait dans le calcul des prestations viagères prévues par la disposition à prestations déterminées d'un régime de pension agréé (à l'exception d'un régime interentreprises déterminé), pour une période commençant le 1er janvier 1981 et se terminant le 31 décembre d'une année civile postérieure à 1989 et antérieure à l'an 2000, le montant des prestations viagères prévues par la disposition à cotisations déterminées de ce régime ou d'un autre régime de pension agréé, b) les prestations viagères prévues par la disposition à prestations déterminées sont calculées sensiblement de la même manière à la fin de l'année donnée qu'à la fin de 1989, c) le montant des cotisations qu'un employeur a versées pour chaque particulier et chaque année civile antérieure à 1990 au titre de la disposition à cotisations déterminées ne dépasse pas 3 500 $, le crédit de pension d'un particulier pour l'année donnée quant à un employeur dans le cadre de la disposition à prestations déterminées correspond à l'excédent éventuel PART LXXXIV Pension Adjustments, Past Service Pension Adjustments, Pension Adjustment Reversals and Prescribed Amounts Pension Adjustments

5911 (1) A listed election is to be made by the taxpayer and, if applicable, the disposing affiliate by so notifying the Minister in writing on or before

(a) if the taxpayer is a partnership, the earliest of the filing-due dates of any member of the partnership for the member’s taxation year that includes the last day of the partnership’s fiscal period that includes the last day of the foreign affiliate’s taxation year that includes the time of distribution of a distributed property; and (b) in any other case, the taxpayer’s filing-due date for its taxation year that includes the last day of the foreign affiliate’s taxation year that includes the time of distribution of a distributed property.

Section 8301

(d) the amount that would, but for this subsection, be the individual’s pension credit exceeds (e) the lesser of 1/10 × (A - (B × C)) where Timing of Contributions Règlement de l’impôt sur le revenu

(2)

For the purposes of subsection (1), a listed election is any of the following: (a) an election by the taxpayer under subsection 88(3.1) of the Act in respect of a liquidation and dissolution of a disposing affiliate; (b) an election by the taxpayer under subsection 88(3.3) of the Act in respect of a distribution of distributed property; (c) a joint election by the taxpayer and a disposing affiliate under subsection 88(3.5) of the Act in respect of a distribution of distributed property. (a) a taxpayer has made an election (referred to in this subsection and subsection (4) as the “initial election”) under subsection 88(3.3) of the Act in respect of a distribution of distributed property on or before the filing-due date specified in subsection (1); (b) the taxpayer made reasonable efforts to determine all amounts, in respect of the disposing affiliate, that may reasonably be considered to be relevant in making the claim under the initial election; and (c) the taxpayer amends the initial election on or before the day that is 10 years after the filing-due date referred to in paragraph (a).

PARTIE LXXXIV Facteur d’équivalence, facteur d’équivalence pour services passés, facteur d’équivalence rectifié et montants visés

Facteur d’équivalence Facteur d’équivalence quant à l’employeur

(4)

If this subsection applies and, in the opinion of the Minister, the circumstances are such that it would be just and equitable to permit the taxpayer to amend the initial election, the amended election under paragraph (3)(c) is deemed to have been made on the day on which the initial election was made and the initial election is deemed not to have been made.

Article 8301

d) le montant visé à l’alinéa d) sur le montant visé à l’alinéa e) : e) le montant qui, sans le présent paragraphe, représenterait le crédit de pension du particulier; e) le moins élevé des montants suivants : (i) 2 500 $, (ii) le montant calculé selon la formule suivante : 1/10 × (A - (B × C)) où A représente le solde du compte des cotisations déterminées du particulier à la fin de 1989; B le total des nombres représentant chacun la durée (en années et fractions d’année) d’une période, se terminant avant 1990, de services viables du particulier dans le cadre de la disposition à prestations déterminées et qui ne fait pas partie d’une semblable période plus longue se terminant avant 1990; C le montant qui représenterait le crédit de pension du particulier pour 1989 à l’égard de l’employeur dans le cadre de la disposition à prestations déterminées s’il n’était pas tenu compte du passage « si l’année est postérieure à 1989 » à l’alinéa (6)a) ni de l’alinéa (6)b). Versement réputé de cotisations

(5)

An election under the definition relevant cost base in subsection 95(4) of the Act in respect of a property of a foreign affiliate of a taxpayer, in respect of the taxpayer, is to be made by the taxpayer by so notifying the Minister in writing on or before (a) if the taxpayer is a partnership, the earliest of the filing-due dates of any member of the partnership for the member’s taxation year that includes the last day of the partnership’s fiscal period that includes the last day of the foreign affiliate’s taxation year in which the determination of the relevant cost base of the property, in respect of the taxpayer, is relevant; and (b) in any other case, the taxpayer’s filing-due date for its taxation year that includes the last day of the foreign affiliate’s taxation year in which the determination of the relevant cost base of the property, in respect of the taxpayer, is relevant.

(11)

Sous réserve de l’alinéa (12)b) et pour l’application de la présente partie, la cotisation qu’un employeur verse au cours des deux premiers mois d’une année civile à un régime de participation différée aux bénéfices ou aux termes de la disposition à cotisations déterminées d’un régime de pension agréé ou de la disposition à prestations déterminées d’un régime de pension agréé qui, au cours de l’année civile précédente, dans la mesure où il est raisonnable de considérer qu’elle se rapporte à une année civile antérieure. Cotisations indirectes

(6)

An election, or joint election, as the case may be, under subsection 90(3) of the Act in respect of a distribution made by a foreign affiliate of a taxpayer is to be made by the taxpayer, or by the taxpayer and each connected person or partnership referred to in that subsection, as the case may be, by so notifying the Minister in writing on or before (a) in the case of an election by the taxpayer, (i) if the taxpayer is a partnership, the earliest of the filing-due dates of any member of the partnership for the member’s taxation year that includes the last day of the partnership’s fiscal period in which the distribution was made, and (ii) in any other case, the taxpayer’s filing-due date for its taxation year that includes the last day of the foreign affiliate’s taxation year in which the distribution was made; and (b) in the case of a joint election, the earliest of the filing-due dates that would be determined under paragraph (a) for each taxpayer that is required to make the joint election if there were no connected persons or partnerships in respect of the taxpayer. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] 2013, c. 34, s. 88.

(12)

Pour l’application de la présente partie et de la partie LXXXIV, lorsqu’un syndicat ou une association d’employeurs (appelés « entité cotisante » au présent paragraphe et aux paragraphes (13) et (14)) verse des PART LXXXIII Pension Adjustments, Past Service Pension Adjustments, Pension Adjustment Reversals and Prescribed Amounts Pension Adjustments

6000 For the purpose of clause 122.3(1)(b)(ii)(C) of the Act, a prescribed activity is an activity performed under contract with the United Nations.

Related Segregated Fund Trusts

Section 8301

Apportionment of Payments Règlement de l’impôt sur le revenu

6100 An election under subsection 138.1(4) of the Act by the trustee of a related segregated fund trust shall be made by filing with the Minister the prescribed form within 90 days from the end of the taxation year of the trust in respect of any capital property deemed to have

Income Tax Regulations

PARTIE LXXXIII Facteur d’équivalence, facteur d’équivalence pour services passés, facteur d’équivalence rectifié et montants visés

Facteur d’équivalence Facteur d’équivalence quant à l’employeur

PART LXI Related Segregated Fund Trusts

been disposed of in that taxation year by virtue of the election. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations: ] SOR/78-680, s. 1; SOR/94-686, s. 60(F). Prescribed Securities, Shares and Debt Obligations [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations: ] SOR/2001-187, s. 5 [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations: ] SOR/88-130, s. 1

Article 8301

a) la partie d’un paiement (déterminée en conformité avec le paragraphe (13) le cas échéant) qu’un employeur ou un particulier fait à l’entité cotisante et qu’il est raisonnable de considérer comme se rapportant au régime est réputée être une cotisation que l’employeur ou le particulier a versée au régime au moment où il a fait le paiement à l’entité cotisante; b) le paragraphe (11) ne s’applique pas à la cotisation réputée versée au régime en application de l’alinéa a). Répartition des paiements

6200 For the purposes of subsection 39(6) of the Act, a prescribed security is, with respect to the taxpayer referred to in subsection 39(4) of the Act,

(a) a share of the capital stock of a corporation, other than a public corporation, the value of which is, at the time it is disposed of by that taxpayer, a value that is or may reasonably be considered to be wholly or primarily attributable to (i) real property, an interest therein or an option in respect thereof, (ii) Canadian resource property or a property that would have been a Canadian resource property if it had been acquired after 1971, (iii) foreign resource property or a property that would have been a foreign resource property if it had been acquired after 1971, or (iv) any combination of properties described in subparagraphs (i) to (iii) owned by (v) the corporation, (vi) a person other than the corporation, or (b) a bond, debenture, bill, note, mortgage or similar obligation, issued by a corporation, other than a public corporation, if at any time before that taxpayer disposes of the security he does not deal at arm’s length with the corporation; (c) a security that is Income Tax Regulations

(13)

Pour l’application du paragraphe (12), lorsqu’un employeur ou un particulier fait des paiements au cours d’une année civile à une entité cotisante afin que celle-ci verse des cotisations à un régime de pension agréé, l’entité cotisante doit, si les paiements ne sont pas entièrement destinés au régime : a) déterminer, d’une manière qui est raisonnable dans les circonstances, la partie de chaque paiement qui se rapporte au régime; b) faire cette détermination de façon que toutes les cotisations qu’elle verse au régime, sauf celles qu’elle verse à titre d’employeur ou d’ancien employeur de participants au régime, soient considérées comme financées par des paiements que l’employeur ou le particulier lui a faits; c) s’il s’agit de paiements faits par un employeur, aviser celui-ci par écrit, au plus tard le 31 janvier de l’année civile subséquente, de la partie de chaque paiement qui se rapporte au régime ou de la méthode suivie pour déterminer cette partie; d) s’il s’agit de paiements faits par un particulier, aviser l’administrateur du régime par écrit, au plus tard le 31 janvier de l’année civile subséquente, du montant total des paiements faits au cours de l’année par le particulier qui se rapportent au régime. Conséquences de l’inobservation

PART LXII Prescribed Securities, Shares and Debt Obligations

that was acquired by the taxpayer from a person with whom the taxpayer does not deal at arm’s length (other than from a person subject to subsection 39(4) of the Act for the person’s taxation year that includes the time of the acquisition); (c.1) a security described in subparagraph (c)(i) or (ii) that was acquired by the taxpayer from a person (other than from a person subject to subsection 39(4) of the Act for the person’s taxation year that includes the time of the acquisition) in circumstances to which subsection 85(1) or (2) of the Act applied; (d) a share acquired by that taxpayer under circumstances referred to in section 66.3 of the Act; or (e) a security described in subparagraph (c)(i) or (ii) that was acquired by the taxpayer (i) as proceeds of disposition for a security of the taxpayer to which paragraph (a), (b), (c), (d) or (e) applied in respect of the taxpayer, or (ii) as a result of one or more transactions that can reasonably be considered to have been an exchange or substitution of a security of the taxpayer to which paragraph (a), (b), (c) or (d) applied in respect of the taxpayer.

(14)

Les règles suivantes s’appliquent lorsqu’une entité cotisante ne remplit pas les exigences du paragraphe (13) en ce qui concerne les paiements qui lui sont faits au calendar year to enable the contributing entity to make contributions to a registered pension plan, Subsequent Events NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations; 1 SOR/95-21, s. 1; SOR/96-64, s. 2; SOR/96-311, s. 6; SOR/98-18, s. 5; SOR/2003-263, s. 6; SOR/2006-264, s. 17; SOR/2012-116, s. 12(E); 2023, c. 26, s. 106. Benefit Entitlement cours d’une année civile pour lui permettre de verser des cotisations à un régime de pension agréé : a) le régime devient, le 1er février de l’année civile subséquente, un régime dont l’agrément peut être retiré; b) le ministre peut faire les déterminations visées au paragraphe (13) que l’entité cotisante omet de faire, ou fait en contravention des règles énoncées à ce paragraphe. Transfert de sommes

6201 (1) For the purposes of paragraph (f) of the definition term preferred share in subsection 248(1) of the Act, a share last acquired before June 29, 1982 and of a class of the capital stock of a corporation that is listed on a designated stock exchange in Canada is a prescribed share unless more than 10 per cent of the issued and outstanding shares of that class are owned by

(a) the owner of that share; or (b) the owner of that share and persons related to him.

(15)

Pour l’application du sous-alinéa b)(ii) de l’élément A de la formule figurant au paragraphe (2), de l’alinéa (2.1)b) et du sous-alinéa (4)b)(iv), la somme transférée directement, pour le compte d’un particulier, d’un régime de pension agréé ou d’un régime de participation différée aux bénéfices à un régime de pension agréé, à un régime enregistré d’épargne-retraite, à un fonds enregistré de revenu de retraite ou à un régime de participation différée aux bénéfices est réputée ne pas être une somme payée au particulier. Événements ultérieurs

(2)

For the purposes of paragraph (f) of the definition term preferred share in subsection 248(1) of the Act, a share acquired after June 28, 1982 and of a class of the capital stock of a corporation that is listed on a designated stock exchange in Canada is a prescribed share at any particular time with respect to another corporation that receives a dividend at the particular time in respect of the share unless (a) where the other corporation is a restricted financial institution, (i) the share is not a taxable preferred share, (ii) dividends (other than dividends received on shares prescribed under subsection (5)) are received at the particular time by the other corporation or by the other corporation and restricted financial institutions with which the other corporation does not deal at arm’s length, in respect of more than 5 per cent of the issued and outstanding shares of that class, and (iii) a dividend is received at the particular time by the other corporation or a restricted financial institution with which the other corporation does not deal at arm’s length, in respect of a share (other than a share prescribed under subsection (5)) of that class acquired after December 15, 1987 and before the particular time; (b) where the other corporation is a restricted financial institution, the share (i) is not a taxable preferred share, (ii) was acquired after December 15, 1987 and before the particular time, and (iii) was, by reason of subparagraph (h)(i), (ii), (iii) or (v) of the definition term preferred share in subsection 248(1) of the Act, deemed to have been issued after December 15, 1987 and before the particular time; or (c) in any case, dividends (other than dividends received on shares prescribed under subsection (5)) are received at the particular time by the other corporation or by the other corporation and persons with whom the other corporation does not deal at arm’s length in respect of more than 10 per cent of the issued and outstanding shares of that class.

(16)

Sauf disposition contraire expresse dans la présente partie, le calcul du crédit de pension d’un particulier pour une année civile ne tient pas compte des opérations, événements et circonstances qui se produisent après la fin de l’année. NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans le présent texte consolidé; voir les lois et règlements modificatifs appropriés : 1 DORS/95-21, art. 1; DORS/96-64, art. 2; DORS/96-311, art. 6; DORS/98-18, art. 5; DORS/2003-263, art. 6; DORS/2006-264, art. 17; DORS/2012-116, art. 12(A); 2023, ch. 26, art. 106. Droit à pension 8302 (1) Pour l’application du paragraphe 8301(6), le droit à pension d’un particulier pour une année civile, quant à un employeur, dans le cadre de la disposition à prestations déterminées d’un régime de pension agréé correspond à la partie des prestations acquises au particulier pour l’année aux termes de la disposition qui est raisonnable de considérer comme imputable à son emploi auprès de l’employeur. Prestations acquises pour l’année

(3)

For the purposes of paragraph 112(2.2)(g) of the Act and paragraph (f) of the definition term preferred share in subsection 248(1) of the Act, a share of any of the following series of preferred shares of the capital stock of Massey-Ferguson Limited issued after July 15, 1981 and before March 23, 1982 is a prescribed share:

(2)

Pour l’application du paragraphe (1) et sous réserve des paragraphes (6), (8) et (9), les opérations suivantes sont effectuées pour déterminer les prestations acquises à un particulier pour une année civile aux termes de la disposition à prestations déterminées d’un régime de pension agréé : (i) for 1990, $1,277.78, (iii) for 1993, $1,500.00, and Normalized Pensions a) calculer la fraction de la pension normalisée prévue pour le particulier par la disposition à la fin de l’année qu’il est raisonnable de considérer comme s’étant accumulée pour l’année; b) si l’année en question est postérieure à 1989 et antérieure à 1995, déterminer le moins élevé du montant calculé selon l’alinéa a) ou du montant suivant pour l’année : (i) 1990 : 1 277,78 $, (ii) 1991 ou 1992 : 1 388,89 $, (iii) 1993 : 1 500,00 $, (iv) 1994 : 1 611,11 $; c) lorsque, dans le calcul des prestations viagères payables au particulier aux termes de la disposition, le montant de ces prestations qui lui seraient payables par ailleurs est réduit du montant des prestations viagères qui lui sont payables aux termes de la disposition à cotisations déterminées d’un régime de pension agréé ou du montant d’une rente viagère qui lui est payable dans le cadre d’un régime de participation différée aux bénéfices, réduire le montant qui serait par ailleurs déterminé au présent paragraphe le neuvième du total des montants représentant chacun le crédit de pension du particulier pour l’année dans le cadre de la disposition à cotisations déterminées ou du régime de participation différée aux bénéfices. Pension normalisée

(4)

For the purposes of the definition taxable RFI share in subsection 248(1) of the Act, a share of a class of the capital stock of a corporation that is listed on a designated stock exchange in Canada is a prescribed share at any particular time with respect to another corporation that is a restricted financial institution that receives a dividend at the particular time in respect of the share unless dividends (other than dividends received on shares prescribed under subsection (5.1)) are received at that time by the other corporation, or by the other corporation and restricted financial institutions with which the other corporation does not deal at arm’s length, in respect of more than (a) 10 per cent of the shares of that class that were issued and outstanding at the last time, before the particular time, at which the other corporation or a restricted financial institution with which the other corporation does not deal at arm’s length acquired a share of that class, where no dividend is received at the particular time by any such corporation in respect of a share (other than a share prescribed under subsection (5.1)) of that class acquired after December 15, 1987 and before the particular time; or (b) 5 per cent of the shares of that class that were issued and outstanding at the last time, before the particular time, at which the other corporation or a restricted financial institution with which the other corporation does not deal at arm’s length acquired a share of that class, where a dividend is received at the particular time by any such corporation in respect of a share (other than a share prescribed under subsection (5.1)) of that class acquired after December 15, 1987 and before the particular time.

(3)

Pour l’application de l’alinéa (2)a) et sous réserve du paragraphe (11), la pension normalisée prévue pour un particulier par la disposition à prestations déterminées d’un régime de pension agréé à la fin d’une année civile donnée correspond aux prestations viagères, calculées sur une année, qui lui seraient payables aux termes de la disposition immédiatement après la fin de l’année donnée si les hypothèses suivantes étaient admises : a) lorsque des prestations viagères ne commencent pas à être versées au particulier aux termes de la disposition avant la fin de l’année donnée, elles commencent à lui être versées immédiatement après la fin de l’année; b) lorsque le particulier n’a pas atteint 65 ans avant le moment où des prestations viagères commencent à lui être versées (ou sont présumées, par l’effet de l’alinéa a), avoir commencé à lui être versées), il avait atteint cet âge à ce moment; (e) toutes les prestations auxquelles le particulier a droit aux termes de la disposition lui sont acquises intégralement; (d) lorsque les prestations viagères du particulier feraient l’objet par ailleurs d’une réduction fondée sur l’âge du particulier ou sur la durée de ses services, ou sur les deux, ou d’une réduction semblable, une telle réduction n’est pas opérée; (d.1) les prestations viagères du particulier ne font l’objet d’aucune réduction fondée sur les prestations visées à l’une des divisions 8503(2)(a)(vi)(A) à (C); (d.2) les prestations viagères du particulier ne font l’objet d’aucun rajustement permis par l’effet du sous-alinéa 8503(2)(a)(ix); (e) lorsque les prestations viagères du particulier sont fonction de la rémunération qu’il a reçue au cours d’une année civile autre que l’année donnée, cette rémunération est établie selon les hypothèses suivantes : (i) lorsque la rémunération du particulier pour l’année donnée et pour l’autre année est celle qu’il a reçue au cours de chacune des années, la rémunération qu’il a reçue au cours de l’autre année est identique à celle qu’il a reçue au cours de l’année donnée, (ii) dans le cas où le sous-alinéa (i) ne s’applique pas et où le particulier a rendu des services au cours de l’année donnée, la rémunération qu’il a reçue au cours de l’autre année est celle qu’il aurait alors reçue (ou une estimation raisonnable de celle-ci, déterminée selon des modalités que le ministre juge acceptables) si son taux de rémunération pour l’autre année avait été le même que celui pour l’année donnée, (iii) dans le cas où le sous-alinéa (i) ne s’applique pas et où le particulier n’a pas rendu de services au cours de l’année donnée, la rémunération qu’il a reçue au cours de l’autre année est celle qu’il aurait alors reçue (ou une estimation raisonnable de celle-ci, déterminée selon une méthode que le ministre juge acceptable) si son taux de rémunération pour l’autre année avait été celui qu’il serait raisonnable de considérer comme son taux de rémunération pour l’année donnée s’il avait rendu des services au cours de cette année; (f) lorsque les prestations viagères du particulier sont fonction de sa rémunération et que tout ou partie de la rémunération qu’il reçoit au cours de l’année donnée (h) where (i) the amount of the individual’s lifetime retirement benefits depends on the individual’s remuneration, est assimilée, selon la disposition, à de la rémunération reçue au cours d’une année civile antérieure à l’année donnée pour des services rendus au cours de cette année antérieure, cette rémunération constitue la rémunération pour services rendus au cours de l’année donnée; g) lorsque les prestations viagères du particulier sont fonction de sa rémunération et que l’année donnée est postérieure à 1989 et antérieure à 1995, les prestations qu’il est raisonnable de considérer comme se rapportant aux paliers de rémunération suivants pour les années ci-après sont exclues : (i) 1990 : 63 889 $ à 86 111 $, (ii) 1991 ou 1992 : 69 444 $ à 86 111 $, (iii) 1993 : 75 000 $ à 86 111 $, et (iv) 1994 : 80 556 $ à 86 111 $; h) lorsque les conditions suivantes sont réunies : (i) les prestations viagères du particulier sont fonction de sa rémunération, (ii) la formule qui sert au calcul des prestations viagères du particulier prévoit un rajustement de la rémunération de celui-ci pour une ou plusieurs années civiles, (iii) le rajustement effectué à la rémunération du particulier pour une année déterminée consiste à multiplier cette rémunération par un facteur ne dépassant pas le rapport entre la moyenne des traitements et salaires pour l’année de calcul des prestations viagères du particulier et la moyenne des traitements et salaires de l’année déterminée (ou autre semblable mesure de la variation du salaire moyen), (iv) il est raisonnable de considérer que le rajustement a été effectué pour augmenter la rémunération du particulier pour l’année déterminée afin de tenir compte de tout ou partie des augmentations de la moyenne des traitements et salaires entre cette année et l’année de calcul des prestations viagères du particulier, la formule ne prévoit pas le rajustement de la rémunération du particulier pour l’année déterminée; i) lorsque les prestations viagères du particulier sont fonction du maximum des gains annuels ouvrant droit à pension pour des années civiles autres que l’année donnée, le maximum des gains annuels ouvrant droit PART LXXXIV Pension Adjustments, Past Service Pension Adjustments, Pension Adjustment Reversals and Prescribed Amounts Benefit Entitlement

(5)

For the purpose of paragraph (f) of the definition term preferred share in subsection 248(1) of the Act, a share of a class of the capital stock of a corporation that is listed on a designated stock exchange in Canada is a prescribed share at any particular time with respect to another corporation that is registered or licensed under the laws of a province to trade in securities and that holds the share for the purpose of sale in the course of the business ordinarily carried on by it unless (a) it may reasonably be considered that the share was acquired as part of a series of transactions or events one of the main purposes of which was to avoid or limit the application of subsection 112(2.1) of the Act; or (b) the share was not acquired by the other corporation in the course of an underwriting of shares of that class to be distributed to the public and (i) dividends are received at the particular time by the other corporation or by the other corporation and corporations controlled by the other corporation in respect of more than 10 per cent of the issued and outstanding shares of that class, (ii) the other corporation is a restricted financial institution and (A) the share is not a taxable preferred share, (B) dividends are received at the particular time by the other corporation or by the other corporation and corporations controlled by the other corporation in respect of more than five per cent of the issued and outstanding shares of that class, and (C) a dividend is received at the particular time by the other corporation or a corporation controlled by the other corporation in respect of a share of that class acquired after December 15, 1987 and before the particular time, or (iii) the other corporation is a restricted financial institution and the share (A) is not a taxable preferred share, (B) was acquired after December 15, 1987 and before the particular time, and (C) was, by reason of subparagraph (h)(i), (ii), (iii) or (v) of the definition term preferred share in subsection 248(1) of the Act, deemed to have been issued after December 15, 1987 and before the particular time. (5.1) For the purpose of the definition taxable RFI share in subsection 248(1) of the Act, a share of a class of the capital stock of a corporation that is listed on a designated stock exchange in Canada is a prescribed share at any particular time with respect to another corporation that is registered or licensed under the laws of a province to trade in securities and that holds the share for the purpose of sale in the course of the business ordinarily carried on by it unless (a) it may reasonably be considered that the share was acquired as part of a series of transactions or events one of the main purposes of which was to avoid or limit the application of section 187.3 of the Act; or (b) the share was not acquired by the other corporation in the course of an underwriting of shares of that class to be distributed to the public and (i) dividends are received at the particular time by the other corporation, or by the other corporation and corporations controlled by the other corporation, in respect of more than 10 per cent of the shares of that class issued and outstanding at the last time before the particular time at which any such corporation acquired a share of that class, (ii) the other corporation is a restricted financial institution and (A) dividends are received at the particular time by the other corporation, or by the other corporation and corporations controlled by the other corporation, in respect of more than 5 per cent of the shares of that class issued and outstanding at the last time before the particular time at which any such corporation acquired a share of that class, and (B) a dividend is received at the particular time by the other corporation, or a corporation controlled by the other corporation, in respect of a share of that class acquired after December 15, 1987 and before the particular time, or (iii) the other corporation is a restricted financial institution and the share (A) was acquired after December 15, 1987 and before the particular time, and (B) was, because of subparagraph (h)(i), (ii), (iii) or (v) of the definition term preferred share in subsection 248(1) of the Act, deemed to have been issued after December 15, 1987 and before the particular time.

Section 8302

(i) 25 per cent of the lesser of the Year's Maximum Pensionable Earnings for the particular year and Règlement de l'impôt sur le revenu

(6)

For the purposes of paragraph (f) of the definition term preferred share in subsection 248(1) of the Act, a share of the capital stock of a corporation that is a member institution of a deposit insurance corporation, within the meaning assigned by section 137.1 of the Act, is a prescribed share with respect to the deposit insurance corporation and any subsidiary wholly-owned corporation of the deposit insurance corporation deemed by subsection 137.1(5.1) of the Act to be a deposit insurance corporation.

PARTIE LXXXIV Facteur d'équivalence, facteur d'équivalence rectifié et montants visés

Droit à pension

(7)

For the purposes of the definition taxable preferred share in subsection 248(1) of the Act, the following shares are prescribed shares at any particular time: (a) the 8.5 per cent Cumulative Redeemable Convertible Class A Preferred Shares of St. Marys Paper Inc. issued on July 7, 1987, where such shares are not deemed, by reason of paragraph (e) of the definition taxable preferred share in subsection 248(1) of the Act, to have been issued after that date and before the particular time; and (b) the Cumulative Redeemable Preferred Shares of CanUtilities Holdings Ltd. issued before July 1, 1991, unless the amount of the consideration for which all such shares were issued exceeds $300,000,000 or the particular time is after July 1, 2001.

Article 8302

à pension pour chacune de ces années est égal à ce maximum pour l'année donnée; j) lorsque les prestations viagères du particulier sont uniquement fonction du montant réel de la pension qui lui est payable aux termes de l'alinéa 46(1)a) du Régime de pensions du Canada ou d'une disposition semblable d'un régime provincial de pensions au sens de l'article 3 de cette loi, cette pension, calculée sur une année, est égale à l'un ou l'autre des montants suivants : (i) 25 pour cent du moins élevé du maximum des gains annuels ouvrant droit à pension pour l'année donnée et de l'un des montants suivants : (A) si le particulier rend des services à plein temps tout au long de l'année donnée à des employeurs qui participent au régime, le total des montants représentant chacun la rémunération du particulier reçue tout pendant l'année donnée d'un tel employeur, (B) sinon, le montant qui serait raisonnablement établi selon la règle énoncée au sous-alinéa (A) si le particulier avait rendu des services à plein temps tout au long de l'année donnée à des employeurs qui participent au régime, (ii) au choix de l'administrateur du régime, un autre montant calculé selon une méthode qui permet d'estimer cette pension et qui vraisemblablement donne des montants substantiellement semblables à ceux obtenus selon le sous-alinéa (i); j.1) lorsque les prestations viagères du particulier sont fonction du montant réel de la pension qui lui est payable aux termes des alinéas 46(1)a) et b) du Régime de pensions du Canada ou d'une disposition semblable d'un régime provincial de pensions au sens de l'article 3 de cette loi, cette pension, calculée sur une année, est égale à l'un ou l'autre des montants suivants : (i) le montant obtenu par la formule suivante : A × B où : A représente : (A) pour 2018 et les années antérieures, 0,25, (B) pour 2019, 0,2625, (C) pour 2020, 0,275, (D) pour 2021, 0,29165, A × B where A is (A) for 2018 and preceding years, 0.25, (B) for 2019, 0.2625, (C) for 2020, 0.275, (D) for 2021, 0.29165, m) lorsque les prestations viagères du particulier comprennent par ailleurs des prestations que le régime doit prévoir en application d’une disposition déterminée d’une loi fédérale ou provinciale, selon l’article 8513, ou des prestations qu’il devrait prévoir si une telle disposition s’appliquait à l’ensemble des participants au régime, il n’est pas tenu compte de telles prestations; n) lorsque les conditions suivantes sont réunies : PART LXXXIV Pension Adjustments, Past Service Pension Adjustments, Pension Adjustment Reversals and Prescribed Amounts Benefit Entitlement

(8)

For the purposes of paragraph 112(2.2)(d) of the Act, paragraph (i) of the definition short-term preferred share and the definition taxable preferred share in paragraph (f) of the definition term preferred share in subsection 248(1) of the Act, the Exchangeable Preference Shares of Canada Cement Lafarge Ltd. (in this subsection referred to as the “subject shares”), the Exchangeable Preference Shares of Lafarge Canada Inc. and the shares of any corporation formed as a result of an amalgamation or merger of Lafarge Canada Inc. with one or more other corporations are prescribed shares at any particular time where the terms and conditions of such shares at the particular time are the same as, or substantially the same as, the terms and conditions of the subject shares as of June 18, 1987 and, for the purposes of this subsection, the amalgamation or merger of one or more corporations with another corporation formed as a result of an amalgamation or merger of Lafarge Canada Inc. with one or more other corporations shall be deemed to be an amalgamation of Lafarge Canada Inc. with another corporation.

Section 8302

(n) where Règlement de l’impôt sur le revenu

(9)

For the purposes of determining under subsections (2), (4), (5) and (5.1) the time at which a share of a class of the capital stock of a corporation was acquired by a taxpayer, shares of that class acquired by the taxpayer at any particular time before a disposition by the taxpayer of shares of that class shall be deemed to have been disposed of before shares of that class acquired by the taxpayer before that particular time.

PARTIE LXXXIV Facteur d’équivalence pour services passés, facteur d’équivalence rectifié et montants visés

Droit à une pension

(10)

For the purposes of subsections (2), (4), (5) and (5.1) and this subsection, (a) where a taxpayer is a beneficiary of a trust and an amount in respect of the beneficiary has been designated by the trust in a taxation year pursuant to subsection 104(19) of the Act, the taxpayer shall be deemed to have received the amount so designated at the time it was received by the trust; and (b) where a taxpayer is a member of a partnership and a dividend has been received by the partnership, the taxpayer’s share of the dividend shall be deemed to have been received by the taxpayer at the time the dividend was received by the partnership. (a) a share of the capital stock of a corporation acquired by a person after December 15, 1987 pursuant to an agreement in writing entered into before December 16, 1987 shall be deemed to have been acquired by that person before December 16, 1987; (b) a share of the capital stock of a corporation acquired by a person after December 15, 1987 and before July 28, 1988 as part of a distribution to the public made in accordance with the terms of a prospectus, preliminary prospectus, registration statement, offering memorandum or notice filed before December 16, 1987 with a public authority pursuant to and in accordance with the securities legislation of the jurisdiction in which the shares were distributed shall be deemed to have been acquired by that person before December 16, 1987; (c) where a share that was owned by a particular restricted financial institution on December 15, 1987 has, by one or more transactions between related restricted financial institutions, been transferred to another restricted financial institution, the share shall be deemed to have been acquired by the other restricted financial institution before that date and after June 28, 1982 unless at any particular time after December 15, 1987 and before the share was transferred to the other restricted financial institution the share was owned by a shareholder who, at that particular time, was a person other than a restricted financial institution related to the other restricted financial institution; and (d) where at any particular time there has been an amalgamation (within the meaning assigned by section 87 of the Act) and (i) each of the predecessor corporations (within the meaning assigned by section 87 of the Act) was a restricted financial institution throughout the period beginning December 16, 1987 and ending at the particular time and the predecessor corporations were related to each other throughout that period, (ii) each of the predecessor corporations and the new corporation (within the meaning assigned by section 87 of the Act) is a corporation described in any of paragraphs (a) to (d) of the definition restricted financial institution in subsection 248(1) of the Act, a share acquired by the new corporation from a predecessor corporation on the amalgamation shall be deemed to have been acquired by the new corporation at the time it was acquired by the predecessor corporation.

Article 8302

(i) le particulier atteint 65 ans avant que des prestations viagères commencent à lui être versées (ou soient présumées, par l’effet de l’alinéa a), avoir commencé à lui être versées), (ii) le calcul de ces prestations fait l’objet d’un ajustement en vue de compenser, en tout ou en partie, la diminution de la valeur des prestations viagères qui résulterait par ailleurs du fait que ces prestations ne commencent à être versées au particulier qu’après qu’il a atteint 65 ans, un tel ajustement n’est pas effectué, sauf dans la mesure où il dépasse celui qui serait effectué selon une méthode équivalente sur la base actuarielle; o) sauf disposition contraire au paragraphe (4), lorsque les prestations viagères du particulier sont fonction : (i) soit du type de prestations qui lui sont assurées aux termes de la disposition (indépendamment du fait qu’il puisse exercer un choix à cet égard), y compris : (A) les prestations à verser après son décès, (B) les prestations de retraite, à l’exclusion des prestations viagères, qui lui sont assurées, (C) l’importance des ajustements de coût de vie dont les prestations viagères feront l’objet, (ii) soit de circonstances à prendre en compte pour déterminer le type de prestations, le type de prestations et les circonstances portent au maximum les prestations viagères du particulier au début de leur versement; p) lorsque les prestations viagères du particulier varient selon qu’il a ou non une invalidité totale et permanente au moment où des prestations de retraite commencent à lui être versées, le particulier ne subit une telle invalidité à ce moment; q) lorsque des prestations viagères commencent à être versées au particulier aux termes de la disposition avant la fin de l’année donnée, il n’est pas tenu compte des prestations, visées à l’alinéa 8303(5)k), payables par suite d’un ajustement de coût de vie. Optional Forms Termination of Entitlement to Benefits Defined Benefit Offset exceeds

6202 (1) For the purposes of paragraph 66(15)(d.1) and subparagraphs 66.1(6)(a)(v), 66.2(5)(a)(v) and 66.4(5)(a)(iii) of the Act, a share of a class of the capital stock of a corporation (in this section referred to as the “issuing corporation”) is a prescribed share if it was issued after December 31, 1982 and

(a) the issuing corporation, any person related to the issuing corporation or of whom the issuing corporation has effective management or control or any partnership or trust of which the issuing corporation or a person related thereto is a member or beneficiary (each of which is referred to in this section as a “member of the related issuing group”) is or may be required to redeem, acquire or cancel, in whole or in part, the share or to reduce its paid-up capital at any time within five years from the date of its issue, (b) a member of the related issuing group provides or may be required to provide any form of guarantee, security or similar indemnity with respect to the share (other than a guarantee, security or similar indemnity with respect to any amount of assistance or benefit from a government, municipality or other public authority in Canada or with respect to eligibility for such assistance or benefit) that could take effect within five years from the date of its issue, (c) the share (referred to in this section as the “convertible share”) is convertible under its terms or conditions at any time within five years from the date of its issue directly or indirectly into debt, or into a share (referred to in this section as the “acquired share”) that is, or if issued would be, a prescribed share, Income Tax Regulations

(7)

Where the amount of an individual’s lifetime retirement benefits under a defined benefit provision (in this subsection referred to as the “supplemental provision”) of a registered pension plan depends on the amount of benefits payable under a defined benefit provision of a specified multi-employer plan, the defined benefit provision of the specified multi-employer plan shall be deemed to be a money purchase provision for the purpose of determining the benefit accruals of the individual under the supplemental provision.

PART LXII Prescribed Securities, Shares and Debt Obligations

(d) immediately after the share was issued, the person to whom the share was issued or a person related to the person to whom the share was issued (either alone or together with a related person, a related group of persons of which he is a member or a partnership or trust of which he is a member or beneficiary) controls directly or indirectly, or has an absolute or contingent right to control directly or indirectly or to acquire direct or indirect control of, the issuing corporation and the issuing corporation has the right under the terms and conditions in respect of which the share was issued to redeem, purchase or otherwise acquire the share within five years from the date of its issue, (e) at the time the share was issued, the existence of the issuing corporation was, or there was an arrangement (other than an amalgamation within the meaning assigned by subsection 87(1) of the Act) under which the existence of the issuing corporation could be, limited to a period that ends within five years from the date of its issue, or (f) the terms or conditions of the share (referred to in this paragraph as the “first share”) or of an agreement in existence at the time of its issue provide that a share (referred to in this section as the “substituted share”) that is, or if issued would be, a prescribed share may be substituted or exchanged for the first share within five years from the date of issue of the first share, but does not include a share of the capital stock of a corporation (g) that was issued after December 31, 1982 pursuant to an agreement or offering in writing made on or before December 31, 1982 or in accordance with a prospectus, registration statement or similar document that was filed with and, where required by law, accepted for filing by, a public authority in Canada pursuant to and in accordance with the laws of Canada or of any province on or before December 31, 1982, (h) that would be a prescribed share solely by virtue of one or more of the terms or conditions of an agreement if such terms or conditions are not effective or exercisable until the death, disability or bankruptcy of the person to whom the share is issued, (i) that is (i) convertible under its terms into one or more shares of a class of the capital stock of the corporation for no consideration other than the share or shares, (ii) described in paragraph (a) solely because (A) it is to be cancelled on the conversion within five years from the date of its issue, (B) its paid-up capital is to be reduced on the conversion within five years from the date of its issue, or (C) both clauses (A) and (B) apply, and (iii) not described in paragraph (c), or (j) that (i) may have a share substituted or exchanged for it pursuant to its terms or the terms or conditions of an agreement in existence at the time of its issue and no consideration is to be received or receivable for it in respect of the substitution or exchange other than the share substituted or exchanged for it, (ii) is described in paragraph (a) solely because it is to be redeemed, acquired or cancelled on the substitution or exchange within five years from the date of its issue, and (iii) is not a share to which paragraph (f) applies, and for the purposes of this section, (k) where a person has an interest in a trust, whether directly or indirectly, through an interest in any other trust or in any other manner whatever, the person shall be deemed to be a beneficiary of the trust; (l) in determining whether an acquired share would be a prescribed share if issued, (i) the references in paragraphs (a), (b), (d) and (e) to “date of its issue” shall be read as “date of the issue of the convertible share”, (ii) the reference in paragraph (f) to “issue of the first share” shall be read as “issue of the convertible share”, and (iii) this section shall be read without reference to paragraph (g) and to the words “after December 31, 1982”; (m) in determining whether a substituted share would be a prescribed share if issued, (i) the references in paragraphs (a) to (e) to “date of its issue” shall be read as “date of the issue of the first share”, and (ii) this section shall be read without reference to paragraph (g) and to the words “after December 31, 1982”; (m.1) an excluded obligation in relation to a share of a class of the capital stock of the issuing corporation and an obligation that would be an excluded obligation in relation to the share if the share had been issued after June 17, 1987, shall be deemed not to be a guarantee, security or similar indemnity with respect to the share for the purposes of paragraph (b); (n) a guarantee, security or similar indemnity referred to in paragraph (b) shall, for greater certainty, not be considered to take effect within five years from the date of issue of a share if the effect of the guarantee, security or indemnity is to provide that a member of the related issuing group will be able to redeem, acquire or cancel the share at a time that is not within five years from the date of issue of the share; and (o) where an expense is incurred partly in consideration for shares (referred to in this section as “first-corporation shares”) of the capital stock of one corporation and partly in consideration for an interest in, or rights to, shares (referred to in this paragraph as “second-corporation shares”) of the capital stock of another corporation, in determining whether the second-corporation shares are prescribed shares, the references in paragraphs (a), (d) and (e) to “date of its issue” shall be read as “date of the issue of the first-corporation shares”.

(8)

Where Transition Rule — Benefit Rate Greater Than 2 Per Cent

(2)

For the purposes of paragraph 66(15)(d.1) of the Act, subsection (1) does not apply in respect of a share of the capital stock of an issuing corporation that is a new share.

(9)

Subject to subsection (6), where (c) the member’s benefit accrual otherwise determined, and PART LXXXIV Pension Adjustments, Past Service Pension Adjustments, Pension Adjustment Reversals and Prescribed Amounts Benefit Entitlement Sections 8302-8303 [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/95-25, s. 7; SOR/96-64, s. 8; SOR/2001-67, s. 1; SOR/2001-188, s. 6; 2017, c. 33, s. 101; 2019, c. 29, s. 60. Past Service Pension Adjustment Règlement de l’impôt sur le revenu

6202.1 (1) For the purposes of the definition flow-through share in subsection 66(15) of the Act, a new

share of the capital stock of a corporation is a prescribed share if, at the time it is issued, (a) under the terms or conditions of the share or any agreement in respect of the share or its issue, (i) the amount of the dividends that may be declared or paid on the share (in this section referred to as the “dividend entitlement”) may reasonably be considered to be, by way of a formula or otherwise, (B) limited to a maximum, or (C) established to be not less than a minimum (including any amount determined on a cumulative basis), where with respect to the dividends that may be declared or paid on the share there is a preference over any other dividends that may be declared or paid on any other share of the capital stock of the corporation, (ii) the amount that the holder of the share is entitled to receive in respect of the share on the dissolution, liquidation or winding-up of the corporation, or on the redemption, acquisition or cancellation of the share by the corporation or by specified persons in relation to the corporation (in this section referred to as the “liquidation entitlement”) may reasonably be considered to be, by way of a formula or otherwise, fixed, limited to a maximum or established to be not less than a minimum, (iii) the share is convertible or exchangeable into another security issued by the corporation unless (A) it is convertible or exchangeable only into (I) another share of the corporation that, if issued, would not be a prescribed share, (II) a right (including a right conferred by a warrant) that

PARTIE LXXXIV Facteur d’équivalence, facteur d’équivalence pour services passés, facteur d’équivalence rectifié et montants visés

Droit à pension

1 if it were issued, would not be a prescribed right, and

Articles 8302-8303

a participé au régime au cours de l’année au profit du participant, abstraction faite des sous-alinéas a)(i) et (ii) et des alinéas b) et c) de la définition de rétribution au paragraphe 147.1(1) de la Loi. Période de rémunération réduite

2 if it were exercised, would allow the person exercising it to acquire only a share of the corporation that, if the share were issued, would not be a prescribed share, or

(III) both a share described in subclause (I) and a right described in subclause (II), and (B) all the consideration receivable by the holder on the conversion or exchange of the share is the share described in subclause (A)(I) or the right described in subclause (A)(II), or both, as the case may be, or (iv) the corporation has, either absolutely or contingently, an obligation to reduce, or any person or partnership has, either absolutely or contingently, an obligation to cause the corporation to reduce, the paid-up capital in respect of the share (other than pursuant to a conversion or exchange of the share, where the right to so convert or exchange does not cause the share to be a prescribed share under subparagraph (iii)); (b) any person or partnership has, either absolutely or contingently, an obligation (other than an excluded obligation in relation to the share) (ii) to make a loan or payment, (iv) otherwise to confer a benefit by any means whatever, including the payment of a dividend, either immediately or in the future, that may reasonably be considered to be, directly or indirectly, a repayment or return by the corporation or a specified person in relation to the corporation of all or part of the consideration for which the share was issued or for which a partnership interest was issued in a partnership that acquires the share; (c) any person or partnership has, either absolutely or contingently, an obligation (other than an excluded obligation in relation to the share) to effect any undertaking, either immediately or in the future, with respect to the share or the agreement under which the share is issued (including any guarantee, security, indemnity, covenant or agreement and including the lending of funds to or the placing of amounts on deposit with, or on behalf of, the holder of the share or, where the holder is a partnership, the members thereof or of specified persons in relation to the holder or the members of the partnership, as the case may be) that may reasonably be considered to have been given to ensure, directly or indirectly, that (i) any loss that the holder of the share and, where the holder is a partnership, the members thereof or specified persons in relation to the holder or the members of the partnership, as the case may be, may sustain by reason of the holding, ownership or disposition of the share or any other property is limited in any respect, or (ii) the holder of the share and, where the holder is a partnership, the members thereof or specified persons in relation to the holder or the members of the partnership, as the case may be, will derive earnings by reason of the holding, ownership or disposition of the share or any other property; (i) to acquire or cancel the share in whole or in part otherwise than on a conversion or exchange of the share that meets the conditions set out in clauses (a)(iii)(A) and (B), (ii) to reduce the paid-up capital of the corporation in respect of the share otherwise than on a conversion or exchange of the share that meets the conditions set out in clauses (a)(iii)(A) and (B), or (iii) to make a payment, transfer or other provision, (otherwise than pursuant to an excluded obligation in relation to the share), directly or indirectly, by way of a dividend, loan, purchase of the share, financial assistance to any purchaser of the share or, where the purchaser is a partnership, the members thereof or in any other manner whatever, that may reasonably be considered to be a repayment or return of all or part of the consideration for which the share was issued or for which a partnership interest was issued in a partnership that acquires the share, within 5 years after the date the share is issued, otherwise than as a consequence of an amalgamation of a subsidiary wholly-owned corporation, a winding-up of a subsidiary wholly-owned corporation to which subsection 88(1) of the Act applies or the payment of a dividend by a subsidiary wholly-owned corporation to its parent; (e) any person or partnership can reasonably be expected to effect, within 5 years after the date the share is issued, any undertaking which, if it were in effect at the time the share was issued, would result in the share being a prescribed share by reason of paragraph (c); or (f) it may reasonably be expected that, within five years after the date the share is issued, (i) any of the terms or conditions of the share or any existing agreement relating to the share or its issue will thereafter be modified, or (ii) a new agreement relating to the share or its issue will be entered into. (ii) any new agreement relating to the share or its issue will be entered into, in such a manner that the share would be a prescribed share if it had been issued at the time of the modification or at the time when the new agreement is entered into. (1.1) For the purpose of the definition *flow-through share* in subsection 66(15) of the Act, a new right to acquire a share of the capital stock of a corporation is a prescribed right if, at the time the right is issued, (a) the amount that the holder of the right is entitled to receive in respect of the right on the dissolution, liquidation or winding-up of the corporation or on the redemption, acquisition or cancellation of the right by the corporation or by specified persons in relation to the corporation (referred to in this section as the “liquidation entitlement” of the right) can reasonably be considered to be, by way of a formula or otherwise, fixed, limited to a maximum or established to be not less than a minimum; (b) the right is convertible or exchangeable into another security issued by the corporation unless (i) the right is convertible or exchangeable only into (A) a share of the corporation that, if issued, would not be a prescribed share, (B) another right (including a right conferred by a warrant) that (I) if it were issued, would not be a prescribed right, and (II) if it were exercised, would allow the person exercising it to acquire only a share of the corporation that, if the share were issued, would not be a prescribed share, or (C) both a share described in clause (A) and a right described in clause (B), and (ii) all the consideration receivable by the holder on the conversion or exchange of the right is the share described in clause (A) or the right described in clause (B), or both, as the case may be; (c) any person or partnership has, either absolutely or contingently, an obligation (other than an excluded obligation in relation to the right) (ii) to make a loan or payment, (iv) to otherwise confer a benefit by any means whatever, including the payment of a dividend, either immediately or in the future, that can reasonably be considered to be, directly or indirectly, a repayment or return by the corporation or a specified person in relation to the corporation of all or part of the consideration for which the right was issued or for which a partnership interest was issued in a partnership that acquires the right; (d) any person or partnership has, either absolutely or contingently, an obligation (other than an excluded obligation in relation to the right) to effect any undertaking, either immediately or in the future, with respect to the right or the agreement under which the right is issued (including any guarantee, security, indemnity, covenant or agreement and including the lending of funds to or the placing of amounts on deposit with, or on behalf of, the holder of the right or where the holder is a partnership, the members of the partnership or specified persons in relation to the holder or the members of the partnership, as the case may be) that can reasonably be considered to have been given to ensure, directly or indirectly, that (i) any loss that the holder of the right and, where the holder is a partnership, the members of the partnership or specified persons in relation to the holder or the members of the partnership, as the case may be, may sustain because of the holding, ownership or disposition of the right or any other property is limited in any respect, or (ii) the holder of the right and, where the holder is a partnership, the members of the partnership or specified persons in relation to the holder or the members of the partnership, as the case may be, will derive earnings, because of the holding, ownership or disposition of the right or any other property; (e) the corporation or a specified person in relation to the corporation can reasonably be expected (i) to acquire or cancel the right in whole or in part otherwise than on a conversion or exchange of the right that meets the conditions set out in subparagraphs (b)(i) and (ii), or (ii) to make a payment, transfer or other provision (otherwise than pursuant to an excluded obligation in relation to the right), directly or indirectly, by way of a dividend, loan, purchase of rights, financial assistance to any purchaser of the right or, where the purchaser is a partnership, the members of the partnership or in any other manner whatever, that can reasonably be considered to be a repayment or return of all or part of the consideration for which the right was issued or for which a partnership interest was issued in a partnership that acquires the right, within five years after the date the right is issued, otherwise than as a consequence of an amalgamation of a subsidiary wholly-owned corporation, a winding-up of a subsidiary wholly-owned corporation to which subsection 88(1) of the Act applies or the payment of a dividend by a subsidiary wholly-owned corporation to its parent; (f) any person or partnership can reasonably be expected to effect, within five years after the day the right is issued, any undertaking which, if it were in effect at the time the right was issued, would result in the right being a prescribed right because of paragraph (d); (g) it can reasonably be expected that, within five years after the date the right is issued, (i) any of the terms or conditions of the right or any existing agreement relating to the right or its issue will be modified in such a manner that the right would be a prescribed right if it had been issued at the time of the modification, or (ii) any new agreement relating to the right or its issue will be entered into in such a manner that the right would be a prescribed right if it had been issued at the time the new agreement is entered into; or (h) it can reasonably be expected that the right, if exercised, would allow the person exercising the right to acquire a share in a corporation that, if that share were issued, would be a prescribed share within five years after the day the right was issued.

(10)

Pour l’application de l’alinéa (9)d), lorsque le participant à un régime de pension agréé se voit assurer des prestations aux termes d’une disposition à prestations déterminées du régime pour une période en 1990 ou 1991 tout au long de laquelle : a) d’une part, en raison d’une invalidité, d’une période d’absence, d’une mise en disponibilité ou d’autres circonstances, il n’a pas rendu de services aux employeurs qui participent au régime ou leur a rendu des services réduits, b) d’autre part, il n’a pas reçu de rémunération ou a reçu une rémunération réduite, sa rétribution est calculée comme s’il avait reçu pour la période une rémunération égale à celle qu’il est raisonnable de considérer qu’il aurait reçue s’il avait rendu des services tout au long de la période de façon régulière (compte tenu des services qu’il avait rendus avant la période) et si son taux de rémunération était proportionnel à celui auquel il était rémunéré lorsqu’il rendait des services de façon régulière. Disposition anti-évitement

(2)

For the purposes of the definition *flow-through share* in subsection 66(15) of the Act, a new share of the capital stock of a corporation is a prescribed share if (a) the consideration for which the share is to be issued is to be determined more than 60 days after entering into the agreement pursuant to which the share is to be issued; Income Tax Regulations

(11)

S’il est raisonnable de considérer que les modalités de la disposition à prestations déterminées d’un régime de pension agréé ont été établies ou modifiées de sorte que le crédit de pension d’un particulier pour une année civile dans le cadre de la disposition serait, sans le présent paragraphe, réduit par suite de l’application de l’alinéa (3)g), cet alinéa ne s’applique pas au calcul de la pension normalisée prévue pour le particulier par la disposition pour l’année. [NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs.] DORS/95-25, art. 7; DORS/96-64, art. 8; DORS/2001-67, art. 1; DORS/2001-188, art. 6; 2017, ch. 33, art. 101; 2019, ch. 29, art. 60. Facteur d’équivalence pour services passés Facteur d’équivalence pour services passés quant à l’employeur 8303 (1) Pour l’application du paragraphe 248(1) de la Loi, facteur d’équivalence pour services passés d’un PART LXXXIII Pension Adjustments, Past Service Pension Adjustments, Pension Adjustment Reversals and Prescribed Amounts Past Service Pension Adjustment

PART LXII Prescribed Securities, Shares and Debt Obligations

(ii) made or arranged for a loan or payment, (iv) otherwise conferred a benefit by any means whatever, including the payment of a dividend, for the purpose of assisting any person or partnership in acquiring the share or any person or partnership in acquiring an interest in a partnership acquiring the share (otherwise than by reason of an excluded obligation in relation to the share); or (c) the holder of the share or, where the holder is a partnership, a member thereof, has a right under any agreement or arrangement entered into under circumstances where it is reasonable to consider that the agreement or arrangement was contemplated at or before the time when the agreement to issue the share was entered into, (i) to dispose of the share, and (ii) through a transaction or event or a series of transactions or events contemplated by the agreement or arrangement, to acquire a share (referred to in this paragraph as the “acquired share”) of the capital stock of another corporation that would be a prescribed share under subsection (1) if the acquired share were issued at the time the share was issued, other than a share that would not be a prescribed share if subsection (1) were read without reference to subparagraphs (a)(iv) and (d)(ii) and (iii) thereof where the acquired share is a share (A) of a mutual fund corporation, or (B) of a corporation that becomes a mutual fund corporation within 90 days after the acquisition of the acquired share. (2.1) For the purpose of the definition flow-through share in subsection 66(15) of the Act, a new right is a prescribed right if (a) the consideration for which the new right is to be issued is to be determined more than 60 days after entering into the agreement pursuant to which the new right is to be issued; (b) the corporation or a specified person in relation to the corporation, directly or indirectly, for the purpose of assisting any person or partnership to acquire the new right or any person or partnership to acquire an interest in a partnership acquiring the new right (otherwise than because of an excluded obligation in relation to the new right), (ii) made or arranged for a loan or payment, (iv) otherwise conferred a benefit by any means whatever, including the payment of a dividend; or (c) the holder of the new right or, where the holder is a partnership, a member of the partnership, has a right under any agreement or arrangement entered into under circumstances where it is reasonable to consider that the agreement or arrangement was contemplated at or before the time the agreement to issue the new right was entered into, (i) to dispose of the new right, and (ii) through a transaction or event or a series of transactions or events contemplated by the agreement or arrangement, to acquire (A) a share (referred to in this paragraph as the "acquired share") of the capital stock of another corporation that would be a prescribed share under subsection (1) if the acquired share were issued at the time the new right was issued, other than a share that would not be a prescribed share if subsection (1) were read without reference to subparagraphs (1)(a)(iv) and (1)(d)(i) and (ii) where the acquired share is a share (I) of a mutual fund corporation, or (II) of a corporation that becomes a mutual fund corporation within 90 days after the acquisition of the acquired share, or (B) a right (referred to in this paragraph as the "acquired right") to acquire a share of the capital stock of another corporation that would, if it were issued at the time the new right was issued, be a prescribed right, other than a right that would not be a prescribed right if subsection (1.1) were read without reference to subparagraph (1.1)(e)(ii) where the acquired right is a right to acquire a share of the capital stock (I) of a mutual fund corporation, or (II) of a corporation that becomes a mutual fund corporation within 90 days after the acquisition of the acquired right. (a) the dividend entitlement of a share of the capital stock of a corporation is deemed not to be fixed, limited to a maximum or established to be not less than a minimum where all dividends on the share are determined solely by reference to a multiple or fraction of the dividend entitlement of another share of the capital stock of the corporation, or of another corporation that controls the corporation, where the dividend entitlement of that other share is not described in subparagraph (1)(a)(i); and (b) the liquidation entitlement of a share of the capital stock of a corporation, or of a right to acquire a share of the capital stock of the corporation, as the case may be, is deemed not to be fixed, limited to a maximum or established to be not less than a minimum where (i) all the liquidation entitlement is determinable solely by reference to (A) the liquidation entitlement of another share of the capital stock of the corporation (or a share of the capital stock of another corporation that controls the corporation), or (B) the liquidation entitlement of a right to acquire the capital stock of the corporation (or another corporation that controls the corporation), (ii) the liquidation entitlement described in clause (i)(A), if any, is not described in subparagraph (1)(a)(ii), and (iii) the liquidation entitlement described in clause (i)(B), if any, is not described in paragraph (1.1)(a).

Section 8308

(2.1) For the purposes of subsection (2), Règlement de l’impôt sur le revenu

(4)

For the purposes of paragraphs (1)(c) and (e) and (1.1)(d) and (f), an agreement entered into between the first holder of a share or right and another person or partnership for the sale of the share or right to that other person or partnership for its fair market value at the time the share or right is acquired by the other person or partnership (determined without regard to the agreement) is deemed not to be an undertaking with respect to the share or right, as the case may be.

PARTIE LXXXIII Facteur d’équivalence, facteur d’équivalence pour services passés, facteur d’équivalence rectifié et montants visés

Facteur d’équivalence pour services passés Facteur d’équivalence pour services passés quant à l’employeur

(5)

For the purposes of section 6202 and this section, excluded obligation, in relation to a share or new right issued by a corporation, means (i) with respect to eligibility for, or the amount of, any assistance under the Canadian Exploration and Development Incentive Program Act, the Canadian Exploration Incentive Program Act, the Ontario Mineral Exploration Program Act, R.S.O., c. O.27, or The Mineral Exploration Incentive Program Act, S.M. 1991-92, c. 45, or (ii) with respect to the making of an election respecting such assistance and the flowing out of such assistance to the holder of the share or the new right in accordance with any of those Acts, (b) an obligation of the corporation, in respect of the share or the new right, to distribute an amount that represents a payment out of assistance to which the corporation is entitled (i) as a consequence of the corporation making expenditures funded by consideration received for shares or new rights issued by the corporation in respect of which the corporation purports to renounce an amount under subsection 66(12.6) of the Act, and (ii) under section 25.1 of the Income Tax Act, R.S.B.C., 1996, c. 215, or (c) an obligation of any person or partnership to effect an undertaking to indemnify a holder of the share or the new right or, where the holder is a partnership, a member of the partnership, for an amount not exceeding the amount of any tax payable under the Act or the laws of a province by the holder or the member of the partnership, as the case may be, as a consequence of (i) the failure of the corporation to renounce an amount to the holder in respect of the share or the new right, or (ii) a reduction, under subsection 66(12.73) of the Act, of an amount purported to be renounced to the holder in respect of the share or the new right; (obligation exclue) new right means a right that is issued after December 20, 2002 to acquire a share of the capital stock of a corporation, other than a right that is issued at a particular time before 2003 (a) pursuant to an agreement in writing made on or before December 20, 2002, (b) as part of a distribution of rights to the public made in accordance with the terms of a prospectus, preliminary prospectus, registration statement, offering memorandum or notice, required by law to be filed before distribution of the rights begins, filed on or before December 20, 2002 with a public authority in Canada in accordance with the securities legislation of the province in which the rights are distributed, or (c) to a partnership interests in which were issued as part of a distribution to the public made in accordance with the terms of a prospectus, preliminary prospectus, registration statement, offering memorandum or notice, required by law to be filed before distribution of the interests begins, filed on or before December 20, 2002 with a public authority in Canada in accordance with the securities legislation of the province in which the interests are distributed, where all interests in the partnership issued at or before the particular time were issued (i) as part of the distribution, or new share means a share of the capital stock of a corporation issued after June 17, 1987, other than a share issued at a particular time before 1989 (a) pursuant to an agreement in writing entered into before June 18, 1987, (b) as part of a distribution of shares to the public made in accordance with the terms of a prospectus, preliminary prospectus, registration statement, offering memorandum or notice, required by law to be filed before distribution of the shares begins, filed before June 18, 1987 with a public authority in Canada in accordance with the securities legislation of the province in which the shares were distributed, or (c) to a partnership in which interests were issued as part of a distribution to the public made in accordance with the terms of a prospectus, preliminary prospectus, registration statement, offering memorandum or notice, required by law to be filed before distribution of the interests begins, filed before June 18, 1987 with a public authority in Canada in accordance with the securities legislation of the province in which the interests were distributed, where all interests in the partnership issued at or before the particular time were issued as part of the distribution or prior to the beginning of the distribution; (action nouvelle) specified person, in relation to any particular person, means another person with whom the particular person does not deal at arm’s length or any partnership or trust of which the particular person or the other person is a member or beneficiary, respectively. (personne apparentée)

Article 8308

particulier pour une année civile quant à un employeur s’entend du total des montants suivants : a) le facteur d’équivalence pour services passés accumulé du particulier pour l’année quant à l’employeur, calculé à la fin de l’année; b) le total des montants représentant chacun le facteur d’équivalence pour services passés (régime étranger), calculé selon les paragraphes 8308.1(5) ou (6), du particulier quant à l’employeur qui est rattaché à la modification au cours de l’année des prestations prévues par un régime étranger au sens du paragraphe 8308.1(1); c) le total des montants représentant chacun le facteur d’équivalence pour services passés (mécanisme de retraite déterminé), calculé selon les paragraphes 8308.3(4) ou (5), du particulier quant à l’employeur qui est rattaché à la modification au cours de l’année des prestations prévues par un mécanisme de retraite déterminé au sens du paragraphe 8308.3(1). Facteur d’équivalence pour services passés accumulé pour l’année

6203 (1) For the purposes of subsection 192(6) of the Act, a prescribed share of the capital stock of a taxable Canadian corporation is a share (other than a share acquired by a taxpayer under circumstances referred to in section 66.3 of the Act, a share acquired as consideration for a disposition of property in respect of which an election was made under subsection 85(1) or (2) of the Act and a share that can be considered to have been issued, directly or indirectly, for consideration that includes other shares of the capital stock of the corporation) where, at the time it is issued,

(a) under the terms or conditions of the share or any agreement in respect of the share, (i) the amount of the dividends (in this section referred to as the “dividend entitlement”) that the corporation may declare or pay on the share is not limited to a maximum amount or fixed at a minimum amount at that time or at any time thereafter by way of a formula or otherwise, (ii) the amount (in this section referred to as the “liquidation entitlement”) that the holder of the share is entitled to receive on the share on the dissolution, liquidation or winding-up of the corporation is not limited to a maximum amount or fixed at a minimum amount by way of a formula or otherwise, (iii) the share cannot be converted into any other security, other than into another security of the corporation that would, if it were issued for consideration that does not include other shares of the capital stock of the corporation, be a prescribed share, (iv) the holder of the share cannot at that time or at any time thereafter cause the share to be redeemed, acquired or cancelled by the corporation or any specified person in relation to the corporation, except where the redemption, acquisition or cancellation is required pursuant to a conversion that is not prohibited by subparagraph (iii), Income Tax Regulations

(2)

Pour l’application de la présente partie, le facteur d’équivalence pour services passés accumulé d’un particulier pour une année civile quant à un employeur, calculé à un moment donné, correspond au total des montants représentant chacun le facteur d’équivalence pour services passés provisoire du particulier quant à l’employeur, rattaché : a) soit à un fait lié aux services passés (à l’exclusion d’un fait à attester quant au particulier) qui s’est produit au cours de l’année précédente; b) soit à un fait à attester quant au particulier lorsque le ministre délivre, pour l’application du paragraphe 147.1(10) de la Loi, au cours de l’année et avant ce moment, une attestation à l’égard du particulier et visant le fait. Faits liés aux services passés et attestations pour 1991 (2.1) Les présomptions suivantes s’appliquent dans le cadre du paragraphe (2) : a) un fait lié aux services passés qui se produit en 1991 (ce qui comprend, pour plus de sûreté, un fait qui est réputé par l’alinéa 8304(3)b) s’être produit immédiatement après la fin de 1990) est réputé s’être produit le 1er janvier 1992 et non en 1991; Provisional PSPA A - B - C + D where Redetermined Benefit Entitlement PART LXXXIII Pension Adjustments, Past Service Pension Adjustments, Pension Adjustment Reversals and Prescribed Amounts Past Service Pension Adjustment

PART LXII Prescribed Securities, Shares and Debt Obligations

(v) no person or partnership has, either absolutely or contingently, an obligation to reduce, or to cause the corporation to reduce, at that time or at any time thereafter, the paid-up capital in respect of the share, except where the reduction is required pursuant to a conversion that is not prohibited by subparagraph (iii), (vi) no person or partnership has, either absolutely or contingently, an obligation at that time or at any time thereafter to (A) provide assistance to acquire the share, (B) make a loan or payment, (D) otherwise confer a benefit by any means whatever, including the payment of a dividend, that may reasonably be considered to be, directly or indirectly, a repayment or return by the corporation or a specified person in relation to the corporation of all or part of the consideration for which the share was issued, (vii) neither the corporation nor any specified person in relation to the corporation has, either absolutely or contingently, the right or obligation to redeem, acquire or cancel, at that time or at any time thereafter, the share in whole or in part other than for an amount that approximates the fair market value of the share (determined without reference to any such right or obligation), and (viii) no person or partnership has, either absolutely or contingently, an obligation to provide, at that time or at any time thereafter, any form of undertaking with respect to the share (including any guarantee, security, indemnity, covenant or agreement and including the lending of funds to or the placing of amounts on deposit with, or on behalf of, the holder of the share or any specified person in relation to the holder) that may reasonably be considered to have been given to ensure that (A) any loss that the holder of the share may sustain by virtue of the holding, ownership or disposition of the share is limited in any respect, or (B) the holder of the share will derive earnings by virtue of the holding, ownership or disposition of the share; (b) the corporation or a specified person in relation to the corporation cannot reasonably be expected to, within two years after the time the share is issued, (i) acquire or cancel the share in whole or in part, (ii) reduce the paid-up capital of the corporation in respect of the share, or (iii) make a payment, transfer or other provision, directly or indirectly, by way of a dividend, loan, purchase of shares, financial assistance to any purchaser of the share or in any other manner whatever, that may reasonably be considered to be a repayment or return of all or part of the consideration for which the share was issued otherwise than as a consequence of the payment of a dividend paid by a subsidiary wholly-owned corporation to its parent, of an amalgamation of a subsidiary wholly-owned corporation or of a winding-up to which subsection 88(1) of the Act applies; (c) no person or partnership can reasonably be expected to provide, within two years after the time the share is issued, any form of undertaking with respect to the share (including any guarantee, security, indemnity, covenant or agreement and including the lending of funds to, or the placing of amounts on deposit with, or on behalf of, the holder of the share or any specified person in relation to the holder); and (d) it cannot reasonably be expected that any of the terms or conditions of the share or any existing agreement in respect of the share or its issue will thereafter be modified or amended, or that any new agreement in respect of the share or its issue will be entered into, within two years after the time the share is issued, in such a manner that the share would not be a prescribed share if it had been issued at the time of such modification or amendment or at the time the new agreement is entered into. (a) the dividend entitlement of a share of the capital stock of a corporation shall be deemed not to be limited to a maximum amount or fixed at a minimum amount where it may reasonably be considered that all or substantially all of the dividend entitlement is determinable by reference to the dividend entitlement of another share of the capital stock of the corporation that meets the requirements of subparagraph (1)(a)(i); limited to a maximum amount or fixed at a minimum amount where it may reasonably be considered that all or substantially all of the liquidation entitlement is determinable by reference to the liquidation entitlement of another share of the capital stock of the corporation that meets the requirements of subparagraph (1)(a)(ii); (c) where a corporation has merged or amalgamated with one or more other corporations, the corporation formed as a result of the merger or amalgamation shall be deemed to be the same corporation as, and a continuation of, each of its predecessor corporations and a share issued on the merger or amalgamation as consideration for another share shall be deemed to be the same share as the share for which it was issued but this paragraph does not apply if the share issued on the merger or amalgamation is not a prescribed share at the time of its issue; and (d) an agreement entered into between the first purchaser of a share and another person or partnership, other than a specified person in relation to the corporation issuing the share, for the sale of the share to that other person or partnership shall be deemed not to be an undertaking with respect to the share.

Section 8303

Normalized Pensions (e) where Règlement de l’impôt sur le revenu

(3)

For the purposes of subsections (1) and (2), specified person, in relation to a corporation or a holder of a share, as the case may be (in this subsection referred to as the “taxpayer”), means any person or partnership with whom the taxpayer does not deal at arm’s length or any partnership or trust of which the taxpayer (or a person or partnership with whom the taxpayer does not deal at arm’s length) is a member or beneficiary, respectively.

PARTIE LXXXIII Facteur d’équivalence pour services passés, facteur d’équivalence rectifié et montants visés

Facteur d’équivalence pour services passés Facteur d’équivalence pour services passés quant à l’employeur

6204 (1) For the purposes of subparagraph 110(1)(d)(i.1) of the Act, a share is a prescribed share of the capital stock of a corporation at the time of its sale or issue, as the case may be, if, at that time,

(a) under the terms or conditions of the share or any agreement in respect of the share or its issue, (i) the amount of the dividends (in this section referred to as the “dividend entitlement”) that the corporation may declare or pay on the share is not limited to a maximum amount or fixed at a minimum amount at that time or at any time thereafter by way of a formula or otherwise, (ii) the amount (in this section referred to as the “liquidation entitlement”) that the holder of the share is entitled to receive on the share on the dissolution, liquidation or winding-up of the corporation is not limited to a maximum amount or fixed at a minimum amount by way of a formula or otherwise, (iii) the share cannot be converted into any other security, other than into another security of the corporation or of another corporation with which it does not deal at arm’s length that is, or would be at the date of conversion, a prescribed share, (iv) the holder of the share cannot at that time or at any time thereafter cause the share to be redeemed, acquired or cancelled by the corporation or any specified person in relation to the corporation, except where the redemption, acquisition or cancellation is required pursuant to a conversion that is not prohibited by subparagraph (iii), (v) no person or partnership has, either absolutely or contingently, an obligation to reduce, or to cause the corporation to reduce, at that time or at any time thereafter, the paid-up capital in respect of the share, except where the reduction is required pursuant to a conversion that is not prohibited by subparagraph (iii), and (vi) neither the corporation nor any specified person in relation to the corporation has, either absolutely or contingently, the right or obligation to redeem, acquire or cancel, at that time or any later time, the share in whole or in part other than for an amount that approximates the fair market value of the share (determined without reference to any such right or obligation) or a lesser amount; (b) the corporation or a specified person in relation to the corporation cannot reasonably be expected to, within two years after the time the share is sold or issued, as the case may be, redeem, acquire or cancel the share in whole or in part, or reduce the paid-up capital of the corporation in respect of the share, otherwise than as a consequence of (i) an amalgamation of a subsidiary wholly-owned corporation, (ii) a winding-up to which subsection 88(1) of the Act applies, (iii) a distribution or appropriation to which subsection 84(2) of the Act applies; and (c) it cannot reasonably be expected that any of the terms or conditions of the share or any existing agreement in respect of the share or its sale or issue will be modified or amended, or that any new agreement in respect of the share, its sale or issue will be entered into, within two years after the time the share is sold or issued, in such a manner that the share would not be a prescribed share if it had been sold or issued at the time of such modification or amendment or at the time the new agreement is entered into. (a) the dividend entitlement of a share of the capital stock of a corporation shall be deemed not to be limited to a maximum amount or fixed at a minimum amount where it may reasonably be considered that all or substantially all of the dividend entitlement is determinable by reference to the dividend entitlement of another share of the capital stock of the corporation that meets the requirements of subparagraph (1)(a)(ii); (b) the liquidation entitlement of a share of the capital stock of a corporation shall be deemed not to be limited to a maximum amount or fixed at a minimum amount where it may reasonably be considered that all or substantially all of the liquidation entitlement is determinable by reference to the liquidation entitlement of another share of the capital stock of the corporation that meets the requirements of subparagraph (1)(a)(ii); and (c) the determination of whether a share of the capital stock of a particular corporation is a prescribed share shall be made without reference to a right or obligation to redeem, acquire or cancel the share, or to cause the share to be redeemed, acquired or cancelled, where (i) the person (in this paragraph referred to as the “holder”) to whom the share is sold or issued is, at the time the share is sold or issued, dealing at arm’s length with the particular corporation and with each corporation with which the particular corporation is not dealing at arm’s length, (ii) the right or obligation is provided for in the terms or conditions of the share or in an agreement in respect of the share or its issue and, having regard to all the circumstances, it can reasonably be considered that (A) the principal purpose of providing for the right or obligation is to protect the holder against any loss in respect of the share, and the amount payable on the redemption, acquisition or cancellation (in this subparagraph and in subparagraph (iii) referred to as the “acquisition”) of the share will not exceed the adjusted cost base of the share to the holder immediately before the acquisition, or (B) the principal purpose of providing for the right or obligation is to provide the holder with a market for the share, and the amount payable on the acquisition of the share will not exceed the fair market value of the share immediately before the acquisition, and (iii) having regard to all the circumstances, it can reasonably be considered that no portion of the amount payable on the acquisition of the share is directly determinable by reference to the profits of the particular corporation, or of another corporation with which the particular corporation does not deal at arm’s length, for all or any part of the period during which the holder owns the share or has a right to acquire the share, unless the reference to the profits of the particular corporation or the other corporation is only for the purpose of determining the fair market value of the share pursuant to a formula set out in the terms or conditions of the share or the agreement in respect of the share or its issue, as the case may be. (a) any person or partnership with whom the corporation does not deal at arm’s length otherwise than because of a right referred to in paragraph 251(5)(b) of the Act that arises as a result of an offer by the person or partnership to acquire all or substantially all of the shares of the capital stock of the corporation, or (b) any partnership or trust of which the corporation (or a person or partnership with whom the corporation does not deal at arm’s length) is a member or beneficiary, respectively.

Article 8303

pour l’année quant à l’employeur dans le cadre de la disposition, si, aux fins du calcul des prestations acquises en particulier pour l’année aux termes de la disposition et, en cas d’application du paragraphe 8302(6), aux termes d’une autre disposition à prestations déterminées, le montant calculé à l’alinéa 8302(2)a) pour une disposition donnée était égal à la fraction de la pension normalisée prévue pour le particulier par la disposition donnée au moment donné — calculée conformément au paragraphe (5) pour l’année — qu’il est raisonnable de considérer comme acquise pour l’année. Pension normalisée

(4)

For the purposes of subsection (3), the Act shall be read without reference to subsection 256(9) of the Act.

(5)

Pour l’application du paragraphe (4), la pension normalisée prévue pour un particulier au titre d’une disposition à prestations déterminées d’un régime de pension agréé à un moment donné, déterminée par année civile (appelée « année du crédit de pension » au présent paragraphe), correspond au montant, calculé sur une base annuelle, des prestations viagères, autres que des prestations exclues, qui seraient payables au particulier en vertu de la disposition immédiatement après le moment donné si a) lorsque des prestations viagères ne commencent pas à être versées au particulier aux termes de la disposition avant le moment donné, elles commençaient à lui être versées immédiatement après ce moment; b) lorsque le particulier n’a pas atteint 65 ans avant le moment où des prestations viagères commencent à lui être versées (ou sont présumées, par l’effet de l’alinéa a), avoir commencé à lui être versées), il avait atteint cet âge à ce moment; c) les prestations viagères du particulier sont calculées compte tenu des faits liés aux services passés qui se sont produits au moment donné ou avant, mais non de ceux qui se sont produits après; d) les alinéas 8302(3)c) à p) — à l’exception de l’alinéa 8302(3)g) lorsque le paragraphe 8302(11) s’applique à l’année du crédit de pension et à la disposition ou s’y appliquerait si les prestations découlant de faits liés aux services passés étaient assurées à partir d’un moment au cours de cette année — s’appliquent au calcul des prestations viagères du particulier et, pour l’application de ces alinéas, l’année du crédit de pension correspond à l’année donnée visée à ces alinéas; e) lorsque les conditions suivantes sont réunies : PART LXXXIII Pension Adjustments, Past Service Pension Adjustments, Pension Adjustment Reversals and Prescribed Amounts Past Service Pension Adjustment

6205 (1) For the purposes of subsections 110.6(8) and (9) of the Act and subject to subsection (3), a prescribed share is a share of the capital stock of a corporation where

(a) under the terms or conditions of the share or any agreement in respect of the share or its issue, (i) at the time the share is issued, (A) the amount of the dividends (in this section referred to as the “dividend entitlement”) that the corporation may declare or pay on the share is not limited to a maximum amount or fixed at a minimum amount at that time or at any time thereafter by way of a formula or otherwise, (B) the amount (in this section referred to as the “liquidation entitlement”) that the holder of the share is entitled to receive on the share on the dissolution, liquidation or winding-up of the corporation is not limited to a maximum amount or fixed at a minimum amount by way of a formula or otherwise, (C) the share cannot be converted into any other security, other than into another security of the corporation that is, or would be at the date of conversion, a prescribed share, (D) the holder of the share does not, at that time or at any time thereafter, have the right or obligation to cause the share to be redeemed, acquired or cancelled by the corporation or a specified person in relation to the corporation, except where the redemption, acquisition or cancellation is required pursuant to a conversion that is not prohibited by clause (C), (E) no person or partnership has, either absolutely or contingently, an obligation to reduce, or to cause the corporation to reduce, at that time or at any time thereafter, the paid-up capital in respect of the share, otherwise than by way of a redemption, acquisition or cancellation of the share that is not prohibited by this section, (F) no person or partnership has, either absolutely or contingently, an obligation (other than an excluded obligation in relation to the share, as defined in subsection 6202.1(5)) at that time or any time thereafter to (I) provide assistance to acquire the share, (II) make a loan or payment, (IV) otherwise confer a benefit by any means whatever, including the payment of a dividend, that may reasonably be considered to be, directly or indirectly, a repayment or return by the corporation or a specified person in relation to the corporation of all or part of the consideration for which the share was issued, and (G) neither the corporation nor any specified person in relation to the corporation has, either absolutely or contingently, the right or obligation to redeem, acquire or cancel, at that time or at any time thereafter, the share in whole or in part, except where the redemption, acquisition or cancellation is required pursuant to a conversion that is not prohibited by clause (C), (ii) no person or partnership has, either absolutely or contingently, an obligation (other than an excluded obligation in relation to the share, as defined in subsection 6202.1(5)) to provide, at any time, any form of undertaking with respect to the share (including any guarantee, security, indemnity, covenant or agreement and including the lending of funds to or the placing of amounts on deposit with, or on behalf of, the holder of the share or any specified person in relation to that holder) that may reasonably be considered to have been given to ensure that (A) any loss that the holder of the share may sustain by virtue of the holding, ownership or disposition of the share is limited in any respect, or (B) the holder of the share will derive earnings by virtue of the holding, ownership or disposition of the share; and (b) at the time the share is issued, it cannot reasonably be expected, having regard to all the circumstances, that any of the terms or conditions of the share or any existing agreement in respect of the share or its issue will thereafter be modified or amended or that any new agreement in respect of the share or its issue will be entered into, in such a manner that the share would not be a prescribed share if it had been issued at the time of such modification or amendment or at the time the new agreement is entered into.

Section 8303

A × (B / C) where C is Règlement de l’impôt sur le revenu

(2)

For the purposes of subsections 110.6(8) and (9) of the Act and subject to subsection (3), a prescribed share is a share of the capital stock of a particular corporation where (a) it is a particular share that is owned by a person and that was issued by the particular corporation as part of an arrangement to that person, to a spouse, common-law partner or parent of that person or, if that person is a trust described in paragraph 104(4)(a) of the Act, to the person who created the trust or by whose will the trust was created or, if the person is a Income Tax Regulations

PARTIE LXXXIII Facteur d’équivalence, facteur d’équivalence pour services passés, facteur d’équivalence rectifié et montants visés

Facteur d’équivalence pour services passés Facteur d’équivalence pour services passés quant à l’employeur

PART LXII Prescribed Securities, Shares and Debt Obligations

corporation, to another person owning all of the issued and outstanding shares of the capital stock of the corporation or to a spouse, common-law partner or parent of that other person, and (i) the main purpose of the arrangement was to permit any increase in the value of the property of the particular corporation to accrue to other shares that would, at the time of their issue, be prescribed shares if this section were read without reference to this subsection, and (ii) at the time of the issue of the particular share or at the end of the arrangement, (A) the other shares were owned by (I) the person to whom the particular share was issued (in this paragraph referred to as the “original holder”), (II) a person who did not deal at arm’s length with the original holder, (III) a trust none of the beneficiaries of which were persons other than the original holder or a person who did not deal at arm’s length with the original holder, or (IV) any combination of persons described in subclause (I), (II) or (III), (B) the other shares were owned by employees of the particular corporation or of a corporation controlled by the particular corporation, or (C) the other shares were owned by any combination of persons each of whom is described in clause (A) or (B); or (b) it is a share that was issued by a mutual fund corporation.

Article 8303

(i) les prestations viagères assurées au particulier aux termes de la disposition sont fonction de sa rémunération, (ii) tout ou partie des prestations viagères du particulier pour l’année du crédit de pension découlent d’un fait lié aux services passés et sont conformes aux modalités de la disposition qui permettent de des prestations soient assurées aux participants du régime pour des périodes d’emploi auprès d’employeurs qui ne participent pas dans le cadre de la disposition, la rémunération que le particulier reçoit, pour une période d’emploi, de chacun de ces employeurs qui lui assurent des prestations aux termes de la disposition constitue de la rémunération qu’il reçoit d’un employeur qui a participé dans le cadre de la disposition à son profit. Pour l’application du présent paragraphe, les prestations suivantes sont exclues : f) lorsque la formule qui sert au calcul des prestations viagères payables au particulier aux termes de la disposition exige le calcul d’un montant correspondant au produit d’un taux fixe et de tout ou partie des services validables du particulier, les prestations qui découlent directement de l’augmentation, à un moment quelconque (appelé « moment de l’augmentation » au présent alinéa) postérieure à l’année du crédit de pension, de la valeur du taux fixe, sauf les prestations : (i) les prestations assurées par suite de la deuxième augmentation, ou de toute augmentation subséquente, apportée à la valeur du taux fixe après le début des prestations viagères payables aux termes de la disposition, (ii) les prestations qui n’auraient pas été assurées si la valeur du taux fixe avait été portée au montant calculé selon la formule suivante : A × (B / C) où A représente la valeur du taux fixe immédiatement avant le moment de l’augmentation; B représente le salaire moyen pour l’année civile qui comprend le moment de l’augmentation; C représente : (A) soit le salaire moyen pour l’année civile qui comprend le moment de l’augmentation, si la valeur du taux fixe a été augmentée ou PART LXXXIII Pension Adjustments, Past Service Pension Adjustments, Pension Adjustment Reversals and Prescribed Amounts Past Service Pension Adjustments

(3)

For the purposes of subsections 110.6(8) and (9) of the Act, a prescribed share does not include a share of the capital stock issued by a mutual fund corporation (other than an investment corporation) the value of which can reasonably be considered to be, directly or indirectly, derived primarily from investments made by the mutual fund corporation in one or more corporations (in this subsection referred to as an “investee corporation”) connected with it (within the meaning of subsection 186(4) of The Act on the assumption that the references in that sub- section to "payer corporation" and "particular corpora- tion" were read as references to "investee corporation"

Section 8303

Règlement de l’impôt sur le revenu

(4)

For the purposes of this section, stock of a corporation shall be deemed not to be limit- ed to a maximum amount or fixed at a minimum amount where it may reasonably be considered that ment is determinable by reference to the dividend entitlement of another share of the capital stock of the corporation that meets the requirements of (ii) the dividend entitlement cannot be such as to impair the ability of the corporation to redeem an- other share of the capital stock of the corporation that meets the requirements of paragraph (2)(a); stock of a corporation shall be deemed not to be limit- ed to a maximum amount or fixed at a minimum amount where it may reasonably be considered that all or substantially all of the liquidation entitlement is de- terminable by reference to the liquidation entitlement of another share of the capital stock of the corporation that meets the requirements of clause (1)(a)(i)(B); (c) where two or more corporations (each of which is referred to in this paragraph as a "predecessor corpo- ration") have merged or amalgamated, the corporation formed as a result of the merger or amalgamation (in this paragraph referred to as the "new corporation") shall be deemed to be the same corporation as, and a continuation of, each of the predecessor corporations and a share of the capital stock of the new corporation issued on the merger or amalgamation as considera- corporation shall be deemed to be the same share as the share of the predecessor corporation for which it was issued, but this paragraph does not apply if the share issued on the merger or amalgamation is not a prescribed share at the time of its issue and either (i) the terms and conditions of that share are not identical to those of the share of the predecessor corporation for which it was issued, or (ii) at the time of its issue the fair market value of that share is not the same as that of the share of the predecessor corporation for which it was issued; (d) a reference in clauses (1)(a)(i)(D) and (G) and subparagraph (1)(a)(ii) to a right or obligation of the corporation or a person or partnership does not include a right or obligation provided in a written agreement among shareholders of a private corporation owning more than 50% of its issued and outstanding share capital having full voting rights under all circumstances to which the corporation, person or partnership is a party unless it may reasonably be considered, having regard to all the circumstances, including the terms of the agreement and the number and relationship of the shareholders, that one of the main reasons for the existence of the agreement is to avoid or limit the application of subsection 110.6(8) or (9) of the Act; (e) where at any particular time after November 21, 1985, the terms or conditions of a share are changed or any existing agreement in respect thereof is changed or a new agreement in respect of the share is entered into, the share shall, for the purpose of determining whether it is a prescribed share, be deemed to have been issued at that particular time; and (f) the determination of whether a share of the capital stock of a corporation is a prescribed share for the purposes of subsection (1) shall be made without reference to a right or obligation to redeem, acquire or cancel the share or to cause the share to be redeemed, acquired or cancelled where (i) the share was issued pursuant to an employee share purchase agreement (in this paragraph referred to as “the agreement”) to an employee (in this paragraph referred to as “the holder”) of the corporation or of a corporation with which it did not deal at arm’s length, (ii) the holder was dealing at arm’s length with each corporation referred to in subparagraph (i) at the time the share was issued, and (iii) having regard to all the circumstances including the terms of the agreement, it may reasonably be considered that (A) the amount payable on the redemption, acquisition or cancellation (in this clause and in clause (B) referred to as the “acquisition”) of the share will not exceed (I) the adjusted cost base of the share to the holder immediately before the acquisition, where the acquisition was provided for in the agreement and the principal purpose for its Income Tax Regulations

PARTIE LXXXIII Facteur d’équivalence pour services passés, facteur d’équivalence pour services passés, facteur d’équivalence pour services passés, facteur d’équivalence pour services passés quant à l’employeur

PART LXII Prescribed Securities, Shares and Debt Obligations

provision was to protect the holder against any loss in respect of the share, or (III) the fair market value of the share immediately before the acquisition, where the acquisition was provided for in the agreement and the principal purpose for its provision was to provide the holder with a market for the share, and (B) no portion of the amount payable on the acquisition of the share is directly determinable by reference to the profits of the corporation, or of another corporation with which it does not deal at arm’s length, for all or any part of the period during which the holder owned the share or had a right to acquire the share, unless the reference to the profits of the corporation or the other corporation is only for the purpose of determining the fair market value of the share pursuant to a formula set out in the agreement.

Article 8303

(B) soit le salaire moyen pour l’année précédant l’année civile qui comprend le moment de l’augmentation, dans les autres cas; f.1) lorsque la formule de calcul des prestations viagères payables au particulier aux termes de la disposition comprend un plafond qui correspond au produit de la durée des services validables du particulier et d’un pourcentage de sa rémunération ou, s’il est moins élevé, d’un taux fixe et que la valeur du taux fixe est portée, après l’année de crédit de pension, à une somme égale au plafond des prestations déterminées pour l’année de l’augmentation ou, si cette année est antérieure, à l’année du début du versement au particulier des prestations de retraite prévues par la disposition, la partie des prestations découlant directement de l’augmentation qui n’aurait pas été assurée si la valeur du taux fixe avait été fixée au plafond des prestations déterminées pour l’année de crédit de pension, si, à la fois : (i) la valeur du taux fixe correspondait, immédiatement avant l’augmentation, au plafond des prestations déterminées pour l’année où la valeur du taux fixe a été établie la dernière fois, (ii) dans le cas où l’année au cours de laquelle la valeur du taux fixe a été établie la dernière fois est antérieure à l’année précédant l’année de l’augmentation : (A) le ministre a approuvé par écrit l’application du présent alinéa relativement au fait lié aux services passés, (B) la disposition compte plus de neuf participants actifs, au sens de l’alinéa 8306(4)a), (C) le régime n’est pas un régime désigné; f.2) lorsque la formule de calcul des prestations viagères payables au particulier aux termes de la disposition comprend un plafond qui correspond au produit de la durée des services validables du particulier et d’un pourcentage de sa rémunération ou, s’il est moins élevé, d’un taux fixe dont il est raisonnable de considérer la valeur comme étant fixée chaque année à un montant représentant une proportion du plafond des prestations déterminées pour l’année, les prestations qui découlent directement d’une augmentation apportée à la valeur du taux fixe, après l’année du crédit de pension, pour tenir compte du plafond des prestations déterminées pour l’année de l’augmentation, si, à la fois : PART LXXXIII Pension Adjustments, Past Service Pension Adjustments, Pension Adjustment Reversals and Prescribed Amounts Past Service Pension Adjustments

(5)

For the purposes of this section, specified person, in relation to a corporation or a holder of a share, as the case may be (in this subsection referred to as the “taxpayer”), means any person or partnership with whom the taxpayer does not deal at arm’s length or any partnership or trust of which the taxpayer (or a person or partnership with whom the taxpayer does not deal at arm’s length) is a member or beneficiary, respectively.

Section 8303

(g) where A × (B / C) where Règlement de l’impôt sur le revenu

6206 The Class I Special Shares of Reed Stenhouse Companies Limited, issued before January 1, 1986, are prescribed for the purposes of subsection 84(8) of the Act.

PARTIE LXXXIII Facteur d’équivalence, facteur d’équivalence pour services passés, facteur d’équivalence rectifié et montants visés

Facteur d’équivalence pour services passés Facteur d’équivalence pour services passés quant à l’employeur

6207 (1) For the purposes of paragraph 183.1(4)(c) of the Act (as it read in its application to transactions entered into before September 13, 1988), a share is a prescribed share of the capital stock of an acquiring corporation where, at the time the share is issued

(a) under the terms or conditions of the share or any agreement in respect of the share or its issue, (i) the amount of the dividends (in this section referred to as the “dividend entitlement”) that the corporation may declare or pay on the share is not limited to a maximum amount or fixed at a minimum amount at that time or at any time thereafter by way of a formula or otherwise, (ii) the amount (in this section referred to as the "liquidation entitlement") that the holder of the share is entitled to receive on the share on the dissolution, liquidation or winding-up of the corporation is not limited to a maximum amount or fixed at a minimum amount by way of a formula or otherwise, (iii) the share cannot be converted into any other security, other than into another security of the corporation or of another corporation with which it does not deal at arm's length that is, or would be at the date of conversion, a prescribed share, (iv) the holder of the share does not, at that time or at any time thereafter, have the right or obligation to cause the share to be redeemed, acquired or cancelled by the corporation or any specified person in relation to the corporation, except where the redemption, acquisition or cancellation is required pursuant to a conversion that is not prohibited by subparagraph (iii), (v) no person or partnership has, either absolutely or contingently, an obligation to reduce, or to cause the corporation to reduce, at that time or at any time thereafter, the paid-up capital in respect of the share, otherwise than by way of a redemption, acquisition or cancellation of the share that is not prohibited by this section, and (vi) neither the corporation nor any specified person in relation to the corporation has, either absolutely or contingently, the right or obligation to redeem, acquire or cancel, at that time or at any time thereafter, the share in whole or in part, except where the redemption, acquisition or cancellation is required pursuant to a conversion that is not prohibited by subparagraph (iii); and (b) it cannot reasonably be expected, having regard to all the circumstances, that any of the terms or conditions of the share or any existing agreement in respect of the share or its issue will be modified or amended, or that any new agreement in respect of the share or its issue will be entered into, in such a manner that the share would not be a prescribed share if it had been issued at the time of such modification or amendment or at the time the new agreement is entered into.

Article 8303

(ii) sauf autorisation contraire expresse du ministre, il est raisonnable de considérer que, pour les années postérieures à 1989, le rapport entre le taux fixe et le plafond des prestations déterminées a été constant et le demeurera, (ii) les prestations ne sont pas assurées par suite d’une deuxième augmentation, ou d’une augmentation subséquente, apportée à la valeur du taux fixe après le début du versement au particulier des prestations de retraite prévues par la disposition, (iii) le ministre a approuvé par écrit l’application du présent alinéa relativement au fait lié aux services passés, (iv) le régime n’est pas un régime désigné; g) lorsque les conditions suivantes sont réunies : (i) la disposition en question est une disposition à prestations forfaitaires, (ii) au moment donné, le montant, calculé sur une base annuelle, des prestations viagères de retraite assurées aux termes de la disposition à chaque participant à l’égard des services ouvrant droit à pension pour chaque année civile ne représente pas plus de 40 pour cent du plafond des prestations déterminées pour l’année qui comprend le moment donné, (iii) les conditions énoncées au paragraphe 8306(2) sont remplies en ce qui concerne la disposition et le fait lié aux services passés à l’égard duquel la pension normalisée est calculée, (iv) un seul taux fixe s’applique au calcul des prestations viagères du particulier, les prestations qui découlent directement de l’augmentation, à un moment quelconque (appelé « moment de l’augmentation » au présent alinéa) postérieur à l’année du crédit de pension, de la valeur du taux fixe, sauf les suivantes : (v) les prestations prévues par suite de la deuxième augmentation, ou d’une augmentation subséquente, apportée à la valeur du taux fixe après le début du versement au particulier des prestations de retraite prévues par la disposition, (vi) les prestations qui n’auraient pas été assurées si la valeur du taux fixe avait été portée au plus élevé des montants suivants : (A) le plus élevé des montants dont chacun est un montant déterminé par la formule A × (B / C) où A représente une valeur du taux fixe pour la période commençant le 1er janvier 1984 et se terminant immédiatement avant le moment de l’augmentation, B représente le salaire moyen pour l’année civile comprenant le moment de l’augmentation, et C D + (E × F) where D E F (j) where (i) the individual’s pensionable service under the provision ends before the particular time, l’année civile de la dernière augmentation de la valeur du taux fixe avant le moment de l’augmentation (ou, s’il s’agit de la première augmentation, depuis l’année civile à laquelle une valeur initiale du taux fixe est appliquée pour la première fois) jusqu’à l’année civile qui comprend le moment de l’augmentation; i) si la disposition en question est une disposition à prestations forfaitaires aux termes de laquelle les prestations de retraite de chaque participant sont fonction de sa catégorie d’emploi ou de son taux de rémunération de sorte que le rapport entre les prestations versées et la rémunération n’augmente pas de façon marquée à mesure que la rémunération augmente, les prestations qui découlent directement d’un changement, intervenu en l’année du crédit de pension, touchant sa catégorie d’emploi ou son taux de rémunération; j) lorsque les conditions suivantes sont réunies : (i) les services valables du particulier dans le cadre de la disposition prennent fin avant le moment donné, (ii) les prestations viagères assurées au particulier aux termes de la disposition ont fait l’objet d’un rajustement au coût de vie ou d’un autre rajustement semblable pour la période (appelée « période de report » au présent alinéa) commençant au dernier des moments suivants et se terminant au premier de ceux du moment donné et du moment du début du versement au particulier des prestations viagères prévues par la disposition : (A) le moment auquel les services valables du particulier dans le cadre de la disposition prennent fin, (B) si les prestations viagères du particulier sont fonction de sa rémunération, la fin de la plus récente période pour laquelle le particulier a reçu une rémunération qui entre en ligne de compte dans le calcul de ses prestations viagères, (C) si les prestations viagères du particulier sont fonction de sa rémunération et si celle-ci fait l’objet du rajustement visé à l’alinéa 8302(3)h), la fin de la période pour laquelle le rajustement est effectué, (D) si la formule qui sert au calcul des prestations viagères du particulier comprend le calcul d’un montant correspondant au produit d’un taux fixe et de la durée de tout ou partie des services valables du particulier (ou autre mesure PART LXXXIII Pension Adjustments, Past Service Pension Adjustments, Pension Adjustment Reversals and Prescribed Amounts Past Service Pension Adjustment

(2)

For the purposes of this section, (a) the dividend entitlement of a share of the capital stock of a corporation shall be deemed not to be limited to a maximum amount or fixed at a minimum amount where it may reasonably be considered that all or substantially all the dividend entitlement is determinable by reference to the dividend entitlement of another share of the capital stock of the corporation that meets the requirements of subparagraph (1)(a)(i); (b) the liquidation entitlement of a share of the capital stock of a corporation shall be deemed not to be limited to a maximum amount or fixed at a minimum amount where it may reasonably be considered that all or substantially all of the liquidation entitlement is determinable by reference to the liquidation entitlement of another share of the capital stock of the corporation that meets the requirements of subparagraph (1)(a)(ii); (c) where at any particular time after June 3, 1987, the terms or conditions of a share are changed or any existing agreement in respect of the share is changed or a new agreement in respect of the share is entered into, the share shall, for the purpose of determining whether it is a prescribed share, be deemed to have been issued at that particular time; (d) the determination of whether a share of the capital stock of a corporation owned by an employee of the corporation or another corporation with which it does not deal at arm’s length is a prescribed share shall be made without reference to a right or obligation with respect to an acquisition of the share, the consideration for which is described in subparagraph 183.1(4)(c)(i) or (ii) of the Act (as those subparagraphs read in their application to transactions entered into before September 13, 1988) where no portion of the amount payable on the acquisition of the share is directly determinable by reference to the profits of the corporation or the other corporation for all or any part of the period during which the employee owned the share or had a right to acquire the share, unless the reference to the profits of the corporation or the other corporation is only for the purpose of determining the fair market value of the share pursuant to a formula set out in the employee share purchase agreement under which the employee acquired the share; and (e) a reference in subparagraphs (1)(a)(iv) and (vi) to a right or obligation of the corporation or a person or partnership does not include a right or obligation provided in a written agreement among shareholders of a private corporation owning more than 50 per cent of its issued and outstanding share capital having full voting rights under all circumstances to which the corporation, person or partnership is a party unless it may reasonably be considered, having regard to all the circumstances including the terms of the agreement and the number and relationship of the shareholders, that one of the main reasons for the existence of the function de la part des bénéfices d’une autre action du capital-actions de la société, qui répond aux exigences du sous-alinéa (1)a)(i); agreement is to avoid or limit the application of subsection 183.1(1) of the Act.

Section 8303

(a) the portion of an amount transferred to a registered pension plan Past Service Pension Adjustments

(3)

For the purposes of subsection (1), specified person in relation to a corporation means any person or partnership with whom the corporation does not deal at arm’s length or any partnership or trust of which the corporation (or a person or partnership with whom the corporation does not deal at arm’s length) is a member or beneficiary, respectively.

Section 8303

Exclusion for Pre-1990 Benefits

6208 (1) For the purposes of clause 212(1)(b)(vii)(E) of the Act, a prescribed security with respect to an obligation of a corporation is

(i) under the terms and conditions of the share, any agreement relating to the share or any modification of such terms, conditions or agreement, the corporation or a specified person in relation to the corporation is or may, at any time within five years after the date of the issue of the obligation, be required to redeem, acquire or cancel, in whole or in part, the share (unless the share is or may be required to be redeemed, acquired or cancelled by reason only of a right to convert the share into, or exchange the share for, another share of the corporation that, if issued, would be a prescribed security) or to reduce its paid-up capital, (ii) as a result of the modification or establishment of the terms or conditions of the share or the changing or entering into of any agreement in respect of the share, the corporation or a specified person in relation to the corporation may, within five years after the date of the issue of the obligation, reasonably be expected to redeem, acquire or cancel, in whole or in part, the share (unless the share is or may be required to be redeemed, acquired or cancelled by reason only of a right to convert the share into, or exchange the share for, another share of the corporation that, if issued, would be a prescribed security) or to reduce its paid-up capital, or (iii) as a result of the terms or conditions of the share or any agreement entered into by the corporation or a specified person in relation to the corporation or any modification of such terms, conditions or agreement, any person is required, either absolutely or contingently, within five years after the date of the issue of the obligation, to effect any undertaking, including any guarantee, covenant or agreement to purchase or repurchase the share, and including a loan of funds to or the placing of amounts on deposit with, or on behalf of, the shareholder or a specified person in relation to the shareholder given (A) to ensure that any loss that the shareholder or a specified person in relation to the shareholder may sustain, by reason of the ownership, holding or disposition of the share or any other property, is limited in any respect, and (B) as part of a transaction or event or series of transactions or events that included the issuance or acquisition of the obligation, and for the purposes of this subparagraph, where such an undertaking in respect of a share is given at any particular time after the date of the issue of the obligation, the obligation shall be deemed to have been issued at the particular time and the undertaking shall be deemed to have been given as part of a series of transactions that included the issuance or acquisition of the obligation, and (b) a right or warrant to acquire a share of the capital stock of the corporation that would, if issued, be a prescribed security with respect to the obligation, where all the consideration receivable upon a conversion or exchange of the obligation or the prescribed security, as the case may be, is a share of the capital stock of the corporation described in paragraph (a) or a right or warrant described in paragraph (b), or both, as the case may be.

(7)

Where PART LXXXIII Pension Adjustments, Past Service Pension Adjustments, Pension Adjustment Reversals and Prescribed Amounts Past Service Pension Adjustment

(2)

For the purposes of this section, where a taxpayer may become entitled upon the conversion or exchange of an obligation or a prescribed security to receive consideration in lieu of a fraction of a share, that consideration shall be deemed not to be consideration unless it may reasonably be considered to be receivable as part of a series of transactions or events one of the main purposes of which is to avoid or limit the application of Part XIII of the Act.

Section 8303

Règlement de l’impôt sur le revenu

(3)

In this section, specified person, in relation to a corporation or a shareholder, means any person with whom the corporation or the shareholder, as the case may be, does not deal at arm’s length or any partnership or trust of which the corporation or the shareholder, as the case

PARTIE LXXXIII Facteur d’équivalence, facteur d’équivalence pour services passés, facteur d’équivalence rectifié et montants fixés

Facteur d’équivalence pour services passés Facteur d’équivalence pour services passés quant à l’employeur

6209 For the purposes of the definition lending asset in subsection 248(1) of the Act,

(a) a share owned by a bank is a prescribed share for a taxation year where it is a preferred share of the capital stock of a corporation that is dealing at arm’s length with the bank that may reasonably be considered to be, and is reported as, a substitute or alternative for a loan to the corporation, or another corporation with whom the corporation does not deal at arm’s length, in the bank’s annual report for the year to the relevant authority or, where the bank was throughout the year subject to the supervision of the relevant authority but was not required to file an annual report for the year with the relevant authority, in its financial statements for the year; and (b) a property is a prescribed property for a taxation year where (i) the security is a mark-to-market property (as defined in subsection 142.2(1) of the Act) for the year of a financial institution (as defined in subsection 142.2(1) of the Act), (ii) the security is at any time in the year a property described in an inventory of a taxpayer, or (iii) the property is a direct financing lease, or is any other financing arrangement, of a taxpayer that is reported as a loan in the taxpayer’s financial statement for the year prepared in accordance with generally accepted accounting principles and an amount is deductible under paragraph 20(1)(a) of the Act in respect of the property that is the subject of the lease or arrangement in computing the taxpayer’s income for the year.

Article 8303

(i) en cas d’inapplication du sous-alinéa (ii), au plus tard le jour qui suit de 90 jours le jour où l’administrateur du régime reçoit l’attestation, (ii) si le régime était réputé par l’alinéa 147.1(3)a) de la Loi être un régime de pension agréé au moment où l’ordre a été donné, au plus tard le jour qui suit de 90 jours le dernier en date des jours suivants : (A) le jour où l’administrateur du régime reçoit l’attestation, (B) le jour où l’administrateur du régime reçoit de la ministre un avis écrit portant que le régime est agréé pour l’application de la Loi, le montant est réputé avoir été payé ou le bien, avoir ainsi servi au moment où l’ordre a été donné. Transfert excédentaire de cotisations déterminées (7.1) Dans le cas où, par suite d’un fait lié aux services passés, des prestations viagères sont assurées à un particulier aux termes d’une disposition à prestations déterminées d’un régime de pension agréé (sauf un régime interentreprises déterminé) pour une période (appelée « période de services passés » au présent paragraphe) qui, à la fois : a) était antérieurement une période de services validables du particulier dans le cadre d’une disposition à prestations déterminées donnée d’un régime de pension agréé (sauf un régime interentreprises déterminé), b) a cessé d’être une période de services validables du particulier dans le cadre de la disposition donnée par suite du paiement d’un montant unique qui a été transféré en totalité ou en partie pour le compte du particulier de la disposition donnée à un régime enregistré d’épargne-retraite, à un fonds enregistré de revenu de retraite, à une disposition à cotisations déterminées d’un régime de pension agréé ou à une disposition à prestations déterminées d’un régime de pension agréé qui était un régime interentreprises déterminé au moment du transfert, c) n’a été, à aucun moment après le paiement du montant unique et avant le fait lié aux services passés, une période de services validables du particulier dans le cadre d’une disposition à prestations déterminées A - B d’un régime de pension agréé (sauf un régime interentreprises déterminé), d) n’est pas, pour l’application du paragraphe 8304(5), une période admissible de services passés relative- ment au particulier et au fait lié aux services passés, le montant obtenu par la formule ci-après représentée, pour l’application de l’élément D de la formule figurant au paragraphe (3), un transfert excédentaire de cotisations déterminées relativement au particulier et au fait lié aux services passés : A - B où A représente la partie du montant transféré, visé à l’alinéa b), qu’il est raisonnable de considérer comme étant attribuable à des prestations se rapportant à la partie de la période de services passés qui est postérieure à 1989; B le total des montants représentant chacun la partie d’un crédit de pension du particulier, ou du montant brut d’un facteur d’équivalence provisoire du particulier, qu’il est raisonnable de considérer comme attribuable à des prestations déjà prévues selon la disposition donnée pour la période de services passés. Régime interentreprises déterminé

6210 For the purposes of paragraph 38(a.1) of the Act, a prescribed debt obligation is a bond, debenture, note, mortgage or similar obligation

(a) of or guaranteed by the Government of Canada; or (b) of the government of a province or an agent of that government.

(8)

Si un particulier verse, au cours d’une année civile, une cotisation (sauf une cotisation exclue) au titre de la disposition à prestations déterminées d’un régime de pension agréé qui est un régime interentreprises déterminé au cours de l’année, le facteur d’équivalence pour services passés provisoire du particulier quant à un employeur qui participe au régime, rattaché au versement de la cotisation, est égal à la fraction de la cotisation qui n’est pas incluse dans ce facteur quant à un autre employeur qui participe au régime, si cette cotisation : a) d’une part, est versée pour une période postérieure à 1989 et antérieure à l’année en question, b) d’autre part, n’est pas incluse dans le calcul du crédit de pension du particulier pour l’année quant à un employeur dans le cadre de la disposition. Pour l’application du présent paragraphe, l’administrateur du régime détermine la fraction de la cotisation à inclure dans ce facteur quant à chaque employeur. Conditional Contributions Note: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending acts and regulations. | SOR/82-815, s. 7; SOR/90-1, s. 6; SOR/2001-37, s. 2; SOR/2005-245, s. 18; 2007, c. 35, s. 81; 2011, c. 24, s. 89; SOR/2011-188, s. 25. Replacement of Defined Benefits 8304 (1) Where PART LXXXIII Pension Adjustments, Past Service Pension Adjustments, Pension Adjustment Reversals and Prescribed Amounts Replacement of Defined Benefits

6300 In this Part, qualified dependant has the meaning assigned by section 122.6 of the Act.

[NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/93-13, s. 1.

Section 8304

Replacement of Money Purchase Benefits

6301 (1) For the purposes of paragraph (g) of the definition eligible individual in section 122.6 of the Act, the presumption referred to in paragraph (f) of that definition does not apply in the circumstances where

(a) subject to paragraph (c), the female parent of the qualified dependant declares in writing to the Minister that she resides with the other parent of that qualified dependant and that that other parent primarily fulfills the responsibility for the care and upbringing of each of the qualified dependants with whom both parents reside; (b) the female parent is a qualified dependant of an eligible individual and each of them files a notice with the Minister under subsection 122.62(1) of the Act in respect of the same qualified dependant; (c) there is more than one female parent of the qualified dependant who resides with the qualified dependant and each female parent files a notice with the Minister under subsection 122.62(1) of the Act in respect of the qualified dependant; or (d) more than one notice is filed with the Minister under subsection 122.62(1) of the Act in respect of the same qualified dependant who resides with each of the persons filing the notices if such persons live at different locations.

(2)

Where Règlement de l’impôt sur le revenu

(2)

For greater certainty, a person who files a notice referred to in paragraph (1)(b), (c) or (d) includes a person who is not required under subsection 122.62(3) of the Act to file such a notice. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/93-13, s. 1; SOR/97-482, s. 1.

PARTIE LXXXIII Facteur d’équivalence pour services passés, facteur d’équivalence rectifié et montants visés

Prestations pour services passés — autres règles Remplacement des prestations prévues par une disposition à prestations déterminées

6302 For the purposes of paragraph (h) of the definition *eligible individual* in section 122.6 of the Act, the following factors are to be considered in determining what constitutes care and upbringing of a qualified dependant:

(a) the supervision of the daily activities and needs of the qualified dependant; (b) the maintenance of a secure environment in which the qualified dependant resides; (c) the arrangement of, and transportation to, medical care at regular intervals and as required for the qualified dependant; (e) the attendance to the needs of the qualified dependant when the qualified dependant is ill or otherwise in need of the attendance of another person; (f) the attendance to the hygienic needs of the qualified dependant on a regular basis; (g) the provision, generally, of guidance and companionship to the qualified dependant; and (h) the existence of a court order in respect of the qualified dependant that is valid in the jurisdiction in which the qualified dependant resides. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.]

Article 8304

courante pour la période de l’année antérieure à ce moment et les prestations qui lui étaient assurées aux termes de l’ancienne disposition pour cette période sont imputables à un emploi auprès des mêmes employeurs; d) aucun montant n’a été transféré au cours de l’année, pour le compte du particulier, de l’ancienne disposition à un régime enregistré d’épargne-retraite, à un fonds enregistré de revenu de retraite ou à la disposition à cotisations déterminées d’un régime de pension agréé; e) aucune prestation n’est assurée au particulier au cours de l’année et après ce moment aux termes de l’ancienne disposition. Remplacement des prestations prévues par une disposition à cotisations déterminées

6400 For the purposes of subsection 122.2(1) of the Act, the prescribed date for each of the 1978 and subsequent taxation years is December 31st of that year.

[NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.]

(2)

Dans le cas où les conditions suivantes sont réunies : a) un particulier a cessé, à un moment donné d’une année civile, d’avoir des droits à des prestations aux termes d’une disposition à cotisations déterminées d’un régime de pension agréé ou aux termes d’un régime de participation différée aux bénéfices (appelée « ancienne disposition » au présent paragraphe), b) des prestations sont assurées au particulier à partir de ce moment aux termes d’une disposition à prestations déterminées (appelée « disposition courante » au présent paragraphe) d’un régime de pension agréé en remplacement des prestations prévues par l’ancienne disposition, c) les prestations qui sont assurées au particulier à partir de ce moment aux termes de la disposition courante pour la période de l’année antérieure à ce moment sont imputables à un emploi auprès des mêmes employeurs que ceux qui ont versé, pour cette période, des cotisations pour le compte du particulier aux termes de l’ancienne disposition, d) aucun montant n’a été transféré au cours de l’année, pour le compte du particulier, de l’ancienne disposition à un régime enregistré d’épargne-retraite, à un fonds enregistré de revenu de retraite, à une disposition à cotisations déterminées d’un régime de pension agréé ou à un régime de participation différée aux bénéfices, e) aucune cotisation n’a été versée aux termes de l’ancienne disposition par le particulier ou pour son compte, et aucun autre montant ne lui a été attribué PART LXXXIII Pension Adjustments, Past Service Pension Adjustments, Pension Adjustment Reversals and Prescribed Amounts Replacement of Defined Benefits

6401 For the purposes of subsection 120(2) of the Act, the prescribed date for each of the 1980 and subsequent taxation years is December 31st of that year.

[NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/81-289, s. 1. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/96-346, s. 1.

Section 8304

Règlement de l’impôt sur le revenu

6500 For the purposes of paragraph 241(4)(g.2) of the Act, the following are prescribed laws of the Province of Quebec:

(a) An Act respecting the Quebec Pension Plan, R.S.Q., c. R-9; and (b) Individual and Family Assistance Act, R.S.Q., c. A-13.1.1, as it relates to the additional amounts for dependent children.

PARTIE LXXXIII Facteur d’équivalence, facteur d’équivalence pour services passés, facteur d’équivalence rectifié et montants visés

Prestations pour services passés — Règles additionnelles Remplacement des prestations prévues par une disposition à prestations déterminées

6501 For the purposes of paragraph 81(1)(q) of the Act, prescribed provision of the law of a province means

(a) in respect of the Province of Alberta (i) subsections 7(1) and 14(1) of The Criminal Injuries Compensation Act, R.S.A. 1970, c. 75, and (b) in respect of the Province of British Columbia (i) paragraphs 3(1)(a) and (b) and section 9 of the Criminal Injury Compensation Act, R.S.B.C. 1979, c. 83, and (ii) subsection 106(1) of the Motor-vehicle Act, R.S.B.C. 1960, c. 253, as amended by S.B.C. 1965, c. 27; (c) in respect of the Province of Manitoba (i) subsection 6(1) of The Criminal Injuries Compensation Act, S.M. 1970, c. 56, and (i) subsections 3(1) and (2) of the *Compensation for Victims of Crime Act*, R.S.N.B. 1973, c. C-14, and (e) in respect of the Province of Newfoundland (f) in respect of the Northwest Territories, subsections 3(1) and 5(2) and section 13 of the *Criminal Injuries Compensation Ordinance*, R.O.N.W.T. 1974, c. C-23; (h) in respect of the Province of Ontario (i) section 5, subsection 7(2) and section 14 of the *Compensation for Victims of Crime Act*, 1971, S.O. 1971, c. 51, and (i) in respect of the Province of Prince Edward Island, subsection 351(3) of the *Highway Traffic Act*, R.S.P.E.I. 1974, c. H-6; (j) in respect of the Province of Quebec (i) sections 5, 5b and 14 of the *Crime Victims Compensation Act*, S.Q. 1971, c. 18, and (k) in respect of the Province of Saskatchewan (i) subsection 10(1) of the *Criminal Injuries Compensation Act*, R.S.S. 1978, c. C-47, and (l) in respect of the Yukon Territory, subsection 3(1) of the Compensation for the Victims of Crime Ordinance, O.Y.T. 1975 (1st), c. 2 as amended by O.Y.T. 1976 (1st), c. 5. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/81-118, s. 2.

Article 8304

aux termes de cette même disposition, au cours de l’année et après ce moment, f) il est raisonnable de considérer qu’aucun excédent ne serait déterminé selon l’un des alinéas 147(5.1)a) à c), 147.1(8)a) et b) et (9)a) et b) de la Loi relativement au particulier pour l’année si le présent paragraphe ne s’appliquait pas et si l’année se terminait à ce moment, les règles suivantes s’appliquent : g) chaque crédit de pension du particulier pour l’année dans le cadre de l’ancienne disposition est nul; h) le montant des transferts admissibles du particulier, effectués relativement au remplacement de ses prestations, est déterminé selon le paragraphe 8303(6) compte non tenu de la fraction éventuelle des montants transférés de l’ancienne disposition à la disposition courante qu’il est raisonnable de considérer comme se rapportant à un montant qui, n’eût été l’alinéa g), aurait été inclus dans le calcul du crédit de pension du particulier pour l’année dans le cadre de l’ancienne disposition. Prestations pour services passés visant l’année du fait lié aux services passés

6502 For the purposes of paragraph 56(1)(c.1), section 56.1, paragraph 60(c.1) and section 60.1 of the Act, the class of individuals

(a) who were parties, whether in a personal capacity or by representation, to proceedings giving rise to an order made in accordance with the laws of the Province of Ontario, and (b) who, at the time the application for the order was made, were persons described in subclause 14(b)(i) of the Family Law Reform Act, Revised Statutes of Ontario 1980, c. 152, is prescribed as a class of persons described in the laws of a province. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/85-116, s. 1.

(3)

Sous réserve du paragraphe (4), lorsque, par suite d’un fait lié aux services passés qui se produit à un moment donné d’une année civile, des prestations (appelées « prestations pour services passés » au présent paragraphe et au paragraphe (4)) sont assurées à un particulier aux termes de la disposition à prestations déterminées d’un régime de pension agréé pour une période de l’année, antérieure au moment donné, qui, immédiatement avant le fait lié aux services passés, n’était pas une période de services validables du particulier dans le cadre de la disposition, les règles suivantes s’appliquent, sauf dans la mesure où le ministre renonce par écrit à les appliquer au régime : a) chaque crédit de pension du particulier pour l’année dans le cadre de la disposition est calculé comme si les prestations pour services passés n’étaient pas assurées au particulier; b) si l’année en question est 1990, le fait lié aux services passés est réputé, pour l’application de la présente partie, s’être produit immédiatement après la fin de l’année; c) si l’année en question est postérieure à 1990, chaque facteur d’équivalence pour services passés provisoire du particulier, rattaché au fait lié aux services passés, est déterminé comme si le fait lié aux services passés s’était produit immédiatement après la fin de l’année; Exceptions (i) pensionable service of the individual under a defined benefit provision of a registered pension plan, or (c) [Repealed, SOR/99-9, s. 7] Modified PSPA Calculation

6503 For the purposes of paragraphs 60(j.02) to (j.04) of the Act, subsection 41(5) of the Canadian Forces Superannuation Act, subsections 39(7) and 42(8) of the Public Service Superannuation Act and subsection 24(6) of the Royal Canadian Mounted Police Superannuation Act are prescribed.

[NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/94-346, s. 2, 2017, c. 33, s. 99. Prescribed Order

(5)

Subject to subsection (10), if passés ayant donné lieu aux prestations pour services passés, est calculé comme si ce fait s’était produit immédiatement après la fin de l’année; d) les renseignements nécessaires au calcul d’un facteur d’équivalence pour services passés provisoire visé à l’alinéa c) qui ne sont déterminables qu’après le calcul de ce facteur sont fondés sur des hypothèses raisonnables; e) le paragraphe 147.1(10) de la Loi s’applique aux prestations pour services passés dans la mesure où il s’y appliquerait si le fait lié aux services passés s’était produit immédiatement après la fin de l’année. Exceptions

6600 For the purpose of the definition overseas Canadian Forces school staff in subsection 248(1) of the Act, the Canadian Forces Overseas Schools Regulations is prescribed.

Income Tax Regulations

(4)

Le paragraphe (3) ne s’applique pas dans les cas suivants : a) les prestations pour services passés sont assurées dans les circonstances visées aux paragraphes (1) ou (2); b) la période pour laquelle les prestations pour services passés sont assurées n’était, à aucun moment avant le fait lié aux services passés : (i) une période de services validables du particulier dans le cadre de la disposition à prestations déterminées d’un régime de pension agréé, (ii) une période pour laquelle un montant, sauf un montant relatif aux revenus d’un régime, a été attribué au particulier, pour laquelle une cotisation a été versée pour son compte, ou une situation de participation différente aux bénéfices ou au régime de participation différée d’un régime de pension agréé. c) [Abrogé, DORS/99-9, art. 7] Calcul modifié du facteur d’équivalence pour services passés

PART LXVII. Prescribed Venture Capital Corporations, Labour-sponsored Venture Capital Corporations, Investment Contract Corporations, Qualifying Corporations and Prescribed Stock Savings Plans

Prescribed Venture Capital Corporations, Labour-sponsored Venture Capital Corporations, Investment Contract Corporations, Qualifying Corporations and Prescribed Stock Savings Plans [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations;] SOR/88-561, s. 1; SOR/94-686, s. 79(F)]

(5)

Sous réserve du paragraphe (10), dans le cas où les conditions ci-après sont réunies : a) par suite d’un fait lié aux services passés, des prestations viagères sont assurées à un particulier aux termes d’une disposition à prestations déterminées d’un régime de pension agréé pour une ou plusieurs périodes admissibles de services passés relativement au particulier et au fait lié aux services passés, PART LXXXIII Pension Adjustments, Past Service Pension Adjustments, Pension Adjustment Reversals and Prescribed Amounts Replacement of Defined Benefits

6700 For the purposes of paragraph 40(2)(i), clause 53(2)(k)(i)(C), the definition private corporation in subsection 89(1), subsection 125(6.2), the definition Canadian-controlled private corporation in subsection 125(7), section 186.2 and the definition financial intermediary corporation in subsection 191(1) of the Act, the following are prescribed venture capital corporations:

(a) a corporation that is registered under the provisions of (i) An Act Respecting Corporations for the Development of Quebec Business Firms, Statutes of Quebec 1976, c. 33, (ii) the Small Business Development Corporations Act, 1979, Statutes of Ontario 1979, c. 22, (iii) Manitoba Regulation 194/84, being a regulation made under The Loans Act, 1983(2), Statutes of Manitoba 1982-83-84, c. 36, (iv) The Venture Capital Tax Credit Act, Statutes of Saskatchewan 1983-84, c. V-4.1, (v) the Small Business Equity Corporations Act, Statutes of Alberta 1984, c. S-13.5, (vi) the Small Business Venture Capital Act, Statutes of British Columbia 1985, c. 56, (vii) An Act respecting Quebec business investment companies, Statutes of Quebec 1985, c. 9, (viii) The Venture Capital Act, Statutes of Newfoundland 1988, c. 15, (ix) The Labour-sponsored Venture Capital Corporations Act, Statutes of Saskatchewan 1986, c. L-0.2, (x) Part 2 of the *Employee Investment Act*, Revised Statutes of British Columbia, 1996, c. 112; (xi) Part III of the *Community Small Business Investment Funds Act*, chapter 18 of the Statutes of Ontario, 1992; (c) a corporation that is registered with the Department of Economic Development and Tourism of the Government of the Northwest Territories pursuant to the Venture Capital Policy and Directive issued by the Government of the Northwest Territories on June 27, 1985; (e) the corporation established by *The Manitoba Employee Ownership Fund Corporation Act*, Continuing Consolidation of the Statutes of Manitoba, c. E95;

Section 8304

A + B + C - D where Definitions for Subsection (5) (5.1) For the purpose of subsection (5), where Règlement de l’impôt sur le revenu

6700.1 For the purposes of paragraph 40(2)(n) and clause 53(2)(k)(i)(C) of the Act, a corporation that has an employee share ownership plan registered under Part I

of the Employee Investment Act, R.S.B.C. 1996, c. 112, is also a prescribed venture capital corporation.

PARTIE LXXXIII Facteur d’équivalence, facteur d’équivalence pour services passés, facteur d’annulation de rectificatif et montants visés

Prestations pour services passés – autres règles Remplacement des prestations prévues par une disposition à prestations déterminées

6700.2 For the purposes of paragraph 40(2)(i) and clause 53(2)(k)(i)(C) of the Act, "prescribed venture capital corporation" at any time includes a corporation that at that time is a corporation registered under the provisions of Part II of the Community Small Business Investment Funds Act, chapter 18 of the Statutes of Ontario, 1992, or of Part II of the Risk Capital Investment Tax Credits Act, chapter 22 of the Statutes of the Northwest Territories, 1998.

Article 8304

b) les prestations sont considérées comme étant imputables à un emploi du particulier auprès d’un seul employeur, le facteur d’équivalence pour services passés provisoire du particulier quant à l’employeur, rattaché au fait lié aux services passés, correspond au montant obtenu par la formule suivante : A + B + C - D où A représente le facteur d’équivalence pour services passés provisoire qui serait calculé si, à la fois : a) le présent paragraphe ne s’appliquait pas, b) les anciennes prestations relatives au particulier et au fait lié aux services passés avaient cessé d’être assurées au moment où le fait s’est produit, c) les anciennes prestations relatives au particulier et au fait lié aux services passés étaient considérées comme étant imputables à un emploi du particulier auprès de l’employeur, d) la valeur de l’élément C du paragraphe 8303(3) était nulle; B le total des montants représentant chacun un montant de FE non acquis quant au particulier et au fait lié aux services passés; C le total des montants représentant chacun un transfert de cotisations déterminées relativement au particulier et au fait lié aux services passés; D le montant des transferts admissibles du particulier effectués relativement au fait lié aux services passés. Définitions pour l’application du paragraphe (5) (5.1) Pour l’application du paragraphe (5), dans le cas où les conditions suivantes sont réunies : a) par suite d’un fait lié aux services passés se produisant à un moment donné, des prestations viagères (appelées « prestations pour services passés » au présent paragraphe) sont assurées à un particulier au terme d’une disposition à prestations déterminées d’un régime de pension agréé pour une période qui, à la fois : (i) immédiatement avant le moment donné, n’était pas une période de services validables du particulier dans le cadre de la disposition, (ii) est ou était une période de services validables du particulier dans le cadre d’une autre disposition à prestations déterminées (appelée « ancienne PART LXXXIII Pension Adjustments, Past Service Pension Adjustments, Pension Adjustment Reversals and Prescribed Amounts Replacement of Defined Benefits

6701 For the purposes of paragraph 40(2)(i), clause 53(2)(k)(i)(C), the definition public corporation in subsection 89(1), the definition specified investment business in subsection 125(7), the definition approved share investment in subsection 204.8(1) and subsection 204.81(8.3) of the Act, prescribed labour-sponsored venture capital corporation means, at any particular time,

(b) a corporation that is registered under the provisions of The Labour-sponsored Venture Capital Corporations Act, Statutes of Saskatchewan 1986, c. L-0.2; (c) a corporation that is registered under Part 2 of the Employee Investment Act, Revised Statutes of British Columbia, 1996, c. 112; (e) a corporation that is registered under Part III of the Community Small Business Investment Funds Act, chapter 18 of the Statutes of Ontario, 1992; (f) the corporation established by The Manitoba Employee Ownership Fund Corporation Act, Continuing Consolidation of the Statutes of Manitoba, c. E95; (h) a corporation that is registered under Part II of the *Equity Tax Credit Act*, Statutes of Nova Scotia 1993, c. 3; or (i) a corporation that is registered under Part II of the *Risk Capital Investment Tax Credits Act*, chapter 22 of the Statutes of the Northwest Territories, 1998. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations: 2013, c. 40, s. 113; 2016, c. 7, s. 57.]

Section 8304

(b) either A - B A - B Replacement of Defined Benefits

6702 For the purposes of subparagraph 40(2)(i)(ii) and clause 53(2)(k)(i)(C) of the Act, each of the following is prescribed assistance:

(a) the assistance received from a province that has been provided in respect of, or for the acquisition of, a share of the capital stock of a venture capital corporation described in section 6700; (a.1) the assistance provided under the *Employee Investment Act*, R.S.B.C. 1996, c. 112, in respect of, or for the acquisition of, a share of the capital stock of a venture capital corporation described in section 6700.1; (a.2) the assistance provided under the *Community Small Business Investment Funds Act*, S.O. 1992, c. 18, the *Risk Capital Investment Tax Credits Act*, S.N.W.T. 1998, c. 22 or the *Risk Capital Investment Tax Credits Act*, S.N.W.T. 1998, c. 22, as duplicated for Nunavut, in respect of, or for the acquisition of, a share of the capital stock of a venture capital corporation described in section 6700.2; (b) a tax credit provided in respect of, or for the acquisition of, a share of a labour-sponsored venture capital corporation described in section 6701; and (c) a tax credit provided by a province in respect of, or for the acquisition of, a share of the capital stock of a taxable Canadian corporation (other than a share of the capital stock of a corporation in respect of which an amount has been renounced by the corporation under subsection 66(12.6), (12.601), (12.62) or (12.64) of the Act) that is held in a stock savings plan described in section 6705.

Section 8304

exceeds Règlement de l’impôt sur le revenu

6703 For the purposes of section 186.1 of the Act, a prescribed investment contract corporation means a corporation described in clause 146(1)(ii)(B) of the Act.

PARTIE LXXXIII Facteur d’équivalence, facteur d’équivalence pour services passés, facteur d’équivalence rectifié et montants visés

Prestations pour services passés — autres règles Remplacement des prestations prévues par une disposition à prestations déterminées

6704 For the purposes of section 186.2 of the Act, set out below is a prescribed qualifying portion of the amount of dividends received by a shareholder on shares of its capital stock if, when the shares were acquired by the shareholder, they constituted

(a) an investment described in sections 33 and 34 of the Act referred to in subparagraph 6700(a)(i); (c) a qualified investment under the provisions of the Act referred to in subparagraph 6700(a)(vii);

Article 8304

A représente le total des montants correspondant chacun, selon le cas : (i) à un montant qui a été transféré pour le compte du particulier, au moment donné ou antérieurement, de l’ancienne disposition à un régime enregistré d’épargne-retraite, à un fonds enregistré de revenu de retraite, à une disposition à cotisations déterminées d’un régime de pension agréé ou à une disposition à prestations déterminées d’un régime de pension agréé qui était, au moment du transfert, un régime interentreprises déterminé, (ii) à un montant qui doit être versé, ou qui est rendu autrement disponible, au titre de l’ancienne disposition relativement au particulier après le moment donné, à l’exception d’un montant qui doit être transféré en vue de financer les prestations pour services passés ou versé directement au particulier, dans la mesure où il est raisonnable de considérer que le montant est imputable à des prestations prévues pour la partie de la période qui est postérieure à 1989, B le total des montants représentant chacun, quant à un employeur relativement auquel est déterminé selon le paragraphe (5) un facteur d’équivalence pour services passés provisoire du particulier, rattaché au fait lié aux services passés, l’excédent éventuel du montant visé au sous-alinéa (i) sur le montant visé au sous-alinéa (ii) : (i) la partie de la valeur de l’élément B de la formule figurant au paragraphe 8303(3) entrant dans le calcul du facteur d’équivalence pour services passés provisoire du particulier quant à l’employeur qu’il est raisonnable de considérer comme étant imputable à des prestations prévues pour la période, (ii) la partie de la valeur de l’élément A de cette formule entrant dans ce calcul qu’il est raisonnable de considérer comme étant imputable à des prestations prévues pour la période. Reinstatement of Pre-1997 Benefits

6705 For the purposes of paragraph 40(2)(i) and clause 53(2)(k)(ii)(C) of the Act, a stock savings plan governed by any of the following is a prescribed stock savings plan:

(b) The Stock Savings Tax Credit Act, Statutes of Saskatchewan 1986, c. S-59.1; (c) the Stock Savings Plan Act, Revised Statutes of Nova Scotia, 1989, c. 445; (e) section 11.6 of the Income Tax Act, Continuing Consolidation of the Statutes of Manitoba c. 110.

(7)

Where

6706 For the purpose of clause 204.81(1)(c)(v)(F) of the Act, a prescribed condition is that, in respect of a redemption of a Class A share of a corporation’s capital stock, the shareholder requires the corporation to withhold an amount in respect of the redemption in accordance with Part XII.5 of the Act.

(8)

[Repealed, SOR/99-9, s. 7] Individual Pension Plans A - B where (i) les anciennes prestations du particulier sont réputées imputables à l’emploi qu’il occupe auprès de ses employeurs actuels, (ii) la partie des anciennes prestations qui est imputable à un emploi auprès de chaque employeur actuel est déterminée par l’administrateur du régime de pension qui prévoit les prestations pour services passés, d’une façon qui est conforme à l’imputation de ces prestations à chaque employeur actuel, d) les montants aux éléments B et C entrent dans le calcul d’un seul facteur d’équivalence pour services passés provisoire du particulier, déterminé par l’administrateur du régime de pension qui prévoit les prestations pour services passés; e) le montant à l’élément D qui est déduit dans le calcul du facteur d’équivalence pour services passés provisoire du particulier quant à un employeur donné correspond à la partie des transferts admissibles du particulier, effectués relativement à l’événement lié aux services passés, qui n’est pas déduite dans le calcul de son facteur d’équivalence pour services passés provisoire quant à un autre employeur.

6707 For the purposes of subsection 204.82(5) of the Act, a prescribed provision of a law of a province means section 25.1 of the Community Small Business Investment Funds Act, chapter 18 of the Statutes of Ontario, 1992.

[NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] | SOR/98-102, s. 7.

(8)

[Abrogé, DORS/99-9, art. 7] Régime interentreprises déterminé

6708 For the purposes of paragraph 204.82(6)(b), section 27.2 of the Community Small Business Investment Funds Act, 1992, S.O. 1992, c. 18, is a prescribed wind-up rule.

[NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] | 2013, c. 34, s. 404; 2014, c. 20, s. 35.

(9)

Sauf au sous-alinéa (4)b)(ii), la mention au présent article de la disposition à prestations déterminées d’un régime de pension agréé à un moment donné ne vaut pas mention, sauf disposition expresse, de la disposition à prestations déterminées d’un régime qui est, à ce moment, un régime interentreprises déterminé. Régime de retraite individuel

6709 For the purposes of section 211.81 of the Act, sections 1086.14 and 1086.20 of the Taxation Act, R.S.Q., c. I-3, are prescribed provisions of a provincial law.

[NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] | 2013, c. 34, s. 404. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] | SOR/98-311, s. 11

(10)

Le facteur d’équivalence pour services passés provisoire d’un particulier quant à un employeur, qui est rattaché à un fait lié aux services passés relatif à une disposition à prestations déterminées d’un régime de retraite individuel, correspond à la somme obtenue par la formule suivante : A - B où : A représente la plus élevée des sommes suivantes : a) le facteur d’équivalence pour services passés provisoire qui serait déterminé si, à la fois : (i) le présent paragraphe ne s’appliquait pas, Replacement of Defined Benefits

6800 For the purpose of paragraph (e) of the definition employee benefit plan in subsection 248(1) of the Act, each of the following is a prescribed arrangement:

(a) the Major League Baseball Players Benefit Plan; (b) an arrangement under which all contributions are made pursuant to a law of Canada or a province, where one of the main purposes of the law is to enforce minimum standards with respect to wages, vacation entitlement or severance pay; and (c) an arrangement under which all contributions are made in connection with a dispute regarding the entitlement of one or more persons to benefits to be received or enjoyed by the person or persons. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/81-541, s. 1; SOR/96-311, s. 2.

Section 8304

(b) the lesser of (i) the total of NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations. SOR/92-51, s. 7; SOR/95-64, s. 5; SOR/99-9, s. 7; SOR/2001-7, s. 3; 2011, c. 24, s. 92. --- Règlement de l'impôt sur le revenu

6801 For the purposes of paragraph (l) of the definition salary deferral arrangement in subsection 248(1) of the Act, a prescribed plan or arrangement is an arrangement

(a) between an employer and an employee that is established on or after July 28, 1986 where (i) it is reasonable to conclude, having regard to all the circumstances, including the terms and conditions of the arrangement and any agreement relating thereto, that the arrangement is not established to provide benefits to the employee on or after retirement but is established for the main purpose of permitting the employee to fund, through salary or wage deferrals, a leave of absence from the employee’s employment of not less than (A) where the leave of absence is to be taken by the employee for the purpose of permitting the full-time attendance of the employee at a designated educational institution (within the meaning assigned by subsection 118.6(1) of the Act), three consecutive months, or (B) in any other case, six consecutive months that is to commence immediately after a period (in this section referred to as the “deferral period”) not exceeding six years after the date on which the deferrals for the leave of absence commence, (ii) the amount of salary or wages deferred by the employee under all such arrangements for the services rendered by the employee to the employer in a taxation year does not exceed 33 1/3 per cent of the amount of the salary or wages that the employee would, but for the arrangements, reasonably be expected to have received in the year in respect of the services, (iii) the arrangement provides that throughout the period of the leave of absence the employee does not receive any salary or wages from the employer, or from any other person or partnership with whom the employer does not deal at arm’s length, other than (A) the amount by which the employee’s salary or wages under the arrangement was deferred or is to be reduced or, amounts that are based on a percentage of the salary or wage scale of employees of the employer, which percentage is fixed in respect of the employee for the deferral period and the leave of absence, and (B) the reasonable fringe benefits that the employer usually pays to or on behalf of employees, (iv) the arrangement provides that the amounts deferred for an employee under the arrangement (A) are held by or for the account of a trust governed by a plan or arrangement that is an employee benefit plan within the meaning of the definition thereof in subsection 248(1) of the Act, and provides that the amount that may reasonably be considered to be the income of the trust for a taxation year that has been earned by it for the benefit of the employee shall be paid in the year to the employee, or (B) are held by or for the account of any person other than a trust referred to in clause (A), and provides that the amount in respect of interest or other additional amounts that may reasonably be considered to have accrued to or for the benefit of the employee to the end of a taxation year shall be paid in the year to the employee, (v) the arrangement provides that the employee is to return to his regular employment with the employer or an employer that participates in the same or a similar arrangement after the leave of absence for a period that is not less than the period of the leave of absence, and (vi) subject to subparagraph (iv), the arrangement provides that all amounts held for the employee’s benefit under the arrangement shall be paid to the employee out of or under the arrangement no later than the end of the first taxation year that commences after the end of the deferral period; (b) between an employer and an employee that is established before July 28, 1986 where it is reasonable to conclude, having regard to all the circumstances, including the terms and conditions of the arrangement and any agreement relating thereto, that the arrangement is not established to provide benefits on or after retirement but is established for the main purpose of permitting the employee to fund, through salary or wage deferrals, a leave of absence from the employment and under which the deferrals in respect of the leave of absence commenced before 1987; (c) that is established for the purpose of deferring the salary or wages of a professional on-ice official for his services as such with the National Hockey League if, in the case of an official resident in Canada, the trust or other person who has custody and control of any funds, investments or other property under the arrangement is resident in Canada; or (d) between a corporation and an employee of the corporation or a corporation related thereto under which the employee (or, after the employee’s death, a dependent or relation of the employee or the legal representative of the employee) may or shall receive an amount that may reasonably be attributable to duties of an office or employment performed by the employee on behalf of the corporation or a corporation related thereto where (i) all amounts that may be received under the arrangement shall be received after the time of the employee’s death or retirement from, or loss of, the office or employment and no later than the end of the first calendar year commencing thereafter, and (ii) the aggregate of all amounts each of which may be received under the arrangement depends on the fair market value of shares of the capital stock of the corporation or a corporation related thereto at a time within the period that commences one year before the time of the employee’s death or retirement from, or loss of, the office or employment and ends at the time the amount is received, unless, by reason of the arrangement or a series of transactions that includes the arrangement, the employee or a person with whom the employee does not deal at arm’s length is entitled, either immediately or in the future, either absolutely or contingently, to receive or obtain any amount or benefit granted to or under the arrangement for the purpose of reducing the impact, in whole or in part, of any reduction in the fair market

PARTIE LXXXIII Facteur d'équivalence, facteur d'équivalence pour services passés, facteur d'équivalence rectifié et montants reliés

Prestations pour services passés — autres règles Remplacement des prestations prévues par une disposition à prestations déterminées

6801.1 (1) For the purposes of paragraph 6801(a), if an employee’s leave of absence is suspended on or after March 15, 2020 (referred to in this subsection as the “first period”) and the leave of absence resumes on or before April 30, 2022 (referred to in this subsection as the “second period”),

(a) the employee’s first period and second period are deemed to be one continuous leave of absence; and (b) amounts held for the employee’s benefit under the arrangement shall be paid to the employee out of or under the arrangement no later than the end of the first taxation year that commences after the start of the second period.

Article 8304

(iii) la valeur de l'élément C de la formule figurant au paragraphe 8303(3) était nulle, (iii) la valeur de l'élément D de la formule figurant au paragraphe 8304(5) était nulle, b) la moins élevée des sommes suivantes : (i) le total des sommes suivantes : (A) la proportion de la juste valeur marchande des biens détenus dans le cadre des mécanismes d'épargne désignés du particulier au moment du fait lié aux services passés, que (I) une part, le total des nombres représentant la durée, en années et fractions d'année, d'une période de services viables du particulier dans le cadre de la disposition, (II) l'autre part, le nombre d'années correspondant à l'excédent, sur 18, de l'âge du particulier en années accomplies au moment du fait lié aux services passés, jusqu'à concurrence de 35, (B) les déductions inutilisées au titre des REER du particulier à la fin de l'année précédant l'année civile qui comprend le fait lié aux services passés, (ii) le passif actuariel des prestations de retraite rattachées au fait lié aux services passés, déterminé d'après les hypothèses de financement précisées aux paragraphes 8515(6) et (7), à la même date de prise d'effet que l'évaluation actuarielle sur laquelle se fonde le conseil visé au paragraphe 147.2(2) de la Loi qui n'est pas antérieure à l'année civile du fait lié aux services passés; B le montant des transferts admissibles du particulier, effectués relativement au fait lié aux services passés.

(2)

If the six-year period referred to in subparagraph 6801(a)(i) in respect of an arrangement would end during the period beginning on March 15, 2020 and ending on April 30, 2022, the reference in that subparagraph to “six years” is to be read as a reference to “eight years”.

(11)

Le paragraphe (10) ne s'applique pas à un fait lié aux services passés relatif à un régime de retraite individuel dans le cas où le facteur d'équivalence pour services passés provisoire du participant, déterminé selon les paragraphes 8303(3) et 8304(5), serait nul si aucun transfert admissible n'était effectué relativement au fait lié aux services passés, sauf si ce fait lié aux services passés qui résulte de l'établissement du régime ou d'une modification apportée au régime dans le but de prévoir des prestations de retraite additionnelles. NOTE : Les dispositions d'application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés. DORS/92-51, art. 7; DORS/95-64, art. 5; DORS/99-9, art. 7; DORS/2001-7, art. 3; 2011, ch. 24, art. 92. Pension Adjustment Reversal Total Pension Adjustment Reversal (b) the pension adjustment correction determined in respect of the individual for the year under subsection (16). PAR — Deferred Profit Sharing Plan PAR — Money Purchase Provision PAR — Defined Benefit Provision A + B - C - D where Facteur d’équivalence rectifié — Disposition à cotisations déterminées

6802 For the purposes of paragraph (h) of the definition retirement compensation arrangement in subsection 248(1) of the Act, a prescribed plan or arrangement is

(a) the plan instituted by the Canada Pension Plan; (b) a provincial pension plan as defined in section 3 of the Canada Pension Plan; (c) a plan instituted by the Unemployment Insurance Act; (d) a plan pursuant to an agreement in writing that is established for the purpose of deferring the salary or wages of a professional on-ice official for the official’s services as such with the National Hockey League if, in the case of an official resident in Canada, the trust or other person who has custody and control of any funds, investments or other property under the plan is resident in Canada; (e) an arrangement under which all contributions are made pursuant to a law of Canada or a province, where one of the main purposes of the law is to Income Tax Regulations (f) an arrangement under which all contributions are made in connection with a dispute regarding the entitlement of one or more persons to benefits to be received or enjoyed by the person or persons; (g) a plan or arrangement instituted by the social security legislation of a country other than Canada or of a state, province or other political subdivision of such a country; or (h) a trust established (i) to hold shares of Air Canada, pursuant to the June 2009 memorandum of understanding between Air Canada and certain trade unions who represent employees of Air Canada, if (A) the shares are held by the trust for the benefit of the trade unions, and (B) each of the trade unions may direct the trustee to contribute, from time to time, amounts received or receivable by the trust in respect of the shares, whether as dividends, proceeds of disposition or otherwise, to one or more registered pension plans under which Air Canada is a participating employer, or (ii) in relation to the wind-up of a registered pension plan sponsored by Fraser Papers Inc., if (A) shares are held by the trust for the benefit of the registered pension plan, and (B) the trustee will contribute amounts received or receivable by the trust in respect of the shares, whether as dividends, proceeds of disposition or otherwise, to the registered pension plan, not later than December 31, 2018.

(4)

Pour l’application de la présente partie et de la partie LXXXIV et sous réserve du paragraphe (12), le facteur d’équivalence rectifié d’un particulier déterminé relativement à son retrait d’une disposition à cotisations déterminées d’un régime de pension agréé correspond au montant applicable suivant : a) si les conditions énoncées au paragraphe (14) sont remplies relativement au retrait, le total des montants dont chacun est un montant, selon le cas : (i) inclus dans le calcul d’un crédit de pension de l’individu au titre de la disposition, (ii) le particulier a cessé d’avoir droit au montant du retrait ou antérieurement; b) dans les autres cas, zéro. Facteur d’équivalence rectifié — Disposition à prestations déterminées

6802.1 (1) For the purpose of paragraph 8(1)(m.2) of the Act, each of the following is a prescribed plan:

(a) the pension plan established as a consequence of the establishment, by section 27 of the Members of Parliament Retiring Allowances Act, of the Members of Parliament Retirement Compensation Arrangements Account; and (b) the pension plan established by the Retirement Compensation Arrangements Regulations, No. 1.

(5)

Pour l’application de la présente partie et de la partie LXXXIV et sous réserve des paragraphes (6) et (12), le facteur d’équivalence rectifié d’un particulier déterminé relativement à son retrait d’une disposition à prestations déterminées d’un régime de pension agréé correspond au montant applicable suivant : a) si les conditions énoncées au paragraphe (14) sont remplies relativement au retrait, le montant obtenu par la formule suivante : A + B - C - D où A représente le total des montants correspondant chacun, pour une année donnée qui est l’année du retrait ou une année antérieure, au moins élevé des montants suivants : (i) le total des montants représentant chacun le crédit de pension du particulier pour l’année donnée quant à un employeur aux termes de la disposition, Defined Benefit Pension Credits (ii) le plafond REER pour l’année suivant l’année donnée, B le total des montants représentant chacun la partie du montant brut d’un facteur d’équivalence pour services passés provisoire du particulier (sauf un tel facteur déterminé en conformité avec le paragraphe 8303(8)), rattaché à un fait lié aux services passés et survenant avant le retrait, qu’il est raisonnable de considérer comme étant imputable aux prestations prévues au titre de la disposition, C le total des montants représentant chacun un versement déterminé effectué relativement au particulier et à la disposition au moment du retrait ou antérieurement, D le total des montants représentant chacun un montant de transfert de FE relativement au retrait du particulier de la disposition; b) dans les autres cas, zéro. Crédits de pension — Disposition à prestations déterminées

(2)

For the purpose of subsection 207.6(6) of the Act, each of the following is a prescribed plan or arrangement: (a) the pension plan established as a consequence of the establishment, by section 27 of the Members of Parliament Retiring Allowances Act, of the Members of Parliament Retirement Compensation Arrangements Account; (b) the pension plan established by the Retirement Compensation Arrangements Regulations, No. 1; and (c) the pension plan established by the Retirement Compensation Arrangements Regulations, No. 2. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/2000-12, s. 2.

(6)

Pour l’application du sous-alinéa (i) de l’élément A de l’alinéa (5)a), en déterminant le facteur d’équivalence rectifié d’un particulier relativement à son retrait d’une disposition à prestations déterminées d’un régime de pension agréé : a) les crédits de pension du particulier dans le cadre de la disposition pour l’année du retrait sont déterminés compte non tenu des prestations prévues après le retrait; b) les crédits de pension du particulier dans le cadre de la disposition pour chaque année au cours de laquelle le régime était un régime interentreprises déterminé sont réputés nuls. Montant brut du facteur d’équivalence pour services passés provisoire

6803 For the purposes of the definition foreign retirement arrangement in subsection 248(1) of the Act, a prescribed plan or arrangement is a plan or arrangement to which subsection 408(a), (b) or (h) of the United States’ Internal Revenue Code of 1986, as amended from time to time, applies.

(7)

Pour l’application de l’élément B des formules figurant au paragraphe 8303(7.1) et à l’alinéa (5)a), le montant brut du facteur d’équivalence pour services passés provisoire d’un particulier quant à un employeur, rattaché à un fait lié aux services passés, correspond au montant qui représenterait le facteur d’équivalence pour services passés provisoire si, à la fois : PART LXXXIII Pension Adjustments, Past Service Pension Adjustments, Pension Adjustment Reversals and Prescribed Amounts Pension Adjustment Reversal Total Pension Adjustment Reversal

6804 (1) The definitions in this subsection apply in this section.

foreign non-profit organization means, (a) at any time before 1995, an organization (i) that at that time meets the conditions in subparagraphs (b)(i) to (iii), or (ii) that at that time is not operated for the purpose of profit, and whose assets are situated primarily outside Canada throughout the calendar year that included that time, and (b) at any time after 1994, an organization that at that time Income Tax Regulations (i) is not operated for the purpose of profit, (ii) has its main place of management outside Canada, and foreign plan means a plan or arrangement (determined without regard to subsection 207.6(5) of the Act) that would, but for paragraph (l) of the definition retirement compensation arrangement in subsection 248(1) of the Act, be a retirement compensation arrangement. (régime étranger) qualifying entity means a non-resident entity that holds all or part of the assets of a foreign plan where the following conditions are satisfied: (a) the entity is resident in a country under the laws of which an income tax is imposed, and (b) where those laws provide an exemption from tax, a reduced rate of tax or favourable tax treatment for entities that hold assets of pension or other retirement plans, the entity qualifies for the favourable treatment. (entité admissible) Electing Employer

Section 8304.1

Specified Distribution (d) it is a payment in respect of an actuarial surplus; Règlement de l’impôt sur le revenu

(2)

For the purposes of this section, an employer is an electing employer for a calendar year with respect to a foreign plan where (a) the employer has sent or delivered to the Minister a letter stating that the employer elects to have this section apply with respect to contributions to the foreign plan, and (b) the letter was sent or delivered on or before (i) the last day of February in the year following the first calendar year after 1991 in which a contribution that is, or would be if subsection 207.6(5.1) of the Act were read without reference to paragraph (a) of that subsection, a resident’s contribution (as defined in that subsection) was made under the foreign plan in respect of services rendered by an individual to the employer, or (ii) any later date that is acceptable to the Minister, except that an employer is not an electing employer for a year with respect to a foreign plan if the Minister has granted written permission for the employer to revoke, for the year or a preceding calendar year, the election made under paragraph (a) in respect of the foreign plan. Election by Union

PARTIE LXXXIII Facteur d’équivalence, facteur d’équivalence pour services passés, facteur d’équivalence rectifié et montants visés

Facteur d’équivalence rectifié Facteur d’équivalence rectifié total

(3)

Except as otherwise permitted in writing by the Minister, an election made by a trade union for the purpose of subsection (2) is valid only if it is made by the highest-level structural unit of the union.

Article 8304.1

a) la valeur des éléments C et D des formules figurant aux paragraphes 8303(5) et 8304(5) était nulle; b) le passage « au moment où le fait s’est produit » à l’alinéa b) de l’élément A de la formule figurant au paragraphe 8304(5) était remplacé par « immédiatement avant le moment où le fait s’est produit ». Versement déterminé

(4)

For the purpose of paragraph 207.6(5.1)(a) of the Act, a contribution made under a foreign plan by a person or body of persons in a calendar year before 1992 is a prescribed contribution where (a) the contribution is paid to a qualifying entity; (b) each employer (in this subsection referred to as a “contributor”) that makes a contribution under the foreign plan in the year is (i) a non-resident corporation throughout the year, (ii) a partnership that makes contributions under the foreign plan primarily in respect of services rendered outside Canada to the partnership by non-resident employees, or (iii) a foreign non-profit organization throughout the year; (c) if a corporation or partnership (other than a corporation or partnership that is a foreign non-profit organization throughout the year) is a contributor, no individual who is entitled (either absolutely or contingently) to benefits under the foreign plan is a member of a registered pension plan, or a beneficiary under a deferred profit sharing plan, to which a contributor, or a person or body of persons not dealing at arm’s length with a contributor, makes, or is required to make, contributions in relation to the year; (d) contributions made in the year under the foreign plan for the benefit of individuals resident in Canada are reasonable in relation to contributions made under the plan for the benefit of non-resident individuals; and (e) the foreign plan is not a pension plan the registration of which under the Act has been revoked. Contributions Made in 1992, 1993 or 1994

(8)

Pour l’application de l’élément C de la formule figurant à l’alinéa (5)a), le montant versé relativement à un particulier dans le cadre d’une disposition à prestations déterminées d’un régime de pension agréé est un versement déterminé effectué relativement au particulier et à la disposition au moment où il est versé, sauf dans la mesure où l’un des faits suivants s’applique au montant : a) il est raisonnable de le considérer comme un versement de prestations prévues pour une période antérieure à 1990; b) il est transféré à un autre régime de pension agréé (autre qu’un régime qui, au moment du transfert, est un régime interentreprises déterminé) conformément avec le paragraphe 147.3(3) de la Loi; c) il est transféré à une autre disposition à prestations déterminées du régime dans le cadre d’une opération qui serait effectuée conformément au paragraphe 147.3(3) de la Loi si la disposition et l’autre disposition faisaient partie de régimes de pension agréés distincts; d) il est versé au titre d’un surplus actuariel; e) il représente : (i) un remboursement de cotisations versées par le particulier aux termes de la disposition, si les cotisations sont remboursées en conformité avec une modification apportée au régime qui a également pour effet de réduire les cotisations futures que les participants au régime seraient par ailleurs tenus de verser aux termes de la disposition et qui ne réduit pas les prestations prévues par la disposition, (ii) les intérêts versés sur les cotisations remboursées selon le sous-alinéa (i); f) il est raisonnable de le considérer comme un versement de prestations prévues pour une période tout au long de laquelle le régime était un régime interentreprises déterminé; g) il est raisonnable de le considérer comme un versement de prestations prévues pour une période tout au long de laquelle le particulier avait un emploi à PART LXXXIII Pension Adjustments, Past Service Pension Adjustments, Pension Adjustment Reversals and Prescribed Amounts Pension Adjustment Reversal Total Pension Adjustment Reversal

(5)

For the purpose of paragraph 207.6(5.1)(a) of the Act, a contribution made under a foreign plan by a person or body of persons at any time in 1992, 1993 or 1994 in respect of services rendered by an individual to an employer is a prescribed contribution where (a) the contribution is paid to a qualifying entity; (b) the employer is an electing employer for the year with respect to the foreign plan; (c) if the employer is not at that time a foreign non-profit organization, the individual is not a member of a registered pension plan (other than a specified multi-employer plan, as defined in subsection 147.1(1) of the Act), or a deferred profit sharing plan, in which the employer, or a person or body of persons that does not deal at arm’s length with the employer, participates; (i) the employer is (A) a corporation that is not resident in Canada at that time, (B) a partnership that makes contributions under the foreign plan primarily in respect of services rendered outside Canada to the partnership by non-resident employees, or (C) a foreign non-profit organization at that time, or (ii) the individual was non-resident at any time before the contribution is made and became a member of the foreign plan before the end of the month after the month in which the individual became resident in Canada. Contributions Made after 1994

Section 8304.1

Property Made Available

(6)

For the purposes of paragraph 207.6(5.1)(a) of the Act, a contribution made under a foreign plan by a person or body of persons at any time in a calendar year after 1994 in respect of services rendered by an individual to an employer is a prescribed contribution where (a) the contribution is paid to a qualifying entity; Income Tax Regulations (b) the employer is an electing employer for the year with respect to the foreign plan; (c) if the employer is at that time a foreign non-profit organization, (i) the amount that, if subsection 8301(1) were read without reference to paragraph (b) of that subsection, would be the individual’s pension adjustment for the year in respect of the employer is nil, or (ii) the amount that would be the individual’s pension adjustment for the year in respect of the employer if (A) all contributions made under the foreign plan in the year in respect of the individual were prescribed by this subsection, (B) where the year is 1996, section 8308.1 were read without reference to subsection (4.1), and (C) where the year is 1997, subparagraph 8308.1(2)(b)(v) were read as “(v) the amount, if any, by which 18% of the individual’s resident compensation from the employer for the year exceeds $1,000, and” does not exceed the lesser of (D) the money purchase limit for the year, and (E) 18% of the individual’s compensation (as defined in subsection 147.1(1) of the Act) for the year from the employer; (i) the employer is at that time a foreign non-profit organization, and (ii) a period in the year throughout which the individual rendered services to the employer would be, under paragraph 8507(3)(a), a qualifying period of the individual with respect to another employer if that paragraph were read without reference to subparagraph (iv) of that paragraph, subsection 8308(7) applies with respect to the determination of the individual’s pension adjustment for the year with respect to each employer; and (e) if the employer is not at that time a foreign non-profit organization, (i) the individual was non-resident at any time before the contribution is made, (ii) the individual became a member of the foreign plan before the end of the month after the month in which the individual became resident in Canada, and (iii) the individual is not a member of a registered pension plan, or a deferred profit sharing plan, in which the employer, or a person or body of persons that does not deal at arm's length with the employer, participates.

(10)

Where Règlement de l’impôt sur le revenu

(7)

For the purposes of subparagraphs (5)(d)(ii) and (6)(e)(ii), where benefits provided to an individual under a particular plan or arrangement are replaced by benefits under another plan or arrangement, the other plan or arrangement is deemed, in respect of the individual, to be the same plan or arrangement as the particular plan or arrangement. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations;] SOR/96-311, s. 4; SOR/99-9, s. 2.

PARTIE LXXXIII Facteur d’équivalence, facteur d’équivalence rectifié et montants visés

Facteur d’équivalence rectifié Facteur d’équivalence rectifié total

6900 For the purpose of paragraph 94.1(2)(a) of the Act, an offshore investment fund property (within the meaning assigned by subsection 94.1(1) of the Act) of a taxpayer that

(a) was acquired by him by way of bequest or inheritance from a deceased person who, throughout the five years immediately preceding his death, was not resident in Canada, (b) had not been acquired by the deceased from a person resident in Canada, and (c) is not property substituted for property acquired by the deceased from a person resident in Canada Income Tax Regulations is a prescribed offshore investment fund property of the taxpayer. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] | SOR/88-488, s. 10. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] | SOR/85-696, s. 18. Accrued Interest on Debt Obligations

Article 8304.1

l’étranger, si les prestations sont assurées par suite d’un fait lié aux services passés relativement auquel le ministre avait consenti à ce que le paragraphe 8303(10) s’applique au calcul des facteurs d’équivalence pour services passés provisoires du particulier. Biens pouvant servir à assurer des prestations

7000 (1) For the purpose of subsection 12(9) of the Act, each of the following debt obligations (other than a debt obligation that is an indexed debt obligation) in respect of which a taxpayer has at any time acquired an interest is a prescribed debt obligation:

(a) a particular debt obligation in respect of which no interest is stipulated to be payable in respect of its principal amount, (b) a particular debt obligation in respect of which the proportion of the payments of principal to which the taxpayer is entitled is not equal to the proportion of the payments of interest to which he is entitled, (c) a particular debt obligation, other than one described in paragraph (a) or (b), in respect of which it can be determined, at the time the taxpayer acquired the interest therein, that the maximum amount of interest payable thereon in a year ending after that time is less than the maximum amount of interest payable thereon in a subsequent year, and (d) a particular debt obligation, other than one described in paragraph (a), (b) or (c), in respect of which the amount of interest to be paid in respect of any taxation year is, under the terms and conditions of the obligation, dependent on a contingency existing after the year, and, for the purposes of this subsection, a debt obligation includes, for greater certainty, all of the issuer’s obligations to pay principal and interest under that obligation.

(9)

Dans le cas où, à compter d’un moment donné, les biens détenus relativement à une disposition à prestations déterminées donnée d’un régime de pension peuvent servir à assurer à un particulier des prestations au titre d’une autre disposition à cotisations ou à prestations déterminées d’un régime de pension, le paragraphe (8) s’applique comme si le montant représentant les biens avait été versé au particulier à ce moment aux termes de la disposition donnée. Montant de transfert de FE

(2)

For the purposes of subsection 12(9) of the Act, the amount determined in prescribed manner that is deemed to accrue to a taxpayer as interest on a prescribed debt obligation in each taxation year during which he holds an interest in the obligation is, (a) in the case of a prescribed debt obligation described in paragraph (1)(a), the amount of interest that would be determined in respect thereof if interest thereon for that year were computed on a compound interest basis using the maximum of all rates each of which is a rate computed (i) in respect of each possible circumstance under which an interest of the taxpayer in the obligation could mature or be surrendered or retracted, and (ii) using assumptions concerning the interest rate and compounding period that will result in a present value, at the date of purchase of the interest, of all the maximum payments thereunder, equal to the cost thereof to the taxpayer; (b) in the case of a prescribed debt obligation described in paragraph (1)(b), the aggregate of all amounts each of which is the amount of interest that would be determined in respect of his interest in a payment under the obligation if interest thereon for that year were computed on a compound interest basis using the specified cost of his interest therein and the specified interest rate in respect of his total interest in the obligation, and for the purposes of this paragraph, (i) the specified cost of his interest in a payment under the obligation is its present value at the date of purchase computed using the specified interest rate, and (ii) the specified interest rate is the maximum of all rates each of which is a rate computed (A) in respect of each possible circumstance under which an interest of the taxpayer in the obligation could mature or be surrendered or retracted, and (B) using assumptions concerning the interest rate and compounding period that will result in a present value, at the date of purchase of the interest, of all the maximum payments to the taxpayer in respect of his total interest in the obligation, equal to the cost of that interest to the taxpayer; (c) in the case of a prescribed debt obligation described in paragraph (1)(c), other than an obligation in respect of which paragraph (c.1) applies, the greater of (i) the maximum amount of interest thereon in respect of the year, and (ii) the amount determined in respect thereof if interest thereon for that year were computed on a compound interest basis using the maximum of all rates each of which is a rate computed (A) in respect of each possible circumstance under which an interest of the taxpayer in the obligation could mature or be surrendered or retracted, and (B) using assumptions concerning the interest rate and compounding period that will result in a present value, at the date of purchase of the interest, of all the maximum payments to the taxpayer in respect of his total interest in the obligation, equal to the cost of that interest to the taxpayer. (ii) the maximum amount of interest that would be determined in respect thereof if interest thereon for that year were computed on a compound interest basis using the maximum of all rates each of which is a rate computed (A) in respect of each possible circumstance under which an interest of the taxpayer in the obligation could mature or be surrendered or retracted, and (B) using assumptions concerning the interest rate and compounding period that will result in a present value, at the date of issue of the obligation, of all the maximum payments thereunder, equal to its principal amount; (c.1) in the case of a prescribed debt obligation described in paragraph (1)(c) for which (i) the rate of interest stipulated to be payable in respect of each period throughout which the obligation is outstanding is fixed at the date of issue of the obligation, and (ii) the stipulated rate of interest applicable at each time is not less than each stipulated rate of interest applicable before that time, the amount of interest that would be determined in respect of the year if interest on the obligation for that year were computed on a compound interest basis using the maximum of all rates each of which is the compound interest rate that, for a particular assumption with respect to when the taxpayer’s interest in the obligation will mature or be surrendered or retracted, results in a present value (at the date the taxpayer acquires the interest in the obligation) of all payments under the obligation after the acquisition by the taxpayer of the taxpayer’s interest in the obligation equal to the principal amount of the obligation at the date of acquisition; and (d) in the case of a prescribed debt obligation described in paragraph (1)(d), the maximum amount of interest thereon that could be payable thereunder in respect of that year.

(10)

Dans le cas où les conditions suivantes sont réunies : a) après 1996, le particulier se retire d’une disposition à prestations déterminées (appelée « ancienne disposition » au présent paragraphe) d’un régime de pension agréé, b) par suite d’un fait lié aux services passés se produisant au moment du retrait ou antérieurement, des prestations viagères (appelées « prestations pour services passés » au présent paragraphe) sont assurées au particulier au titre d’une autre disposition à prestations déterminées d’un régime de pension agréé pour une période qui est ou était une période de services validables du particulier dans le cadre de l’ancienne disposition, c) des prestations viagères auxquelles le particulier a ou avait droit au titre de l’ancienne disposition pour la période ont été prises en compte, en conformité avec le paragraphe 8304(5), à titre d’anciennes prestations dans le calcul d’un facteur d’équivalence pour services passés provisoire du particulier, rattaché au fait lié aux services passés, pour l’application du paragraphe 8406(5) et de l’élément D de la formule figurant à l’alinéa (5)a), le moins élevé des montants suivants constitue un montant de transfert de FE relativement au retrait du particulier de l’ancienne disposition : d) la partie de la valeur de l’élément A de la formule de calcul du facteur d’équivalence pour services passés provisoire figurant au paragraphe 8303(3) qu’il PART LXXXIV Pension Adjustments, Past Service Pension Adjustments, Pension Adjustment Reversals and Prescribed Amounts Pension Adjustment Reversal Total Pension Adjustment Reversal

(3)

For the purpose of this section, any bonus or premium payable under a debt obligation is considered to be an amount of interest payable under the obligation.

Section 8304.1

(4)

For the purposes of this section, where (a) a taxpayer has an interest in a debt obligation (in this subsection referred to as the “first interest”) under which there is a conversion privilege or an option to extend its term upon maturity, and (b) at the time the obligation was issued (or, if later, at the time the conversion privilege or option was added or modified), circumstances could reasonably be foreseen under which the holder of the obligation would, by exercising the conversion privilege or option, acquire an interest in a debt obligation with a principal amount less than its fair market value at the time of acquisition, the subsequent interest in any debt obligation acquired by the taxpayer by exercising the conversion privilege or option shall be considered to be a continuation of the first interest.

(11)

Where Règlement de l’impôt sur le revenu

(5)

For the purposes of making the computations referred to in paragraphs (2)(a), (b), (c) and (c.1), the compounding period shall not exceed one year and any interest rate used shall be constant from the time of acquisition or issue, as the case may be, until the time of maturity, surrender or retraction.

PARTIE LXXXIV Facteur d’équivalence, facteur d’équivalence pour services passés, facteur d’équivalence rectifié et montants visés

Facteur d’équivalence rectifié Facteur d’équivalence rectifié total

(6)

For the purpose of the definition investment contract in subsection 12(11) of the Act, a prescribed retirement savings plan or a registered retirement income fund, other than a plan or fund to which a trust is a party, is a prescribed contract throughout a calendar year where an annuitant (as defined in subsection 146(1) or 146.3(1) of the Act, as the case may be) under the plan or fund is alive at any time in the year or was alive at any time in the preceding calendar year.

Article 8304.1

Montant de transfert de FE spécial pour 1997

7001 (1) For the purpose of subparagraph 16(6)(a)(i) of the Act, where at any time in a taxation year a taxpayer holds an interest in an indexed debt obligation, there is prescribed as interest receivable and received by the taxpayer in the year in respect of the obligation the total of

(a) the amount, if any, by which (i) the total of all amounts each of which is the amount by which the amount payable in respect of the taxpayer’s interest in an indexed payment under the obligation (other than a payment that is an excluded payment with respect to the taxpayer for the year) has, because of a change in the purchasing power of money, increased over an inflation adjustment period of the obligation that ends in the year exceeds the total of (ii) that portion of the total, if any, determined under subparagraph (i) that is required, otherwise than by subsection 16(6) of the Act, to be included in computing the taxpayer’s income for the year or a preceding taxation year, and (iii) the total of all amounts each of which is the amount by which the amount payable in respect of the taxpayer’s interest in an indexed payment under the obligation (other than a payment that is an excluded payment with respect to the taxpayer for the year) has, by reason of a change in the purchasing power of money, decreased over an inflation adjustment period of the obligation that ends in the year, and (b) where the non-indexed debt obligation associated with the indexed debt obligation is an obligation that is described in any of paragraphs 7000(1)(a) to (d), the amount of interest that would be determined under subsection 7000(2) to accrue to the taxpayer in respect of the non-indexed debt obligation in the particular period that (i) begins at the beginning of the first inflation adjustment period of the indexed debt obligation in respect of the taxpayer that ends in the year, and (ii) ends at the end of the last inflation adjustment period of the indexed debt obligation in respect of the taxpayer that ends in the year if the particular period were a taxation year of the taxpayer and the taxpayer’s interest in the indexed debt obligation were an interest in the non-indexed debt obligation.

(11)

Dans le cas où les conditions suivantes sont réunies : a) au cours de 1997, un particulier s’est retiré d’une disposition à prestations déterminées donnée d’un régime de pension agréé, b) par suite d’un fait lié aux services passés se produisant après le retrait et avant 1998, des prestations viagères (appelées « prestations pour services passés » au présent paragraphe) sont devenues payables au particulier en vertu de la disposition donnée ou, d’une autre disposition à prestations déterminées d’un régime de pension agréé, pour une période qui était antérieurement une période de service validable du particulier dans la disposition donnée, c) des prestations viagères auxquelles le particulier avait droit antérieurement aux termes de la disposition donnée pour la période ont été prises en compte, en conformité avec le paragraphe 8304(5), à titre d’anciennes prestations dans le calcul d’un facteur d’équivalence pour services passés provisoire du particulier, rattaché au fait lié aux services passés, pour l’application du paragraphe 8406(5) et de l’élément D de la formule figurant à l’alinéa (5)a), le moins élevé des montants suivants constitue un montant de transfert de FE relativement au retrait du particulier de la disposition donnée au moment en particulier : d) la partie de la valeur de l’élément A de la formule de calcul du facteur d’équivalence pour services passés provisoire figurant au paragraphe 8303(3) qui est raisonnable de considérer comme étant imputable aux prestations pour services passés; e) la partie de la valeur de l’élément B de cette formule qu’il est raisonnable de considérer comme étant imputable aux anciennes prestations. Participation subséquente

(2)

For the purposes of subparagraph 16(6)(a)(ii) of the Act, where at any time in a taxation year a taxpayer holds an interest in an indexed debt obligation, there is prescribed as interest payable and paid by the taxpayer in the year in respect of the obligation the amount, if any, by which (a) the total of the amounts, if any, determined under subparagraphs (1)(a)(ii) and (iii) for the year in respect of the taxpayer’s interest in the obligation (b) the amount, if any, determined under subparagraph (1)(a)(i) for the year in respect of the taxpayer’s interest in the obligation.

(12)

Dans le cas où un particulier devient participant dans le cadre d’un régime de participation différée aux bénéfices ou d’une disposition à cotisations ou à (b) in the case of a defined benefit provision, Termination Conditions — Deferred Profit Sharing Plan Termination Conditions — Registered Pension Plan PART LXXXII Pension Adjustments, Past Service Pension Adjustments, Pension Adjustment Reversals and Prescribed Amounts Pension Adjustment Reversal Total Pension Adjustment Reversal

(3)

For the purposes of subparagraph 16(6)(b)(i) of the Act, where at any time in a taxation year an indexed debt obligation is an obligation of a taxpayer, there is prescribed as interest payable in respect of the year by the taxpayer in respect of the obligation the amount, if any, that would be determined under paragraph (1)(a) in respect of the taxpayer for the year if, at each time at which the obligation is an obligation of the taxpayer, the taxpayer were the holder of the obligation and not the debtor under the obligation.

Section 8304.1

(4)

For the purposes of subparagraph 16(6)(b)(ii) of the Act, where at any time in a taxation year an indexed debt obligation is an obligation of a taxpayer, there is prescribed as interest receivable and received by the taxpayer in the year in respect of the obligation the amount, if any, that would be determined under subsection (2) in respect of the taxpayer for the year if, at each time at which the obligation is an obligation of the taxpayer, the taxpayer were the holder of the obligation and not the debtor under the obligation.

(15)

Where Règlement de l’impôt sur le revenu

(5)

For the purpose of determining the amount by which an indexed payment under an indexed debt obligation has increased or decreased over a period because of a change in the purchasing power of money, the amount of the indexed payment at any time shall be determined using the method for computing the amount of the payment at the time it is to be made, adjusted in a reasonable manner to take into account the earlier date of computation.

PARTIE LXXXII Facteur d’équivalence, facteur d’équivalence pour services passés, facteur d’équivalence rectifié et montants visés

Facteur d’équivalence rectifié Facteur d’équivalence rectifié total

(6)

For the purposes of this section, the non-indexed debt obligation associated with an indexed debt obligation is the debt obligation that would result if the indexed debt obligation were amended to eliminate all adjustments determined by reference to changes in the purchasing power of money.

Article 8304.1

a) le retrait se produit après 1996 autrement que par suite du décès du particulier; b) aucune prestation de retraite n’a été versée à l’égard du particulier aux termes de la disposition (sauf celles qui sont versées à l’égard de son époux ou conjoint de fait ou ex-époux ou ancien conjoint de fait par suite de l’échec de leur mariage ou union de fait). Échec du mariage ou de l’union de fait [NOTE: Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés; DORS/2001-188, art. 7]

(7)

In this section, excluded payment with respect to a taxpayer for a taxation year means an indexed payment under an indexed debt obligation where (a) the non-indexed debt obligation associated with the indexed debt obligation provides for the payment, at least annually, of interest at a single fixed rate, and (b) the indexed payment corresponds to one of the interest payments referred to in paragraph (a), but does not include payments under an indexed debt obligation where, at any time in the year, the taxpayer’s proportionate interest in a payment to be made under the obligation after that time differs from the taxpayer’s proportionate interest in the obligation. indexed payment means, in relation to an indexed debt obligation, an amount payable under the obligation that is determined by reference to the purchasing power of money; (paiement indexé) inflation adjustment period of an indexed debt obligation means, in relation to a taxpayer, (a) where the taxpayer acquires and disposes of the taxpayer’s interest in the obligation in the same regular adjustment period of the obligation, the period that begins when the taxpayer acquires the interest in the obligation and ends when the taxpayer disposes of the interest, and (b) in any other case, each of the following consecutive periods: (i) the period that begins when the taxpayer acquires the taxpayer’s interest in the obligation and ends at the end of the regular adjustment period of the obligation in which the taxpayer acquires the interest in the obligation, (ii) each succeeding regular adjustment period of the obligation throughout which the taxpayer holds the interest in the obligation, and (iii) where the taxpayer does not dispose of the interest in the obligation at the end of a regular adjustment period of the obligation, the period that begins immediately after the last period referred to in subparagraphs (i) and (ii) and that ends when the taxpayer disposes of the interest in the obligation; (période de redressement pour inflation) (a) where the terms or conditions of the obligation provide that, while the obligation is outstanding, indexed payments are to be made at regular intervals not exceeding 12 months in length, each of the following periods: (i) the period that begins when the obligation is issued and ends when the first indexed payment is required to be made, and (ii) each succeeding period beginning when an indexed payment is required to be made and ending when the next indexed payment is required to be made, (b) in any other case, each of the following periods: (i) the 12-month period that begins on the date of issuance of the obligation, (ii) each succeeding 12-month period throughout which the obligation is outstanding, and (iii) where the obligation ceases to be outstanding at a time other than the expiration of a 12-month period referred to in subparagraphs (i) or (ii), the period that begins on the date of issuance of the obligation or immediately after the last 12-month period referred to in those subparagraphs and that ends on the date the obligation ceases to be outstanding. (période de redressement normale) Income Tax Regulations

(15)

Dans le cas où les conditions suivantes sont réunies : a) il y échec du mariage ou de l’union de fait d’un participant avant son retrait d’une disposition à prestations déterminées d’un régime de pension agréé, b) par suite de cet échec : (i) d’une part, le participant a cessé d’avoir droit à tout ou partie des prestations prévues à son égard par la disposition, (ii) d’autre part, un particulier qui est un époux ou conjoint de fait ou ex-époux ou ancien conjoint de fait du participant a acquis des droits dans le cadre de la disposition relativement à ces prestations, les présomptions suivantes s’appliquent dans le cadre du paragraphe (8) : c) tout montant versé aux termes de la disposition au titre des droits acquis par le particulier (sauf un montant unique versé aux termes de la disposition au moment ou antérieurement au retrait du participant en règlement total des droits acquis par le particulier) est réputé ne pas avoir été versé à l’égard du participant; d) sauf si un montant unique a été versé aux termes de la disposition au moment ou antérieurement au retrait du participant en règlement total des droits acquis par le particulier, un montant unique égal à la valeur actualisée (au moment du retrait) des prestations auxquelles le participant a cessé d’avoir droit par suite de l’échec est réputé avoir été versé au participant à ce moment aux termes de la disposition en règlement total de ces prestations. Pension Adjustment Correction A - B - C where [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/99-9, s. 8; SOR/2001-188, ss. 7, 13, 15, 2023, c. 26, s. 106. Exemption from Certification c) la détermination est faite d’une manière : (i) acceptable dans les circonstances, (ii) qui n’est pas incompatible avec de semblables déterminations antérieures, (iii) qui impute le plein montant des prestations à l’emploi du participant auprès d’un ou de plusieurs employeurs qui participent au régime.

PART LXX Accrued Interest on Debt Obligations

(b) where paragraph (a) does not apply and the obligation is outstanding for less than 12 months, the period that begins when the obligation is issued and ends when the obligation ceases to be outstanding, and (c) in any other case, each of the following periods: (i) the 12-month period that begins when the obligation is issued, (ii) each succeeding 12-month period throughout which the obligation is outstanding, and (iii) where the obligation ceases to be outstanding at a time other than the end of a 12-month period referred to in subparagraph (i) or (ii), the period that commences immediately after the last period referred to in those subparagraphs and that ends when the obligation ceases to be outstanding. (période de redressement normale) [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/96-435, s. 4.

(2)

Lorsque l’administrateur d’un régime de pension agréé ne se conforme pas aux exigences énoncées au paragraphe (1) concernant la détermination, à un moment donné, d’un montant en application de la présente partie, les règles suivantes s’appliquent : a) le régime devient, à ce moment, un régime dont l’agrément peut être retiré; b) le ministre fait les déterminations visées au paragraphe (1) que l’administrateur omet de faire, ou fait en contravention des règles énoncées à ce paragraphe. [NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans le texte consolidé; voir les lois et les règlements modificatifs appropriés.] | DORS/92-51, art. 7. Attestation non requise 8306 (1) Pour l’application du paragraphe 147.1(10) de la Loi aux faits liés aux services passés et aux prestations assurées à un participant aux termes de la disposition à prestations déterminées d’un régime de pension agréé, l’attestation du ministre n’est pas requise dans les cas suivants : a) chaque facteur d’équivalence pour services passés provisoire du participant, rattaché au fait lié aux services passés, est nul; b) les conditions énoncées aux paragraphes (2) ou (3) sont remplies; c) les conditions énoncées aux paragraphes (2) ou (3) sont remplies quant à leurs éléments essentiels et le ministre, par écrit, l’obligation d’attestation;

7100 For the purposes of subsections 27(2) and (3), the definition private corporation in subsection 89(1) and subsection 124(3) of the Act, the following are prescribed federal Crown corporations:

(b) Canada Hibernia Holding Corporation; (c) Canada Lands Company Limited; (g) Cape Breton Development Corporation; (i) Royal Canadian Mint; Income Tax Regulations Prescribed Amounts and Areas

c.1) l’alinéa 8303(5)(f.1) s’est appliqué au calcul du facteur d’équivalence pour services passés provisoire du participant qui est rattaché au fait lié aux services passés; d) le fait lié aux services passés est réputé par l’alinéa 8304(3)(b) s’être produit immédiatement après la fin de 1990.

7300 For the purposes of paragraph 12(1)(x) of the Act, prescribed amount means

(a) an amount paid to a corporation by the Native Economic Development Board created under Order in Council P.C. 1983-3394 of October 31, 1983 pursuant to the Native Economic Development Program or paid to a corporation under the Aboriginal Capital Corporation Program of the Canadian Aboriginal Economic Development Strategy, where all of the shares of the capital stock of the corporation are (i) owned by aboriginal individuals, (ii) held in trust for the exclusive benefit of aboriginal individuals, (iii) owned by a corporation, all the shares of which are owned by aboriginal individuals or held in trust for the exclusive benefit of aboriginal individuals, or (iv) owned or held in a combination of ownership structures described in subparagraph (i), (ii) or (iii) and the purpose of the corporation is to provide loans, loan guarantees, bridge financing, venture capital, lease financing, surety bonding or other similar financing services to aboriginal enterprises; (b) prescribed assistance within the meaning assigned by section 6702; (c) an amount that is the portion of a student loan forgiven under section 9.2 of the Canada Student Financial Assistance Act or under section 11.1 of the Canada Student Loans Act; Current to October 30, 2024 Last amended on July 1, 2024 (c.1) an amount that is the portion of a student loan forgiven under a provincial program that would be a prescribed amount because of paragraph (c) if section 11.1 of the Canada Student Loans Act or 9.2 of the Canada Student Financial Assistance Act applied to loans under that program; (e) an amount that is a non-repayable contribution in respect of battery cell or battery module production in Canada and that is paid under the terms of (i) the special contribution agreement of May 5, 2023 between the Government of Canada and 1000155115 Ontario Inc., or (ii) the special contribution agreement of July 5, 2023 between the Government of Canada and NextStar Energy Inc. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/2001-295, s. 6. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/93-440, s. 1.

(2)

Les conditions suivantes sont visées aux alinéas (1)b) et c) et 8303(5)g) : PART LXXXVII Pension Adjustments, Past Service Pension Adjustments, Pension Adjustment Reversals and Prescribed Amounts Exemption from Certification

7303.1 (1) An area is a prescribed northern zone for a taxation year for the purposes of section 110.7 of the Act where it is

(b) those parts of British Columbia, Alberta and Saskatchewan that lie north of 57°30′N latitude; (c) that part of Manitoba that lies Income Tax Regulations

Section 8306

(d) where there is a specified active member under the provision, Règlement de l’impôt sur le revenu

PART LXXII Prescribed Amounts and Areas

(e) that part of Quebec that lies (f) Labrador, including Belle Isle.

PARTIE LXXXVII Facteur d’équivalence pour services passés, facteur d’équivalence rectifié et montants visés

Attestation non requise

(2)

An area is a prescribed intermediate zone for a taxation year for the purposes of section 110.7 of the Act where it is the Queen Charlotte Islands, Anticosti Island, the Magdalen Islands or Sable Island, or where it is not part of a prescribed northern zone referred to in subsection (1) for the year and is (a) that part of British Columbia that lies (b) that part of Alberta that lies north of 55°00′N latitude; (c) that part of Saskatchewan that lies (e) that part of Ontario that lies north of 50°35′N latitude; or (f) that part of Quebec that lies [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/93-440, s. 2; 2007, c. 35, s. 79.

Article 8306

a) la disposition compte plus de neuf participants actifs; b) au plus 25 pour cent des participants actifs dans le cadre de la disposition sont des participants actifs déterminés dans ce cadre; c) les prestations viagères acquises aux termes de la disposition sont majorées par suite du fait lié aux services passés pour la totalité, ou presque, des participants actifs dans le cadre de la disposition; d) si la disposition compte un participant actif déterminé : (i) d’une part, les montants calculés aux éléments C et D visés au sous-alinéa (ii) sont supérieurs à zéro, (ii) d’autre part, le montant calculé selon la formule A/C ne dépasse pas le montant calculé selon la formule B/D, où : A représente le total des montants représentant chacun les prestations viagères acquises aux termes de la disposition, immédiatement après le fait lié aux services passés, à un participant actif déterminé dans le cadre de la disposition; B le total des montants représentant chacun les prestations viagères acquises aux termes de la disposition, immédiatement après le fait, à un participant actif (sauf un participant actif déterminé) dans le cadre de la disposition; C le total des montants représentant chacun les prestations viagères qui étaient acquises aux termes de la disposition, immédiatement avant le fait, à un participant actif déterminé dans le cadre de la disposition; D le total des montants représentant chacun les prestations viagères qui étaient acquises aux termes de la disposition, immédiatement avant le fait, à un participant actif (sauf un participant actif déterminé) dans le cadre de la disposition; e) les prestations prévues par la disposition par suite du fait lié aux services passés n’offrent pas des avantages aux participants qui ne sont pas des participants actifs dans le cadre de la disposition qu’à ceux qui le sont.

(2)

For the purposes of this section and section 110.7 of the Act, the trip cost to a taxpayer in respect of a trip made by an individual who, at the time the trip was made, was a member of the taxpayer’s household is the least of (a) the amount of employer-provided travel benefits, as defined in subsection 110.7(6) of the Act, that is claimed by the taxpayer in respect of the trip; (i) the amount of travel assistance described in paragraph (a) of the definition employer-provided travel benefits in subsection 110.7(6) of the Act in respect of the trip, and (ii) travel expenses incurred by the taxpayer, or the spouse or common-law partner of the taxpayer, for the trip; and (c) the lowest return airfare ordinarily available, at the time the trip was made, to the individual for flights between the place in which the individual resided immediately before the trip, or the airport nearest thereto, and the designated city that is nearest to that place.

(3)

Les conditions suivantes sont visées aux alinéas (1)b) et c) : a) le fait lié aux services passés consiste en l’établissement de la disposition; b) la disposition compte plus de neuf participants actifs; c) au plus 25 pour cent des participants actifs dans le cadre de la disposition sont des participants actifs déterminés dans ce cadre; d) le participant n’est pas un participant actif déterminé dans le cadre de la disposition; e) si le participant n’est pas un participant actif dans le cadre de la disposition, les conditions suivantes sont réunies pour chacune des cinq années précédant l’année civile au cours de laquelle le fait lié aux services passés se produit : (i) le participant n’était, à aucun moment de l’année, rattaché à un employeur qui participe au régime, (ii) le total des montants représentant la rémunération du participant pour l’année reçue d’un employeur qui participe au régime n’a pas dépassé deux fois et demie le maximum des gains annuels ouvrant droit à pension pour l’année; f) le total des montants représentant le facteur d’équivalence pour services passés provisoire du participant, rattaché au fait lié aux services passés, ne dépasse pas 7/2 du plafond des cotisations déterminées pour l’année au cours de laquelle le fait lié aux services passés se produit.

(3)

In determining the trip cost to the taxpayer in respect of the trip, if the amount determined under paragraph (2)(a) is nil, subsection (2) is to be read without reference to that paragraph.

(4)

Pour l’application du présent article à un fait lié aux services passés : a) le participant à un régime de pension est un participant actif dans le cadre d’une disposition à prestations déterminées du régime si, selon le cas : (i) des prestations viagères sont acquises aux termes de la disposition pour la période suivant le moment où le fait lié aux services passés se produit, (ii) le participant a droit, immédiatement après le moment où le fait lié aux services passés se produit, à des prestations viagères aux termes de la disposition pour une période antérieure à ce moment, et il est raisonnable de s’attendre, à ce moment, à ce que des prestations viagères soient acquises au participant aux termes de la disposition pour une période postérieure à ce moment; b) le participant actif dans le cadre de la disposition à prestations déterminées d’un régime de pension est un participant actif déterminé dans le cadre de la disposition si, selon le cas : PART LXXXVII Pension Adjustments, Past Service Pension Adjustments, Pension Adjustment Reversals and Prescribed Amounts Exemption from Certification Sections 8306-8307 [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/92-51, s. 7; SOR/2005-264, s. 19. Prescribed Condition $8,000 + A + B + C - D + R where Règlement de l'impôt sur le revenu

(4)

For the purposes of subsection (2), the amounts claimed by the taxpayer in paragraph (2)(a) in respect of a trip are deemed to be nil, unless the taxpayer was dealing at arm’s length with the employer at the time that the employer-provided travel benefits, as defined in subsection 110.7(6) of the Act, were provided to the taxpayer.

PARTIE LXXXVII Facteur d'équivalence, facteur d'équivalence pour services passés, facteur d'équivalence rectifié et montants visés

Attestation non requise

7305 (1) For the purposes of subsection 80.3(4) of the Act, prescribed drought regions in respect of

(a) the 1995 calendar year are (i) in Manitoba, the Local Government Districts of Alonsa, Fisher, Grahamdale, Grant Rapids and Mountain (South), the areas designated under The Northern Affairs Act (Manitoba) as the communities of Camperville, Crane River, Duck Bay, Homebrook, Mallard, Meadow Portage, Rock Ridge, Spence Lake and Waterhen, the Rural Municipalities of Eriksdale, Lawrence, Mossey River, Ste. Rose and Siglunes, and Skownan, Bonnyville, MacKenzie, Northern Lights, Provost and Wainwright, and Special Areas 2, 3 and 4; (b) the 1997 calendar year are (i) in Ontario, the Counties of Hastings and Renfrew, (v) in Alberta, the County of Forty Mile, the Municipal Districts of Acadia Valley, Cypress, Pincher Creek, Provost and Willow Creek, and Special Areas 2, 3 and 4; (c) the 1998 calendar year are (i) in Ontario, the Counties of Bruce, Grey, Huron and Oxford, and the Districts of Nipissing, Parry Sound, Sudbury and Thunder Bay, (ii) in Nova Scotia, the Counties of Annapolis, Colchester, Cumberland, Digby, Hants and Kings, (i) in Nova Scotia, the Counties of Annapolis, Colchester, Cumberland, Digby, Hants, Kings and Yarmouth, (ii) in British Columbia, the Peace River Regional District, (iii) in Saskatchewan, the Rural Municipalities of Beaver River and Loon Lake, and (e) the 2000 calendar year are (i) in British Columbia, the Regional District of East Kootenay, (iii) in Alberta, the Counties of Barrhead, Birch Hills, Cardston, Cypress, Flagstaff, Forty Mile, Grande Prairie, Kneehill, Lac Ste. Anne, Lethbridge, Newell, Paintearth, Saddle Hills, Starland, Stettler, Vulcan, Warner, Wheatland and Woodlands, the Improvement Districts of Kananaskis and Waterton, the Municipal Districts of Acadia, Fairview, Foothills, Greenview, Peace, Pincher Creek, Provost, Ranchland, Smoky River, Spirit River, Taber and Willow Creek, and the Municipality of Crowsnest Pass and Special Areas 2, 3, and 4; (f) the 2001 calendar year are (i) in Ontario, the Counties of Elgin, Essex, Haldimand, Hastings, Huron, Lambton, Lanark, Lennox and Addington, Middlesex, Norfolk, Northumberland, Oxford and Renfrew, the United Counties of Leeds and Grenville, the Frontenac Management Board, the Regional Municipality of Niagara, the Cities of Brant County, Brantford, Hamilton, Ottawa and Prince Edward County and the Municipality of Chatham-Kent, (ii) in Quebec, the Magdalen Islands, (iii) in Nova Scotia, the Counties of Annapolis, Antigonish, Cape Breton, Colchester, Cumberland, Digby, Hants, Inverness, Kings, Pictou, Richmond and Victoria, (iv) in New Brunswick, the Counties of Albert, Kent and Westmorland, (x) in Newfoundland and Labrador, the island of Newfoundland; (g) for the 2002 calendar year are (i) in Ontario, the Counties of Bruce, Elgin, Lambton and Middlesex, the Municipality of Chatham-Kent, the District of Cochrane and the Regional Municipalities of Halton and Peel, (ii) in Manitoba, the Rural Municipalities of Albert, Alonsa, Archie, Argyle, Arthur, Birtle, Blanshard, Brenda, Cameron, Clanwilliam, Coldwell, Cornwallis, Daly, Dauphin, Edward, Elton, Elton, Eriksdale, Ethelbert, Gilbert Plains, Glenella, Glenwood, Grahamdale, Grandview, Hamiota, Harrison, Hillsburg, Kelsey, Langford, Lansdowne, Lawrence, McCreary, Miniota, Minitonas, Minto, Morton, Mossey River, Mountain, North Cypress, Oakland, Ochre River, Odanah, Park, Pipestone, Riverside, Roblin, Rosedale, Rossburn, Russell, Saskatchewan, Shell River, Shellmouth-Boulton, Shoal Lake, Sifton, Siglunes, Silver Creek, South Cypress, St. Laurent, Ste. Rose, Strathclair, Strathcona, Swan River, Turtle Mountain, Wallace, Whitehead, Whitewater, Winchester and Woodworth, and the unorganized territory that is north of the Rural Municipality of Alonsa, between that rural municipality and the south shore of Lake Manitoba, (iii) in British Columbia, the Peace River Regional District, Willner, Willow Creek, Willowdale, Wilton, Winslow, Wise Creek, Wolverine, Wood Creek, Wood River and Wreford, and (h) the 2003 calendar year are (i) in Manitoba, the Rural Municipalities of Albert, Mossey River, Mountain, North Cypress, Oakland, Woodlands and Woodworth, the town of Grand Rapids and the Manitoba Census Consolidated Subdivision no. 19 (unorganized), as that subdivi- sion was developed by Statistics Canada for the (ii) in British Columbia, the Regional Districts of Boundary, North Okanagan, Okanagan-Similk- looet and Thompson-Nicola, (iii) in Saskatchewan, the Rural Municipalities of borfield, Argyle, Barrier Valley, Battle River, Bayne, Lake, Frenchman Butte, Garden River, Garry, Glen- (iv) in Alberta, the Counties of Athabasca, Barrhead, Birch Hills, Brazeau, Cardston, Clearwater, Grande Prairie, Kneehill, Lac Ste. Anne, Lacombe, Lakeland, Leduc, Mountain View, Northern Sunrise, Parkland, Ponoka, Red Deer, Saddle Hills, Starland, Thorhild, Wetaskiwin, Woodlands and Yellowhead, the improvement districts of Banff, Jasper Park, Kananaskis, Waterton and Willmore Wilderness, the municipal districts of Acadia, Big Lakes, Bighorn, Bonnyville, Clear Hills, Fairview, Greenview, MacKenzie, Northern Lights, Peace, Pincher Creek, Ranchland, Smoky River, Spirit River and Willow Creek, the municipalities of Crowsnest Pass and Jasper, and special areas 3 and 4; (i) in the 2004 calendar year are (i) in British Columbia, the Regional District of Fort Nelson-Liard, and (ii) in Alberta, the Counties of Beaver, Camrose, Flagstaff, Paintearth, Starland and Stettler, the Municipal Districts of Acadia, Clear Hills, Fairview, Mackenzie and Northern Lights, and Special Areas 2, 3 and 4; (j) the 2006 calendar year are (i) in Ontario, the Territorial Districts of Algoma, Kenora, Manitoulin, Rainy River and Thunder Bay, (iv) in Alberta, the Counties of Clear Hills, Grande Prairie and Saddle Hills and the Municipal Districts of Greenview and Northern Lights; (k) the 2007 calendar year are (i) in Ontario, the Cities of Hamilton, Kawartha Lakes and Toronto, the Counties of Brant, Bruce, Dufferin, Elgin, Essex, Frontenac, Grey, Haldimand, Hastings, Huron, Lambton, Lennox and Addington, Middlesex, Northumberland, Norfolk, Oxford, Perth, Peterborough, Prince Edward, Simcoe and Wellington, the Municipality of Chatham-Kent, the Regional Municipalities of Durham, Halton, Niagara, Peel, Waterloo and York, the Territorial Districts of Algoma, Manitoulin and Thunder Bay and the United Counties of Leeds and Grenville, (iv) in Alberta, the Counties of Cardston, Cypress, Forty Mile, Lethbridge and Warner, the Municipal Districts of Pincher Creek, Ranchland, Taber and Willow Creek and the Municipality of Crowsnest Pass; (l) the 2008 calendar year are (i) in Manitoba, the Municipality of Killarney-Turtle Mountain and the Rural Municipalities of Albert, Arthur, Brenda, Cameron, Edward, Glenwood, Morton, Pipestone, Riverside, Sifton, Whitewater and Winchester, (iv) in Alberta, the Counties of Birch Hills, Clear Hills, Grande Prairie and Saddle Hills and the Municipal Districts of Fairview and Spirit River; (m) the 2009 calendar year are (i) in Manitoba, the Rural Municipalities of Albert, Archie, Arthur, Birtle, Brenda, Cameron, Clanwilliam, Edward, Ellice, Harrison, Hillsburg, Miniota, Minitonas, Park, Pipestone, Rossburn, Russell, Shellmouth-Boulton, Shell River, Shoal Lake, Sifton, Silver Creek, Strathclair, Swan River, Wallace, Winchester and Woodworth and Census Division No. 20, Unorganized, South Part, as developed by Statistics Canada for the 2006 Census, Columbia-Shuswap C to F, Kootenay Boundary B to K, North Okanagan B and D to F, Okanagan-Similkameen A to H, Peace River C to E, Spallumcheen, Squamish-Lillooet A to C and Thompson-Nicola A (Wells Gray Country), B (Thompson Headwaters), E (Bonaparte Plateau), I (Blue Sky Country), J (Copper Desert Country), L, M, N, O (Lower North Thompson) and P (Rivers and the Peaks), as these subdivisions were developed by Statistics Canada for the 2006 Census, Hills, Smoky Lake, St. Paul, Starland, Stettler, Strathcona, Sturgeon, Thorhild, Two Hills, Vermilion River, Westlock, Wetaskiwin, Wheatland, Woodlands and Yellowhead, Improvement District No. 13, the Municipal Districts of Acadia, Big Lakes, Bonnyville, Fairview, Greenview, Lesser Slave River, Northern Lights, Opportunity, Peace, Provost, Smoky River, Spirit River and Wainwright, Special Areas No. 2, 3 and 4 and the Town of Drumheller; (n) the 2010 calendar year are (i) in British Columbia, the Census Subdivisions Bulkley-Nechako B to F, Cariboo A to F and I to K, Fraser-Fort George A and C to H and Peace River B to E, as these subdivisions were developed by Statistics Canada for the 2006 Census, (ii) in Alberta, the Counties of Birch Hills, Clear Hills, Grande Prairie, Northern Lights, Northern Sunrise, Saddle Hills, Woodlands and Yellowhead, the Improvement District No. 12 and the Municipal Districts of Big Lakes, Fairview, Greenview, Peace, Smoky River and Spirit River; and (o) the 2012 calendar year are (i) in Ontario, the Census Divisions Brant, Haldimand-Norfolk, Hamilton and Ottawa, as these divisions were developed by Statistics Canada for the 2011 Census, the Counties of Bruce, Dufferin, Frontenac, Grey, Hastings, Huron, Lanark, Lennox and Addington, Northumberland, Oxford, Perth, Prince Edward, Renfrew and Wellington, the Districts of Parry Sound and Rainy River, as these districts were developed by Statistics Canada for the 2011 Census, the District Municipality of Muskoka, the Regional Municipalities of Halton, Niagara and Waterloo, the Territorial Districts of Algoma and Manitoulin and the United Counties of Prescott and Russell, (iii) in Manitoba, Census Division No. 1, Unorganized, as developed by Statistics Canada for the 2011 Census, and the Rural Municipalities of De Salaberry, Franklin, Hanover, La Broquerie, Montcalm, Morris, Piney, Reynolds, Rhineland, Ritchot, Ste. Anne, Stuartburn, Taché and Whitemouth, (iv) in British Columbia, the Peace River Regional District; and (v) in Alberta, the Counties of Birch Hills, Clear Hills, Grande Prairie, Mackenzie, Northern Lights and Saddle Hills and the Municipal Districts of Fairview, Peace and Spirit River.

Articles 8306-8307

(i) il est rattaché, au moment où le fait lié aux services passés se produit, à un employeur qui participe au régime, (ii) il est raisonnable de s'attendre, à ce moment, à ce que le total des montants représentant chacun la rémunération que le participant reçoit, pour l'année civile où le fait se produit, d'un employeur qui participe au régime dépasse deux fois et demie le maximum des gains annuels ouvrant droit à pension pour l'année. [NOTE: Les dispositions d'application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] DORS/92-51, art. 7; DORS/2005-264, art. 19. Attestation des faits liés aux services passés Demande d'attestation 8307 (1) Pour l'application du paragraphe 147.1(10) de la Loi, la demande d'attestation au ministre est faite, sur formulaire prescrit, par l'administrateur du régime de pension agréé visé. Condition de l'attestation

(2)

For the purposes of this section, a city, county, district or other municipality is deemed to include any area that is surrounded by the territory of the city, county, district or other municipality.

(2)

Pour l'application du paragraphe 147.1(10) de la Loi aux faits liés aux services passés et aux prestations assurées au participant à un régime de pension agréé, la condition à remplir est la suivante : au moment où le ministre délivre l'attestation, le total visé à l'alinéa a) ne dépasse pas le montant visé à l'alinéa b) : a) le total des montants représentant chacun le facteur d'équivalence pour services passés provisoire du participant quant à l'employeur, rattaché au fait lié aux services passés; b) le montant calculé selon la formule 8 000 $ + A + B + C - D + R où A représente les déductions inutilisées au titre des REER au participant à la fin de l'année précédant l'année civile donnée qui comprend ce moment; B le montant des retraits admissibles du participant, effectués en vue de l'attestation, calculé à ce moment; C le montant des retraits liés au facteur d'équivalence pour services passés du participant pour l'année donnée, calculé à ce moment; exceeds A + C - D + R D le total des montants représentant chacun le facteur d’équivalence pour services passés accumulé du participant quant à l’employeur pour l’année donnée, calculé à ce moment; R le total des montants représentant chacun le facteur d’équivalence rectifié qui a été déterminé relativement au retrait du particulier, au cours de l’année donnée, d’un régime de participation différée aux bénéfices ou d’une disposition à cotisations ou à prestations déterminées d’un régime de pension agréé, et dont il a été fait état dans une déclaration de renseignements présentée au ministre en application de l’article 8402.01 avant ce moment. Retraits admissibles

7305.01 (1) For the purposes of subsections 80.3(4) and (4.1) of the Act, the following regions are prescribed drought regions or prescribed regions of flood or excessive moisture:

(i) in Manitoba, Census Divisions No. 17, Unorganized, No. 20, Unorganized, South Part, as these subdivisions were developed by Statistics Canada for the 2011 Census, the Municipality of Shoal Lake, the Reserve of Valley River 63A and the Rural Municipalities of Albert, Alonsa, Archie, Arthur, Birtle, Blanshard, Brenda, Cameron, Clanwilliam, Coldwell, Daly, Dauphin, Edward, Ellice, Elton, Eriksdale, Ethelbert, Gilbert Plains, Glenella, Glenwood, Grahamdale, Grandview, Hamilton, Harrison, Hillsburg, Killarney-Turtle Mountain, Lakeview, Langford, Lansdowne, Lawrence, McCreary, Miniota, Minitonas, Minto, Morton, Mossey River, Mountain, North Cypress, North Norfolk, Oakland, Ochre River, Odanah, Park, Pipestone, Portage la Prairie, Riverside, Rosedale, Rossburn, Russell, Saskatchewan, Shell River, Shellmouth-Boulton, Sifton, Siglunes, Silver Creek, South Cypress, St. Laurent, Ste. Rose, Strathclair, Swan River, Wallace, Westbourne, Whitehead, Whitewater, Winchester, Woodlands and Woodworth, (ii) in British Columbia, the Census Subdivisions of Alberni-Clayoquot A, C and D, Bulkley-Nechako A to G, Capital F, Cariboo A to C and I, Comox Valley A, Cowichan Valley F, Fraser-Fort George A and C to H, Nanaimo C and H, Peace River B to E and Powell River D and Part 2 of the Census Subdivision Capital H, as these subdivisions were developed by Statistics Canada for the 2011 Census, (iii) in Saskatchewan, the Rural Municipalities of Antler, Argyle, Buchanan, Calder, Cana, Churchbridge, Clayton, Cote, Elfros, Emerald, Enniskillen, Fertile Belt, Foam Lake, Garry, Good Lake, Grayson, Hazel Dell, Insinger, Invermay, Ituna Bon Accord, Kelvington, Keys, Lakeview, Langenburg, Livingston, Martin, Maryfield, McLeod, Moose Creek, Moose Mountain, Moosomin, Mount Pleasant, Orkney, Ponass Lake, Preeceville, Reciprocity, Rocanville, Saltcoats, Sasman, Silverwood, Sliding Hills, Spy Hill, St. Philips, Stanley, Storthhoaks, Wallace, Walpole, Wawken and Willowdale, and (iv) in Alberta, the Counties of Birch Hills, Clear Hills, Grande Prairie, Mackenzie, Northern Lights, Northern Sunrise and Saddle Hills and the Municipal Districts of Big Lakes, Fairview, Greenview, Peace, Smoky River and Spirit River; (b) in respect of the 2015 calendar year (i) in Manitoba, Census Divisions No. 18, Unorganized, East Part, No. 19, Unorganized, No. 20, Unorganized, North and South Parts, and No. 21, Unorganized, as these divisions were developed by Statistics Canada for the 2011 Census, the Municipalities of Ethelbert, Gilbert Plains, Grandview, Minitonas-Bowsman, Mossey River, Roblin, Ste. Rose and Swan Valley West, the Reserve Valley River 63A, the Rural Municipalities of Alonsa, Dauphin, Grahamdale, Lakeshore, Mountain and Riding Mountain West and the portion of the Rural Municipality of West Interlake that corresponds to the territory of the Rural Municipality of Siglunes, as it existed on December 31, 2014, (Beautiful Nicola Valley-North), N (Beautiful Nicola Valley-South), O (Lower North Thompson) and P (Rivers and the Peaks), Part 2 of Census Subdivision Capital H, as these subdivisions were developed by Statistics Canada for the 2011 Census, (iv) in Alberta, the portion of the territory of Alberta that is not included in, nor surrounded by, the Improvement Districts No. 12 and 24 and the Regional Municipality of Wood Buffalo; (c) in respect of the 2016 calendar year (iii) in Nova Scotia, the Counties of Annapolis and Kings, the Districts of Argyle, Barrington, Chester, Clare, Digby, Lunenburg, Shelburne, West Hants and Yarmouth and the Region of Queens, (iv) in British Columbia, the Census Subdivisions of East Kootenay A, Kitimat-Stikine B and A and B, E and D of Skeena-Queen Charlotte D and E, as these subdivisions were developed by Statistics Canada for the 2016 Census, and (v) in Alberta, the City of Calgary, the Counties of Clearwater, Kneehill, Lacombe, Lethbridge, Mackenzie, Mountain View, Newell, Red Deer, Rocky View, Vulcan and Wheatland, the Improvement District No. 9, Kananaskis Improvement District, the Municipality of Crowsnest Pass and the Municipal Districts of Bighorn, Foothills, Pincher Creek, Ranchland, Taber and Willow Creek; (d) in respect of the 2017 calendar year, the Consolidated Census Subdivisions, based on the 2016 Statistics Canada Census, of 46, Golden West No. 95, Grant No. 372, Grassy Creek No. 78, Gravelbourg No. 104, Griffin No. 66, Gull Lake No. 139, Happy Valley No. 10, Happyland No. 231, Harris No. 316, Hart Butte No. 11, Hazelwood No. 94, Hillsborough No. 132, Hoodoo No. 401, Humboldt No. 370, Huron No. 223, Indian Head No. 156, Insinger No. 275, Invermay No. 305, Ituna Bon Accord No. 246, Kellross No. 247, Key West No. 70, Kindersley No. 290, King George No. 256, Kingsley No. 124, Kinistino No. 459, Lac Pelletier No. 107, Lacadena No. 228, Lajord No. 128, Lake Alma No. 8, Lake Johnston No. 102, Lake Lenore No. 399, Lake of the Rivers No. 72, Lakeside No. 338, Lakeview No. 337, Last Mountain Valley No. 250, Laurier No. 38, Lawtonia No. 135, Leroy No. 339, Lipton No. 217, Lomond No. 37, Lone Tree No. 18, Longlaketon No. 219, Loreburn No. 254, Lost River No. 313, Lumsden No. 189, Mankota No. 45, Maple Bush No. 224, Maple Creek No. 111, Marquis No. 191, Marriott No. 317, McCraney No. 282, McKillop No. 220, McLeod No. 185, Milton No. 286, Milton No. 292, Mistry Creek No. 229, Monet No. 257, Montmartre No. 126, Montrose No. 315, Moose Jaw No. 161, Morris No. 312, Morse No. 165, Mount Hope No. 279, Mountain View No. 318, Newcombe No. 260, Nipawin No. 487, North Qu'Appelle No. 187, Norton No. 69, Oakdale No. 320, Old Post No. 43, Paddockwood No. 520, Pense No. 160, Perdue No. 346, Piapot No. 110, Pinto Creek No. 75, Pittville No. 169, Pleasant Valley No. 288, Pleasantdale No. 398, Poplar Valley No. 12, Prairie Rose No. 309, Prairiedale No. 321, Prince Albert No. 461, Redburn No. 130, Reno No. 31, Riverside No. 168, Rodgers No. 133, Rosedale No. 283, Rudy No. 284, Sarnia No. 221, Saskatchewan Landing No. 167, Saskatoon, Scott No. 98, Shamrock No. 134, Sherwood No. 159, Snipe Lake No. 259, Souris Valley No. 7, South Qu'Appelle No. 157, Spalding No. 368, St. Andrews No. 287, St. Louis No. 431, St. Peter No. 369, Stanley No. 215, Star City No. 428, Stonehenge No. 73, Surprise Valley No. 9, Sutton No. 103, Swift Current No. 137, Tecumseh No. 65, Terrell No. 101, The Gap No. 39, Three Lakes No. 400, Torch River No. 488, Touchwood No. 248, Tullymet No. 216, Usborne No. 310, Val Marie No. 17, Vanscoy No. 345, Victory No. 326, Viscount No. 341, Waverley No. 44, Webb No. 138, Wellington No. 97, Weyburn No. 67, Wheatlands No. 163, Whiska Creek No. 106, White Valley No. 49, Wilner No. 253, Willow Bunch No. 42, Willow Creek No. 458, Winslow No. 319, Wise Creek No. 77, Wolseley No. 155, Wolverine No. 340, Wood Creek No. 281, Wood River No. 74 and Wreford No. 280, and (iv) in Alberta, the City of Calgary, the Counties of Cardston, Clearwater, Cypress, Kneehill, Lacombe, Excelsior No. 166, Eyebrow No. 193, Fertile Valley No. 285, Fillmore No. 96, Fish Creek No. 402, Flett's Springs No. 429, Foam Lake No. 276, Fox Valley No. 171, Francis No. 127, Frontier No. 19, Garden River No. 490, Garry No. 245, Glen Bain No. 105, Glen McPherson No. 46, Golden West No. 95, Grant No. 372, Grassy Creek No. 78, Gravelbourg No. 104, Griffin No. 66, Gull Lake No. 139, Happy Valley No. 10, Happyland No. 231, Harris No. 316, Hart Butte No. 11, Hazelwood No. 94, Hillsborough No. 132, Hoodoo No. 401, Humboldt No. 370, Huron No. 223, Indian Head No. 156, Insinger No. 275, Invermay No. 305, Ituna Bon Accord No. 246, Kellross No. 247, Key West No. 70, Kindersley No. 290, King George No. 256, Kingsley No. 124, Kinistino No. 459, Lac Pelletier No. 107, Lacadena No. 228, Lajord No. 128, Lake Alma No. 8, Lake Johnston No. 102, Lake Lenore No. 399, Lake of the Rivers No. 72, Lakeside No. 338, Lakeview No. 337, Last Mountain Valley No. 250, Laurier No. 38, Lawtonia No. 135, Leroy No. 339, Lipton No. 217, Lomond No. 37, Lone Tree No. 18, Longlaketon No. 219, Loreburn No. 254, Lost River No. 313, Lumsden No. 189, Mankota No. 45, Maple Bush No. 224, Maple Creek No. 111, Marquis No. 191, Marriott No. 317, McCraney No. 282, McKillop No. 220, McLeod No. 185, Milton No. 286, Milton No. 292, Mistry Creek No. 229, Monet No. 257, Montmartre No. 126, Montrose No. 315, Moose Jaw No. 161, Morris No. 312, Morse No. 165, Mount Hope No. 279, Mountain View No. 318, Newcombe No. 260, Nipawin No. 487, North Qu'Appelle No. 187, Norton No. 69, Oakdale No. 320, Old Post No. 43, Paddockwood No. 520, Pense No. 160, Perdue No. 346, Piapot No. 110, Pinto Creek No. 75, Pittville No. 169, Pleasant Valley No. 288, Pleasantdale No. 398, Poplar Valley No. 12, Prairie Rose No. 309, Prairiedale No. 321, Prince Albert No. 461, Redburn No. 130, Reno No. 31, Riverside No. 168, Rodgers No. 133, Rosedale No. 283, Rudy No. 284, Sarnia No. 221, Saskatchewan Landing No. 167, Saskatoon, Scott No. 98, Shamrock No. 134, Sherwood No. 159, Snipe Lake No. 259, Souris Valley No. 7, South Qu'Appelle No. 157, Spalding No. 368, St. Andrews No. 287, St. Louis No. 431, St. Peter No. 369, Stanley No. 215, Star City No. 428, Stonehenge No. 73, Surprise Valley No. 9, Sutton No. 103, Swift Current No. 137, Tecumseh No. 65, Terrell No. 101, The Gap No. 39, Three Lakes No. 400, Torch River No. 488, Touchwood No. 248, Tullymet No. 216, Usborne No. 310, Val Marie No. 17, Vanscoy No. 345, Victory No. 326, Viscount No. 341, Waverley No. 44, Webb No. 138, Wellington No. 97, Weyburn No. 67, Wheatlands No. 163, Whiska Creek No. 106, White Valley No. 49, Wilner No. 253, Willow Bunch No. 42, Willow Creek No. 458, Winslow No. 319, Wise Creek No. 77, Wolseley No. 155, Wolverine No. 340, Wood Creek No. 281, Wood River No. 74 and Wreford No. 280. Lethbridge, Mountain View, Newell, Red Deer, Rocky View, Starland, Vulcan and Wheatlands, Forty Mile County No. 8, Paintearth County No. 18, Stettler County No. 6, Warner County No. 5, the Municipal Districts of Bighorn No. 8, Foothills No. 31, Pincher Creek No. 9, Ranchland No. 66, Taber and Willow Creek No. 26 and Special Areas No. 2, 3 and 4; and (e) in respect of the 2018 calendar year, the Consolidated Census Subdivisions, based on the 2016 Statistics Canada Census, of (i) in Ontario, Arran-Elderslie, Brockton, Chatsworth, Georgian Bluffs, Gordon/Barrie Island, Grey Highlands, Kincardine, Meaford, Northeastern Manitoulin and the Islands, Northern Bruce Peninsula, Saugeen Shores, South Bruce Peninsula, The Blue Mountains and West Grey, (vi) in Saskatchewan, Aberdeen No. 373, Abernethy No. 186, Antler No. 61, Argyle No. 1, Arlington No. 79, Arm River No. 252, Auvergne No. 76, Baildon No. 131, Bayne No. 371, Bengough No. 40, Benson No. 35, Big Arm No. 251, Big Quill No. 308, Big Stick No. 141, Biggar No. 347, Birch Hills No. 460, Blaine Lake No. 434, Blucher No. 343, Bone Creek No. 108, Bratt’s Lake No. 129, Brock No. 64, Brokenshell No. 68, Browning No. 34, Buckland No. 491, Caledonia No. 99, Cambria No. 6, Canaan No. 225, Carmichael No. 109, Caron No. 162, Chaplin No. 164, Chester No. 125, Chesterfield No. 261, Clinworth No. 230, Coalfields No. 4, Colonsay No. 342, Corman Park No. 344, Coteau No. 255, Coulee No. 136, Craik No. 222, Cupar No. 218, Cymri No. 36, Deer Forks No. 232, Duck Lake No. 463, Dufferin No. 190, Dundurn No. 314, Eagle Creek No. 376, Edenwold No. 158, Elcapo No. 154, Elfros No. 307, Elstow No. 128, Emerald No. 277, Enfield No. 194, Enniskillen No. 3, Enterprise No. 142, Estevan No. 5, Excel No. 71, Excelsior No. 166, Eyebrow No. 193, Fertile Belt No. 183, Fertile Valley No. 285, Fillmore No. 96, Fish Creek No. 402, Flett’s Springs No. 429, Foam Lake No. 276, Fox Valley Grayson No. 184, Great Bend No. 405, Griffin No. 66, Gull Lake No. 139, Happy Valley No. 10, Happyland No. 231, Harris No. 316, Hart Butte No. 11, Hazelwood No. 94, Hillsborough No. 132, Hoodoo No. 401, Humboldt No. 370, Huron No. 223, Indian Head No. 156, Inver Gordon No. 430, Ituna Bon Accord No. 246, Kellross No. 247, Key West No. 70, Kindersley No. 290, King George No. 256, Kinistino No. 124, Kinistino No. 459, Lac Pelletier No. 107, Lacadena No. 228, Laird No. 404, Lajord No. 128, Lake Alma No. 8, Lake Johnston No. 102, Lake Lenore No. 399, Lake of the Rivers No. 72, Lakeside No. 338, Last Mountain Valley No. 250, Laurier No. 38, Lawtonia No. 135, Leask No. 464, Leroy No. 339, Lipton No. 217, Lomond No. 37, Lone Tree No. 18, Longlaketon No. 219, Loreburn No. 254, Lost River No. 313, Lumsden No. 189, Mankota No. 45, Maple Bush No. 224, Maple Creek No. 111, Marquis No. 191, Marriott No. 317, Martin No. 122, Maryfield No. 91, Mayfield No. 406, McCraney No. 282, McKillop No. 220, McLeod No. 185, Milden No. 286, Mill No. 292, Miry Creek No. 229, Monet No. 257, Montmartre No. 126, Montrose No. 315, Moose Creek No. 33, Moose Jaw No. 161, Moose Mountain No. 63, Moosomin No. 121, Morris No. 312, Morse No. 165, Mount Hope No. 279, Mount Pleasant No. 2, Mountain View No. 318, Newcombe No. 260, Nipawin No. 487, North Qu’Appelle No. 187, Norton No. 69, Old Post No. 43, Paddockwood No. 520, Pense No. 160, Perdue No. 346, Piapot No. 110, Pine Creek No. 75, Pittville No. 169, Pleasant Valley No. 288, Poplar Valley No. 12, Prairie Rose No. 309, Prince Albert No. 461, Reciprocity No. 32, Redberry No. 435, Redburn No. 130, Reno No. 51, Riverside No. 168, Rocanville No. 151, Rodgers No. 133, Rosedale No. 283, Rosthern No. 403, Rudy No. 284, Sarnia No. 221, Saskathew Landing No. 167, Scott No. 98, Shamrock No. 134, Shellbrook No. 493, Sherwood No. 159, Silverwood No. 123, Snipe Lake No. 259, Souris Valley No. 7, South Qu’Appelle No. 157, St. Andrews No. 287, St. Louis No. 431, St. Peter No. 369, Stanley No. 215, Star City No. 428, Stonehenge No. 73, Storthaks No. 31, Surprise Valley No. 9, Sutton No. 103, Swift Current No. 137, Tecumseh No. 65, Terrell No. 101, The Gap No. 39, Three Lakes No. 400, Torch River No. 488, Touchwood No. 248, Tullymet No. 216, Usborne No. 310, Val Marie No. 17, Vanscoy No. 345, Victory No. 226, Viscount No. 341, Walpole No. 92, Waverley No. 46, Wawken No. 93, Webb No. 138, Wellington No. 97, Weyburn No. 67, Wheatlands No. 163, Whiska Creek No. 106, White Valley No. 49, Willow No. 253, Willow Bunch No. 42, Willow Creek No. 458, Willowdale No. 153, Winslow No. 319, Wise Creek No. 77, Wolseley No. 155, Wolverine No. 340, Wood No. 171, Francis No. 127, Frontier No. 19, Garden River No. 490, Glen Bain No. 165, Glen McPherson No. 46, Glenside No. 377, Golden West No. 95, Grandview No. 349, Grant No. 372, Grassy Creek No. 78, Gravelbourg No. 104, Grayson No. 184, Great Bend No. 405, Griffin No. 66, Gull Lake No. 139, Happy Valley No. 10, Happyland No. 231, Harris No. 316, Hart Butte No. 11, Hazelwood No. 94, Hillsborough No. 132, Hoodoo No. 401, Humboldt No. 370, Huron No. 223, Indian Head No. 156, Inver Gordon No. 430, Ituna Bon Accord No. 246, Kellross No. 247, Key West No. 70, Kindersley No. 290, King George No. 256, Kinistino No. 459, Lac Pelletier No. 107, Lacadena No. 228, Laird No. 404, Lajord No. 128, Lake Alma No. 8, Lake Johnston No. 102, Lake Lenore No. 399, Lake of the Rivers No. 72, Lakeside No. 338, Last Mountain Valley No. 250, Laurier No. 38, Lawtonia No. 135, Leask No. 464, Leroy No. 339, Lipton No. 217, Lomond No. 37, Lone Tree No. 18, Longlaketon No. 219, Loreburn No. 254, Lost River No. 313, Lumsden No. 189, Mankota No. 45, Maple Bush No. 224, Maple Creek No. 111, Marquis No. 191, Marriott No. 317, Martin No. 122, Maryfield No. 91, Mayfield No. 406, McCraney No. 282, McKillop No. 220, McLeod No. 185, Milden No. 286, Mill No. 292, Miry Creek No. 229, Monet No. 257, Montmartre No. 126, Montrose No. 315, Moose Creek No. 33, Moose Jaw No. 161, Moose Mountain No. 63, Moosomin No. 121, Morris No. 312, Morse No. 165, Mount Hope No. 279, Mount Pleasant No. 2, Mountain View No. 318, Newcombe No. 260, Nipawin No. 487, North Qu’Appelle No. 187, Norton No. 69, Old Post No. 43, Paddockwood No. 520, Pense No. 160, Perdue No. 346, Piapot No. 110, Pine Creek No. 75, Pittville No. 169, Pleasant Valley No. 288, Poplar Valley No. 12, Prairie Rose No. 309, Prince Albert No. 461, Reciprocity No. 32, Redberry No. 435, Redburn No. 130, Reno No. 51, Riverside No. 168, Rocanville No. 151, Rodgers No. 133, Rosedale No. 283, Rosthern No. 403, Rudy No. 284, Sarnia No. 221, Saskathew Landing No. 167, Scott No. 98, Shamrock No. 134, Shellbrook No. 493, Sherwood No. 159, Silverwood No. 123, Snipe Lake No. 259, Souris Valley No. 7, South Qu’Appelle No. 157, St. Andrews No. 287, St. Louis No. 431, St. Peter No. 369, Stanley No. 215, Star City No. 428, Stonehenge No. 73, Storthaks No. 31, Surprise Valley No. 9, Sutton No. 103, Swift Current No. 137, Tecumseh No. 65, Terrell No. 101, The Gap No. 39, Three Lakes No. 400, Torch River No. 488, Touchwood No. 248, Tullymet No. 216, Usborne No. 310, Val Marie No. 17, Vanscoy No. 345, Victory No. 226, Viscount No. 341, Walpole No. 92, Waverley No. 46, Wawken No. 93, Webb No. 138, Wellington No. 97, Weyburn No. 67, Wheatlands No. 163, Whiska Creek No. 106, White Valley No. 49, Willow No. 253, Willow Bunch No. 42, Willow Creek No. 458, Willowdale No. 153, Winslow No. 319, Wise Creek No. 77, Wolseley No. 155, Wolverine No. 340, Wood. Creek No. 281, Wood River No. 74 and Wreford No. 280, and (vii) in Alberta, Beaver County, Bighorn No. 8, Brazeau County, Calgary, Camrose County, Cardston County, Clearwater County, Cypress County, Flagstaff County, Foothills No. 31, Forty Mile County No. 8, Kneehill County, Lacombe County, Lac Ste. Anne County, Lamont County, Leduc County, Lethbridge County, Mackenzie County, Minburn County No. 27, Mountain View County, Newell County, Paintearth County No. 18, Parkland County, Pincher Creek No. 9, Ponoka County, Ranchland No. 66, Red Deer County, Rocky View County, Special Areas No. 2 and No. 3, Starland County, Stettler County No. 6, Taber, Vulcan County, Warner County No. 5, Wetaskiwin County No. 10, Wheatland County, Willow Creek No. 26 and Yellowhead County; (f) in respect of the 2019 calendar year, the Consolidated Census Subdivisions, based on the 2016 Statistics Canada Census, of (i) in Ontario, Alberton, Chapple, Dawson, Emo, La Vallee, Lake of the Woods, Morley and Rainy River (Unorganized), (iii) in Manitoba, Alexander, Alonsa, Argyle, Armstrong, Bifrost-Riverton, Boissevain-Morton, Brenda-Waskada, Brokenhead, Cartier, Cartwright-Roblin, Clanwilliam-Erickson, Coldwell, Dauphin, De Salaberry, Deloraine-Winchester, Division No. 1 (Unorganized), Division No. 17 (Unorganized), Division No. 18 (Unorganized, East Part), Division No. 18 (Unorganized, West Part), Division No. 19 (Unorganized), Division No. 20 (Unorganized, North Part), Dufferin, Ellice-Archie, Elton, Emerson-Franklin, Ethelbert, Fisher, Gilbert Plains, Gimli, Glenboro-South Cypress, Glenella-Lansdowne, Grahamdale, Grandview, Grassland, Grey, Hamiota, Hanover, Harrison Park, Headingley, Hillsburg-Roblin-Shell River, Killarney — Turtle Mountain, La Broquerie, Lac du Bonnet, Lakeshore, Lorne, Louise, Macdonald, McCreary, Minnedosa-Bowsman, Minto-Odanah, Montcalm, Morris, Mossey River, Mountain (North), Mountain (South), Norfolk-Treherne, North Valley No. 49, Willner No. 253, Willow Bunch No. 42, Willow Creek No. 458, Willowdale No. 153, Winslow No. 319, Wise Creek No. 77, Wolseley No. 155, Wolverine No. 340, Wood Creek No. 281, Wood River No. 74 et Wreford No. 280, (v) in Saskatchewan, Aberdeen No. 373, Abernethy No. 186, Antelope Park No. 322, Antler No. 61, Argyle No. 1, Arlington No. 79, Arm River No. 252, Auvergne No. 76, Baildon No. 131, Battle River No. 438, Bayne No. 371, Beaver River No. 622, Bengough No. 40, Benson No. 35, Big Arm No. 251, Big Quill No. 308, Big Stick No. 141, Biggar No. 347, Blucher No. 343, Bone Creek No. 108, Bratt’s Lake No. 129, Britannia No. 502, Brock No. 64, Brokenhead No. 68, Browning No. 34, Buchanan No. 304, Buffalo No. 409, Calder No. 241, Caledonia No. 99, Cambria No. 6, Cana No. 214, Canaan No. 225, Carmichael No. 109, Caron No. 162, Chaplin No. 164, Chester No. 125, Chesterfield No. 261, Churchbridge No. 211, Clayton No. 333, Clinworth No. 230, Coalfields No. 4, Colonsay No. 342, Corman Park No. 344, Cote No. 271, Coteau No. 255, Coulee No. 136, Craik No. 222, Cupar No. 218, Cut Knife No. 439, Cymri No. 36, Deer Forks No. 232, Douglas No. 436, Dufferin No. 190, Dundurn No. 314, Eagle Creek No. 376, Edenwold No. 158, Edgeley No. 154, Eldon No. 471, Elfros No. 307, Elmsthorpe No. 100, Emerald No. 277, Enfield No. 194, Enniskillen No. 3, Enterprise No. 142, Estevan No. 5, Excel No. 71, Excelsior No. 166, Eye Hill No. 382, Eyebrow No. 193, Fertile Belt No. 183, Fertile Valley No. 285, Fillmore No. 96, Foam Lake No. 276, Fox Valley No. 171, Francis No. 127, Frenchman Butte No. 501, Frontier No. 19, Garry No. 245, Glen Bain No. 105, Lac du Bonnet, Lakeshore, Lorne, Louise, Macdonald, McCreary, Minitonas-Bowsman, Minto-Odanah, Montcalm, Morris, Mossey River, Mountain (North), Mountain (South), Norfolk-Treherne, North Cypress-Langford, North Norfolk, Oakland-Wawanesa, Oakview, Pembina, Piney, Pipestone, Portage la Prairie, Prairie Lakes, Prairie View, Reynolds, Rhineland, Riding Mountain West, Ritchot, Riverdale, Rockwood, Roland, Rosedale, Rossburn, Rosser, Russell-Binscarth, Sifton, Souris-Glenwood, Springfield, St. Andrews, St. Clements, St. François Xavier, St. Laurent, Stanley, Ste. Anne, Ste. Rose, Stuartburn, Swan Valley West, Taché, Thompson, Two Borders, Victoria, Wallace-Woodworth, West Interlake, West St. Paul, WestLake-Gladstone, Whitehead, Whitemouth, Winnipeg, Woodlands et Yellowhead, Glen McPherson No. 46, Glenside No. 377, Golden West No. 95, Good Lake No. 274, Grandview No. 349, Grant No. 372, Grass Lake No. 381, Grassy Creek No. 78, Gravelbourg No. 104, Grayson No. 184, Great Bend No. 405, Griffin No. 66, Gull Lake No. 139, Happy Valley No. 10, Happyland No. 231, Harris No. 316, Hart Butte No. 11, Hazel Dell No. 335, Hazelwood No. 94, Heart's Hill No. 352, Hillsborough No. 132, Hillsdale No. 440, Humboldt No. 370, Huron No. 223, Indian Head No. 156, Insinger No. 275, Invermay No. 305, Ituna Bon Accord No. 246, Kellross No. 247, Key West No. 70, Keys No. 303, Kindersley No. 290, King George No. 256, Kingsley No. 124, Lac Pelletier No. 107, Lacadena No. 228, Laird No. 404, Lajord No. 128, Lake Alma No. 8, Lake Johnston No. 102, Lake Lenore No. 399, Lake of the Rivers No. 72, Lakeside No. 338, Lakeview No. 337, Langenburg No. 181, Last Mountain Valley No. 250, Laurier No. 38, Lawtonia No. 135, Leroy No. 339, Lipton No. 217, Livingston No. 331, Lomond No. 37, Lone Tree No. 18, Longlaketon No. 219, Loon Lake No. 561, Loreburn No. 254, Lost River No. 313, Lumsden No. 189, Manitou Lake No. 442, Mankota No. 45, Maple Bush No. 224, Maple Creek No. 111, Mariposa No. 350, Marquis No. 191, Marriott No. 317, Martin No. 281, Maryfield No. 91, Mayfield No. 406, McCraney No. 282, McKillop No. 220, McLeod No. 185, Meadow Lake No. 588, Milden No. 286, Milton No. 292, Miry Creek No. 229, Monet No. 257, Montmartre No. 126, Montrose No. 315, Moose Creek No. 33, Moose Jaw No. 161, Moose Mountain No. 63, Moosomin No. 121, Morris No. 312, Morse No. 165, Mount Hope No. 279, Mount Pleasant No. 2, Mountain View No. 318, Newcombe No. 260, North Battleford No. 437, North Qu'Appelle No. 187, Norton No. 69, Oakdale No. 320, Old Post No. 43, Orkney No. 244, Pense No. 160, Perdue No. 346, Piapot No. 110, Pinto Creek No. 75, Pelly No. 169, Pleasant Valley No. 288, Poplar Valley No. 12, Prairie Rose No. 309, Prairiedale No. 321, Preeceville No. 334, Progress No. 351, Reciprocity No. 32, Redburn No. 130, Reford No. 379, Reno No. 51, Riverside No. 168, Rocanville No. 151, Rodgers No. 133, Rosedale No. 283, Rosemount No. 378, Rosthern No. 403, Round Valley No. 410, Rudy No. 284, Saltcoats No. 213, Sarinia No. 221, Saskatchewan Landing No. 167, Saskatoon, Sasman No. 336, Scott No. 98, Senda No. 411, Shamrock No. 134, Sherwood No. 159, Silverwood No. 123, Sliding Hills No. 273, Snipe Lake No. 259, Souris Valley No. 7, South Qu'Appelle No. 157, Spalding No. 368, Spy Hill No. 152, St. Andrews No. 287, St. Peter No. 369, St. Philips No. 301, Stanley No. 215, Stonehenge No. 73, Storthoaks No. 31, Surprise Valley No. 9, Sutton No. 103, Swift Current No. 137, Tecumseh No. 65, Terrell No. 101, The Gap No. 133, Fertile Valley No. 285, Fillmore No. 96, Foam Lake No. 276, Fox Valley No. 171, Francis No. 127, Frenchman Butte No. 501, Frontier No. 19, Garry No. 245. No. 39, Three Lakes No. 400, Touchwood No. 248, Tramping Lake No. 380, Tullymet No. 216, Usborne No. 310, Val Marie No. 17, Vanscoy No. 345, Victory No. 226, Viscount No. 341, Wallace No. 243, Walpole No. 92, Waverley No. 44, Wawken No. 93, Webb No. 148, Wellington No. 97, Weyburn No. 67, Wheatlands No. 163, Whiska Creek No. 106, White Valley No. 49, Willner No. 253, Willow Bunch No. 42, Willowdale No. 153, Wilton No. 472, Winslow No. 319, Wise Creek No. 77, Wolseley No. 155, Wolverine No. 340, Wood Creek No. 281, Wood River No. 74 and Wreford No. 280, and (vi) in Alberta, Athabasca County, Barrhead County No. 11, Beaver County, Big Lakes County, Birch Hills County, Bonnyville No. 87, Brazeau County, Camrose County, Cardston County, Clear Hills, Clearwater County, Cypress County, Edmonton, Fairview No. 136, Flagstaff County, Forty Mile County No. 8, Grande Prairie County No. 1, Greenview No. 16, Kneehill County, Lac la Biche County, Lac Ste. Anne County, Lacombe County, Lamont County, Leduc County, Lesser Slave River No. 124, Lethbridge County, Mackenzie County, Minburn County No. 27, Newell County, Northern Lights County, Northern Sunrise County, Paintearth County No. 18, Parkland County, Peace No. 135, Ponoka County, Provost No. 52, Red Deer County, Saddle Hills County, Smoky Lake County, Smoky River No. 130, Special Areas No. 2, No. 3, and No. 4, Spirit River No. 133, St. Paul County No. 19, Starland County, Stettler County No. 6, Strathcona County, Sturgeon County, Taber, Thorhild County, Two Hills County No. 21, Vermilion River County, Vulcan County, Wainwright No. 61, Warner County No. 5, Westlock County, Wetaskiwin County No. 10, Wheatland County, Willow Creek No. 26, Woodlands County and Yellowhead County; (g) in respect of the 2020 calendar year, the Consolidated Census Subdivisions, based on the 2016 Statistics Canada Census, of (iii) in New Brunswick, the entire province, and (iv) in Prince Edward Island, the entire province; (h) for the 2021 calendar year, the Consolidated Census Subdivisions, based on the 2016 Statistics Canada Census, of (i) in Ontario, Alberton, Chapple, Dawson, Emo, Kenora (Unorganized), La Vallee, Lake of the Woods, Morley, Neebing, O’Connor, Oliver Paipoonge, Rainy River (Unorganized), Thunder Bay and Thunder Bay (Unorganized), Income Tax Regulations

(3)

Pour l’application de l’alinéa (5)a) et de l’élément B de l’alinéa (2)b), le montant, calculé à un moment donné, des retraits admissibles qu’un particulier effectue en vue d’une attestation visant un fait lié aux services passés, correspond au moins élevé des montants suivants : a) le total des montants représentant chacun la fraction d’un montant retiré par le particulier d’un régime enregistré d’épargne-retraite dont il était l’auteur, au sens du paragraphe 146(1) de la Loi, au moment du retrait, qui répond aux conditions suivantes : (i) elle peut être indiquée en conformité avec le paragraphe (4) en vue de l’attestation, (ii) elle a été ainsi indiquée par le particulier dans un formulaire prescrit contenant les renseignements prescrits présenté au ministre avant le moment donné; b) l’excédent éventuel du total visé au sous-alinéa (i) sur le montant visé au sous-alinéa (ii) : (i) le total des montants représentant chacun le facteur d’équivalence pour services passés provisoire du particulier quant à un employeur, rattaché au fait lié aux services passés, (ii) le montant positif ou négatif, calculé selon la formule A + C - D + R, où les éléments A, C, D et R ont la même valeur, au moment donné, que les éléments correspondants de la formule visée à l’alinéa (2)b). PSPA Withdrawals Indication du retrait

PART XXII.1 Prescribed Amounts and Areas

(iv) in Saskatchewan, Aberdeen No. 373, Abernethy No. 186, Antelope Park No. 322, Antler No. 61, Arborfield No. 456, Argyle No. 1, Arlington No. 79, Arm River No. 252, Auvergne No. 76, Baildon No. 131, Barrier Valley No. 397, Battle River No. 438, Bayne No. 371, Beaver River No. 622, Bengough No. 40, Benson No. 35, Big Arm No. 251, Big Quill No. 308, Big River No. 555, Big Stick No. 141, Bigger No. 347, Birch Hills No. 460, Bjorkdale No. 426, Blaine Lake No. 434, Blucher No. 343, Bone Creek No. 108, Bratt's Lake No. 129, Britannia No. 502, Brock No. 64, Brokenshell No. 68, Browning No. 34, Buchanan No. 304, Buckland No. 491, Buffalo No. 409, Calder No. 241, Caledonia No. 99, Cambria No. 6, Cana No. 214, Canaan No. 225, Canwood No. 494, Carmichael No. 109, Caron No. 162, Chaplin No. 164, Chester No. 125, Chesterfield No. 261, Churchbridge No. 211, Clayton No. 333, Clinworth No. 230, Coalfields No. 4, Colonsay No. 342, Connaught No. 457, Corman Park No. 344, Cote No. 271, Coteau No. 255, Coulee No. 136, Craik No. 222, Cupar No. 218, Cut Knife No. 439, Cymri No. 36, Deer Forks No. 232, Division No. 18 (Unorganized), Douglas No. 436, Duck Lake No. 463, Dufferin No. 190, Dundurn No. 314, Eagle Creek No. 376, Edenwold No. 158, Elcapo No. 154, Eldon No. 471, Elfros No. 307, Elmsthorpe No. 100, Emerald No. 277, Enfield No. 194, Enniskillen No. 3, Enterprise No. 142, Estevan No. 5, Excel No. 71, Excelsior No. 166, Eye Hill No. 382, Eyebrow No. 193, Fertile Belt No. 183, Fertile Valley No. 285, Fillmore No. 96, Fish Creek No. 402, Flett's Springs No. 429, Foam Lake No. 276, Fox Valley No. 171, Francis No. 127, Frenchman Butte No. 501, Frontier No. 19, Garden River No. 490, Garry No. 245, Glen Bain No. 105, Glen McPherson No. 46, Glenside No. 377, Golden West No. 95, Good Lake No. 274, Grandview No. 349, Grant No. 372, Grass Lake No. 381, Grassy Creek No. 78, Gravelbourg No. 104, Grayson No. 184, Great Bend No. 405, Griffin No. 66, Gull Lake No. 139, Happy Valley No. 10, Happyland No. 231, Harris No. 316, Hart Butte No. 11, Hazel Dell No. 335, Hazelwood No. 94, Heart's Hill No. 352, Hillsborough No. 132, Hillsdale No. 440, Hoodoo No. 401, Hudson Bay No. 394, Humboldt No. 370, Huron No. 223, Indian Head No. 156, Insinger No. 275, Invergordon No. 430, Invermay No. 305, Ituna Bon Accord No. 246, Kellross No. 247, Kelvington No. 366, Key West No. 70, Keys No. 303, Kindersley No. 290, King George No. 256, Kingsley No. 124, Kinistino No. 459, Lac Pelletier No. 107, Lacadena No. 228, Laird No. 404, Lajord No. 128, Lake Alma No. 8, Lake Johnston No. 102, Lake Lenore No. 399, Lake of the Rivers No. 72, Lakeside No. 338, Lakeview No. 337, Langenburg No. 181, Last Mountain Valley No. 250, Laurier No. 38, Lawtonia No. 135, Leask No. 464, Leroy No. 339, Lipton No. 217, Livingston No. 331, Lomond No. 37, Lone Tree No. 18, Longlaketon No. 219, Loon Lake No. 561, Loreburn No. 254, Lost River No. 313, Lumsden No. 189, Manitou Lake No. 442, Mankota No. 45, Maple Bush No. 224, Maple Creek No. 111, Mariposa No. 350, Marquis No. 191, Martensville No. 317, Martin No. 122, Maryfield No. 91, Mayfield No. 406, McCraney No. 282, McKillop No. 220, McLeod No. 185, Meadow Lake No. 588, Medstead No. 497. Meeting Lake No. 466, Meota No. 468, Mervin No. 499, Milden No. 286, Milton No. 292, Miry Creek No. 229, Monet No. 257, Montmartre No. 126, Montrose No. 315, Moose Creek No. 33, Moose Jaw No. 161, Moose Mountain No. 63, Moose Range No. 486, Moosomin No. 121, Morris No. 312, Morse No. 165, Mount Hope No. 279, Mount Pleasant No. 2, Mountain View No. 318, Newcombe No. 260, Nipawin No. 487, North Battleford No. 437, North Qu’Appelle No. 187, Norton No. 69, Oakdale No. 320, Old Post No. 43, Orkney No. 244, Paddockwood No. 520, Parkdale No. 498, Paynton No. 470, Pense No. 160, Perdue No. 346, Piapot No. 110, Pinto Creek No. 75, Pittville No. 169, Pleasant Valley No. 288, Pleasantdale No. 398, Ponass Lake No. 367, Poplar Valley No. 12, Porcupine No. 395, Prairie Rose No. 309, Prairiedale No. 321, Preeceville No. 334, Prince Albert No. 461, Progress No. 351, Reciprocity No. 32, Redberry No. 435, Redburn No. 130, Redford No. 379, Reno No. 51, Riverside No. 168, Rocanville No. 151, Rodgers No. 133, Rosedale No. 283, Rosemount No. 378, Rosthern No. 403, Round Hill No. 467, Round Valley No. 410, Rudy No. 284, Saltcoats No. 213, Sarnia No. 221, Saskatchewan Landing No. 167, Saskatoon No. 336, Scott No. 98, Senlac No. 411, Shamrock No. 134, Shellbrook No. 493, Shell River No. 495, Sherwood No. 159, Silverwood No. 123, Sliding Hills No. 273, Snipe Lake No. 259, Souris Valley No. 7, South Qu’Appelle No. 157, Spalding No. 368, Spiritwood No. 496, Spy Hill No. 152, St. Andrews No. 287, St. Louis No. 431, St. Peter No. 369, St. Philips No. 301, Stanley No. 215, Star City No. 428, Stonehenge No. 73, Storthachs No. 311, Surprise Valley No. 9, Sutton No. 103, Swift Current No. 137, Tecumseh No. 65, Terrell No. 101, The Gap No. 39, Three Lakes No. 410, Tisdale No. 427, Torch River No. 488, Touchwood No. 248, Tramping Lake No. 380, Tullymet No. 216, Turtle River No. 469, Usborne No. 310, Val Marie No. 17, Vanscoy No. 345, Victory No. 226, Viscount No. 341, Wallace No. 243, Walpole No. 92, Waverley No. 44, Wawken No. 93, Webb No. 138, Wellington No. 97, Weyburn No. 67, Wheatlands No. 163, Whiska Creek No. 106, White Valley No. 49, Wilner No. 253, Willow Bunch No. 42, Willow Creek No. 458, Willowdale No. 153, Wilton No. 472, Winslow No. 319, Wise Creek No. 77, Wolseley No. 155, Wolverine No. 340, Wood Creek No. 281, Wood River No. 74 and Wreford No. 280. Flagstaff County, Foothills No. 31, Forty Mile County No. 8, Grande Prairie County No. 1, Greenview No. 16, Improvement District No. 12, Jasper Park, Kneehill County, Lac la Biche County, Lac Ste. Anne County, Lacombe County, Lamont County, Leduc County, Lesser Slave River No. 124, Lethbridge County, Minburn County No. 27, Mountain View County, Newell County, Paintearth County No. 18, Parkland County, Peace No. 135, Pincher Creek No. 9, Ponoka County, Provost No. 52, Ranchland No. 66, Red Deer County, Rocky View County, Saddle Hills County, Smoky Lake County, Smoky River No. 130, Special Areas No. 2, No. 3 and No. 4, Spirit River No. 133, St. Paul County No. 19, Starland County, Stettler County No. 6, Strathcona County, Sturgeon County, Taber, Thorhild County, Two Hills County No. 21, Vermilion River County, Vulcan County, Wainwright No. 61, Warner County No. 5, Westlock County, Wetaskiwin County No. 10, Wheatland County, Willow Creek No. 26, Woodlands County and Yellowhead County; (ii) in respect of the 2022 calendar year, the Consolidated Census Subdivisions, based on the 2021 Statistics Canada Census, of (iii) in Saskatchewan, Antelope Park No. 322, Arlington No. 79, Auvergne No. 76, Big Stick No. 141, Biggar No. 347, Blaine Lake No. 434, Blucher No. 343, Bone Creek No. 108, Buffalo No. 409, Canaan No. 225, Carmichael No. 109, Chaplin No. 164, Chesterfield No. 261, Clinworth No. 230, Corman Park No. 344, Coteau No. 255, Coulee No. 136, Deer Forks No. 232, Douglas No. 436, Dundurn No. 314, Eagle Creek No. 376, Enfield No. 194, Enterprise No. 142, Excelsior No. 166, Eye Hill No. 382, Fertile Valley No. 285, Fox Valley No. 171, Frontier No. 19, Glen Bain No. 105, Glen McPherson No. 46, Glenside No. 377, Grandview No. 349, Grass Lake No. 381, Grassy Creek No. 78, Gravelbourg No. 104, Great Bend No. 405, Gull Lake No. 139, Happyland No. 231, Harris No. 316, Hart Butte No. 11, Heart's Hill No. 352, Kindersley No. 290, King George No. 256, Lac Pelletier No. 107, Lacadena No. 228, Laird No. 404, Lake of the Rivers No. 72, Lawtonia No. 135, Leask No. 464, Lone Tree No. 18, Loreburn No. 254, Lost River No. 313, Mankota No. 45, Maple Bush No. 224, Maple Creek No. 111, Mariposa No. 350, Marriott No. 317, Mayfield No. 406, McCraney No. 282, Meeting Lake No. 466, Milden No. 286, Milton No. 292, Miry Creek No. 229, Monet No. 257, Montrose No. 315, Morse No. 165, Mountain View No. 318, Newcombe No. 260, Oakdale No. 320, Old Post No. 43, Perdue No. 346, Piapot No. 110, Pinto Creek No. 75, Pittville No. 169, Pleasant Valley No. 288, Poplar Valley No. 12, Prairiedale No. 321, Progress No. 351, Redberry No. 435, Reford No. 379, Reno No. 51, Riverside No. 168, Rosetown No. 258, Rosemount No. 378, Round Valley No. 410, Rudy No. 284, Saskatchewan Landing No. 167, Saskatoon, Shamrock No. 134, Snipe Lake No. 259, St. Andrews No. 287, Stonehenge No. 73, Sutton No. 103, Swift Current No. 137, Tramping Lake No. 380, Val Marie No. 17, Vanscoy No. 345, Victory No. 226, Waverley No. 44, Webb No. 138, Whiska Creek No. 106, White Valley No. 49, Willow Bunch No. 42, Winslow No. 319, Wise Creek No. 77 and Wood River No. 74, and (iv) in Alberta, Calgary, Cardston County, Cypress County, Foothills County, Forty Mile County No. 8, Kneehill County, Lacombe County, Lethbridge County, Mountain View County, Newell County, Paintearth County No. 18, Pincher Creek No. 9, Red Deer County, Rocky View County, Special Areas No. 2, No. 3, and No. 4, Starland County, Stettler County No. 6, Taber, Vulcan County, Warner County No. 5, Wheatland County and Willow Creek No. 26.

(4)

Le montant qu’un particulier retire d’un régime enregistré d’épargne-retraite peut être indiqué dans un formulaire en vue d’une attestation, sauf disposition contraire ci-après : a) le montant ne peut être ainsi indiqué si, selon le cas : (i) il a été retiré d’un régime enregistré d’épargne-retraite au cours d’une année civile autre que l’année où le formulaire dans lequel il est indiqué est présenté au ministre ou que l’une des deux années civiles précédentes, (ii) il a été retiré dans des circonstances qui donnent droit à la déduction prévue à l’alinéa 60l) de la Loi; b) le montant ne peut être ainsi indiqué dans la mesure où, selon le cas : (i) il a été ainsi indiqué en vue d’une autre attestation, (ii) il a été déduit en application de l’article 60.2 ou des paragraphes 146(8.2) ou 147.3(13.1) de la Loi dans le calcul du revenu du particulier pour une année d’imposition. Retraits liés au facteur d’équivalence pour services passés

(2)

For the purpose of this section, reserve has the same meaning as assigned by the Indian Act.

(5)

Pour l’application de l’élément C de la formule figurant à l’alinéa (2)b) ainsi que de l’élément G de la formule figurant dans la définition de facteur d’équivalence pour services passés net au paragraphe 146(1) de la Loi, le montant, calculé à un moment donné, des retraits pour une année civile liés au facteur d’équivalence pour services passés d’un particulier correspond au montant suivant : a) si le ministre délivre, au cours de l’année et avant le moment donné, une attestation à l’égard du particulier pour l’application du paragraphe 147.1(10) de la Loi, le total des montants représentant chacun le montant des retraits admissibles du particulier, effectués en vue d’une attestation ainsi délivrée; b) sinon, zéro. Prescribed Withdrawal Prescribed Premium [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/92-51, s. 7; SOR/93-9, s. 9; SOR/2001-67, s. 4. Special Rules Benefits Provided Before Registration

(3)

For the purpose of this section, if a portion of territory is surrounded by the territory of a census division, census subdivision, municipal entity or other geographic designation listed in subsection (1) in respect of a year, that portion of territory is deemed to be listed under that subsection in respect of that year.

(2)

Where (d) this subsection did not apply before the particular time to prescribe an amount with respect to the individual, que la prime est constituée de tout ou partie du montant retiré, versé de nouveau; g) le contribuable n’a indiqué aucune autre prime conformément à l’alinéa f) à l’égard de tout ou partie du montant retiré. [NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] DORS/92-51, art. 7; DORS/93-9, art. 9; DORS/2001-67, art. 4. Règles spéciales Prestations assurées avant l’agrément 8308 (1) Pour l’application de la présente partie et du paragraphe 147.1(10) de la Loi, les prestations assurées par la disposition à prestations déterminées d’un régime de pension avant le jour où le régime devient un régime agréé sont réputées assurées non pas avant ce jour-là mais parce que survient ce jour-là. Montant prescrit applicable aux personnes rattachées

7305.02 (1) For the purposes of subsection 80.3(4) of the Act, the following regions are prescribed regions of flood or excessive moisture:

(a) in respect of the 2008 calendar year, in Manitoba, (ii) any reserve that is contiguous to a rural municipality referred to in subparagraph (i), or that is part of a series of contiguous reserves one of which is contiguous to a rural municipality referred to in subparagraph (i), of the bands designated as Dauphin River, Ebb and Flow, Fisher River, Kinonjeoshtegon First Nation, Lake Manitoba First Nation, Lake St. Martin, Little Saskatchewan, O-Chi-Chak-Ko-Sipi First Nation, Peguis, Pinaymootang First Nation, Sandy Bay and Skownan First Nation; (b) in respect of the 2009 calendar year, in Manitoba, the rural municipalities of Alexander, Alonsa, Armstrong, Bifrost, Brokenhead, Coldwell, Eriksdale, Fisher, Gimli, Grahamdale, Lac du Bonnet, Lawrence, Mossey River, Reynolds, Rockwood, St. Andrews, St. Clements, St. Laurent, Siglunes, Whitemouth and Woodlands, and Census Division No. 18, Unorganized, East and West Parts and No. 19, Unorganized, as developed by Statistics Canada for the 2006 Census; (c) in respect of the 2010 calendar year, (ii) in Manitoba, Census Divisions No. 18 and 19, Unorganized and No. 20, Unorganized, North and South Parts, as these divisions were developed by Statistics Canada for the 2006 Census, the Rural Municipalities of Albert, Alexander, Alonsa, Armstrong, Arthur, Bifrost, Brenda, Brokenhead, Cameron, Coldwell, Dauphin, East St. Paul, Edward, Eriksdale, Ethelbert, Fisher, Gilbert Plains, Gimli, Glenella, Grahamdale, Grandview, Hillsburg, Kelsey, Lac du Bonnet, Lawrence, McCreary, Miniota, Minnedosa, Mountain, Mossey River, Ochre River, Pipestone, Reynolds, Rockwood, St. Andrews, St. Clements, St. Laurent, Ste. Rose, Shellmouth-Boulton, Shell River, Sifton, Siglunes, Swan River, West St. Paul, Whitemouth, Winchester and Woodlands and the Valley River 63A reserve, and (i) in Manitoba, Census Divisions No. 18 and 19, Unorganized and No. 20, Unorganized, as these divisions were developed by Statistics Canada for the 2006 Census, and the Rural Municipalities of Albert, Alonsa, Archie, Armstrong, Arthur, Bifrost, Brenda, Cameron, Coldwell, Cornwallis, Dauphin, Edward, Eriksdale, Fisher, Gimli, Glenella, Glenwood, Grahamdale, Kelsey, Lakeview, Lawrence, McCreary, Miniota, Morton, Mossey River, Oakland, Ochre River, Pipestone, Portage la Prairie, St. Laurent, Ste. Rose, Sifton, Siglunes, Wallace, Westbourne, Whitehead, Whitewater, Winchester, Woodlands and Woodworth, and

(2)

Pour l’application de l’élément B des formules figurant aux définitions de déductions inutilisées au titre des REER et maximum déductible au titre des REER au paragraphe 146(1) de la Loi, et de l’élément B de la formule figurant à l’alinéa 204.2(1.1)b) de la Loi, le montant correspondant à 18 % du revenu gagné, au sens du paragraphe 146(1) de la Loi, d’un particulier pour 1990 ou, si elle est moins élevée, la somme de 11 500 $ est un montant prescrit quant au particulier pour une année civile postérieure à 1990 si les conditions suivantes sont réunies : a) à un moment donné de l’année, le particulier commence : (i) soit à participer à un régime de pension agréé, (ii) soit à acquérir des prestations viagères dans le cadre de la disposition à prestations déterminées d’un régime de pension agréé après une période au cours de laquelle il n’en acquérait pas; b) le particulier est rattaché au moment donné, ou l’était après 1989, à un employeur qui participe au régime pour son compte; PART LXXXIII Pension Adjustments, Past Service Pension Adjustments, Pension Adjustment Reversals and Prescribed Amounts Benefits Provided Before Registration

(2)

For the purpose of this section, band and reserve have the same meaning as assigned by the Indian Act.

Section 8308

(3)

For the purposes of this section, a city, county, district or other municipality is deemed to include any area that is surrounded by the territory of the city, county, district or other municipality.

(4)

Where, Règlement de l’impôt sur le revenu

7305.1 For the purpose of subparagraph (v) of the description of A in paragraph 6(1)(k) of the Act, the amount prescribed for a taxation year is

(a) if a taxpayer is employed in a taxation year by a particular person principally in selling or leasing automobiles and an automobile is made available in the year to the taxpayer or a person related to the taxpayer by the particular person or a person related to the particular person, 30 cents; and (b) in any other case, 33 cents.

PARTIE LXXXIII Facteur d’équivalence, facteur d’équivalence pour services passés, facteur d’équivalence rectifié et montants visés

Règles spéciales Prestations assurées avant l’agrément

7306 For the purposes of paragraph 18(1)(r) of the Act, the amount in respect of the use of one or more automobiles in a taxation year by an individual for kilometres driven in the year for the purpose of earning income of the individual is the total of

(a) the product of 62 cents multiplied by the number of those kilometres; (b) the product of 6 cents multiplied by the lesser of 5,000 and the number of those kilometres; and (c) the product of 4 cents multiplied by the number of those kilometres driven in the Yukon Territory, the Northwest Territories or Nunavut. (a) with respect to an automobile acquired, or leased under a lease entered into, after August 1989 but before 1991, $24,000; and (b) with respect to an automobile acquired, or leased under a lease entered into, after 1990, the amount determined by the formula A is, with respect to an automobile acquired, or leased under a lease entered into, (iv) in 2000, $27,000, (v) after 2000 and before 2022, $30,000, (vi) after 2021 and before 2023, $34,000, and (vii) after 2022, $36,000, and B is the sum that would have been payable in respect of federal and provincial sales taxes on the acquisition of the automobile if it had been acquired, at a cost equal to A before the application of the federal and provincial sales taxes, if the automobile (i) was acquired, at the time of the acquisition, or (ii) was leased, at the time the lease was entered into. (1.1) For the purposes of paragraph 13(7)(i) of the Act, the amount prescribed in respect of a zero-emission passenger vehicle of a taxpayer is the amount determined by the formula A is, with respect to a vehicle acquired, (a) after March 18, 2019 and before 2022, $55,000, (b) after 2021 and before 2023, $59,000, and (c) after 2022, $61,000; and B is the sum that would have been payable in respect of federal and provincial sales taxes on the acquisition of the vehicle if it had been acquired by the taxpayer at a cost equal to A, before the application of the federal and provincial sales taxes.

Article 8308

c) le facteur d’équivalence du particulier pour 1990 n’était pas supérieur à zéro; d) il n’existait aucun montant prescrit en application du présent paragraphe quant au particulier avant le moment donné. Rémunération visant les années antérieures

(2)

For the purpose of the description of A in section 67.2 of the Act, the amount prescribed in respect of an automobile that is acquired either after August 1989 and before 1997 or after 2000 is $300.

(3)

Lorsque le particulier qui a droit à des prestations aux termes de la disposition à prestations déterminées d’un régime de pension agréé reçoit une rémunération à un moment donné d’une année civile donnée au cours de laquelle il n’a pas effectué de services valables dans le cadre de la disposition et que cette rémunération est assimilée, aux fins du calcul des prestations prévues par la disposition, à de la rémunération reçue au cours d’une ou de plusieurs années civiles antérieures pour des services rendus au cours de ces années antérieures, les règles suivantes s’appliquent : a) la partie de la rémunération qui est assimilée, aux fins de la disposition, à de la rémunération reçue au cours d’une année civile antérieure pour des services rendus au cours de cette année est réputée, aux fins du calcul, au moment donné et à tout moment postérieur, du droit à des prestations révisé du particulier dans le cadre de la disposition, avoir été reçue au cours de cette année antérieure pour des services rendus au cours de cette année; b) le crédit de pension du particulier pour l’année donnée quant à un employeur dans le cadre de la disposition correspond au total des montants suivants : (i) le montant qui correspondrait par ailleurs à ce crédit pour l’année donnée, (ii) le montant qui représenterait, si le paiement de la rémunération constituait un fait lié aux services passés, le facteur d’équivalence pour services passés provisoire (ou une estimation raisonnable de celui-ci, établie selon des modalités que le ministre juge acceptables) du particulier quant à l’employeur, rattaché au paiement de la rémunération. Période de services réduits — prestations rétroactives

(3)

For the purpose of the description of A in paragraph 67.3(c) of the Act, the amount prescribed in respect of a taxation year of a lessee is, with respect to an automobile leased under a lease entered into (a) after August 1989 and before 1991, $650; and (b) after 1990, the amount determined by the formula (i) for leases entered into after 1990 but before 1997, $650, (ii) for leases entered into in 1997, $550, (iii) for leases entered into in 1998 or 1999, $650, (iv) for leases entered into in 2000, $700, (v) for leases entered into after 2000 but before 2022, $800, (vi) for leases entered into after 2021 but before 2023, $900, and (vii) for leases entered into after 2022, $950, and B is the sum of the federal and provincial sales taxes that would have been payable on a monthly payment under the lease in the taxation year of the lease if, before those taxes, the lease had required monthly payments equal to A.

(4)

Lorsque les conditions suivantes sont réunies : PART LXXXII Pension Adjustments, Past Service Pension Adjustments, Pension Adjustment Reversals and Prescribed Amounts Benefits Provided Before Registration

(4)

For the purpose of the description of C in paragraph 67.3(3)(d) of the Act, the amount prescribed in respect of an automobile leased under a lease entered into after August 1989 is the amount equal to 100/85 of the amount determined in accordance with subsection (1) in respect of the automobile.

Section 8308

COVID-19 — Retroactive Benefits Règlement de l’impôt sur le revenu

7308 (1) In this section, carrier has the meaning assigned by subsection 146.3(1) of the Act.

PARTIE LXXXII Facteur d’équivalence, facteur d’équivalence pour services passés, facteur d’équivalence rectifié et montants visés

Règles spéciales Prestations assurées avant l’agrément

(2)

For the purposes of this section, a retirement income fund is a qualifying retirement income fund at a particular time if (a) the fund was entered into before 1993 and the carrier has not accepted any property as consideration under the fund after 1992 and at or before the particular time, or (b) the carrier has not accepted any property as consideration under the fund after 1992 and at or before the particular time, other than property transferred from a retirement income fund that, immediately before the time of the transfer, was a qualifying retirement income fund.

Article 8308

a) par suite d’un fait lié aux services passés, des prestations de retraite (appelées « prestations rétroactives » au présent paragraphe) sont assurées à un particulier aux termes de la disposition à prestations déterminées d’un régime de pension agréé (sauf un régime qui est un régime interentreprises déterminé) pour une période de services réduits du particulier, b) la période de services réduits n’était pas, avant le fait lié aux services passés, une période de services validables du particulier dans le cadre de la disposition, c) le fait lié aux services passés se produit au plus tard le 30 avril de l’année suivant l’année civile où prend fin la période complète de services réduits du particulier, comprenant la période de services réduits en question, les règles suivantes s’appliquent : d) chaque facteur d’équivalence du particulier quant à un employeur pour une année antérieure à l’année civile où le fait lié aux services passés se produit est réputé avoir toujours été, le total des montants suivants, soit : (i) le montant qui représenterait par ailleurs le facteur d’équivalence du particulier pour l’année quant à l’employeur, (ii) la fraction du facteur d’équivalence pour services passés provisoire du particulier quant à l’employeur, rattachée au fait lié aux services passés, qu’il est raisonnable de considérer comme imputable à des prestations rétroactives pour l’année; e) chaque facteur d’équivalence pour services passés provisoire du particulier quant à un employeur, rattaché au fait lié aux services passés, est réputé, sauf pour l’application du présent paragraphe, à la fraction du montant, représentant ce facteur par ailleurs, qu’il est raisonnable de considérer comme n’étant pas imputable à des prestations rétroactives. COVID-19 — prestations rétroactives (4.1) Pour son application à une période complète de services réduits qui prend fin en 2019, l’alinéa (4)c) est réputé avoir le libellé suivant : c) le fait lié aux services passés se produit au plus tard le 1er juin 2020 ou à toute date ultérieure jugée acceptable par le ministre,

(3)

For the purposes of the definition minimum amount in subsection 146.3(1) of the Act, the prescribed factor in respect of an individual for a year in connection with a retirement income fund that was a qualifying retirement income fund at the beginning of the year is the factor, determined pursuant to the following table, that corresponds to the age in whole years (in the table referred to as “X”) attained by the individual at the beginning of that year or that would have been so attained by Income Tax Regulations

(5)

Where COVID-19 — Retroactive Contributions Conditions — Retroactive Contributions Période de services réduits — cotisations rétroactives

PART LXXII Prescribed Amounts and Areas

the individual if the individual had been alive at the beginning of that year.

(5)

Lorsque les conditions suivantes sont réunies : a) un particulier, ou un employeur pour celui-ci, verse une cotisation (appelée « cotisation rétroactive » au présent paragraphe) aux termes de la disposition à cotisations déterminées d’un régime de pension agréé pour la période d’une année civile donnée qui est une période de services réduits du particulier, b) la cotisation rétroactive est versée après l’année donnée et au plus tard le 30 avril de l’année suivant l’année civile où prend fin la période complète de services réduits du particulier qui comprend la période de services réduits en question, les règles suivantes s’appliquent : c) chaque facteur d’équivalence du particulier quant à un employeur pour l’année donnée est réputé égal, et toujours avoir été égal, au montant qui représenterait ce facteur si la cotisation rétroactive avait été versée à la fin de l’année donnée; d) la cotisation rétroactive est réputée, pour le calcul des facteurs d’équivalence du particulier pour une année postérieure à l’année donnée, la cotisation rétroactive est réputée avoir été versée à la fin de l’année donnée et non postérieurement. COVID-19 — cotisations rétroactives (5.1) Pour son application à une période complète de services réduits qui prend fin en 2019, l’alinéa (5)b) est réputé avoir le libellé suivant : b) la cotisation rétroactive est versée après 2019 et au plus tard le 1er juin 2020 ou à une date ultérieure jugée acceptable par le ministre. Conditions — cotisations rétroactives (5.2) Le paragraphe (5.3) s’applique relativement à une cotisation (appelée « cotisation rétroactive » au présent paragraphe et au paragraphe (5.3)) versée aux termes de la disposition à cotisations déterminées d’un régime de pension agréé, si les énoncés ci-après se vérifient : a) s’il s’agit d’une cotisation qu’un particulier doit payer, celui-ci, selon le cas : COVID-19 — Retroactive Contributions Commitment to Make Retroactive Contributions

(4)

For the purposes of the definition minimum amount in subsection 146.3(1) of the Act and subsection 8506(5), the prescribed factor in respect of an individual for a year in connection with a retirement income fund (other than a fund that was a qualifying retirement income fund at the beginning of the year) or the designated factor in respect of an individual for a year in connection with an account under a money purchase provision of a registered pension plan, as the case may be, is the factor, determined in accordance with the following table, that corresponds to the age in whole years (in the table referred to as “Y”) attained by the individual at the beginning of the year or that would have been so attained by the individual if the individual was alive at the beginning of the year. Income Tax Regulations

(6)

Where

PART LXXIII Prescribed Amounts and Areas

paragraphe 8402(4) et de la définition de facteur d’équivalence pour services passés net au paragraphe 146(1) de Loi, avoir été versée au moment où il a pris l’engagement.

Engagement à verser des cotisations rétroactives

7309 For the purpose of section 6.7.6 of the Act, penalties imposed under paragraph 110.1(1)(a) of the Excise Act are prescribed.

NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations: | SOR/2011-187, s. 1.

(6)

Lorsque les conditions suivantes sont réunies : a) un particulier s’engage par écrit à verser une cotisation aux termes de la disposition à cotisations déterminées d’un régime de pension agréé, b) l’engagement est pris auprès de l’administrateur du régime ou d’un employeur qui y participe, c) les règles énoncées au paragraphe (5) s’appliqueraient à la cotisation si elle était versée au moment où le particulier prend l’engagement, les présomptions suivantes s’appliquent dans le cadre de la présente partie : d) le particulier est réputé avoir versé la cotisation au régime au moment où il prend l’engagement, e) si le particulier verse ultérieurement tout ou partie de la cotisation au régime en conformité avec l’engagement, le montant ainsi versé constitue, pour l’application des alinéas 8301(4)a) et (8)e), une cotisation visée au présent alinéa, f) toute cotisation qu’un employeur est tenu de verser dans le cadre de la disposition à cotisations déterminées, à la condition que le particulier verse celle qu’il s’est engagé à verser et à laquelle le paragraphe (5) s’appliquerait si l’employeur la versait au moment où le particulier s’engage à le faire, est réputée avoir été versée par l’employeur à ce moment, g) si un employeur verse ultérieurement au régime tout ou partie d’une cotisation à laquelle l’alinéa f) s’applique, le montant ainsi versé constitue, pour l’application de l’alinéa 8301(4)a), une cotisation visée au présent alinéa. Employé en détachement

7310 For the purpose of the definition eligible apprentice in subsection 127(9) of the Act, a prescribed trade in respect of a province means, at all times in a taxation year, a trade that is, at any time in that taxation year, a Red Seal trade for the province under the Interprovincial Standards Red Seal Program.

NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations: | 2007, c. 35, s. 80.

(7)

Lorsque, conformément à une entente conclue entre un employeur (nommé ci-après le « employeur participant prêteur ») qui est un employeur participant relativement à un régime de pension et un autre employeur qui, en l’absence du présent paragraphe, ne serait pas un PART LXXXIII Pension Adjustments, Past Service Pension Adjustments, Pension Adjustment Reversals and Prescribed Amounts Special Rules Benefits Provided Before Registration

7400 (1) For the purposes of subsections 70(9), (9.3) and (10) and 73(3) of the Act, a prescribed forest management plan in respect of a woodlot of a taxpayer is a written plan for the management and development of the woodlot that

(a) describes the composition of the woodlot, provides for the attention necessary for the growth, health and quality of the trees on the woodlot and is approved in accordance with the requirements of a provincial program established for the sustainable management and conservation of forests; (b) has been certified in writing by a recognized forestry professional to be a plan that describes the composition of the woodlot, provides for the attention necessary for the growth, health and quality of the trees on the woodlot and includes (ii) a description of the characteristics of the woodlot, including a map of the woodlot site that shows those characteristics, (iii) a description of the development of the woodlot, including the activities carried out on the woodlot, since the taxpayer acquired it, (iv) information acceptable to the recognized forestry professional estimating (A) the ages and heights of the trees on the woodlot, and their species, (C) the quality and composition of the soil underlying the woodlot, and (D) the quantity of wood that the woodlot could yield as a result of the implementation of the plan, (v) a description of, and the timing for, the activities proposed to be carried out on the woodlot under the plan, including any of those activities that deal with (B) renewal and regeneration, (C) the application of silviculture techniques, and (D) responsible stewardship and the protection of the environment, and (vi) a description of the objectives and strategies for the management and development of the woodlot over a period of at least five years.

Section 8308

Successor Plans Règlement de l'impôt sur le revenu

(2)

A recognized forestry professional referred to in subsection (1) is a forestry professional who has a degree, diploma or certificate recognized by the Canadian Forestry Accreditation Board, the Canadian Institute of Forestry or the Canadian Council of Technicians and Technologists.

PARTIE LXXXIII Facteur d'équivalence, facteur d'équivalence pour services passés, facteur d'équivalence rectifié et montants visés

Règles spéciales Prestations assurées avant l'agrément

(3)

A recognized forestry professional referred to in subsection (1) is not required to express an opinion as to the completeness or correctness of a description of past activities referred to in subparagraph (1)(b)(iii) or of information referred to in subparagraph (1)(b)(iv) if the Income Tax Regulations information was not prepared by that recognized forestry professional. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/2007-35, s. 1.

Article 8308

employeur participant relativement au régime, les conditions suivantes sont réunies : a) un employé de l'employeur donné rend des services à l'autre employeur en contrepartie d'une rémunération que ce dernier lui verse, b) pendant que l'employé rend des services à l'autre employeur, l'employé continue d'acquérir des prestations aux termes d'une disposition à prestations déterminées du régime ou l'employeur donné continue de verser, pour l'employé, des cotisations aux termes d'une disposition à cotisations déterminées du régime, les règles suivantes s'appliquent : c) pour l'application de la définition de employeur participant, au paragraphe 147.1(1) de la Loi, relativement au régime, l'autre employeur est un employeur visé par règlement, d) pour l'application de la présente partie, la fraction des prestations de l'employé pour une année aux termes d'une disposition à prestations déterminées du régime qu'il est raisonnable de considérer comme se rapportant à l'emploi de l'employé chez chacun des employeurs donné et autre est déterminée en fonction de la rémunération qu'il a reçue de chacun d'eux pendant l'année; e) pour l'application de la présente partie, la fraction des cotisations que l'employeur donné verse aux termes d'une disposition à cotisations déterminées du régime, qu'il est raisonnable de considérer comme se rapportant à la rémunération que l'employé a reçue de l'autre employeur, est réputée être constituée de cotisations versées par ce dernier. Régime de remplacement

7600 For the purposes of paragraph (g) of the definition carved-out property in subsection 209(1) of the Act, a prescribed property at any time is

(a) any right, licence or privilege to prospect, explore, drill or mine for minerals in a mineral resource (other than a bituminous sands deposit, oil sands deposit or oil shale deposit) in Canada; (b) any rental or royalty computed by reference to the amount or value of production of minerals from a mineral resource (other than a bituminous sands deposit, oil sands deposit or oil shale deposit) in Canada; (c) any real property in Canada the principal value of which depends on its mineral resource content (other than a bituminous sands deposit, oil sands deposit or oil shale deposit); (e) a property acquired before that time by a taxpayer in the circumstances described in paragraph (c) of the definition carved-out property in subsection 209(1) of the Act, except where it is reasonable to consider that one of the main reasons for the acquisition of the property, or any series of transactions or events in which the property was acquired by the taxpayer was to reduce or postpone tax that would, but for this paragraph, be payable by another taxpayer under Part XII.1 of the Act. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/98-463, s. 2. Income Tax Regulations Prescribed Prizes

(8)

Malgré les autres dispositions de la présente partie, à l'exception de l'article 8310, lorsque les conditions suivantes sont réunies : a) toutes les prestations assurées à un particulier aux termes de la disposition à prestations déterminées (appelée « ancienne disposition » au présent paragraphe) d'un régime de pension agréé sont remplacées au cours d'une année civile par des prestations identiques assurées aux termes de la disposition à prestations déterminées d'un autre régime de pension agréé, b) le remplacement des prestations découle du transfert de l'emploi du particulier d'un employeur (appelé « ancien employeur » au présent paragraphe) Special Downsizing Benefits

7700 For the purposes of subparagraph 56(1)(n)(i) of the Act, a prescribed prize is any prize that is recognized by the general public and that is awarded for meritorious achievement in the arts, the sciences or service to the public but does not include any amount that can reasonably be regarded as having been received as compensation for services rendered or to be rendered.

[NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations;] SOR/89-493, s. 2.

(9)

Where [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending acts and regulations.] SOR/92-85, s. 7; SOR/95-64, s. 6; SOR/2007-116, s. 13; SOR/2021-127, s. 2; 2023, c. 26, s. 107. Foreign Plans Definition Pension Credit (b) where (iv) either (ii) l’année en question est 1992 ou une année postérieure, (ii) le particulier a commencé à avoir droit à des prestations au cours de l’année, conditionnellement ou non, dans le cadre du régime pour services rendus à l’employeur pendant une période tout au long de laquelle il résidait au Canada et lui rendait des services soit principalement au Canada, soit à l’égard d’une entreprise exploitée au Canada par l’employeur, ou toute combinaison de ces services, (iii) à la fin de l’année, le particulier avait toujours droit à tout ou partie des prestations, conditionnellement ou non, (iv) selon le cas : (A) aucune cotisation n’a été versée dans le cadre du régime pour le particulier au cours de l’année, exception faite du cas où : (I) d’une part, l’absence de versement était due au fait que le régime présentait un surplus actuariel, et (II) d’autre part, si une cotisation avait été versée relativement aux prestations visées au sous-alinéa (ii), elle aurait été une cotisation de personne résidente au sens du paragraphe 207.6(5.1) de la Loi, (B) une cotisation qui n’est pas une cotisation de personne résidente a été versée dans le cadre du régime pour le particulier au cours de l’année, le moins élevé des montants suivants : (v) l’excédent éventuel du montant représentant 18 pour cent de la rétribution du résident que le particulier reçoit de l’employeur pour l’année sur le montant de réduction du FE pour l’année, (vi) l’excédent du plafond des cotisations déterminées pour l’année sur le montant de réduction du FE pour l’année. Crédit de pension — traité fiscal (2.1) Pour l’application du paragraphe (2) au calcul du crédit de pension d’un particulier pour une année civile quant à un employeur dans le cadre d’un régime étranger, dans le cas où des cotisations versées dans le régime, ou des prestations accumulées en vertu du régime, relativement au particulier et à l’année civile sont des cotisations ou des prestations à l’égard desquelles un avantage a été autorisé conformément au paragraphe 8 de l’article PART LXXXIII Pension Adjustments, Past Service Pension Adjustments, Pension Adjustment Reversals and Prescribed Amounts Foreign Plans Definition

7800 For the purposes of the definition specified pension plan in subsection 248(1) of the Act, a prescribed arrangement is the Saskatchewan Pension Plan established under The Saskatchewan Pension Plan Act, chapter S-32.2 of the Statutes of Saskatchewan, 1986, as amended from time to time.

Section 8308.1

Pension Credit — Alternative Determination (ii) the money purchase limit for the year (iii) $1,000, and Règlement de l’impôt sur le revenu

7900 For the purposes of the definitions excluded income and excluded revenue and specified deposit in subsection 95(2.5) of the Act, each of the following is a prescribed financial institution:

(a) a member of the Canadian Payments Association; and (b) a credit union that is a shareholder or member of a body corporate or organization that is a central for the purposes of the Canadian Payments Act. Prescribed Reserve Amount and Recovery Rate

PARTIE LXXXIII Facteur d’équivalence pour services passés, facteur d’équivalence rectifié et montants visés

Régimes étrangers Définition

8000 For the purpose of clause 20(1)(l)(ii)(C) of the Act, the prescribed reserve amount for a taxation year means the aggregate of

(a) where the taxpayer is a bank, an amount equal to the lesser of (i) the amount of the reserve reported in its annual report for the year that is filed with and accepted by the relevant authority or, where the taxpayer was throughout the year subject to the supervision of the relevant authority but was not required to file an annual report for the year with the relevant authority, in its financial statements for the year, as general provisions or as specific provisions, in respect of exposures to designated countries in respect of loans or lending assets of the taxpayer made or acquired by it in the ordinary course of its business, and (ii) an amount in respect of the loans or lending assets of the taxpayer at the end of the year that were made or acquired by the taxpayer in the ordinary course of its business and reported for the year by the taxpayer to the relevant authority, in accordance with the guidelines established by the relevant authority, as part of the taxpayer’s total exposure to designated countries for the purposes of determining the taxpayer’s general provisions or specific provisions referred to in subparagraph (i) or that were acquired by the taxpayer after August 16, 1990 and reported for the year by the taxpayer to the relevant authority, in accordance with the guidelines established by the relevant authority, as an exposure to a designated country (in this subparagraph referred to as the “loans”) equal to the positive or negative amount, as the case may be, determined by the formula A is the aggregate of all amounts each of which is the amount that would be the amortized cost of a loan to the taxpayer at the end of the year if the definition amortized cost in section 248 of the Act were read without reference to paragraphs (e) and (i) thereof, B is the aggregate of all amounts each of which is the amount, if any, by which the principal amount of a loan outstanding at the time it was acquired by the taxpayer exceeds the amortized cost of the loan to the taxpayer immediately after the time it was acquired by the taxpayer, and C is the aggregate of all amounts each of which is (A) an amount deducted in respect of a loan under clause 20(1)(p)(ii)(B) of the Act in computing the taxpayer's income for the year, or (B) an amount in respect of a loan determined as the amount, if any, by which (I) the aggregate of all amounts in respect of the loan deducted under paragraph 20(1)(p) of the Act in computing the taxpayer's income for the year or a preceding taxation year (II) the aggregate of all amounts in respect of the loan included under paragraph 12(1)(j) of the Act in computing the taxpayer's income for the year or a preceding taxation year, and (a.1) where the taxpayer is a bank, the positive or negative amount that would be determined under the formula in subparagraph (a)(ii) in respect of the specified loans owned by the taxpayer at the end of the year if that subparagraph applied to those loans. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations: SOR/99-91, s. 3.]

Article 8308.1

XVIII de la Convention Canada-États-Unis en matière d’impôts, signée à Washington le 26 septembre 1980, ou à une disposition semblable d’un autre traité fiscal, les règles suivantes s’appliquent : (a) il n’est pas tenu compte du passage « résidait au Canada » au sous-alinéa (2)b)(ii); (b) le passage du paragraphe (2) suivant le sous-alinéa (b)(iv) est remplacé par « le plafond des cotisations déterminées pour l’année ou, s’il est moins élevé, un montant représentant 18 pour cent de la rétribution de l’employeur que le particulier reçoit de l’employeur pour l’année ». Crédit de pension — Autre méthode de calcul

8002 For the purposes of paragraph 8000(a),

(a) the principal amount outstanding at any time of a lending asset of a taxpayer that is a share of the capital stock of a corporation is the part of the consideration received by the corporation for the issue of the share that is outstanding at that time; (i) a taxpayer realizes a loss from the disposition of a loan or lending asset described in subparagraph 8000(a)(ii) or a specified loan described in paragraph 8000(a.1) (in this paragraph referred to as the "former loan") for consideration that included another loan or lending asset that was a loan or lending asset described in subparagraph 8000(a)(ii) or paragraph 8000(a.1) (in this paragraph referred to as the “new loan”), and (ii) in the case of a former loan that is not a specified loan, the loss is included in computing the taxpayer’s provisionable assets as reported for the year to the relevant authority, in accordance with the guidelines established by the relevant authority, for the purpose of determining the taxpayer’s general provisions or specific provisions in respect of exposures to designated countries, the principal amount of the new loan outstanding at the time it was acquired by the taxpayer is deemed to be equal to the principal amount of the former loan outstanding immediately before that time; and (c) where at the end of a particular taxation year a taxpayer owns a specified loan that, at the end of the preceding taxation year, was described in an inventory of the taxpayer, the amortized cost of the specified loan to the taxpayer at the end of the particular year is its value determined under section 10 of the Act at the end of the preceding year for the purpose of computing the taxpayer’s income for the preceding year.

(3)

Sous réserve du paragraphe (4), dans le cas où le ministre a approuvé par écrit, à la demande écrite d’un employeur, une méthode de calcul des crédits de pension pour une année quant à l’employeur dans le cadre d’un régime étranger, les crédits de pension sont déterminés selon cette méthode. Crédits de pension pour 1992, 1993 et 1994

8003 Where a taxpayer elects to have this section apply by notifying the Minister in writing within 90 days after the day on which this section is published in the Canada Gazette, the loans or lending assets of the taxpayer that are described in subparagraph 8000(a)(ii) shall not include any loan or lending asset acquired by the taxpayer before November 1988 from a person with whom the taxpayer was dealing at arm’s length.

(4)

Le crédit de pension d’un particulier pour 1992, 1993 ou 1994 quant à un employeur dans le cadre d’un régime étranger correspond au moins élevé des montants suivants : a) le montant qui, si ce n’était le présent paragraphe, correspondrait au crédit de pension calculé pour l’année; b) l’excédent éventuel du moins élevé des montants suivants : (i) 18 % du montant qui correspondrait à la rétribution du particulier reçue de l’employeur pour l’année s’il n’était pas tenu compte des alinéas b) et c) de la définition de ce terme au paragraphe 147.1(1) de la Loi, (ii) le plafond des cotisations déterminées pour l’année, sur le total des montants suivants : (iii) 1 000 $, (iv) le montant qui correspondrait au facteur d’équivalence du particulier pour l’année quant à PART LXXXIII Pension Adjustments, Past Service Pension Adjustments, Pension Adjustment Reversals and Prescribed Amounts Foreign Plans Definition

8005 For the purposes of subparagraph 8000(a)(ii), where a loan or lending asset of a person (in this section referred to as the “holder”) related to a taxpayer

(a) was reported for the year by the taxpayer to the relevant authority, in accordance with the guidelines established by the relevant authority, as an exposure to a designated country, (b) was acquired by the holder or another person related to the taxpayer after August 16, 1990 as part of a series of transactions or events in which the taxpayer or a person related to the taxpayer disposed of a loan or lending asset that (i) for the taxation year immediately preceding the particular year in which it was disposed of, was a loan or lending asset that was reported by the taxpayer to the relevant authority, in accordance with the guidelines established by the relevant authority, as an exposure to a designated country, and (ii) was a loan or lending asset a loss arising on the disposition of which would be a loss in respect of which a deduction is permitted under Part I of the Act to the taxpayer or a person related to the taxpayer, and (c) had an amortized cost to the holder, immediately after the time it was acquired by the holder, that was less than 55 per cent of its principal amount, the following rules apply: (i) to be a loan or lending asset of the taxpayer at the end of the year, (ii) to be a loan or lending asset of the taxpayer that was acquired by the taxpayer at the time it was acquired by the holder, and (iii) to have an amortized cost to the taxpayer, at any time, that is equal to its amortized cost to the holder at that time, and (e) any amount in respect of the loan or lending asset deducted under paragraph 20(1)(p) of the Act or included under paragraph 12(1)(i) of the Act in computing the holder’s income for a particular year shall be deemed to have been so deducted or included, as the case may be, in computing the income of the taxpayer for the year in which the particular year ends. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/91-78, s. 4.

Section 8308.1

Pension Credits — 1996 to 2002 Foreign Plan PSPA Foreign Plan PSPA — Alternative Determination Règlement de l’impôt sur le revenu

8006 For the purposes of this Part,

designated country has the same meaning as in the Guidelines for banks established pursuant to section 175 of the Bank Act, as that section read on May 31, 1992, and issued by the Office of the Superintendent of Financial Institutions, as amended from time to time; (pays désigné) exposure to a designated country has the same meaning as in the Guidelines for banks established pursuant to section 175 of the Bank Act, as that section read on May 31, 1992, and issued by the Office of the Superintendent general provisions has the same meaning as the expression general country risk provisions in the Guidelines for banks established pursuant to section 175 of the Bank Act, as that section read on May 31, 1992, and issued by the Office of the Superintendent of Financial Institutions, as amended from time to time; (provisions générales) provisionable assets has the same meaning as in the Guidelines for banks established pursuant to section 175 of the Bank Act, as that section read on May 31, 1992, and issued by the Office of the Superintendent of Financial Institutions, as amended from time to time; (actifs ouvrant droit à provision) specific provisions has the same meaning as in the Guidelines for banks established pursuant to section 175 of the Bank Act, as that section read on May 31, 1992, and issued by the Office of the Superintendent of Financial Institutions, as amended from time to time. (provisions spécifiques) (a) a United Mexican States Collateralized Par Bond due in 2019, or [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/99-91, s. 7. Prescribed Properties and Permanent Establishments [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations: ] SOR/94-140, s. 14]

PARTIE LXXXIII Facteur d’équivalence, facteur d’équivalence pour services passés, facteur d’équivalence rectifié et montants visés

Régimes étrangers Définition

8200 For the purposes of subsection 16.1(1) of the Act, prescribed property means

(a) exempt property, within the meaning assigned by paragraph 1100(1.13)(a), other than property leased on or before February 2, 1990 that is (i) a truck or tractor that is designed for use on highways and has a “gross vehicle weight rating” (within the meaning assigned that expression by the Motor Vehicle Safety Regulations) of 11,778 kilograms or more, (ii) a trailer that is designed for use on highways and is of a type designed to be hauled under normal operating conditions by a truck or tractor described in subparagraph (i), or (iii) a railway car, (b) property that is the subject of a lease where the tangible property, other than exempt property (within the meaning assigned by paragraph 1100(1.13)(a)), that was the subject of the lease had, at the time the Income Tax Regulations

Article 8308.1

Crédits de pension — 1996 à 2002 (4.1) Pour le calcul du crédit de pension d’un particulier pour une année civile postérieure à 1995 et antérieure à 2003 quant à un employeur dans le cadre d’un régime étranger, le sous-alinéa (2)b)(vi) est remplacé par ce qui suit : « (vi) le plafond des cotisations déterminées pour l’année. » Facteur d’équivalence pour services passés (régime étranger)

PART LXXXI Prescribed Properties and Permanent Establishments

lease was entered into, an aggregate fair market value not in excess of $25,000, and (c) intangible property.

(5)

Sous réserve du paragraphe (6), en cas de modification des prestations auxquelles un particulier a droit, conditionnellement ou non, dans le cadre d’un régime étranger, le facteur d’équivalence pour services passés (régime étranger) du particulier quant à un employeur qui est rattaché à la modification des prestations, est l’excédent éventuel du total des montants représentant chacun : a) le crédit de pension du particulier quant à l’employeur dans le cadre du régime pour une année civile antérieure à celle de la modification des prestations; sur le total des montants représentant chacun : b) le crédit de pension du particulier quant à l’employeur dans le cadre du régime pour une année civile antérieure à celle de la modification des prestations; c) le facteur d’équivalence pour services passés (régime étranger) du particulier quant à l’employeur qui est rattaché à une modification antérieure de ses prestations dans le cadre du régime. Facteur d’équivalence pour services passés (régime étranger) — Autre méthode de calcul

8200.1 For the purposes of subsection 13(18.1), the definition Canadian renewable and conservation expense in subsection 66.1(6) and subparagraph 241(4)(d)(vi.1) of the Act, prescribed energy conservation property means property described in Class 43.1 or 43.2 in Schedule II.

Permanent Establishments

(6)

Dans le cas où le ministre a approuvé par écrit, à la demande écrite d’un employeur, une méthode de calcul du facteur d’équivalence pour services passés (régime étranger) d’un particulier quant à l’employeur qui est rattaché à la modification des prestations du particulier PART LXXXIII Pension Adjustments, Past Service Pension Adjustments, Pension Adjustment Reversals and Prescribed Amounts Foreign Plans Definition Sections 8308-1-8308.2 [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/98-311, s. 8; SOR/99-9, s. 10; SOR/2005-264, s. 20; 2009, c. 2, s. 115. Prescribed Amount

8201 For the purposes of subsection 16.1(1), the definition outstanding debts to specified non-residents in subsection 18(5), subsections 100(1.3) and 112(2), the definition qualified Canadian transportation equipment in subsection 18.2(1), subsections 125.4(1) and 125.5(1), the definition taxable supplier in subsection 127.9, subparagraph 128.1(4)(b)(iii), paragraphs 181.3(5)(a) and 190.14(2)(b), the definition Canadian banking business and tax-indifferent investor in subsection 248(1) and paragraph 260(5)(a) of the Act, permanent establishment of a person or partnership (either of whom is referred to in this section as the person) means a fixed place of business of the person, including an office, a branch, a mine, an oil well, a farm, a timberland, a factory, a workshop or a warehouse if the person has no other fixed place of business, where the person does not have any fixed place of business, the principal place at which the person’s business is conducted, and

(a) where the person carries on business through an employee or agent, established in a particular place, who has general authority to contract for the person or who has a stock of merchandise owned by the person from which the employee or agent regularly fills orders, the person shall be deemed to have a permanent establishment at that place, (b) where the person is an insurance corporation, the person is deemed to have a permanent establishment in each country in which the person is registered or licensed to do business, (c) where the person uses substantial machinery or equipment at a particular place at any time in a taxation year, the person shall be deemed to have a permanent establishment at that place, Income Tax Regulations

(2)

The amount determined for the purpose of subsection (1) is, Règlement de l’impôt sur le revenu

PART LXXXII Prescribed Properties and Permanent Establishments

Permanent Establishments (d) the fact that the person has business dealings through a commission agent, broker or other independent agent or maintains an office solely for the purchase of merchandise shall not of itself be held to mean that the person has a permanent establishment, and (e) where the person is a corporation, the fact that the person has a subsidiary controlled corporation at a place or a subsidiary controlled corporation engaged in trade or business at a place shall not of itself be held to mean that the person is operating a permanent establishment at that place, except that, where the person is resident in a country with which the Government of Canada has concluded a tax treaty in which the expression permanent establishment is given a particular meaning, that meaning shall apply. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/96-311, s. 5; SOR/99-9, s. 3 certifiable past service event, with respect to an individual, means a past service event that is required, by reason of subsection 147.1(10) of the Act, to be disregarded, in whole or in part, in determining the benefits to be paid under a registered pension plan with respect to the individual until a certification of the Minister in respect of the event has been obtained; (fait à attester) complete period of reduced services of an individual means a period of reduced services of the individual that is not part of a longer period of reduced services of the individual; (période complète de services réduits) excluded contribution to a registered pension plan means an amount that is transferred to the plan in accordance with any of subsections 146(16), 146.3(4.1), 147(19), 147.3(1) to (4) and 147.3(5) to (7) of the Act; (cotisation exclue) flat benefit provision of a pension plan means a defined benefit provision of the plan under which the amount of lifetime retirement benefits provided to each member is based on the aggregate of all amounts each of which is the product of a fixed rate and either the duration of service of the member or the number of units of output of the member, and, for the purposes of this definition, where (a) the amount of lifetime retirement benefits provided under a defined benefit provision to each member is subject to a limit based on the remuneration received by the member, and (b) the limit may reasonably be considered to be included to ensure that the amount of lifetime retirement benefits provided to each member does not exceed the maximum amount of such benefits that may be provided by a registered pension plan, individual pension plan, in respect of a calendar year, means a registered pension plan that contains a defined benefit provision if, at any time in the year or a preceding year, the plan (a) has fewer than four members and at least one of them is related to a participating employer in the plan, or (b) is a designated plan and it is reasonable to conclude that the rights of one or more members to receive benefits under the plan exist primarily to avoid the application of paragraph (a); (régime de retraite individuel) member, in relation to a deferred profit sharing plan or a benefit provision of a registered pension plan, means an individual who has a right (either immediate or in the future and either absolute or contingent) to receive benefits under the plan or the provision, as the case may be, other than an individual who has such a right only because of the participation of another individual in the plan or under the provision, as the case may be; (participant) PA offset for a calendar year means (a) for years before 1997, $1,000, and past service event means any transaction, event or circumstance that occurs after 1989 and as a consequence of which (a) retirement benefits become provided to an individual under a defined benefit provision of a pension plan in respect of a period before the time the transaction, event or circumstance occurs, (b) there is a change to the way in which retirement benefits provided to an individual under a defined benefit provision of a pension plan in respect of a period before the time the transaction, event or circumstance occurs are determined, including a change that is applicable only in specified circumstances, or period of reduced services of an individual means, in connection with a benefit provision of a registered pension plan, a period that consists of one or more periods each of which is (a) an eligible period of reduced pay or temporary absence of the individual with respect to an employer who participates under the provision, or refund benefit means (a) with respect to an individual and a benefit provision of a pension plan, a return of contributions made by the individual under the provision, and (b) with respect to an individual and a deferred profit sharing plan, a return of contributions made by the individual to the plan, and includes any interest (computed at a rate not exceeding a reasonable rate) payable in respect of those contributions. (prestation de remboursement) resident compensation of an individual from an employer for a calendar year means the amount that would be the individual’s compensation from the employer for the year if the definition compensation in subsection 147.1(1) of the Act were read without reference to paragraphs (b) and (c) of that definition. (rémunération de résident) (1.1) The Minister may waive in writing the application of the definition individual pension plan in subsection (1) if it is just and equitable to do so having regard to all the circumstances.

PARTIE LXXXIII Facteur d’équivalence, facteur d’équivalence pour services passés, facteur d’équivalence rectifié et montants visés

Régimes étrangers Définitions

(2)

The definition past service event in subsection (1) is applicable for the purposes of subsection 147.1(1) of the Act.

Articles 8308-1-8308.2

dans le cadre d’un régime étranger, ce facteur est calculé selon cette méthode. [NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] DORS/98-311, art. 8; DORS/99-9, art. 10; DORS/2005-264, art. 20; 2009, ch. 2, art. 115. Montant pour participant à un régime étranger Montant visé

(3)

All words and expressions used in this Part that are defined in sections 147 or 147.1 of the Act or in Part LXXXV have the meanings assigned to those provisions unless a definition in this Part is applicable.

8308.2 (1) Pour l’application de l’élément B des formules figurant aux définitions de déductions inutilisées au titre des REER et maximum déductible au titre des REER, au paragraphe 146(1) de la Loi, et de l’élément B de la formule figurant à l’alinéa 204.2(1.1)b) de la Loi, est visé quant à un particulier pour une année civile la plus faible des limites de cotisation déterminées pour l’année civile précédente (ci-après appelée « année de service ») ou au présent article le montant, si le particulier, selon le cas :

a) a rendu des services à un employeur (sauf des services rendus principalement au Canada et des services rendus relativement à une entreprise exploitée au Canada par l’employeur) tout au long de la période de l’année de service où le particulier résidait au Canada; b) a commencé à avoir droit au cours de l’année de service, conditionnellement ou non, à des prestations relatives aux services dans le cadre d’un régime étranger, au sens du paragraphe 8308.1(1); c) à la fin de l’année de service, avait toujours droit, conditionnellement ou non, à tout ou partie des prestations.

(4)

For the purposes of this Part, an officer who receives remuneration for holding an office shall, for any period that the officer holds the office, be deemed to render services to, and to be in the service of, the person from whom the officer receives the remuneration.

(2)

Est déterminée pour l’application du paragraphe (1) celle des sommes suivantes qui est applicable : a) si les seules prestations auxquelles le particulier a commencé à avoir droit au cours de l’année de service dans le cadre du régime étranger étaient prévues dans une ou plusieurs dispositions à cotisations déterminées de ce régime, le total des crédits de pension du particulier pour cette année quant à l’employeur dans le cadre d’une disposition à cotisations déterminées du régime, déterminé, à la fois : (i) comme si le régime étranger était un régime de pension agréé, (ii) compte non tenu des cotisations versées par le particulier, PART LXXXIII Pension Adjustments, Past Service Pension Adjustments, Pension Adjustment Reversals and Prescribed Amounts Prescribed Amount Sections 8308.2-8308.3 [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/96-311, s. 8; SOR/99-9, s. 11; SOR/2005-264, s. 21; 2009, c. 2, s. 116. Specified Retirement Arrangements Definition (b) [Repealed, SOR/99-9, s. 12] Règlement de l’impôt sur le revenu

(5)

For the purposes of this Part (other than the definition member in subsection (1)), where an individual has received an interest in an annuity contract in full or partial satisfaction of the individual’s entitlement to benefits under a defined benefit provision of a pension plan, any rights of the individual under the contract are deemed to be rights under the defined benefit provision.

PARTIE LXXXIII Facteur d’équivalence pour services passés, facteur d’équivalence rectifié et montants visés

Montant visé participant à un régime étranger Montant visé

(6)

For the purposes of this Part and subsection 147.1(10) of the Act, and subject to subsection 8308(1), the following rules apply in respect of the determination of the benefits that are provided to an individual under a defined benefit provision of a pension plan at a particular time: (a) where a term of the defined benefit provision, or an amendment to a term of the provision, is not applicable with respect to the individual before a specified date, the term shall be considered to have been added to the provision, or the amendment shall be considered to have been made to the term, on the specified date; (b) where an alteration to the benefits provided to the individual is conditional on the requirements of subsection 147.1(10) of the Act being met, those requirements shall be assumed to have been met; (c) benefits that will be reinstated if the individual returns to employment with an employer who participates in the plan shall be considered not to be provided until the individual returns to employment; and (d) where benefits under the provision depend on the individual’s job category or other circumstances, the only benefits provided to the individual are the benefits that are relevant to the individual’s circumstances at the particular time.

Articles 8308.2-8308.3

(iii) si, selon les lois du pays où le régime étranger a été établi, des cotisations versées après la fin de l’année de service sont traitées comme des cotisations versées au cours de l’année de service, comme si ces cotisations étaient versées au cours de l’année de service et non au moment où elles l’ont effectivement été; b) dans les autres cas, la plus élevée des sommes suivantes : (i) le total qui serait déterminé selon l’alinéa a) si le particulier n’avait pas acquis, au cours de l’année de service, à des prestations prévues par une disposition à prestations déterminées du régime étranger, (ii) la somme représentant 10 pour cent de la rétribution de résident que le particulier reçoit de l’employeur pour l’année de service qui est attribuable à des services rendus à l’employeur et visés à l’alinéa (1)a). [NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans le texte codifié; voir les lois et les règlements modificatifs appropriés.] DORS/96-311, art. 8; DORS/99-9, art. 11; DORS/2005-264, art. 21; 2009, ch. 2, art. 116. Mécanismes de retraite déterminés Définition

(7)

For the purposes of subsections 8301(3) and (8), paragraph 8302(3)(c), subsections 8302(5) and 8304(5) and (5.1), paragraphs 8304.1(10)(c) and (11)(c), subparagraph 8306(4)(a)(ii) and subsection 8308(3), the benefits to which an individual is entitled at any time under a deferred profit sharing plan or pension plan include benefits to which the individual has only a contingent right because a condition for the vesting of the benefits has not been satisfied.

8308.3 (1) Dans le présent article, mécanisme de retraite déterminé s’entend, quant à un particulier et un employeur, d’un régime ou mécanisme dans le cadre duquel des paiements attribuables à l’emploi du particulier auprès de l’employeur sont à faire ou peuvent l’être, après la cessation de cet emploi, ou peuvent l’être, après la cessation de cet emploi, pour son compte ou pour son bénéfice. Ne sont pas des mécanismes de retraite déterminés :

a) le régime ou mécanisme visé à l’un des alinéas a) à k), m) et n) de la définition de convention de retraite au paragraphe 248(1) de la Loi; b) [Abrogé, DORS/99-9, art. 12] c) le régime ou le mécanisme qui ne prévoit en aucun cas le versement de sommes au particulier, ou pour son compte, après le dernier jour de l’année civile où il atteint 71 ans ou, si c’est postérieur, le jour qui suit de cinq ans la date de la cessation de son emploi auprès de l’employeur; d) le régime ou mécanisme qui est une convention de retraite, ou qui le serait si ce n’était l’alinéa d) de la définition de ce terme au paragraphe 248(1) de la Loi, et dont le financement, selon le cas : Pension Credit (b) where

(8)

For the purposes of this Part, such portion of an amount allocated to an individual at any time under a money purchase provision of a registered pension plan as (a) is attributable to (i) forfeited amounts under the provision or earnings of the plan that are reasonably attributable to those amounts, (iv) property transferred to the provision in respect of the surplus under another money purchase provision of the plan or under a money purchase provision of another registered pension plan, and (b) can reasonably be considered to be allocated in lieu of a contribution that would otherwise have been made under the provision by an employer in respect of the individual shall be deemed to be a contribution made under the provision by the employer with respect to the individual at that time and not to be an amount attributable to anything referred to in paragraph (a).

0.85A - B

(i) est assujetti à la Loi de 1985 sur les normes de prestation de pension ou à une loi provinciale semblable, (ii) se fait essentiellement en conformité avec les exigences qui s’appliqueraient si le régime ou mécanisme était assujetti à la Loi de 1985 sur les normes de prestation de pension; e) le régime ou mécanisme est réputé par le paragraphe 207.6(6) de la Loi être une convention de retraite; f) le mécanisme établi par la Loi sur les juges ou la Loi sur la pension de retraite des lieutenants-gouverneurs. Crédit de pension

(9)

For the purposes of this Part and Part LXXXV, where property held in connection with a particular benefit provision of a pension plan is made available at any time to pay benefits under another benefit provision of the plan, the property is deemed to be transferred at that time from the particular benefit provision to the other benefit provision.

(2)

Sous réserve des paragraphes (3) et (3.1), le crédit de pension d’un particulier pour une année civile quant à un employeur dans le cadre d’un mécanisme de retraite déterminé correspond au montant suivant : a) en cas d’inapplication de l’alinéa b), zéro; b) dans le cas où les conditions suivantes sont réunies, le résultat du calcul prévu au sous-alinéa (v) qui serait obtenu si la fraction « 0,85 » était remplacée par « 1 » : (i) l’année en question est 1993 ou une année postérieure, (ii) l’employeur est, au cours de l’année : (A) soit une personne qui est exonérée, par l’effet de l’article 149 de la Loi, de l’impôt prévu à la partie I de la Loi pour tout ou partie de son revenu imposable, (B) soit le gouvernement du Canada ou d’une province, (iii) le particulier a commencé à avoir droit à des prestations au cours de l’année, conditionnellement ou non, dans le cadre du mécanisme au titre de son emploi auprès de l’employeur, (iv) à la fin de l’année, le particulier a droit à des prestations, conditionnellement ou non, dans le cadre du mécanisme, PART LXXXIII Pension Adjustments, Past Service Pension Adjustments, Pension Adjustment Reversals and Prescribed Amounts Specified Retirement Arrangements Definition

(10)

For the purposes of this Part and Parts LXXXIV and LXXXV, and subject to subsection (11), an individual is considered to have terminated from a deferred profit-sharing plan or a benefit provision of a registered pension plan when the individual has ceased to be a member in relation to the plan or the provision, as the case may be.

Section 8308.3

Pension Credit — Alternative Determination Pension Credits — 1996 to 2002

(11)

Where the benefits provided with respect to an individual under a particular defined benefit provision of a registered pension plan depend on benefits provided with respect to the individual under one or more other defined benefit provisions of registered pension plans (each of the particular provision and the other provisions being referred to in this subsection as a “related provision”), for the purposes of this Part and Parts LXXXIV and LXXXV, (a) if the individual ceases, at any particular time after 1996, to be a member in relation to a specific related provision and is, at the particular time, a member in relation to another related provision, the individual is deemed (i) not to terminate from the specific provision at the particular time, and (ii) to terminate from the specific provision at the earliest subsequent time when the individual is no longer a member in relation to any of the related provisions; (b) if the conditions in subsection 8304.1(14) (read without reference to the words “after 1996 and”) are not satisfied with respect to the individual’s termination from a related provision, the conditions in that subsection are deemed not to be satisfied with respect to the individual’s termination from each of the other related provisions; and Income Tax Regulations (c) a specified distribution (as defined in subsection 8304.1(8)) made at any particular time in respect of the individual and a related provision is deemed, for the purpose of subsection 8304.1(5), also to be a specified distribution made at the particular time in respect of the individual and each of the other related provisions, except to the extent that the Minister has waived the application of this paragraph with respect to the distribution.

0.85A - B

Règlement de l’impôt sur le revenu

(12)

For the purposes of this Part, where (a) all or any part of the amounts payable to an individual under a deferred profit sharing plan are paid by a trustee under the plan to a licensed annuities provider to purchase for the individual an annuity described in subparagraph 147(2)(k)(vi) of the Act, or (b) an individual has acquired, in full or partial satisfaction of the individual’s entitlement to benefits under a benefit provision of a registered pension plan (other than benefits to which the individual was entitled only because of the participation of another individual under the provision), an interest in an annuity contract (other than as a consequence of a transfer of funds from the provision to a registered retirement savings plan or a registered retirement income fund under which the individual is the annuitant), the individual is deemed to continue, from the time of the payment or acquisition, as the case may be, until the individual’s death, to be a member in relation to the plan or provision, as the case may be.

PARTIE LXXXIII Facteur d’équivalence, facteur d’équivalence pour services passés, facteur d’équivalence rectifié et montants visés

Mécanismes de retraite déterminés Définition

(13)

For the purposes of this Part and Part LXXXV, where a benefit is to be provided, or may be provided, to an individual under a defined benefit provision of a registered pension plan as a consequence of an allocation that is to be made, or may be made, to the individual of all or part of an actuarial surplus under the provision, the individual is considered not to have any right to receive the benefit under the provision until the time at which the benefit becomes provided under the provision. Pension Adjustment with Respect to Employer

Article 8308.3

(v) le montant obtenu par la formule suivante est supérieur à zéro : 0,85A - B où A représente le moins élevé des montants suivants : (A) l’excédent éventuel du montant représentant 18 pour cent de la rétribution de résident que le particulier a reçue de l’employeur pour l’année sur le montant de réduction de FE pour l’année, (B) l’excédent du plafond des cotisations déterminées pour l’année sur le montant de réduction de FE pour l’année, B le montant qui correspondrait au facteur d’équivalence du particulier pour l’année quant à l’employeur si le sous-alinéa 8301(1)c) n’était pas tenu compte de l’alinéa 8301(1)c). Crédit de pension — Autre méthode de calcul

8301 (1) For the purpose of subsection 248(1) of the Act, pension adjustment of an individual for a calendar

year with respect to an employer means, subject to paragraphs 8308(4)(d) and (5)(c), the total of all amounts each of which is (a) the individual’s pension credit for the year with respect to the employer under a deferred profit sharing plan or under a benefit provision of a registered pension plan; (b) the individual’s pension credit for the year with respect to the employer under a foreign plan, determined under section 8308.1; or

(3)

Dans le cas où le ministre a approuvé par écrit, à la demande écrite d’un employeur, une méthode de calcul des crédits de pension pour une année quant à l’employeur dans le cadre d’un mécanisme de retraite déterminé, les crédits de pension sont calculés selon cette méthode. Crédits de pension — 1996 à 2002 (3.1) Pour le calcul du crédit de pension d’un particulier pour une année civile postérieure à 1995 et antérieure à 2003 quant à un employeur dans le cadre d’un mécanisme de retraite déterminé : a) le passage de l’alinéa (2)b) précédant le sous-alinéa (iv) est remplacé par ce qui suit : « b) dans le cas où les conditions suivantes sont réunies, le montant qui serait déterminé à la formule figurant au sous-alinéa (v) si la fraction « 0,85 » était remplacée par « 1 » et si la division (B) de l’élément A de cette formule était remplacée par « (B) le plafond des cotisations déterminées pour l’année » : » b) le sous-alinéa (2)b)(v) est remplacé par ce qui suit : « (v) le montant obtenu par la formule suivante est supérieur à zéro : 0,85A - B PART LXXXIII Pension Adjustments, Past Service Pension Adjustments, Pension Adjustment Reversals and Prescribed Amounts Specified Retirement Arrangements Definition

(2)

For the purposes of subsection (1) and Part LXXXV and subsection 147.5(1) of the Act, and subject to subsection 8304(2), an individual’s pension credit for a taxation year with respect to an employer under a deferred profit sharing plan is the amount determined by the formula A is the total of all amounts each of which is (a) a contribution made to the plan in the year by the employer with respect to the individual, or (b) the portion of an amount allocated in the year to the individual that is attributable to forfeited amounts under the plan or to earnings of the plan in respect of forfeited amounts, except to the extent that the portion (i) is included in determining the individual’s pension credit for the year with respect to any other employer who participates in the plan, or (ii) is paid to the individual in the year; and B is nil, unless the conditions in subsection (2.1) are satisfied, in which case it is the total referred to in paragraph (2.1)(b). Income Tax Regulations Pension Adjustment with Respect to Employer (2.1) The following are conditions for the purpose of the description of B in subsection (2): (a) the total of all amounts, each of which would be the individual’s pension credit for the calendar year with respect to the employer under a deferred profit sharing plan if the description of B in subsection (2) were read as “is nil,” is (i) equal to, or less than, 50% of the money purchase limit for the year, (ii) greater than 18% of the amount that would be the individual’s compensation from the employer for the year if the definition compensation in subsection 147.1(1) of the Act were read without reference to paragraph (b) of that definition, and (iii) equal to, or less than, 18% of the amount that would be the individual’s compensation from the employer for the preceding year if the definition compensation in subsection 147.1(1) of the Act were read without reference to paragraph (b) of that definition; and (b) the total of all amounts, each of which is an amount that is paid from the plan to the individual or the employer in the calendar year or in the first two months of the following year that can reasonably be considered to derive from an amount included in the value of A in subsection (2) with respect to the individual and the employer for the year, is greater than nil. Non-vested Termination from DPSP

Section 8308.3

Specified Retirement Arrangement PSPA Specified Retirement Arrangement PSPA — Alternative Determination Règlement de l’impôt sur le revenu

(3)

For the purposes of subsection (1) and Part LXXXV and subsection 147.5(1) of the Act, where (a) an individual ceased in a calendar year after 1989 and before 1997 to be employed by an employer who participated in a deferred profit sharing plan for the benefit of the individual, (b) as a consequence of the termination of employment, the individual ceased in the year to have any Income Tax Regulations Pension Adjustment with Respect to Employer rights to benefits (other than a right to a refund benefit) under the plan, (c) the individual was not entitled to benefits under the plan at the end of the year, or was entitled only to a refund benefit, and (d) no benefit has been paid under the plan with respect to the individual, other than a refund benefit, the individual’s pension credit under the plan for the year with respect to the employer is nil.

PARTIE LXXXIII Facteur d’équivalence, facteur d’équivalence pour services passés, facteur d’équivalence rectifié et montants visés

Mécanismes de retraite déterminés Définition

(4)

For the purposes of subsection (1) and Part LXXXV and subsection 147.1(9) of the Act, and subject to subsections (4.1) and 8304(2), an individual’s pension credit for a calendar year with respect to an employer under a money purchase provision of a registered pension plan is the total of all amounts each of which is (a) a contribution (other than an excluded contribution, a contribution described in paragraph 8308(6)(e) or (g) or a contribution made under subsection 147.1(20) of the Act) made under the provision in the year by (i) the individual, except to the extent that the contribution was not made in connection with the individual’s employment with the employer and is included in determining the individual’s pension credit for the year with respect to any other employer who participates in the plan, or (ii) the employer with respect to the individual, or (b) such portion of an amount allocated in the year to the individual as is attributable to (i) forfeited amounts under the provision or earnings of the plan in respect thereof, (ii.2) property transferred to the provision in respect of the surplus under another money purchase Income Tax Regulations Pension Adjustment with Respect to Employer provision of the plan or under a money purchase provision of another registered pension plan, except to the extent that that portion is (iii) included in determining the individual’s pension credit for the year with respect to any other employer who participates in the plan, (iv) paid to the individual in the year, or (v) where the year is 1990, attributable to amounts forfeited before 1990 or earnings of the plan in respect thereof, except that the individual’s pension credit is nil where the year is before 1990, and, for the purposes of this subsection, the plan administrator shall determine the portion of a contribution made by an individual or an amount allocated to the individual that is to be included in determining the individual’s pension credit with respect to each employer. Money Purchase Pension Credits Based on Amounts Allocated (a) under the terms of a money purchase provision of a pension plan, the method for allocating contributions is such that contributions made by an employer with respect to a particular individual may be allocated to another individual, and (b) the Minister has, on the written application of the administrator of the plan, approved in writing a method for determining pension credits under the provision that, for each individual, takes into account amounts allocated to the individual, each pension credit under the provision is the amount determined in accordance with the method approved by the Minister.

Article 8308.3

où A représente le moins élevé des montants suivants : (A) l’excédent éventuel du montant représentant 18 pour cent de la rétribution de résident que le particulier a reçue de l’employeur pour l’année sur le montant de réduction du FE pour l’année, (B) l’excédent de 15 500 $ sur le montant de réduction du FE pour l’année, B le montant qui correspondrait au facteur d’équivalence du particulier pour l’année quant à l’employeur si l’alinéa 8301(1)c) n’était pas tenu compte de l’alinéa 8301(1)c). » Facteur d’équivalence pour services passés (mécanisme de retraite déterminé)

(5)

For the purposes of this Part and Part LXXXV and subsection 147.1(9) of the Act, an individual’s pension credit for a calendar year with respect to an employer under a defined benefit provision of a registered pension Income Tax Regulations Pension Adjustment with Respect to Employer plan that is, in the year, a specified multi-employer plan is the aggregate of (a) the aggregate of all amounts each of which is a contribution (other than an excluded contribution) made under the provision by the individual (i) in the year, in respect of (B) a plan year ending in the year (other than in respect of such portion of a plan year as is before 1990), or (ii) in January of the year (other than in January 1990) in respect of the immediately preceding calendar year, except to the extent that the contribution was not made in connection with the individual’s employment with the employer and is included in determining the individual’s pension credit for the year with respect to any other employer who participates in the plan, (b) the aggregate of all amounts each of which is a contribution made in the year by the employer in respect of the provision, to the extent that the contribution may reasonably be considered to be determined by reference to the number of hours worked by the individual or some other measure that is specific to the individual, and (c) the amount determined by the formula A is the amount determined under paragraph (b) for the purpose of computing the individual’s pension credit, B is the aggregate of all amounts each of which is the amount determined under paragraph (b) for the purpose of computing the pension credit of an individual for the year with respect to the employer under the provision, and C is the aggregate of all amounts each of which is a contribution made in the year by the employer in respect of the provision, except that, where the year is before 1990, the individual’s pension credit is nil.

(4)

Sous réserve du paragraphe (5), en cas de modification des prestations auxquelles un particulier a droit, conditionnellement ou non, dans le cadre d’un mécanisme de retraite déterminé, le facteur d’équivalence pour services passés (mécanisme de retraite déterminé) du particulier quant à un employeur et qui est rattaché à la modification correspond à l’excédent éventuel : a) du total des montants représentant chacun le montant qui, s’il n’était pas tenu compte du paragraphe (3), correspondrait au crédit de pension du particulier quant à l’employeur dans le cadre du mécanisme pour une année civile antérieure à celle de la modification des prestations, sur le total des montants représentant chacun : b) le crédit de pension du particulier quant à l’employeur dans le cadre du mécanisme pour une année civile antérieure à celle de la modification des prestations; c) le facteur d’équivalence pour services passés (mécanisme de retraite déterminé) du particulier quant à l’employeur qui est rattaché à une modification antérieure de ses prestations dans le cadre du mécanisme. Facteur d’équivalence pour services passés (mécanisme de retraite déterminé) — Autre méthode de calcul

(6)

Subject to subsections (7), (8) and (10) and sections 8304 and 8308, for the purposes of this Part and Part LXXXV and subsection 147.1(9) of the Act, an individual’s pension credit for a calendar year with respect to an employer under a defined benefit provision of a particular registered pension plan (other than a plan that is, in the year, a specified multi-employer plan) is (a) if the year is after 1989, the amount determined by the formula A is 9 times the individual’s benefit entitlement under the provision with respect to the employer and the year, and B is the amount, if any, by which the PA offset for the year exceeds the total of all amounts each of which is the value of B determined under this paragraph for the purpose of computing the individual’s pension credit for the year (i) with respect to the employer under any other defined benefit provision of a registered pension plan, (ii) with respect to any other employer who at any time in the year does not deal at arm’s length with the employer, under a defined benefit provision of a registered pension plan, or (iii) with respect to any other employer under a defined benefit provision of the particular plan; and (b) if the year is before 1990, nil.

(5)

Dans le cas où le ministre a approuvé par écrit, à la demande écrite d’un employeur, une méthode de calcul PART LXXXIII Pension Adjustments, Past Service Pension Adjustments, Pension Adjustment Reversals and Prescribed Amounts Specified Retirement Arrangements Definitions Sections 8308-3.8308.4 determining the specified retirement arrangement PSPA of an individual with respect to the employer associated with a modification of the individual’s benefits under a specified retirement arrangement, the individual’s specified retirement arrangement PSPA shall be determined in accordance with that method. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/96-318, s. 1; SOR/98-99, s. 12; SOR/2005-246, s. 22; 2007, c. 29, s. 33. Government-Sponsored Retirement Arrangements Definitions Prescribed Amount

(7)

Where a registered pension plan is a multi-employer plan (other than a specified multi-employer plan) in a calendar year, the following rules apply, except to the extent that the Minister has waived in writing their application in respect of the plan, for the purpose of determining the pension credit of an individual for the year under a defined benefit provision of the plan: (a) where the individual is employed in the year by more than one participating employer, the pension credit of the individual for the year under the provision with respect to a particular employer shall be determined as if the individual were not employed by any other participating employer; (b) the description of B in paragraph (6)(a) shall be read as "B is the amount determined by the formula C is the PA offset for the year, (i) where the member rendered services on a full-time basis throughout the year to the employer, one, and (ii) in any other case, the fraction (not greater than one) that measures the services that, for the purpose of determining the member's lifetime retirement benefits under the provision, the member is treated as having rendered in the year to the employer, expressed as a proportion of the services that would have been rendered by the member in the year to the employer if the member had rendered services to the employer on a full-time basis throughout the year, and E is the total of all amounts each of which is the value of B determined under this paragraph for the purpose of computing the individual's pension credit for the year with respect to the employer under any other defined benefit provision of the plan; and"; (c) where a period in the year is a period of reduced services of the individual, the pension credit of the individual for the year under the provision with respect to each participating employer shall be determined as the aggregate of (i) the pension credit that would be determined if no benefits (other than benefits attributable to services rendered by the individual) had accrued to the individual in respect of periods of reduced services, and (ii) the pension credit that would be determined if the only benefits that had accrued to the individual were benefits in respect of periods of reduced services, other than benefits attributable to services rendered by the individual; and Non-vested Termination from RPP

(2)

Where Règlement de l’impôt sur le revenu

(8)

For the purposes of this Part and Part LXXXV and subsection 147.1(9) of the Act, and subject to subsection (9), where (a) an individual ceased in a calendar year after 1989 and before 1997 to be employed by an employer who participated in a registered pension plan for the benefit of the individual, (b) as a consequence of the termination of employment, the individual ceased in the year to have any rights to benefits (other than a right to a refund benefit) under a benefit provision of the plan, (c) the individual was not entitled to benefits under the provision at the end of the year, or was entitled only to a refund benefit, and (d) no benefit has been paid under the provision with respect to the individual, other than a refund benefit, the individual’s pension credit under the provision for the year with respect to the employer is (e) where the provision is a money purchase provision, the total of all amounts each of which is a contribution (other than an additional voluntary contribution made by the individual in 1990, an excluded contribution or a contribution described in paragraph 8308(6)(e)) made under the provision in the year by the individual, except to the extent that the contribution was not made in connection with the individual’s employment with the employer and is included in determining the individual’s pension credit for the year with respect to any other employer who participates in the plan, and (i) the pension credit that would be determined if this subsection were not applicable, and (ii) the aggregate of all amounts each of which is a contribution (other than an excluded contribution) made under the provision by the individual in, and in respect of, the year, except to the extent that the contribution was not made in connection with the individual’s employment with the employer and is Income Tax Regulations Pension Adjustment with Respect to Employer included in determining the individual's pension credit for the year with respect to any other employer who participates in the plan. Multi-employer Plans

PARTIE LXXXIII Facteur d’équivalence, facteur d’équivalence pour services passés, facteur d’équivalence rectifié et montants visés

Mécanismes de retraite déterminés Définitions

(9)

Subsection (8) is not applicable in respect of a registered pension plan that is a multi-employer plan in a calendar year, except where (b) if the plan contains a defined benefit provision, the Minister has waived in writing the application of paragraph (7)(b) in respect of the plan for the year; and (c) the Minister has approved in writing the application of subsection (8) in respect of the plan for the year. (a) throughout the period beginning on January 1, 1981 and ending on December 31 of a particular calendar year after 1989 and before 2000, there has been subtracted, in determining the amount of lifetime retirement benefits under a defined benefit provision of a registered pension plan (other than a specified multi-employer plan), the amount of lifetime retirement benefits under a money purchase provision of the plan or of another registered pension plan, (b) lifetime retirement benefits under the defined benefit provision are determined, at the end of the particular year, in substantially the same manner as they were determined at the end of 1989, and (c) for each individual and each calendar year before 1990, the amount of employer contributions made under the money purchase provision for the year with respect to the individual did not exceed $3,500, the pension credit of an individual for the particular year with respect to an employer under the defined benefit provision is equal to the amount, if any, by which Income Tax Regulations Pension Adjustment with Respect to Employer (i) $2,500, and (ii) the amount determined by the formula A is the balance in the individual’s account under the money purchase provision at the end of 1989, B is the aggregate of all amounts each of which is the duration (measured in years, including any fraction of a year) of a period ending before 1990 that is pensionable service of the individual under the defined benefit provision and that is not part of a longer period ending before 1990 that is pensionable service of the individual under the provision, and C is the amount that would be the individual’s pension credit for 1989 with respect to the employer under the defined benefit provision if subsection (6) were read without reference to the words “if the year is after 1989” in paragraph (6)(a) and without reference to paragraph (6)(b).

Articles 8308-3.8308.4

du facteur d’équivalence pour services passés (mécanisme de retraite déterminé) d’un particulier quant à l’employeur qui est rattaché à la modification des prestations du particulier dans le cadre d’un mécanisme de retraite déterminé, ce facteur est calculé selon cette méthode. [NOTE: Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] DORS/96-318, art. 1; DORS/98-99, art. 12; DORS/2005-246, art. 22; 2007, ch. 29, art. 33. Mécanismes de retraite sous régime gouvernemental Définitions

(11)

Subject to paragraph (12)(b), for the purposes of this Part, a contribution made by an employer in the first two months of a calendar year to a deferred profit sharing plan, in respect of a money purchase provision of a registered pension plan, or in respect of a defined benefit provision of a registered pension plan that was, in the immediately preceding calendar year, a specified multi-employer plan, shall be deemed to have been made by the employer at the end of the immediately preceding calendar year and not to have been made in the year, to the extent that the contribution can reasonably be considered to relate to a preceding calendar year. Indirect Contributions

8308.4 (1) Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article.

administrateur Gouvernement ou autre entité qui, en définitive, est responsable de la gestion d’un mécanisme de retraite sous régime gouvernemental. (administrator) mécanisme de retraite sous régime gouvernemental Régime ou arrangement établi pour fournir, au moyen de fonds publics du Canada ou des provinces, des pensions à un ou plusieurs particuliers dont chacun rend des services pour lesquels des montants — inclus dans le calcul du revenu de l’entreprise d’une personne ou d’une société de personnes — sont versés directement ou indirectement sur ces fonds. (government-sponsored retirement arrangement) Montant visé

(12)

For the purposes of this Part and Part LXXXIV, where a trade union or association of employers (in this subsection and subsections (13) and (14) referred to as the “contributing entity”) makes contributions to a registered pension plan, Income Tax Regulations Pension Adjustment with Respect to Employer (a) such portion of a payment made to the contributing entity by an employer or individual as may reasonably be considered to relate to the plan (determined in accordance with subsection (13), where that subsection is applicable) shall be deemed to be a contribution made to the plan by the employer or individual, as the case may be, at the time the payment was made to the contributing entity; and (b) subsection (11) shall not apply in respect of a contribution deemed by paragraph (a) to have been made to the plan.

(2)

Dans le cas où les conditions suivantes sont réunies : a) au cours d’une année civile donnée postérieure à 1992, un particulier rend des services pour lesquels un montant — inclus dans le calcul du revenu de l’entreprise d’une personne — est payable directement ou indirectement par le gouvernement du Canada ou d’une province, b) à la fin de l’année donnée, le particulier a droit à des prestations, conditionnellement ou non, dans le cadre d’un mécanisme de retraite sous régime gouvernemental qui prévoit des prestations relativement aux services, est visé quant au particulier pour l’année suivant l’année donnée, pour l’application de l’élément B des formules figurant dans les définitions de déductions inutilisées au titre des REER et maximum déductible au titre des PART LXXXIII Pension Adjustments, Past Service Pension Adjustments, Pension Adjustment Reversals and Prescribed Amounts Government-Sponsored Retirement Arrangements Definitions Sections 8308-8.8309 (d) in any other case, the RRSP dollar limit for that following year. Règlement de l’impôt sur le revenu

(13)

For the purposes of subsection (12), where employers or individuals make payments in a calendar year to a contributing entity to enable the contributing entity to make contributions to a registered pension plan and the payments are not made solely for the purpose of being contributed to the plan, the contributing entity shall (a) determine, in a manner that is reasonable in the circumstances, the portion of each payment that relates to the plan; (b) make the determination in such a manner that all contributions made by the contributing entity to the plan, other than contributions made by the contributing entity as an employer or former employer of members of the plan, are considered to be funded by payments made to the contributing entity by employers or individuals; (c) in the case of payments remitted to the contributing entity by an employer, notify the employer in writing, by January 31 of the immediately following calendar year, of the portion, or of the method for determining the portion, of each such payment that relates to the plan; and (d) in the case of payments remitted to the contributing entity by an individual, notify the administrator of the plan in writing, by January 31 of the immediately following calendar year, of the total amount of payments made in the year by the individual that relate to the plan. Non-compliance by Contributing Entity

PARTIE LXXXIII Facteur d’équivalence, facteur d’équivalence pour services passés, facteur d’équivalence rectifié et montants visés

Mécanismes de retraite sous régime gouvernemental Définitions

(14)

Where a contributing entity does not comply with the requirements of subsection (13) as they apply in respect of payments made to the contributing entity in a (a) the plan becomes, on February 1 of the immediately following calendar year, a revocable plan; and (b) the Minister may make any determinations referred to in subsection (13) that the contributing entity failed to make, or failed to make in accordance with that subsection. Transferred Amounts

Articles 8308-8.8309

REER, au paragraphe 146(1) de la Loi, et pour l’application de l’élément B de la formule figurant à l’alinéa 204.2(1.1)b) de la Loi, le montant applicable suivant : c) si l’année donnée est antérieure à 1996, l’excédent, sur 1 000 $, du plafond REER pour cette année suivante; d) dans les autres cas, le plafond REER pour cette année suivante. [NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans le présent codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] DORS/96-311, art. 8; DORS/99-9, art. 13. Montant prescrit à l’égard des lieutenants-gouverneurs et des juges 8309 (1) Sous réserve du paragraphe (3), lorsqu’un particulier est, au cours d’une année civile donnée postérieure à 1989, lieutenant-gouverneur d’une province (sauf un lieutenant-gouverneur qui n’est pas un contributeur selon la définition de l’article 2 de la Loi sur la pension de retraite des lieutenants-gouverneurs), le moins élevé des montants suivants est prescrit à son égard pour l’année suivante aux fins de l’application de l’élément B des définitions de déductions utilisées au titre des REER et maximum déductible au titre des REER, au paragraphe 146(1) de la Loi, et pour l’application de l’élément B de la formule figurant à l’alinéa 204.2(1.1)b) de la Loi : a) l’excédent éventuel du montant représentant 18 % du traitement que le particulier a reçu pour l’année donnée en sa qualité de lieutenant-gouverneur sur le montant de réduction du FE pour cette année; b) l’excédent éventuel du plafond des cotisations déterminées pour l’année donnée sur le montant de réduction du FE pour cette année.

(15)

For the purposes of subparagraph (b)(ii) of the description of A in subsection (2), paragraph (2.1)(b) and subparagraph (4)(b)(iv), an amount transferred for the benefit of an individual from a registered pension plan or a deferred profit sharing plan directly to a registered pension plan, a registered retirement savings plan, a registered retirement income fund or a deferred profit sharing plan is deemed to be an amount that was not paid to the individual.

(2)

Sous réserve du paragraphe (3), lorsqu’un particulier est, au cours d’une année civile donnée postérieure à 1990, un juge qui reçoit un traitement aux termes de la Loi sur les juges, le moins élevé des montants suivants est prescrit à son égard pour l’année suivante aux fins de l’application de l’élément B des formules figurant dans les définitions de déductions inutilisées au titre des REER et maximum déductible au titre des REER, au paragraphe 146(1) de la Loi, et pour l’application de l’élément B de la formule figurant à l’alinéa 204.2(1.1)b) de la Loi : a) l’excédent éventuel du montant représentant 18 % de la partie du traitement, reçu par le particulier pour l’année donnée aux termes de la Loi sur les juges, relativement à laquelle des cotisations sont versées en A × B / 12 where [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/92-9, s. 7; SOR/99-9, s. 14; SOR/2001-339, s. 1; SOR/2005-26, s. 23. Minister’s Powers b) le montant obtenu par la formule suivante : A × B / 12 où A représente l’excédent du plafond des cotisations déterminées pour l’année donnée sur le montant de réduction du FE pour cette année, B le nombre de mois de l’année donnée pour lesquels le particulier a reçu un traitement relativement auquel des cotisations ont été versées en vertu des paragraphes 50(1) ou (2) de la Loi sur les juges.

(16)

Except as otherwise expressly provided in this Part, each pension credit of an individual for a calendar year shall be determined without regard to any transactions, events or circumstances that occur subsequent to the year.

(3)

Pour le calcul du montant prescrit en vertu des paragraphes (1) ou (2) à l’égard d’un particulier pour une année civile postérieure à 2000 et antérieure à 2004, les règles suivantes s’appliquent : a) l’alinéa (1)b) est remplacé par ce qui suit : « b) le plafond des cotisations déterminées pour l’année donnée. »; b) l’élément A de la formule figurant à l’alinéa (2)b) est remplacé par ce qui suit : « A représente le plafond des cotisations déterminées pour l’année donnée. » [NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] DORS/92-9, art. 7; DORS/99-9, art. 14; DORS/2001-339, art. 1; DORS/2005-26, art. 23. Pouvoirs du ministre 8310 (1) Lorsque plusieurs méthodes de calcul d’un montant en application de la présente partie sont conformes aux règles qui y sont énoncées, seules celles de ces méthodes que le ministre juge acceptables doivent être utilisées.

8302 (1) For the purposes of subsection 8301(6), the benefit entitlement of an individual under a defined benefit provision of a registered pension plan in respect of a calendar year and an employer is the portion of the individual's benefit accrual under the provision in respect of the year that can reasonably be considered to be attributable to the individual's employment with that employer.

Benefit Accrual for Year

(2)

Dans le cas particulier où le calcul d’un montant en application de la présente partie est fait selon des modalités non conformes aux dispositions de la présente partie prise dans son ensemble et à l’objet auquel le calcul se rapporte, le ministre peut permettre ou exiger que le calcul s’effectue selon des modalités qui, à son avis, sont conformes à ces dispositions et objet.

(2)

For the purposes of subsection (1), and subject to subsections (6), (8) and (9), the benefit accrual of an individual under a defined benefit provision of a registered pension plan in respect of a calendar year is the amount computed in accordance with the following rules: (a) determine the portion of the individual’s normalized pension under the provision at the end of the year that can reasonably be considered to have accrued in respect of the year; (b) where the year is after 1989 and before 1995, determine the lesser of the amount determined under paragraph (a) and (ii) for 1991 and for 1992, $1,388.89, (iv) for 1994, $1,611.11; and (c) where, in determining the amount of lifetime retirement benefits payable to the individual under the provision, there is deducted from the amount of those benefits that would otherwise be payable the amount of lifetime retirement benefits payable to the individual under a money purchase provision of a registered pension plan or the amount of a lifetime annuity payable to the individual under a deferred profit sharing plan, reduce the amount that would otherwise be determined under this subsection by 1/9 of the total of all amounts each of which is the pension credit of the individual for the year under such a money purchase provision or deferred profit sharing plan.

(3)

La permission ou l’exigence visée au paragraphe (2) n’a d’effet que si elle est donnée ou imposée par écrit. [NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] DORS/92-9, art. 7. PART LXXXIII Pension Adjustments, Past Service Pension Adjustments, Pension Adjustment Reversals and Prescribed Amounts Sections 8311-8401 PART LXXXIV Definitions Pension Adjustment Pension Adjustment

(3)

For the purposes of paragraph (2)(a), and subject to subsection (11), the normalized pension of an individual under a defined benefit provision of a registered pension plan at the end of a particular calendar year is the amount (expressed on an annualized basis) of lifetime retirement benefits that would be payable under the provision to the individual immediately after the end of the particular year if (a) where lifetime retirement benefits have not commenced to be paid under the provision to the individual before the end of the particular year, they commenced to be paid immediately after the end of the year; (b) where the individual had not attained 65 years of age before the time at which lifetime retirement benefits commenced to be paid (or are assumed by reason of paragraph (a) to have commenced to be paid) to the individual, the individual attained that age at that time; (c) all benefits to which the individual is entitled under the provision were fully vested; (d) where the amount of the individual’s lifetime retirement benefits would otherwise be determined with a reduction computed by reference to the individual’s age, duration of service or both, or with any other similar reduction, no such reduction were applied; (d.1) no reduction in the amount of the individual’s lifetime retirement benefits were applied in respect of benefits described in any of clauses 8503(2)(a)(vi)(A) to (C); (d.2) no adjustment that is permissible under subparagraph 8503(2)(a)(ix) were made to the amount of the individual’s lifetime retirement benefits; (e) where the amount of the individual’s lifetime retirement benefits depends on the remuneration received by the individual in a calendar year (in this paragraph referred to as the “other year”) other than the particular year, the remuneration received by the individual in the other year were determined in accordance with the following rules: (i) where the individual was remunerated for both the particular year and the other year as a person who rendered services on a full-time basis throughout each of the years, the remuneration received by the individual in the other year is identical to the remuneration received by the individual in the particular year, (ii) where subparagraph (i) is not applicable and the individual rendered services in the particular year, the remuneration received by the individual in the other year is the remuneration that the individual would have received in the other year (or a reasonable estimate thereof determined by a method acceptable to the Minister) had the individual’s rate of remuneration in the other year been the same as the individual’s rate of remuneration in the particular year, and (iii) where subparagraph (i) is not applicable and the individual did not render services in the particular year, the remuneration received by the individual in the other year is the remuneration that the individual would have received in the other year (or a reasonable estimate thereof determined by a method acceptable to the Minister) had the individual’s rate of remuneration in the other year been the amount that it is reasonable to consider would have been the individual’s rate of remuneration in the particular year had the individual rendered services in the particular year; (f) where the amount of the individual’s lifetime retirement benefits depends on the individual’s remuneration and all or a portion of the remuneration received by the individual in the particular year is treated under the provision as if it were remuneration received in a calendar year preceding the particular year for services rendered in that preceding year, that remuneration were remuneration for services rendered in the particular year; (g) where the amount of the individual’s lifetime retirement benefits depends on the individual’s remuneration and the particular year is after 1989 and before 1995, benefits, to the extent that they can reasonably be considered to be in respect of the following range of annual remuneration, were excluded: (i) where the particular year is 1990, the range from $63,889 to $86,111, (ii) where the particular year is 1991 or 1992, the range from $69,444 to $86,111, (iii) where the particular year is 1993, the range from $75,000 to $86,111, and (iv) where the particular year is 1994, the range from $80,556 to $86,111; (ii) the formula for determining the amount of the individual’s lifetime retirement benefits includes an adjustment to the individual’s remuneration for one or more calendar years, (iii) the adjustment to the individual’s remuneration for a year (in this paragraph referred to as the “specified year”) consists of multiplying the individual’s remuneration for the specified year by a factor that does not exceed the ratio of the average wage for the year in which the amount of the individual’s lifetime retirement benefits is required to be determined to the average wage for the specified year (or a substantially similar measure of the change in the wage measure), and (iv) the adjustment may reasonably be considered to be made to increase the individual’s remuneration for the specified year to reflect, in whole or in Income Tax Regulations part, increases in average wages and salaries from that year to the year in which the amount of the individual's lifetime retirement benefits is required to be determined, the formula did not include the adjustment to the individual's remuneration for the specified year; (ii) where the amount of the individual's lifetime retirement benefits depends on the Year's Maximum Pensionable Earnings for calendar years other than the particular year, the Year's Maximum Pensionable Earnings for each such year were equal to the Year's Maximum Pensionable Earnings for the particular year; (j) if the amount of the individual's lifetime retirement benefits depends solely on the actual amount of the pension (in this paragraph referred to as the "statutory pension") payable to the individual under paragraph 46(1)(a) of the Canada Pension Plan or a similar provision of a provincial pension plan (as defined in section 3 of that Act), the amount of statutory pension (expressed on an annualized basis) were equal to (A) in the case of an individual who renders services throughout the particular year on a full-time basis to employers who participate in the plan, the aggregate of all amounts each of which is the individual's remuneration for the particular year from such an employer, and (B) in any other case, the amount that it is reasonable to consider would be determined under clause (A) if the individual had rendered services throughout the particular year on a full-time basis to employers who participate in the plan, or (ii) at the option of the plan administrator, any other amount determined in accordance with a method for estimating the statutory pension that can be expected to result in amounts substantially similar to amounts determined under subparagraph (i); (j.1) if the amount of the individual's lifetime retirement benefits depends on the actual amount of the pension (in this paragraph referred to as the "statutory pension") payable to the individual under paragraphs 46(1)(a) and (b) of the Canada Pension Plan or a similar provision of a provincial pension plan (as defined in section 3 of that Act), the amount of statutory pension (expressed on an annualized basis) were equal to (i) the amount determined by the formula (E) for 2022, 0.3125, and (F) for 2023 and subsequent years, 1/3, and B is the lesser of the Year’s Maximum Pensionable Earnings for the particular year and, (A) in the case of an individual who renders services throughout the particular year on a full-time basis to employers who participate in the plan, the aggregate of all amounts each of which is the individual’s remuneration for the particular year from such an employer, and (B) in any other case, the amount that it is reasonable to consider would be determined under clause (A) if the individual had rendered services throughout the particular year on a full-time basis to employers who participate in the plan, or (ii) at the option of the plan administrator, any other amount determined in accordance with a method for estimating the statutory pension that can be expected to result in amounts substantially similar to amounts determined under subparagraph (i); (k) where the amount of the individual’s lifetime retirement benefits depends on a pension (in this paragraph referred to as the “statutory pension”) payable to the individual under Part I of the Old Age Security Act, the amount of statutory pension payable for each calendar year were equal to the aggregate of all amounts each of which is the amount of the full monthly pension payable under Part I of the Old Age Security Act for a month in the particular year; (l) except as otherwise expressly permitted in writing by the Minister, where the amount of the individual’s lifetime retirement benefits depends on the amount of benefits (other than public pension benefits or similar benefits of a country other than Canada) payable under another benefit provision of a pension plan or under a deferred profit sharing plan, the amounts of the Income Tax Regulations other benefits were such as to maximize the amount of the individual’s lifetime retirement benefits; (m) where the individual’s lifetime retirement benefits would otherwise include benefits that the plan is required to provide by reason of a designated provision of the law of Canada or a province (within the meaning assigned by section 8513), or that the plan would be required to provide if each such provision were applicable to the plan with respect to all its members, such benefits were not included; (i) the individual attained 65 years of age before lifetime retirement benefits commenced to be paid (or are assumed by reason of paragraph (a) to have commenced to be paid) to the individual, and (ii) an adjustment was made in determining the amount of those benefits for the purpose of offsetting, in whole or in part, the decrease in the value of lifetime retirement benefits that would otherwise result by reason of the deferral of those benefits after the individual attained 65 years of age, that adjustment were not made, except to the extent that the adjustment exceeds the adjustment that would be made on an actuarially equivalent basis; (o) except as otherwise provided by subsection (4), where the amount of the individual’s lifetime retirement benefits depends on (i) the form of benefits provided with respect to the individual under the provision (whether or not at the option of the individual), including (A) the benefits to be provided after the death of the individual, (B) the amount of retirement benefits, other than lifetime retirement benefits, provided to the individual, or (C) the extent to which the lifetime retirement benefits will be adjusted to reflect changes in the cost of living, or (ii) circumstances that are relevant in determining the form of benefits, the form of benefits and the circumstances were such as to maximize the amount of the individual’s lifetime retirement benefits on commencement of payment; (p) where the amount of the individual's lifetime retirement benefits depends on whether the individual is totally and permanently disabled at the time at which retirement benefits commence to be paid to the individual, the individual were not so disabled at that time; and (q) where lifetime retirement benefits have commenced to be paid under the provision to the individual before the end of the particular year, benefits payable as a consequence of cost-of-living adjustments described in paragraph 8303(5)(k) were disregarded.

Section 8401

Règlement de l’impôt sur le revenu

(4)

Where the terms of a defined benefit provision of a registered pension plan permit a member to elect to receive additional lifetime retirement benefits in lieu of benefits that would, in the absence of the election, be payable after the death of the member if the member dies after retirement benefits under the provision commence to be paid to the member, paragraph (3)(o) applies as if the following elections were not available to the member: (a) an election to receive additional lifetime retirement benefits, not exceeding additional benefits determined on an actuarially equivalent basis, in lieu of all or any portion of a guarantee that retirement benefits will be paid for a minimum period of 10 years or less, and (b) an election to receive additional lifetime retirement benefits in lieu of retirement benefits that would otherwise be payable to an individual who is a spouse or common-law partner or former spouse or common-law partner of the member for a period beginning after the death of the member and ending with the death of the individual, where (i) the election may be made only if the life expectancy of the individual is significantly shorter than normal and has been so certified in writing by a medical doctor or a nurse practitioner licensed to practise under the laws of a province or of the place where the individual resides, and (ii) the additional benefits do not exceed additional benefits determined on an actuarially equivalent basis and on the assumption that the individual has a normal life expectancy.

PARTIE LXXXIV Régimes de retraite et de participation aux bénéfices — déclarations et renseignements à fournir

Facteur d’équivalence

(5)

For the purposes of subsection (3), where an individual ceased in a calendar year to be entitled to all or part of the lifetime retirement benefits provided to the individual under a defined benefit provision of a registered pension plan, the normalized pension of the individual under the provision at the end of the year shall be determined on the assumption that the individual continued to be entitled to those benefits immediately after the end of the year.

Article 8401

l’année, mais qu’aucun employeur participant ne remet la cotisation au régime pour le compte du particulier, l’administrateur du régime présente au ministre sur formulaire prescrit, au plus tard le dernier jour de février de l’année civile subséquente, une déclaration de renseignements indiquant le total des montants représentant chacun la fraction éventuelle du facteur d’équivalence du particulier pour l’année donnée quant à un employeur qu’il est raisonnable de considérer comme découlant de la cotisation.

(6)

Where the amount of lifetime retirement benefits provided under a particular defined benefit provision of a registered pension plan to a member of the plan depends on the amount of lifetime retirement benefits provided to the member under one or more other defined benefit provisions of registered pension plans, the benefit accrual of the member under the particular provision in respect of a calendar year is the amount, if any, by which (a) the amount that would, but for this subsection, be the benefit accrual of the member under the particular provision in respect of the year if the benefits provided under the other provisions were provided under the particular provision (b) the amount that would be the benefit accrual of the member under the other provisions in respect of the year if the other provisions were a single provision. Offset of Specified Multi-employer Plan Benefits Transition Rule — Career Average Benefits (a) on March 27, 1988 lifetime retirement benefits under a defined benefit provision of a pension plan were determined as the greater of benefits computed on a career average basis and benefits computed on a final or best average earnings basis, (b) the method for determining lifetime retirement benefits under the provision was not amended after March 27, 1988 and before the end of a particular calendar year, and (c) it was reasonable to expect, on January 1, 1990, that the lifetime retirement benefits to be paid under the provision to at least 75 per cent of the members of the plan on that date (other than members to whom benefits do not accrue under the provision after that date) will be determined on a final or best average earnings basis, at the option of the plan administrator, benefit accruals under the provision in respect of the particular year may, for the particular year before 1992, be determined without regard to the career average formula. (a) the amount of lifetime retirement benefits provided under a defined benefit provision of a registered pension plan to a member of the plan is determined, in part, by multiplying the member’s remuneration (or a function of the member’s remuneration) by one or more benefit accrual rates, and (b) the largest benefit accrual rate that may be applicable is greater than 2 per cent, the member’s benefit accrual under the provision in respect of 1990 or 1991 is the lesser of (d) 2 per cent of the aggregate of all amounts each of which is the amount that would, if the definition compensation in subsection 147.1(1) of the Act were read without reference to subparagraphs (a)(iii) and (iv) and paragraphs (b) and (c) thereof, be the member’s Income Tax Regulations compensation for the year from an employer who participated in the plan in the year for the benefit of the member. Period of Reduced Remuneration

(3)

Lorsque la fraction du crédit de pension d’un particulier pour une année civile que l’administrateur d’un régime de pension agréé est tenu de déclarer en application du paragraphe (4) est supérieure à zéro, l’administrateur présente au ministre sur formulaire prescrit, au plus tard le dernier jour de février de l’année civile suivante, une déclaration de renseignements indiquant cette fraction.

(10)

For the purposes of paragraph (9)(d), where a member of a registered pension plan is provided with benefits under a defined benefit provision of the plan in respect of a period in 1990 or 1991 (a) throughout which, by reason of disability, leave of absence, lay-off or other circumstance, the member rendered no services, or rendered a reduced level of services, to employers who participate in the plan, and (b) throughout which the member received no remuneration, or a reduced rate of remuneration, the member’s compensation shall be determined on the assumption that the member received remuneration for the period equal to the amount of remuneration that it is reasonable to consider the member would have received if the member had rendered services throughout the period on a regular basis (having regard to the services rendered by the member before the period) and the member’s rate of remuneration had been commensurate with the member’s rate of remuneration when the member did render services on a regular basis. Anti-avoidance

(4)

Pour l’application du paragraphe (3), lorsque le ministre, à la demande de l’administrateur d’un régime de pension agréé qui est un régime interemployeurs (mais non un régime interemployeurs déterminé) et est en vigueur pour une année civile, consent par écrit à l’application du présent paragraphe à l’égard du régime pour l’année en question, la fraction de chaque crédit de pension pour l’année dans le cadre d’une disposition à prestations déterminées de ce régime qu’il est raisonnable de considérer comme imputable aux prestations prévues pour une période de services réduits d’un particulier.

(11)

Where the terms of a defined benefit provision of a registered pension plan can reasonably be considered to have been established or modified so that a pension credit of an individual for a calendar year under the provision would, but for this subsection, be reduced as a consequence of the application of paragraph (3)(g), that paragraph shall not apply in determining the individual’s normalized pension under the provision in respect of the year. PSPA with Respect to Employer

(5)

Les paragraphes (1) à (3) n’ont pas pour effet d’exiger la déclaration de montants au titre d’un particulier pour l’année civile où il décède.

8303 (1) For the purpose of subsection 248(1) of the Act, past service pension adjustment of an individual

Income Tax Regulations PSPA with Respect to Employer for a calendar year in respect of an employer means the total of (a) the accumulated past service pension adjustment (in this Part referred to as "accumulated PSPA") of the individual for the year with respect to the employer, determined as of the end of the year, (b) the total of all amounts each of which is the foreign plan PSPA (determined under subsection 8308.1(5) or (6)) of the individual with respect to the employer associated with a modification of benefits in the year under a foreign plan (as defined in subsection 8308.1(1)), and (c) the total of all amounts each of which is the specified retirement arrangement PSPA (determined under subsection 8308.3(4) or (5)) of the individual with respect to the employer associated with a modification of benefits in the year under a specified retirement arrangement (as defined in subsection 8308.3(1)). Accumulated PSPA for Year

(6)

Lorsque le facteur d’équivalence d’un particulier pour une année civile quant à un employeur est modifié par application des alinéas 8308(4)(d) ou (5)(c) et que le montant (appelé « montant révisé » au présent paragraphe) qu’une personne aurait été tenue de déclarer au sujet du facteur d’équivalence modifié dépasse l’un des montants suivants, dans les 60 jours suivant le jour où le facteur est ainsi modifié, elle présente une déclaration de renseignements indiquant le montant révisé : a) si la personne n’a pas déjà déclaré un montant au titre du facteur d’équivalence du particulier, zéro; b) si la personne a déjà déclaré un montant, ce montant. [NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] DORS/92-54, art. 7. Past Service Pension Adjustment Post-Service Pension Adjustment Sections 8402-8402.01 Pension Adjustment Reversal Deferred Profit Sharing Plan Benefit Provision of a Registered Pension Plan Règlement de l’impôt sur le revenu

(2)

For the purposes of this Part, the accumulated PSPA of an individual for a calendar year with respect to an employer, determined as of any time, is the total of all amounts each of which is the individual’s provisional past service pension adjustment (in this Part referred to as "provisional PSPA") with respect to the employer that is associated with (a) a past service event (other than a certifiable past service event with respect to the individual) that occurred in the preceding year; or (b) a certifiable past service event with respect to the individual where the Minister has, in the year and before that time, issued a certification for the purposes of subsection 147.1(10) of the Act in respect of the event and the individual.

PARTIE LXXXIV Régimes de retraite et de participation aux bénéfices — déclarations et fourniture de renseignements

Facteur d’équivalence pour services passés

1991 Past Service Events and Certifications

(a) a past service event that occurred in 1991 (including, for greater certainty, a past service event that is deemed by paragraph 8304(3)(b) to have occurred immediately after the end of 1990) shall be deemed to have occurred on January 1, 1992 and not to have occurred in 1991; (b) a certification issued by the Minister in 1991 shall be deemed to have been issued on January 1, 1992 and not to have been issued in 1991.

Articles 8402-8402.01

Facteur d’équivalence rectifié Régime de participation différée aux bénéfices

(3)

Subject to subsections (8) and (10) and sections 8304 and 8308, for the purposes of this Part, the provisional PSPA of an individual with respect to an employer that is associated with a past service event that occurs at a particular time in a particular calendar year is the amount determined by the formula A is the aggregate of all amounts each of which is, in respect of a calendar year after 1989 and before the particular year, the amount that would have been the individual’s pension credit for the year with respect to the employer under a defined benefit provision of a registered pension plan (other than a plan that is, at the particular time, a specified multi-employer plan) had the individual’s benefit entitlement under the provision in respect of the year and the employer been equal to the individual’s redetermined benefit entitlement (determined as of the particular time) under the provision in respect of the year and the employer, B is the aggregate that would be determined for A if the reference in the description of A to “determined as of the particular time” were read as a reference to “determined as of the time immediately before the particular time”, C is such portion of the amount of the individual’s qualifying transfers made in connection with the past service event as is not deducted in computing the provisional PSPA of the individual with respect to any other employer, and D is the total of all amounts each of which is an excess money purchase transfer in relation to the individual and the past service event that is not included in determining any other provisional PSPA of the individual that is associated with the past service event.

8402.01 (1) Dans le cas où le facteur d’équivalence rectifié déterminé relativement au retrait d’un particulier d’un régime de participation différée aux bénéfices est supérieur à zéro, chaque fiduciaire du régime est tenu de présenter au ministre, sur le formulaire prescrit dans le délai applicable suivant, une déclaration de renseignements faisant état de ce facteur :

a) si le retrait se produit au cours du premier, deuxième ou troisième trimestre d’une année civile, au plus tard le jour qui est 60 jours le dernier jour du trimestre où le retrait se produit; b) si le retrait se produit au cours du quatrième trimestre d’une année civile, avant février de l’année civile suivante. À cette fin, la déclaration de renseignements produite par l’un des fiduciaires d’un régime de participation différée aux bénéfices est réputée avoir été produite par chaque fiduciaire du régime. Régime de participation différée aux bénéfices — Déclaration par l’employeur

(4)

For the purposes of the description of A in subsection (3), an individual’s redetermined benefit entitlement under a defined benefit provision of a registered pension plan in respect of a calendar year and an employer, determined as of a particular time, is the amount that would be determined under section 8302 to be the individual’s Income Tax Regulations PSPA with Respect to Employer benefit entitlement under the provision in respect of the year and the employer if, for the purpose of computing the benefit accrual of the individual in respect of the year under the provision and, where subsection 8302(6) is applicable, under any other defined benefit provision, the amount determined under paragraph 8302(2)(a) in respect of a specific provision were equal to that portion of the individual’s normalized pension (computed in accordance with subsection (5)) under the specific provision at the particular time, determined with reference to the year, as may reasonably be considered to have accrued in respect of the year.

(2)

Lorsqu’un montant inclus dans le crédit de pension d’un particulier quant à un employeur dans le cadre d’un régime de participation différée aux bénéfices entre dans le calcul d’un facteur d’équivalence rectifié déterminé relativement au retrait du particulier du régime, l’employeur est réputé être un fiduciaire du régime pour la déclaration de ce facteur. Disposition à cotisations ou à prestations déterminées d’un régime de pension agréé

(5)

For the purposes of subsection (4), the normalized pension of an individual under a defined benefit provision of a registered pension plan at a particular time, determined with reference to a calendar year (in this subsection referred to as the “pension credit year”), is the amount (expressed on an annualized basis) of lifetime retirement benefits, other than excluded benefits, that would be payable to the individual under the provision immediately after the particular time if (a) where lifetime retirement benefits have not commenced to be paid under the provision to the individual before the particular time, they commenced to be paid immediately after the particular time, (b) where the individual had not attained 65 years of age before the time at which lifetime retirement benefits commenced to be paid (or are assumed by reason of paragraph (a) to have commenced to be paid) to the individual, the individual attained that age at that time, (c) the amount of the individual’s lifetime retirement benefits were determined with regard to all past service events occurring at or before the particular time and without regard to past service events occurring after the particular time, (d) paragraphs 8302(3)(c) to (p) (other than paragraph 8302(3)(g), where subsection 8302(11) was applicable in respect of the pension credit year and the provision or would have been applicable had all benefits provided as a consequence of past service events become provided in the pension credit year) were applied for the purpose of determining the amount of the individual’s lifetime retirement benefits and, for the purpose of those paragraphs, the pension credit year were the particular year referred to in those paragraphs, and Income Tax Regulations PSPA with Respect to Employer (i) the amount of the individual’s lifetime retirement benefits under the provision depends on the individual’s remuneration, and (ii) all or part of the individual’s lifetime retirement benefits in respect of the pension credit year became provided as a consequence of a past service event, pursuant to terms of the provision that enable benefits to be provided to members of the plan in respect of periods of employment with employers who have not participated under the provision, the remuneration received by the individual from each such employer in respect of a period of employment in respect of which the individual is provided with benefits under the provision were remuneration received from an employer who has participated under the provision for the benefit of the individual, and, for the purposes of this subsection, the following benefits are excluded benefits: (f) where the formula for determining the amount of lifetime retirement benefits payable under the provision to the individual requires the calculation of an amount that is the product of a fixed rate and the amount of all or part of the individual’s pensionable service, benefits payable as a direct consequence of an increase in the value of the fixed rate at any time (in this paragraph referred to as the “time of increase”) after the pension credit year, other than benefits (i) provided as a consequence of a second or subsequent increase in the value of the fixed rate after the time that retirement benefits under the provision commenced to be paid to the individual, or (ii) that would not have become provided had the value of the fixed rate been increased to the amount determined by the formula A is the value of the fixed rate immediately before the time of the increase, B is the average wage for the calendar year that includes the time of the increase, and (A) if the value of the fixed rate was last increased or established in the calendar year that includes the time of the increase, the average wage for that year, or Income Tax Regulations PSPA with Respect to Employer (B) otherwise, the average wage for the year immediately preceding the calendar year that includes the time of increase, (f.1) where the formula for determining the amount of lifetime retirement benefits payable under the provision to the individual includes a limit that is the product of the duration of the individual’s pensionable service and the lesser of a percentage of the individual’s remuneration and a fixed rate, and the value of the fixed rate is increased after the pension credit year to an amount equal to the defined benefit limit for the earlier of the year in which the increase occurs and the year in which retirement benefits under the provision commenced to be paid to the individual, the portion of the benefits payable as a direct consequence of the increase that would not have been so provided had the value of the fixed rate been set at the defined benefit limit for the pension credit year, if (i) the value of the fixed rate was, immediately before the increase, equal to the defined benefit limit for the year in which the value of the fixed rate was last established, and (ii) the year in which the value of the fixed rate was last established precedes the year immediately preceding the year in which the increase occurs, (A) the Minister has approved in writing the application of this paragraph in respect of the past service event, (B) there are more than nine active members (within the meaning assigned by paragraph 8306(4)(a)) under the provision, and (C) the plan is not a designated plan, (f.2) where the formula for determining the amount of lifetime retirement benefits payable under the provision to the individual includes a limit that is the product of the duration of the individual’s pensionable service and the lesser of a percentage of the individual’s remuneration and a fixed rate the value of which can reasonably be considered to be fixed each year as a portion of the defined benefit limit for that year, benefits payable as a direct consequence of an increase, after the pension credit year, in the value of the fixed rate to reflect the defined benefit limit for the year in which the increase occurs, if (i) except as otherwise expressly permitted by the Minister, it is reasonable to consider that, for years after 1989, the ratio of the fixed rate to the defined benefit limit has been, and will remain, constant, Income Tax Regulations PSPA with Respect to Employer (ii) the benefits are not provided as a consequence of a second or subsequent increase in the value of the fixed rate after the time that retirement benefits under the provision commenced to be paid to the individual, (iii) the Minister has approved in writing the application of this paragraph in respect of the past service event, and (iv) the plan is not a designated plan, (i) the provision is a flat benefit provision, (ii) at the particular time, the amount (expressed on an annual basis) of lifetime retirement benefits provided under the provision to each member in respect of pensionable service in each calendar year does not exceed 40 per cent of the defined benefit limit for the year that includes the particular time, (iii) the conditions in subsection 8306(2) are satisfied in respect of the provision and the past service event in connection with which the pension credit is being calculated, and (iv) only one fixed rate is applicable in determining the amount of the individual’s lifetime retirement benefits, benefits provided as a direct consequence of an increase in the value of the fixed rate at any time (in this paragraph referred to as the “time of increase”) after the pension credit year, other than benefits (v) provided as a consequence of a second or subsequent increase in the value of the fixed rate after the time that retirement benefits under the provision commenced to be paid to the individual, or (vi) that would not have become provided had the value of the fixed rate been increased to the greater of (A) the greatest of all amounts each of which is an amount determined by the formula A is a value of the fixed rate in the period beginning on January 1, 1984 and ending immediately before the time of increase, B is the average wage for the calendar year that includes the time of increase, and is the average wage for the later of 1984 and the calendar year in which the value of the fixed rate used for A was first effective, and (B) the amount determined by the formula is the value of the fixed rate immediately before the time of increase, is the amount by which the value of the fixed rate used for D would have to be increased to provide an increase in the individual’s annual lifetime retirement benefits equal to $18 for each year of pensionable service, and is the duration (measured in years, including any fraction of a year) of the period beginning on the later of January 1, 1984 and the day on which the value of the fixed rate used for D was first effective and ending on the day that includes the time of increase, (h) where the provision is a flat benefit provision, benefits provided as a direct consequence of an increase at any time (in this paragraph referred to as the “time of increase”) after the pension credit year in the value of a fixed rate under the provision where (i) the value of the fixed rate was increased pursuant to an agreement made before 1992, and (ii) at the time the agreement was made, it was reasonable to expect that the percentage increase in the value of the fixed rate would approximate or be less than the percentage increase in the average wage from the calendar year in which the value of the fixed rate was last increased before the time of increase (or, if the increase is the first increase, the calendar year in which the initial value of the fixed rate was first applicable) to the calendar year that includes the time of increase, (i) where the provision is a flat benefit provision under which the amount of each member’s retirement benefits depends on the member’s job category or rate of pay in such a manner that the ratio of the amount of lifetime retirement benefits to remuneration does not significantly increase as remuneration increases, benefits provided as a direct consequence of a change, after the pension credit year, in the individual’s job category or rate of pay, (ii) the individual’s lifetime retirement benefits under the provision have been adjusted by a cost-of-living or similar adjustment in respect of the period (in this paragraph referred to as the “deferral period”) beginning at the latest of (A) the time the individual’s pensionable service under the provision ends, (B) if the amount of the individual’s lifetime retirement benefits depends on the individual’s remuneration, the end of the most recent period for which the individual received remuneration that is taken into account in determining the individual’s lifetime retirement benefits, (C) if the amount of the individual’s lifetime retirement benefits depends on the individual’s remuneration and the remuneration is adjusted as described in paragraph 8302(3)(h), the end of the period in respect of which the adjustment is made, and (D) if the formula for determining the amount of the individual’s lifetime retirement benefits requires the calculation of an amount that is the product of a fixed rate and the duration of all or part of the individual’s pensionable service (or other measure of services rendered by the individual), the time as of which the value of the fixed rate applicable with respect to the individual was established, and ending at the earlier of the particular time and the time, if any, at which lifetime retirement benefits commenced to be paid under the provision to the individual, and (iii) the adjustment is warranted, having regard to all prior such adjustments, by the increase in the Consumer Price Index or in the wage measure from the commencement of the deferral period to the time the adjustment was made, benefits payable as a consequence of the adjustment, (k) benefits payable as a consequence of a cost-of-living adjustment made after the time lifetime retirement benefits commenced to be paid under the provision to the individual, where the adjustment (i) is warranted, having regard to all prior such adjustments, by the increase in the Consumer Price Income Tax Regulations PSPA with Respect to Employer Index from that time to the time the adjustment was made, or (ii) is a periodic adjustment described in subparagraph 8303(2)(a)(ii), and (l) such portion of the individual’s lifetime retirement benefits as (i) would not otherwise be excluded in determining the individual’s normalized pension, (ii) may reasonably be considered to be attributable to cost-of-living adjustments or to adjustments made by reason of increases in a general measure of salaries and wages (other than increases in such a measure after the time lifetime retirement benefits commenced to be paid under the provision to the individual), and (iii) is acceptable to the Minister. Qualifying Transfers

(3)

Sous réserve du paragraphe (4), dans le cas où le facteur d’équivalence rectifié déterminé relativement au retrait d’un particulier d’une disposition à cotisations ou à prestations déterminées d’un régime de pension agréé est supérieur à zéro, l’administrateur du régime est tenu de présenter au ministre, sur le formulaire prescrit dans le délai applicable. Pension Adjustment Reversal Deferred Profit Sharing Plan

(6)

For the purposes of subsections (3) and 8304(5), (7) and (10), and subject to subsection (6.1) and paragraph 8304(2)(h), the amount of an individual’s qualifying transfers made in connection with a past service event is the total of all amounts each of which is (i) in accordance with any of subsections 146(16), 147(19) and 147.3(2), (5) and (7) of the Act, or Income Tax Regulations

Section 8400.21

Règlement de l’impôt sur le revenu

PART LXXXIII Pension Adjustments, Past Service Pension Adjustments, Pension Adjustment Reversals and Associated Amounts

PSPA with Respect to Employer (ii) from a specified multi-employer plan in accordance with subsection 147.3(3) of the Act that is transferred to fund benefits provided to the individual as a consequence of the past service event; or (b) the amount of any property held in connection with a benefit provision of a registered pension plan that is made available to fund benefits provided to the individual under another benefit provision of the plan as a consequence of the past service event, where the transaction by which the property is made so available is such that, if the benefit provisions were in separate registered pension plans, the transaction would constitute a transfer of property from one plan to the other in accordance with any of subsections 147.3(2), (5) and (7) of the Act. (6.1) The amount of an individual’s qualifying transfers made in connection with a past service event shall be determined under subsection (6) without regard to the portion, if any, of the amount that can reasonably be considered to have been transferred or made available, as the case may be, that can reasonably be considered to have been transferred or made available to fund benefits provided in respect of periods before 1990. Deemed Payment (a) an individual has given an irrevocable direction that (i) an amount be paid to a registered pension plan, or (ii) property held in connection with a benefit provision of a registered pension plan be made available to fund benefits provided to the individual under another benefit provision of the plan in the event that the Minister issues a certification for the purposes of subsection 147.1(10) of the Act with respect to the individual and to benefits provided under a defined benefit provision of the plan as a consequence of a past service event, and (b) the amount is to be paid or the property is to be made available, as the case may be, Income Tax Regulations PSPA with Respect to Employer (i) where subparagraph (ii) does not apply, on or before the day that is 90 days after the day on which the certification is received by the administrator of the plan, and (ii) where the plan was deemed by paragraph 147.1(3)(a) of the Act to be a registered pension plan at the time the direction was given, on or before the day that is 90 days after the later of (A) the day on which the certification is received by the administrator of the plan, and (B) the day on which the administrator of the plan receives written notice from the Minister of the registration of the plan for the purposes of the Act, the amount or property, as the case may be, is deemed, for the purpose of subsection (6), to have been paid or made available, as the case may be, at the time the direction was given. Excess Money Purchase Transfer (7.1) Where lifetime retirement benefits have, as a consequence of a past service event, become provided to an individual under a defined benefit provision of a registered pension plan (other than a specified multi-employer plan) in respect of a period (in this subsection referred to as the “past service period”) that (a) was previously pensionable service of the individual under a particular defined benefit provision of a registered pension plan (other than a specified multi-employer plan), (b) ceased to be pensionable service of the individual under the particular provision as a result of the payment of a single amount, all or part of which was transferred on behalf of the individual from the particular provision to a registered retirement savings plan, a registered retirement income fund, a money purchase provision of a registered pension plan or a defined benefit provision of a registered pension plan that was, at the time of the transfer, a specified multi-employer plan, and (c) has not, at any time after the payment of the single amount and before the past service event, been pensionable service of the individual under any defined benefit provision of a registered pension plan (other than a specified multi-employer plan), (d) is not, for the purpose of subsection 8304(5), a qualifying past service period in relation to the individual and the past service event, the amount determined by the formula is, for the purpose of the description of D in subsection (3), an excess money purchase transfer in relation to the individual and the past service event, where A is the portion of the amount transferred, as described in paragraph (b), that can reasonably be considered to be attributable to benefits in respect of the portion of the past service period that is after 1989, and B is the total of all amounts each of which is the portion of a pension credit, or the grossed-up amount of a provisional PSPA, of the individual that can reasonably be considered to be attributable to benefits previously provided under the particular provision in respect of the past service period. Specified Multi-employer Plan

PARTIE LXXXIV Régimes de retraite et de participation aux bénéfices — déclarations et renseignements à fournir

Facteur d’équivalence rectifié Régime de participation différée aux bénéfices

(8)

Where, in a calendar year, an individual makes a contribution (other than an excluded contribution) in respect of a defined benefit provision of a registered pension plan that is, in the year, a specified multi-employer plan, and the contribution (a) is made in respect of a period after 1989 and before the year, and (b) is not included in determining the individual’s pension credit for the year with respect to any employer under the provision, the individual’s provisional PSPA with respect to an employer who participates in the plan, associated with the payment of the contribution, is the portion of the contribution that is not included in the individual’s provisional PSPA with respect to any other employer who participates in the plan and, for the purpose of this subsection, the plan administrator shall determine the portion of the contribution to be included in the provisional PSPA of the individual with respect to each employer.

Article 8400.21

a) si le retrait se produit au cours du premier, deuxième ou troisième trimestre d’une année civile, au plus tard le jour qui suit de 60 jours le dernier jour du trimestre du retrait; b) si le retrait se produit au cours du quatrième trimestre d’une année civile, avant février de l’année civile suivante. Prorogation de délai — Montant de transfert de FE

(9)

For the purpose of subsection (8), a contribution includes an amount paid by an individual to a registered pension plan where the right of any person to retain the amount on behalf of the plan is conditional on the Minister issuing a certification for the purposes of subsection 147.1(10) of the Act as applies with respect to the individual and to benefits provided as a consequence of the payment. Benefits in respect of Foreign Service

(4)

Dans le cas où, lors du calcul du facteur d’équivalence rectifié d’un particulier relativement à son retrait d’une disposition à prestations déterminées d’un régime de pension agréé, il est raisonnable pour l’administrateur du régime de conclure, d’après les renseignements qui lui sont fournis l’administrateur d’un autre régime ou par l’individu, que la valeur de l’élément D de la formule figurant à l’alinéa 8304.1(5)(a) relativement au retrait est supérieure à zéro, l’administrateur doit présenter au ministre, sur le formulaire prescrit, une déclaration de renseignements indiquant ce facteur, au plus tard au dernier en date des jours suivants : a) le jour limite où la déclaration serait à produire par ailleurs; b) le soixantième jour suivant le premier jour où l’administrateur dispose de tous les renseignements nécessaires au calcul de la valeur de cet élément. Correction du facteur d’équivalence — déclaration de l’employeur (4.1) Si la correction d’un facteur d’équivalence est établie pour un particulier, selon le paragraphe 8304.1(16), relativement à un remboursement provenant d’un régime de pension agréé (autre qu’un montant nul), l’administrateur du régime est tenu de présenter au ministre une déclaration de renseignements indiquant la correction, sur le formulaire prescrit, dans le délai suivant : a) si le remboursement se produit au cours du premier, du deuxième ou du troisième trimestre d’une année civile, au plus tard le jour qui suit de soixante jours le dernier jour du trimestre du remboursement; b) si le remboursement se produit au cours du quatrième trimestre d’une année civile, avant février de l’année civile suivante. Calendar Year Quarter Government-Sponsored Retirement Arrangements Sections 8403-8406 [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/92-651, s. 7; SOR/96-311, s. 13; SOR/98-9, s. 17. Discontinuance of Business Provision of Information Règlement de l’impôt sur le revenu

(10)

Where, as a consequence of a past service event, benefits become provided to an individual under a defined benefit provision of a registered pension plan in respect of a period throughout which the individual was employed outside Canada, and the Minister has consented in writing to the application of this subsection, each provisional PSPA of the individual that is associated with the past service event shall be determined on the assumption that no benefits were provided in respect of the period. Past Service Benefits — Additional Rules (a) an individual ceased, at any time in a calendar year, to have any rights to benefits under a defined benefit provision of a registered pension plan (in this subsection referred to as the “former provision”), (b) benefits became provided at that time to the individual under another defined benefit provision of a registered pension plan (in this subsection referred to as the “current provision”) in lieu of the benefits under the former provision, (c) the benefits that became provided at that time to the individual under the current provision in respect of the period in the year before that time are attributable to employment with the same employers as were the individual’s benefits in respect of that period under the former provision, Income Tax Regulations Past Service Benefits — Additional Rules (d) no amount was transferred in the year on behalf of the individual from the former provision to a registered retirement savings plan, a registered retirement income fund or a money purchase provision of a registered pension plan, and (e) no benefits became provided under the former provision to the individual in the year and after that time, each pension credit of the individual under the former provision for the year is nil. (a) an individual ceased, at any time in a calendar year, to have any rights to benefits under a money purchase provision of a registered pension plan or a deferred profit sharing plan (in this subsection referred to as the “former provision”), (b) benefits became provided at that time to the individual under a defined benefit provision of a registered pension plan (in this subsection referred to as the “current provision”) in lieu of benefits under the former provision, (c) the benefits that became provided at that time to the individual under the current provision in respect of the period in the year before that time are attributable to employment with the same employers who made contributions under the former provision in respect of that period on behalf of the individual, (d) no amount was transferred in the year on behalf of the individual from the former provision to a registered retirement savings plan, a registered retirement income fund, a money purchase provision of a registered pension plan or a deferred profit sharing plan, (e) no contributions were made under the former provision by or on behalf of the individual, and no other amounts were allocated under the former provision to the individual, in the year and after that time, and (f) it is reasonable to consider that no excess would, if this subsection did not apply and if the year ended at that time, be determined under any of paragraphs Income Tax Regulations Past Service Benefits — Additional Rules 147(5.1)(a) to (c), 147.1(8)(a) and (b) and (9)(a) and (b) of the Act with respect to the individual for the year, the following rules apply: (g) each pension credit of the individual under the former provision for the year is nil, and (h) the amount, if any, of the individual’s qualifying transfers made in connection with the replacement of the individual’s benefits shall be determined under subsection 8303(6) without regard to the portion, if any, of amounts transferred from the former provision to the current provision that can reasonably be considered to relate to an amount that, but for paragraph (g), would have been included in determining the individual’s pension credit under the former provision for the year. Past Service Benefits in Year of Past Service Event

PARTIE LXXXIV Régimes de retraite et de participation aux bénéfices — déclarations et renseignements à fournir

Personnes rattachées

(3)

Subject to subsection (4), where, as a consequence of a past service event that occurs at a particular time in a calendar year, benefits (in this subsection and subsection (4) referred to as “past service benefits”) become provided to an individual under a defined benefit provision of a registered pension plan in respect of a period in the year and before the particular time that, immediately before the past service event, was not pensionable service of the individual under the provision, the following rules apply, except to the extent that the Minister has waived in writing their application in respect of the plan: (a) each pension credit of the individual under the provision for the year shall be determined as if the past service benefits had not become provided to the individual; (b) where the year is 1990, the past service event shall be deemed, for the purposes of this Part, to have occurred immediately after the end of the year; (c) where the year is after 1990, each provisional PSPA of the individual that is associated with the past service event as a consequence of which the past service benefits became provided shall be determined as if the past service event had occurred immediately after the end of the year; (d) where information that is required for the computation of a provisional PSPA referred to in paragraph (c) is not determinable until after the time the provisional PSPA is computed, reasonable assumptions shall be made in respect of such information; and (e) subsection 147.1(10) of the Act shall apply in respect of the past service benefits to the extent that that subsection would apply if the past service event had occurred immediately after the end of the year.

Articles 8403-8406

L’employeur qui a déjà produit une déclaration de renseignements en vertu du présent article n’a pas à la faire de nouveau. [NOTE: Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] DORS/92-651, art. 7. Rapports aux particuliers 8404 (1) Toute personne tenue par les articles 8401 ou 8402.1 de présenter une déclaration de renseignements au ministre envoie à chaque particulier visé, au plus tard à la date limite où la déclaration doit être ainsi présentée, deux copies de la partie de la déclaration qui le concerne.

(4)

Subsection (3) does not apply where (a) the past service benefits become provided in circumstances where subsection (1) or (2) is applicable; or (b) the period in respect of which the past service benefits are provided was not, at any time before the past service event, (ii) a period in respect of which a contribution was made on behalf of, or an amount (other than an amount in respect of earnings of a plan) was allocated to, the individual under a money purchase provision of a registered pension plan or under a deferred profit sharing plan. (a) lifetime retirement benefits have, as a consequence of a past service event, become provided to an individual under a defined benefit provision of a registered pension plan in respect of one or more qualifying past service periods in relation to the individual and the past service event, and (b) the benefits are considered to be attributable to employment of the individual with a single employer, Income Tax Regulations Past Service Benefits – Additional Rules the provisional PSPA of the individual with respect to the employer that is associated with the past service event is the amount determined by the formula A is the provisional PSPA that would be determined if (a) this subsection did not apply, (b) all former benefits in relation to the individual and the past service event had ceased to be provided at the time the past service event occurred, (c) all former benefits in relation to the individual and the past service event were considered to be attributable to employment of the individual with the employer, and (d) the value of C in subsection 8303(3) were nil; B is the total of all amounts each of which is a non-vested PA amount in respect of the individual and the past service event; C is the total of all amounts each of which is a money purchase transfer in relation to the individual and the past service event; and D is the amount of the individual’s qualifying transfers made in connection with the past service event. (a) lifetime retirement benefits (in this subsection referred to as “past service benefits”) have, as a consequence of a past service event occurring at a particular time, become provided to an individual under a defined benefit provision of a registered pension plan in respect of a period that (i) immediately before the particular time, was not pensionable service of the individual under the provision, and (ii) is, or was, pensionable service of the individual under another defined benefit provision (in this subsection referred to as the “former provision”) of a registered pension plan, Income Tax Regulations Past Service Benefits — Additional Rules (i) the individual has not, at any time after 1996 and before the particular time, been a member in relation to the former provision, (ii) the individual ceased, at the particular time, to be a member in relation to the former provision, or (iii) the past service event is a certifiable past service event and the individual is to cease being a member in relation to the former provision no later than 90 days after the day on which a certification of the Minister is issued for the purposes of subsection 147.1(10) of the Act in respect of the past service benefits, and (c) lifetime retirement benefits to which the individual is or was entitled under the former provision in respect of the period have not been taken into account under subsection (5) as former benefits in determining a provisional PSPA of the individual that is associated with any other past service event, the following rules apply: (d) the period is a qualifying past service period in relation to the individual and the past service event, (e) lifetime retirement benefits to which the individual is or was entitled under the former provision in respect of the period are former benefits in relation to the individual and the past service event, (f) where subsection 8301(8) has applied in respect of the determination of a pension credit of the individual under the former provision with respect to an employer for a year that includes any part of the period, the amount determined by the formula is a non-vested PA amount in respect of the individual and the past service event, where A is the amount that would have been the individual’s pension credit under the former provision for the year with respect to the employer if subsection 8301(8) had not applied, and B is the individual’s pension credit under the former provision for the year with respect to the employer, and (g) the amount determined by the formula is a money purchase transfer in relation to the individual and the past service event, where Income Tax Regulations

(2)

Toute personne tenue par les articles 8402, 8402.01 ou 8403 de présenter une déclaration de renseignements au ministre envoie à chaque particulier visé, au plus tard à la date limite où la déclaration doit être ainsi présentée, une copie de la partie de la déclaration qui le concerne.

PART LXXXIII Pension Adjustments, Past Service Pension Adjustments, Pension Adjustment Reversals and Related Rules

Past Service Benefits — Additional Rules A is the total of all amounts each of which is (i) an amount that was transferred, at or before the particular time, on behalf of the individual from the former provision to a registered retirement savings plan, a registered retirement income fund, a money purchase provision of a registered pension plan or a defined benefit provision of a registered pension plan that was, at the time of the transfer, a specified multi-employer plan, or (ii) an amount that is to be paid or otherwise made available under the former provision with respect to the individual after the particular time, other than an amount that is to be transferred to fund the past service benefits or paid directly to the individual, to the extent that the amount can reasonably be considered to be attributable to benefits in respect of the portion of the period that is after 1989, and B is the total of all amounts each of which is, in respect of an employment with respect to which a provisional PSPA of the individual that is associated with the past service event is determined under subsection (5), (i) the portion of the value determined for B in subsection 8303(3), for the purpose of determining the individual’s provisional PSPA with respect to the employer, that can reasonably be considered to be attributable to benefits provided in respect of the period (ii) the portion of the value determined for A in subsection 8303(3), for the purpose of determining the individual’s provisional PSPA with respect to the employer, that can reasonably be considered to be attributable to benefits provided in respect of the period.

(3)

Toute personne qui obtient, à l’égard d’un particulier, une certification du ministre pour l’application du paragraphe 147.1(10) de la Loi relativement à un événement lié à des services passés transmet au particulier, dans les 60 jours suivant le jour où il reçoit du ministre le formulaire que lui a été présenté en application du paragraphe 8307(1) relativement au fait ainsi certifié et au particulier, une copie du formulaire ainsi retourné.

(6)

Where lifetime retirement benefits have, as a consequence of a past service event, become provided to an individual under a defined benefit provision of a registered pension plan in respect of a period that (a) was previously pensionable service of the individual under the provision, (b) ceased to be pensionable service of the individual under the provision as a consequence of the individual ceasing before 1997 to be a member in relation to the provision, and (c) has not, at any time after 1996 and before the past service event, been pensionable service of the individual under a defined benefit provision of a registered pension plan, each provisional PSPA of the individual that is associated with the past service event shall be determined as if all benefits provided to the individual under the provision before 1997 in respect of the period had been provided to the individual under another defined benefit provision of a registered pension plan in relation to which the individual has not, at any time after 1996, been a member. Two or More Employers (a) lifetime retirement benefits (in this subsection referred to as “past service benefits”) provided to an individual under a defined benefit provision of a registered pension plan as a consequence of a past service event are attributable to employment of the individual with two or more employers (each of which is, in this subsection, referred to as a “current employer”), and (b) subsection (5) would, but for paragraph (5)(b), apply in respect of the determination of each provisional PSPA of the individual that is associated with the past service event, each such provisional PSPA shall be determined in accordance with the formula set out in subsection (5), except that (c) in determining the amount A, (i) the former benefits of the individual shall be considered to be attributable to employment of the individual with the individual's current employers, and (ii) the portion of the former benefits attributable to employment with each current employer shall be determined by the administrator of the pension plan under which the past service benefits are provided in a manner that is consistent with the association of the past service benefits with each current employer, (d) the amounts B and C shall be included in computing only one provisional PSPA of the individual, as determined by the administrator of the pension plan under which the past service benefits are provided, and (e) the amount D that is deducted in computing the individual's provisional PSPA with respect to a particular employer shall equal such portion of the individual's qualifying transfers made in connection with the past service event as is not deducted in computing the provisional PSPA of the individual with respect to any other employer. Specified Multi-employer Plans

(4)

Toute personne tenue par les paragraphes (1), (2) ou (3) de transmettre à un particulier un document visé à ces paragraphes l’expédie à la dernière adresse connue de celui-ci ou le lui remet en mains propres. [NOTE: Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] DORS/92-651, art. 7; DORS/96-311, art. 13; DORS/98-9, art. 17. Cessation de l’entreprise 8405 Le paragraphe 205(2) et l’article 206 s’appliquent, avec les adaptations nécessaires, aux déclarations à produire en application de la présente partie. [NOTE: Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] DORS/92-651, art. 7. Renseignements à fournir 8406 (1) Lorsqu’une personne tenue de produire une déclaration de renseignements en application de l’article 8401 demande, par écrit, à une autre personne des renseignements qui lui permettent de calculer un montant à déclarer ou de remplir autrement la déclaration, l’autre Provision of Information

(9)

Except in subparagraph (4)(b)(ii), a reference in this section to a defined benefit provision of a registered pension plan at any time does not, unless expressly provided, include a defined benefit provision of a plan that is, at that time, a specified multi-employer plan.

Section 8406

Règlement de l’impôt sur le revenu

(10)

If there is a past service event in relation to a defined benefit provision under an individual pension plan, the provisional PSPA of an individual with respect to an employer that is associated with the past service event is the amount, if any, determined by the formula A is the greater of (a) the provisional PSPA that would be determined if (i) this subsection did not apply, (ii) the value of C in subsection 8303(3) were nil, and Income Tax Regulations

PARTIE LXXXIV Régimes de retraite et de participation aux bénéfices — déclarations et renseignements à fournir

Renseignements à fournir

PART LXXXIII Pension Adjustments, Past Service Pension Adjustments, Pension Adjustment Reversals and Related Amounts

Past Service Benefits – Additional Rules (iii) the value of D in subsection 8304(5) were nil, and (A) the proportion of the fair market value of all property held in connection with the individual's designated savings arrangements at the time of the past service event, that (I) the total of all amounts each of which is the duration (measured in years, including any fraction of a year) of a period that is pensionable service of the individual under the provision (II) the lesser of 35 and the number of years by which the individual's age in whole years at the time of the past service event exceeds 18, and (B) the individual's unused RRSP deduction room at the end of the year immediately preceding the calendar year that includes the past service event, and (ii) the actuarial liabilities of the retirement benefits associated with the past service event, determined on the basis of the funding assumptions specified under subsections 8515(6) and (7), at the same effective date as the actuarial valuation that forms the basis for the recommendation referred to in subsection 147.2(2) of the Act that is not earlier than the calendar year of the past service event; and B is the amount of the individual's qualifying transfers made in connection with the past service event.

Article 8406

personne lui fournit, dans les délais suivants, les renseignements dont elle dispose : a) si la déclaration de renseignements doit être présentée au cours de l’année civile où la demande est reçue, dans les 30 jours suivant la réception de la demande; b) sinon, au plus tard le 31 janvier de l’année qui suit cette année.

(11)

Subsection (10) does not apply to a past service event in relation to an individual pension plan if the provisional PPSPA of the member determined under subsections 8303(3) and 8304(5) would be nil if no qualifying transfers were made in connection with the past service event, unless it is a past service event that results from the establishment of the plan or from an amendment to the plan to provide additional retirement benefits.

(2)

Lorsque l’administrateur d’un régime de pension agréé demande, par écrit, à une personne des renseignements nécessaires au calcul du facteur d’équivalence pour services passés provisoire d’un particulier selon les articles 8303, 8304 ou 8308, la personne lui fournit, dans les 30 jours suivant la réception de la demande, les renseignements dont elle dispose.

8304.1 (1) For the purpose of subsection 248(1) of the Act, an individual’s total pension adjustment reversal for a calendar year is the total of all amounts each of which is

(a) the pension adjustment reversal (in this Part and Part LXXXIV referred to as “PAR”) determined in connection with the individual’s termination in the year from a deferred profit sharing plan or from a benefit provision of a registered pension plan; or Termination in 1997

(3)

Lorsque l’administrateur d’un régime de pension agréé demande, par écrit, à une personne des renseignements qui lui permettent de remplir une déclaration de renseignements devant être présentée en application de l’article 8409, la personne lui fournit, dans les 30 jours suivant la réception de la demande, les renseignements dont elle dispose.

(2)

For the purposes of subsection (1) and the description of R in paragraph 8307(2)(b), where an individual terminates in 1997 from a deferred profit sharing plan or from a benefit provision of a registered pension plan, the termination is deemed to have occurred in 1998.

(4)

Lorsqu’une personne demande, par écrit, à une autre personne des renseignements qui lui permettront de déterminer, selon l’article 8304.1, le facteur d’équivalence rectifié relativement au retrait d’un particulier, au cours d’une année civile, d’un régime de participation différée aux bénéfices ou d’un régime de pension agréé (sauf des renseignements que l’autre personne est tenue de lui fournir en application du paragraphe (5)), l’autre personne lui fournit, dans les délais suivants, les renseignements dont elle dispose : a) si la demande est reçue avant le 17 décembre de l’année, au plus tard le trentième jour suivant le jour de la réception de la demande; b) dans les autres cas, au plus tard le quinzième jour suivant le jour de la réception de la demande ou, s’il est postérieur, le 15 janvier de l’année subséquente.

(3)

For the purposes of this Part and Part LXXXIV and subject to subsection (12), an individual’s PAR determined in connection with the individual’s termination from a deferred profit sharing plan is (a) if the conditions in subsection (13) are satisfied with respect to the termination, the total of all amounts each of which is an amount (i) included in determining a pension credit of the individual under the plan, and (ii) to which the individual has ceased, at or before the time of the termination, to have any rights, but does not include any amount to which a spouse or common-law partner or former spouse or common-law partner of the individual has acquired rights as a consequence of a breakdown of their marriage or common-law partnership; and (b) in any other case, nil.

(5)

Dans le cas où les prestations assurées à un particulier aux termes d’un régime de pension agréé (appelé « régime d’arrivée » au présent paragraphe) par suite d’un fait lié aux services passés donnent lieu au montant du transfert de FE relativement au retrait du particulier d’une disposition à prestations déterminées d’un autre régime de pension agréé (appelé « régime de départ » au présent paragraphe), les règles suivantes s’appliquent : [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/92-51, s. 7; SOR/99-3, s. 18. 8407 Where [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/92-51, s. 7; SOR/2007-116, s. 14. (a) information relating to the determination of amounts under Part LXXXIII; Annual Information Returns (b) the Superintendent of Pensions, Province of Nova Scotia; (d) the Superintendent of Pensions, Province of Manitoba; and (e) the Superintendent of Pensions, Province of British Columbia. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations;] SOR/92-51, s. 7; SOR/95-64, s. 7; SOR/96-127, s. 1. Actuarial Reports PART LXXXV Registered Pension Plans Interpretation 8500 (1) In this Part, benefit provision of a pension plan means a money purchase or defined benefit provision of the plan; (version anglaise seulement) defined benefit limit for a calendar year means the greater of (a) $1,722.22, and (b) 1/9 of the money purchase limit for the year; (plafond des prestations déterminées) PART LXXXV Registered Pension Plans Interpretation

(4)

For the purposes of this Part and Part LXXXIV and subject to subsection (12), an individual’s PAR determined in connection with the individual’s termination from a money purchase provision of a registered pension plan is (a) if the conditions in subsection (14) are satisfied with respect to the termination, the total of all amounts each of which is an amount (i) included in determining a pension credit of the individual under the provision, and (ii) to which the individual has ceased, at or before the time of the termination, to have any rights, but does not include any amount to which a spouse or common-law partner or former spouse or common-law partner of the individual has acquired rights as a consequence of a breakdown of their marriage or common-law partnership; and (b) in any other case, nil.

Section 8500

(c) dependent on the individual by reason of mental or physical infirmity; (personne à charge) designated plan has the meaning assigned by section 8515; (régime désigné) Règlement de l’impôt sur le revenu

(5)

For the purposes of this Part and Part LXXXIV and subject to subsections (6) and (12), an individual’s PAR determined in connection with the individual’s termination from a defined benefit provision of a registered pension plan is (a) where the conditions in subsection (14) are satisfied with respect to the termination, the amount determined by the formula A is the total of all amounts each of which is, in respect of a particular year that is the year in which the termination occurs or that is a preceding year, the lesser of (i) the total of all amounts each of which is the pension credit of the individual under the provision for the particular year with respect to an employer, and (ii) the RRSP dollar limit for the year following the particular year, B is the total of all amounts each of which is the portion of the grossed-up amount of a provisional PSPA (other than a provisional PSPA determined in accordance with subsection 8303(8)) of the individual that is associated with a past service event occurring before the time of the termination that can reasonably be considered to be attributable to benefits provided under the provision, C is the total of all amounts each of which is a specified distribution made in respect of the individual and the provision at or before the time of the termination, and D is the total of all amounts each of which is a PA transfer amount in relation to the individual’s termination from the provision; and (b) in any other case, nil.

PARTIE LXXXV Régimes de pension agréés

Définitions

(6)

For the purpose of subparagraph (i) of the description of A in paragraph (5)(a), in determining an individual’s PAR in connection with the individual’s termination from a defined benefit provision of a registered pension plan, (a) the individual’s pension credits under the provision for the year in which the termination occurs shall be determined without regard to benefits provided after the time of the termination; and (b) the individual’s pension credits under the provision for each year in which the plan was a specified multi-employer plan are deemed to be nil. Grossed-up PSPA Amount

Article 8500

a) dans le cas où le régime compte une seule de ces personnes, le minimum qui serait déterminé selon le paragraphe 146.3(1) de la Loi pour l’année relativement au régime si celui-ci était un fonds enregistré de revenu de retraite détenant les mêmes biens que ceux détenus par le régime et si la personne était le rentier du fonds; b) dans les autres cas, le minimum qui serait déterminé selon le paragraphe 146.3(1) de la Loi si la personne était le rentier d’un fonds enregistré de revenu de retraite et si la juste valeur marchande des biens détenus dans le cadre du fonds au début de l’année était déterminée selon la formule suivante : A × B/C où : A représente la juste valeur marchande des biens détenus dans le cadre du régime au début de l’année, B le montant du passif actuariel relatif aux prestations payables à la personne aux termes du régime au début de l’année, C le montant du passif actuariel relatif à l’ensemble des prestations payables aux termes du régime au début de l’année. (IPP minimum amount) montant perdu Montant, dans le cadre de la disposition à cotisations déterminées d’un régime de pension, auquel le participant au régime cesse d’avoir droit, sauf la partie éventuelle d’un tel montant qui est payable : a) soit au bénéficiaire du participant par suite du décès de celui-ci; b) soit à l’époux, au conjoint de fait, à l’ex-époux ou à l’ancien conjoint de fait du participant par suite de l’échec de leur mariage ou de leur union de fait. (forfeited amount) moyenne de l’indice des prix à la consommation Quotient obtenu, pour une année civile, par la division, par 12, du total des indices mensuels des prix à la consommation pour un mois compris dans la période de 12 mois se terminant le 30 septembre de l’année civile précédente. (average Consumer Price Index) participant actif Participant à un régime de pension au cours d’une année civile qui acquiert des prestations aux termes de la disposition à prestations déterminées du régime pour tout ou partie de l’année ou qui verse, ou pour le compte duquel sont versées, des cotisations se rapportant à l’année aux termes de la disposition à cotisations déterminées du régime. (active member) (ii) the day of death of the dependant, période admissible d’absence temporaire Période d’un particulier quant à un employeur, tout au long de laquelle le particulier ne rend pas de services à l’employeur en raison d’un congé, d’une mise en disponibilité, d’une grève, d’un lock-out ou d’un autre concours de circonstances que le ministre juge acceptable, à l’exclusion des périodes suivantes : a) celle qui comprend une période d’invalidité; b) celle au cours de laquelle l’employé est, à un moment donné après 1990, rattaché à l’employeur. (eligible period of temporary absence) période admissible de prestations au survivant Période, applicable à la personne à charge d’un particulier au moment du décès de celui-ci, commençant le jour du décès du particulier et se terminant au dernier en date des jours suivants : a) si la personne à charge a moins de 19 ans tout au long de l’année civile qui comprend le jour du décès du particulier, le premier en date des jours suivants : (i) le 31 décembre de l’année civile où elle atteint 18 ans, (ii) le jour où elle décède; b) si la personne à charge fréquente un établissement d’enseignement à plein temps au dernier en date du jour du décès du particulier et du 31 décembre de l’année civile où elle atteint 18 ans, le jour où elle cesse de le faire; c) si, au décès du particulier, la personne était à la charge de celui-ci en raison d’une infirmité mentale ou physique, le jour où elle cesse d’être infirmée ou, à défaut de l’absence d’un tel jour, le jour où elle décède. (eligible survivor benefit period) période admissible de salaire réduit Période d’un employé, quant à un employeur, (sauf celle qui comprend une période d’invalidité de l’employé et celle au cours de laquelle l’employé est, à un moment donné après 1990, rattaché à l’employeur) qui répond aux conditions suivantes : a) elle commence après que l’employé a accompli au moins 36 mois de services auprès de l’employeur ou d’employeurs remplacés; b) il s’agit d’une période tout au long de laquelle l’employé rend des services à l’employeur; A × B/C where c) il s’agit d’une période tout au long de laquelle la rémunération que l’employé reçoit de l’employeur est inférieure à celle qu’il aurait pu raisonnablement s’attendre à recevoir de celui-ci s’il lui avait rendu des services de façon régulière tout au long de la période (compte tenu des services qu’il lui a rendus avant la période) et si son taux de rémunération avait été proportionnel à son taux de rémunération avant la période. (eligible period of reduced pay) période d’invalidité Période tout au long de laquelle un particulier est invalide. (period of disability) personne à charge Père, mère, grand-père, grand-mère, frère, sœur, enfant ou petit-enfant d’un particulier aux besoins duquel celui-ci subvient au moment de son décès et qui, selon le cas : a) est âgé de moins de 19 ans et n’atteindra pas 19 ans au cours de l’année civile qui comprend ce moment; b) fréquente à plein temps un établissement d’enseignement; c) est à la charge du particulier à cause d’une infirmité mentale ou physique. (dependent) plafond des prestations déterminées Quant à une année civile, le plus élevé des montants suivants : a) 1 722,22 $; b) le neuvième du plafond des cotisations déterminées pour l’année. (defined benefit limit) prestation de pension de l’État Montant payable périodiquement en vertu du Régime de pensions du Canada, d’un régime provincial de pensions au sens de l’article 3 de cette loi, ou de la partie I de la Loi sur la sécurité de la vieillesse, à l’exclusion des prestations pour invalidité, des prestations consécutives au décès et des prestations au survivant prévues par ces lois. (public pension benefits) prestation de raccordement Prestation de retraite payable à un participant aux termes de la disposition à cotisations ou à prestations déterminées d’un régime de pension pour une période se terminant au plus tard à une date déterminable au début du versement des prestations. (bridging benefits) prestation de retraite Prestation prévue pour un particulier par la disposition à cotisations ou à prestations déterminées d’un régime de pension qui est payable périodiquement. (retirement benefits) prestation viagère (b) a pension plan that is, in the year, a specified multi-employer plan, a) Prestation de retraite prévue pour un participant par la disposition à cotisations ou à prestations déterminées d’un régime de pension qui, une fois le versement commencé, lui est payable jusqu’à son décès, sauf si elle est rachetée ou que son versement est suspendu; b) il est entendu que les prestations de retraite prévues pour un participant par la disposition à cotisations ou à prestations déterminées d’un régime de pension conformément à l’alinéa 8506(1.e)) sont des prestations viagères. (lifetime retirement benefits) profession liée à la sécurité publique Les professions suivantes : a) pompier; b) policier; c) agent des services correctionnels; d) contrôleur de la circulation aérienne; e) pilote; f) travailleur paramédical. (public safety occupation) régime désigné S’entend au sens de l’article 8515. (designated plan) régime exclu S’entend, selon le cas : a) d’un régime existant qui comportait une disposition à prestations déterminées le 27 mars 1988; b) d’un régime de pension institué en vue d’assurer des prestations à un ou plusieurs particuliers aux termes d’une disposition à prestations déterminées en remplacement des prestations auxquelles ils avaient droit aux termes de telle disposition d’un autre régime exclu, indépendamment du fait que ces prestations soient aussi assurées à d’autres particuliers. (grandfathered plan) régime existant Régime de pension qui était un régime de pension agréé le 27 mars 1988 ou qui a fait l’objet d’une demande d’agrément avant le 28 mars 1988, y compris le régime de pension institué avant cette date aux termes d’une loi fédérale par laquelle les cotisations des participants sont réputées être des cotisations à un régime de pension agréé. (existing plan) régime interentreprises L’un ou l’autre des régimes suivants pour une année civile : (a) firefighter, (d) air traffic controller, (e) commercial airline pilot, or (f) paramedic; (profession liée à la sécurité publique) Year’s Maximum Pensionable Earnings for a calendar year has the meaning assigned by section 18 of the Canada Pension Plan. (maximum des gains annuels ouvrant droit à pension) a) régime de pension à l’égard duquel il est raisonnable de s’attendre, au début de l’année ou à la date postérieure de l’année où le régime est institué, à ce que le pourcentage des participants actifs du régime — qui sont au service d’un seul employeur participant ou d’un groupe lié d’employeurs participants — ne dépasse 95 pour cent à aucun moment de l’année, sauf le régime à l’égard duquel il est raisonnable de considérer qu’un des principaux motifs de la participation de plusieurs employeurs consiste à tirer profit des dispositions applicables uniquement aux régimes interentreprises selon la Loi et son règlement d’application; b) régime de pension qui est, au cours de l’année, un régime interentreprises déterminé. Pour l’application de la présente définition, les sociétés qui sont liées entre elles du seul fait qu’elles sont toutes deux contrôlées par Sa Majesté du chef du Canada ou d’une province sont réputées ne pas être liées. (multi-employer plan) services valables Périodes pour lesquelles des prestations viagères sont assurées à un participant en vertu de la disposition à prestations déterminées d’un régime de pension agréé. (defined benefit service) surplus La fraction éventuelle du montant détenu à un moment donné dans le cadre de la disposition à cotisations déterminées d’un régime de pension qui n’a pas été attribuée aux participants et qu’il n’est pas raisonnable d’imputer aux montants suivants : a) les montants perdus dans le cadre de la disposition ou les revenus du régime qu’il est raisonnable d’imputer à ces montants; b) les cotisations qu’un employeur verse aux termes de la disposition et qui seront attribuées aux participants dans le cadre de l’attribution régulière de ces cotisations; c) les revenus du régime (sauf ceux qu’il est raisonnable d’imputer au surplus afférent à la disposition avant le moment donné) qui seront attribués aux participants dans le cadre de l’attribution régulière de tels revenus. (surplus) (1.1) La définition de surplus au paragraphe (1) s’applique dans le cadre du paragraphe 147.3(7.1) de la Loi. (c) is a specified shareholder of the employer by reason of paragraph (d) of the definition specified shareholder in subsection 248(1) of the Act, (1.2) La définition de employeur remplacé au paragraphe (1) s’applique au paragraphe 147.2(8) de la Loi. (1.3) Pour déterminer, selon le paragraphe 8507(3), si une période d’une année civile est une période admissible d’un particulier au cours de l’année relativement à un employeur, la définition de période admissible de salaire réduit au paragraphe (1) est, relativement au particulier et à l’employeur pour l’année civile 2020 ou 2021, modifiée comme suit : a) s’appliquer comme tenu de son alinéa a); b) avoir le libellé ci-après à son alinéa c) : c) il s’agit d’une période tout au long de laquelle la rémunération que l’employé reçoit de l’employeur est inférieure à celle reçue avant la période. (eligible period of reduced pay)

(7)

For the purposes of the descriptions of B in subsection 8303(7.1) and paragraph (5)(a), the grossed-up amount of an individual’s provisional PSPA with respect to an employer that is associated with a past service event is the amount that would be the provisional PSPA if (a) the values of C and D in subsections 8303(3) and 8304(5) were nil; and Income Tax Regulations (b) the words “at the time the past service event occurred” in paragraph (b) of the description of A in subsection 8304(5) were read as “immediately before the time the past service event occurred”.

(2)

Les termes de la présente partie qui sont définis au paragraphe 147.1(1) de la Loi ou dans la partie LXXXIII s’entendent au sens de ces dispositions.

(8)

For the purpose of the description of C in paragraph (5)(a), an amount paid under a defined benefit provision of a registered pension plan with respect to an individual is a specified distribution made in respect of the individual and the provision at the time it is paid, except to the extent that (a) it can reasonably be considered to be a payment of benefits in respect of any period before 1990; (b) it is transferred to another registered pension plan (other than a plan that is, at the time of the transfer, a specified multi-employer plan) in accordance with subsection 147.3(3) of the Act; (c) it is transferred to another defined benefit provision of the plan where the transfer would, if the provision and the other provision were in separate registered pension plans, constitute a transfer in accordance with subsection 147.3(3) of the Act; (e) it is (i) a return of contributions made by the individual under the provision, where the contributions are returned pursuant to an amendment to the plan that also reduces the future contributions that would otherwise be required to be made under the provision by members of the plan and that does not reduce benefits provided under the provision, or (ii) a payment of interest in respect of contributions that are returned as described in subparagraph (i); (f) it can reasonably be considered to be a payment of benefits provided in respect of a period throughout which the plan was a specified multi-employer plan; or (g) it can reasonably be considered to be a payment of benefits provided in respect of a period throughout which the individual was employed outside Canada, where the benefits became provided as a consequence of a past service event in respect of which the Minister Income Tax Regulations had consented to the application of subsection 8303(10) for the purpose of determining the individual’s provisional PSPAs.

(3)

Pour l’application de la présente partie, une personne est rattachée à un employeur à un moment donné si, à ce moment, selon le cas : a) elle est, directement ou indirectement, propriétaire d’au moins 10 pour cent des actions émises d’une catégorie de capital-actions de l’employeur ou de toute autre société liée à celui-ci; b) elle a un lien de dépendance avec l’employeur; c) elle est un actionnaire déterminé de l’employeur par application de l’alinéa d) de la définition de ce terme au paragraphe 248(1) de la Loi. Pour l’application du présent paragraphe : d) une personne est réputée propriétaire, à un moment donné, de chaque action du capital-actions d’une société appartenant, à ce moment, à une personne avec laquelle elle a un lien de dépendance; e) lorsqu’une fiducie est propriétaire d’actions du capital- actions d’une société à un moment donné, les présomptions suivantes s’appliquent : (i) si la part d’un bénéficiaire sur le revenu ou le capital de la fiducie dépend de l’exercice ou du non-exercice d’un pouvoir discrétionnaire, chaque bénéficiaire de la fiducie est réputé propriétaire, à ce (ii) dans les autres cas, chaque bénéficiaire de la fiducie est réputé propriétaire, à ce moment, de la fraction des actions qui appartiennent à la fiducie, représentée par le rapport entre la juste valeur marchande, à ce moment, de son droit de bénéficiaire dans la fiducie et la juste valeur marchande, à ce moment, de tous les droits de bénéficiaires dans la fiducie; f) chaque associé d’une société de personnes est réputé propriétaire, à un moment donné, de la fraction des actions du capital-actions d’une société qui appartiennent à la société de personnes à ce moment, représentée par le rapport entre la juste valeur marchande, à ce moment, de sa participation dans la société de personnes et la juste valeur marchande, à ce moment, des participations de tous les associés de la société de personnes; g) la personne qui a, à un moment donné, un droit d’un contrat, en equity ou autrement, qui lui permet, immédiatement ou dans le futur, absolu ou conditionnel, à des actions du capital-actions d’une société ou à leur acquisition, est réputée propriétaire de ces actions à ce moment s’il est raisonnable de considérer que l’un des principaux motifs de l’existence du droit consiste à ce que la personne ne soit pas rattachée à un employeur.

(9)

Where property held in connection with a particular defined benefit provision of a pension plan is made available at any time to provide benefits with respect to an individual under another benefit provision of a pension plan, subsection (8) applies as if the amount of the property had been paid under the particular provision at that time with respect to the individual. PA Transfer Amount (a) an individual has terminated, at a particular time after 1996, from a defined benefit provision (in this subsection referred to as the “former provision”) of a registered pension plan, (b) lifetime retirement benefits (in this subsection referred to as the “past service benefits”) have, as a consequence of a past service event occurring at or before the particular time, become provided to the individual under another defined benefit provision of a registered pension plan in respect of a period that is or was pensionable service of the individual under the former provision, and (c) lifetime retirement benefits to which the individual is or was entitled under the former provision in respect of the period have, under subsection 8304(5), been taken into account as former benefits in determining a provisional PSPA of the individual that is associated with the past service event, for the purposes of subsection 8406(5) and the description of D in paragraph (5)(a), the lesser of (d) the portion of the value determined for A in subsection 8303(3), for the purpose of determining the provisional PSPA, that can reasonably be considered to be attributable to the past service benefits, and (e) the portion of the value determined for B in subsection 8303(3), for the purpose of determining the provisional PSPA, that can reasonably be considered to be attributable to the former benefits Income Tax Regulations Special 1997 PA Transfer Amount (a) an individual has terminated, at a particular time in 1997, from a particular defined benefit provision of a registered pension plan, (b) lifetime retirement benefits (in this subsection referred to as the “past service benefits”) have, as a consequence of a past service event that occurred after the particular time and before 1998, become provided to the individual under the particular provision, or under another defined benefit provision of a registered pension plan, in respect of a period that was previously pensionable service of the individual under the particular provision, and (c) lifetime retirement benefits to which the individual was previously entitled under the particular provision in respect of the period have, under subsection 8304(5), been taken into account as former benefits in determining a provisional PSPA of the individual that is associated with the past service event, for the purposes of subsection 8406(5) and the description of D in paragraph (5)(a), the lesser of (d) the portion of the value determined for A in subsection 8303(3), for the purpose of determining the provisional PSPA, that can reasonably be considered to be attributable to the past service benefits, and (e) the portion of the value determined for B in subsection 8303(3), for the purpose of determining the provisional PSPA, that can reasonably be considered to be attributable to the former benefits is a PA transfer amount in relation to the individual’s termination from the particular provision at the particular time. Subsequent Membership

(4)

Pour l’application de la présente partie, le cadre ou fonctionnaire qui reçoit une rémunération en raison de sa charge est réputé, pour toute période au cours de laquelle il occupe cette charge, être au service de la personne qui lui verse la rémunération et rendre des services à cette personne.

(12)

Where an individual has ceased at a particular time to be a member in relation to a deferred profit sharing plan or a benefit provision of a registered pension plan and subsequently becomes a member in relation to the plan or the provision, as the case may be, the following rules apply in determining the individual’s PAR in connection with any subsequent termination from the plan or the provision, as the case may be: (a) in the case of a deferred profit sharing plan or money purchase provision, any amounts included in a pension credit of the individual under the plan or provision because of an allocation to the individual before the particular time shall be disregarded; and (i) the value of A in paragraph (5)(a) shall be determined without regard to any pension credit, or portion of a pension credit, that is attributable to benefits provided under the provision before the particular time, (ii) the value of B in paragraph (5)(a) shall be determined without regard to any provisional PSPA that is associated with a past service event that occurred before the particular time, and (iii) the value of C in paragraph (5)(a) shall be determined with regard to any specified distribution (as defined in subsection (8)) made at or before the particular time.

(5)

Pour l’application de la présente partie, est assimilé à l’époux ou à l’ex-époux d’un particulier donné le particulier qui est partie, avec lui, à un mariage nul ou annulable.

(13)

For the purpose of paragraph (3)(a), the conditions with respect to an individual’s termination from a deferred profit sharing plan are the following: (a) the termination occurs after 1996 and otherwise than because of death; and (b) no payments described in subparagraph 147(2)(k)(v) of the Act have been made out of or under the plan with respect to the individual.

(6)

Pour déterminer une variable prévue par la présente partie, une période n’est comptée dans un ensemble de périodes qui remplissent certaines conditions que si elle ne fait pas partie d’une période plus longue qui remplit les mêmes conditions.

(14)

For the purposes of paragraphs (4)(a) and (5)(a), the conditions with respect to an individual’s termination from a benefit provision of a registered pension plan are the following: Income Tax Regulations (a) the termination occurs after 1996 and otherwise than because of death; and (b) no retirement benefits have been paid under the provision with respect to the individual (other than retirement benefits paid with respect to the individual’s spouse or common-law partner or former spouse or common-law partner as a consequence of a breakdown of their marriage or common-law partnership). Breakdown of Marriage or Common-law Partnership [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations; SOR/2001-188, s. 7] (a) before a member terminates from a defined benefit provision of a registered pension plan, there has been a breakdown of the member’s marriage or common-law partnership, and (b) as a consequence of the breakdown, (i) the member has ceased to have rights to all or a portion of the benefits provided under the provision with respect to the member, and (ii) an individual who is the member’s spouse or common-law partner or former spouse or common-law partner has acquired rights under the provision in respect of those benefits, for the purpose of subsection (8), (c) any amount paid under the provision with respect to the rights acquired by the individual (other than a single amount paid under the provision at or before the time of the member’s termination in full satisfaction of the rights acquired by the individual) is deemed not to have been paid with respect to the member, and (d) unless a single amount has been paid under the provision at or before the time of the member’s termination in full satisfaction of the rights acquired by the individual, a single amount equal to the present value (at the time the member terminates from the provision) of the benefits to which the member has ceased to have rights as a consequence of the breakdown is deemed to have been paid to the member at that time under the provision in full satisfaction of those benefits.

(7)

Pour l’application de la définition de participant actif au paragraphe (1), du sous-alinéa 8503(3)a)(v) et des alinéas 8504(7)d), 8506(2)c.1) et 8507(3)a), est réputée être une cotisation versée pour le compte d’un particulier (c) property transferred to the provision in respect of the actuarial surplus under a defined benefit provision of the plan or another registered pension plan, or (d) property transferred to the provision in respect of the surplus under another money purchase provision of the plan or a money purchase provision of another registered pension plan PART LXXXV Registered Pension Plans Interpretation Sections 8500-8501 [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/92-65, s. 7; SOR/94-686, ss. 16(F), 78(F), 79(F); SOR/95-64, s. 8; SOR/99-3, s. 19; SOR/2001-81, s. 6; SOR/2001-188, s. 8; SOR/2003-328, s. 7; SOR/2007-205, s. 24; 2007, c. 35, s. 82; SOR/2007-116, s. 15; 2011, c. 24, s. 93; 2013, c. 34, s. 407; SOR/2021-127, s. 3. (a) the conditions set out in paragraphs 8502(a), (c), (e), (f) and (l), (c) if the plan contains a money purchase provision, the conditions set out in paragraphs 8506(2)(a) and (d), Règlement de l’impôt sur le revenu

(16)

If a distribution described in subparagraph 8502(d)(iii) or subsection 147.1(19) of the Act is made in a calendar year in respect of an individual under a money purchase provision, the individual’s pension adjustment correction for the year is the total of all amounts each of which is an amount, in respect of one or more of the 10 years immediately preceding the calendar year (each such year referred to in this subsection as a “retroactive year”), determined by the formula A is the total of all amounts each of which was included in determining the individual’s pension credit with respect to an employer for the retroactive year under the provision; B is the total amount that ought to have been contributed to the provision under the terms of the plan as registered with respect to the individual for the retroactive year; and C is the amount, if any, by which the total of all amounts each of which is the individual’s pension adjustment for the retroactive year in respect of a participating employer exceeds the lesser of the money purchase limit for the retroactive year and 18% of the individual’s compensation (as defined in subsection 147.1(1) of the Act) from participating employers for the retroactive year. Association of Benefits with Employers

PARTIE LXXXV Régimes de pension agréés

Définitions

8305 (1) Where, for the purposes of this Part, it is necessary to determine the portion of an amount of benefits provided with respect to a member of a registered pension plan under a defined benefit provision of the plan that is attributable to the member’s employment with a particular employer, the following rules apply, subject to subsection 8308(7):

(a) the determination shall be made by the plan administrator; (b) benefits provided as a consequence of services rendered by the member to an employer who participates in the plan shall be regarded as attributable to employment with that employer, whether the benefits become provided at the time the services are rendered or at a subsequent time; and (c) the determination shall be made in a manner that (i) is reasonable in the circumstances, (ii) is not inconsistent with such determinations made previously, and (iii) results in the full amount of benefits being attributed to employment with one or more employers who participate in the plan.

Articles 8500-8501

dont les prestations prévues par l’ancienne disposition sont remplacées par des prestations prévues par la disposition courante, chaque cotisation pour services courants versée à un moment donné aux termes de l’ancienne disposition par un participant dont les prestations sont ainsi remplacées est réputée être une cotisation pour services courants versée par le participant à ce moment aux termes de la disposition courante. [NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans le présent codifié; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] DORS/92-65, art. 7; DORS/94-686, art. 16(F), 78(F), 79(F); DORS/95-64, art. 8; DORS/99-3, art. 19; DORS/2001-81, art. 6; DORS/2001-188, art. 8; DORS/2003-328, art. 7; DORS/2007-205, art. 24; 2007, ch. 35, art. 82; DORS/2007-116, art. 15; 2011, ch. 24, art. 93; 2013, ch. 34, art. 407; DORS/2021-127, art. 3. Conditions d’agrément et autres conditions applicables aux régimes de pension agréés Conditions d’agrément 8501 (1) Pour l’application de l’article 147.1 de la Loi et sous réserve des articles 8509 et 8510, les conditions d’agrément d’un régime de pension sont les suivantes : a) les conditions énoncées aux alinéas 8502a), c), e), f) et l), b) si le régime comporte une disposition à prestations déterminées, les conditions énoncées aux alinéas 8503(4)a) et c), c) si le régime comporte une disposition à cotisations déterminées, les conditions énoncées aux alinéas 8506(2)a) et d), ainsi que les conditions suivantes : d) il n’y a aucune raison de s’attendre, d’après les documents instituant le régime et établissant les mécanismes de financement, à ce que : (i) le régime puisse être retiré conformément au paragraphe (2), (ii) les conditions énoncées au paragraphe 147.1(10) de la Loi ne soient pas remplies; e) il n’y a aucune raison de s’attendre à ce que l’agrément du régime puisse être retiré conformément aux paragraphes 147.1(8) ou (9) de la Loi ou aux paragraphes 8503(15) ou (26) ou 8506(4). Conditions Applicable to Registered Pension Plans (a) a condition set out in any of paragraphs 8502(b), (d), (g) to (k) and (m); (b) where the plan contains a defined benefit provision, a condition set out in paragraph 8503(3)(a), (b), (d), (j), (k) or (l) or (4)(b), (d), (e) or (f); or Supplemental Plans

(2)

Where the administrator of a registered pension plan does not comply with the requirements of subsection (1) in connection with the determination of an amount under this Part at any time, (a) the plan becomes, at that time, a revocable plan; and (b) the Minister shall make any determinations referred to in subsection (1) that the administrator fails to make, or fails to make in accordance with that subsection. NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations; | SOR/92-51, s. 7.

(4)

Where

8306 (1) For the purposes of subsection 147.1(10) of the Act as it applies in respect of a past service event and the benefits provided under a defined benefit provision of a registered pension plan with respect to a particular member of the plan, a certification of the Minister is not required where

(a) each provisional PSPA of the member that is associated with the past service event is nil; (b) the conditions in subsection (2) or (3) are satisfied; (c) the conditions in subsection (2) or (3) are substantially satisfied and the Minister waives in writing the requirement for certification; (c.1) paragraph 8303(5)(f.1) was applicable in determining the provisional PSPA of the member that is associated with the past service event; or (d) the past service event is deemed by paragraph 8304(3)(b) to have occurred immediately after the end of 1990.

(5)

Where Prestations payables après l’échec du mariage ou de l’union de fait

(2)

The following are conditions for the purposes of paragraphs (1)(b) and (c) and 8303(5)(g): Income Tax Regulations (a) there are more than 9 active members under the provision; (b) no more than 25 per cent of the active members under the provision are specified active members under the provision; (c) for all or substantially all of the active members under the provision, the amount of lifetime retirement benefits accrued under the provision has increased as a consequence of the past service event; (i) the amounts C and D in subparagraph (ii) are greater than nil, and (ii) the amount determined by the formula A/C does not exceed the amount determined by the formula B/D where A is the aggregate of all amounts each of which is the amount of lifetime retirement benefits accrued under the provision, immediately after the past service event, to a specified active member under the provision, B is the aggregate of all amounts each of which is the amount of lifetime retirement benefits accrued under the provision, immediately after the past service event, to an active member (other than a specified active member) under the provision, C is the aggregate of all amounts each of which is the amount of lifetime retirement benefits accrued under the provision, immediately before the past service event, to a specified active member under the provision, and D is the aggregate of all amounts each of which is the amount of lifetime retirement benefits accrued under the provision, immediately before the past service event, to an active member (other than a specified active member) under the provision; and (e) the benefits provided under the provision as a consequence of the past service event to members of the plan who are not active members under the provision are not more advantageous than such benefits provided to active members under the provision.

(5)

Lorsque les conditions suivantes sont réunies : a) un particulier qui est l’époux ou le conjoint de fait ou l’ex-époux ou l’ancien conjoint de fait du participant à un régime de pension agréé a le droit de recevoir tout ou partie des prestations qui seraient payables par ailleurs au participant aux termes du régime, b) ce droit découle : (i) soit de la cession de prestations par le participant, au moment ou après l’échec de son mariage ou union de fait, en règlement des droits découlant du mariage ou de l’union de fait, (ii) soit d’une disposition d’une loi fédérale ou provinciale concernant le partage des biens entre le participant et le particulier au moment ou après l’échec de leur mariage ou union de fait, en règlement des droits découlant du mariage ou de l’union de fait, les règles suivantes s’appliquent : c) sauf si l’alinéa d) s’applique, les prestations auxquelles le particulier a droit sont réputées, pour l’application de la présente partie, être prévues pour le participant et lui être payables, d) lorsque les conditions suivantes sont réunies, les prestations auxquelles le particulier a droit sont réputées, pour l’application de la présente partie, être prévues pour lui plutôt que pour le participant et lui être payables plutôt qu’au participant : (i) le droit du particulier découle d’une disposition de la loi fédérale ou provinciale visée au sous-alinéa b)(ii), (ii) cette disposition remplit l’une des conditions suivantes : (A) elle fixe le début du versement des prestations au particulier à un moment qui peut différer du moment du début du versement des prestations au participant, (B) elle confère au particulier, outre les droits dont il jouirait si le participant lui cédait tout ou partie de ses droits aux prestations aux termes du régime, des droits relatifs aux prestations auxquelles il a droit. Prescribed Eligible Contributions

(3)

The following are conditions for the purposes of paragraphs (1)(b) and (c): (a) the past service event consists of the establishment of the provision; (b) there are more than 9 active members under the provision; (c) no more than 25 per cent of the active members under the provision are specified active members under the provision; (d) the member is not a specified active member under the provision; (e) if the member is not an active member under the provision, for each of the 5 years immediately preceding the calendar year in which the past service event occurs, (i) the member was not connected at any time in the year with an employer who participates in the plan, and (ii) the aggregate of all amounts each of which is the remuneration of the member for the year from an employer who participates in the plan did not exceed 2 1/2 times the Year’s Maximum Pensionable Earnings for the year; and (f) the aggregate of all amounts each of which is a provisional PSPA of the member in respect of which the past service event does not exceed 7/2 of the money purchase limit for the year in which the past service event occurs.

(7)

Where NOTE: The consolidated provisions are not included in the consolidated text: see relevant amending Acts and regulations; 1: SOR/85-21, s. 7; SOR/85-64, s. 6; SOR/86-311, s. 14; SOR/89-25, s. 50; SOR/2001-188, s. 8; SOR/2003-328, s. 8; SOR/2005-264, s. 25; SOR/2007-212, s. 5; 2011, c. 24, s. 94. Conditions Applicable to all Plans --- Prestations découlant d’une attribution de surplus lors de la liquidation

(4)

For the purposes of this section as it applies in respect of a past service event, (a) a member of a pension plan is an active member under a defined benefit provision of the plan if (i) lifetime retirement benefits accrue under the provision to the member in respect of a period that immediately follows the time the past service event occurs, or (ii) the member is entitled, immediately after the time the past service event occurs, to lifetime retirement benefits under the provision in respect of a period before that time and it is reasonable to expect, at that time, that lifetime retirement benefits will accrue under the provision to the member in respect of a period after that time; and (b) an active member under a defined benefit provision of a pension plan is a specified active member under the provision if Income Tax Regulations (i) the member is connected, at the time of the past service event, with an employer who participates in the plan, or (ii) it is reasonable to expect, at the time of the past service event, that the aggregate of all amounts each of which is the remuneration of the member for the calendar year in which the past service event occurs from an employer who participates in the plan will exceed 2 1/2 times the Year's Maximum Pensionable Earnings for the year. Certification in Respect of Past Service Events Application for Certification

(7)

Dans le cas où les conditions suivantes sont réunies : a) un montant unique est versé en règlement total ou partiel du droit d’un particulier à des prestations de retraite (appelées « prestations rachetées » au présent paragraphe) dans le cadre d’une disposition à prestations déterminées d’un régime de pension agréé, b) d’autres prestations sont ultérieurement assurées au particulier aux termes de la disposition par suite d’une attribution, effectuée à l’occasion de la liquidation totale ou partielle du régime, d’un surplus actuariel référant à la disposition, c) les autres prestations comprennent des prestations (appelées « prestations accessoires » au présent paragraphe) qui, si ce n’était le présent paragraphe, ne seraient pas permises selon la présente partie, d) dans l’éventualité où le particulier s’était antérieurement retiré de la disposition et les conditions énoncées au paragraphe 8304.1(4) étaient remplies relativement au retrait, il est raisonnable de considérer que l’ensemble des prestations accessoires se rapportent à des périodes antérieures à 1990, e) le ministre a approuvé l’application du présent paragraphe aux prestations accessoires, pour déterminer si les prestations accessoires sont permises selon la présente partie, le particulier est réputé avoir, dans le cadre de la disposition, un droit aux prestations rachetées. NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans le présent texte consolidé : voir les lois et règlements modificatifs appropriés; 1: DORS/85-21, art. 7; DORS/85-64, art. 6; DORS/86-311, art. 14; DORS/89-25, art. 50; DORS/2001-188, art. 8; DORS/2003-328, art. 8; DORS/2005-264, art. 25; DORS/2007-212, art. 5; 2011, ch. 24, art. 94. Conditions applicables à tous les régimes 8502 Pour l’application de l’article 8501, les conditions suivantes s’appliquent aux régimes de pension : Principal objet a) le principal objet du régime consiste à prévoir le versement périodique de montants à des particuliers, après leur retraite et jusqu’à leur décès, pour les services qu’ils ont accomplis à titre d’employés; Permissible Contributions Cotisations permises b) chaque cotisation versée au régime après 1990 constitue, selon le cas : (i) un montant qu’un participant verse conformément au régime tel qu’il est agréé, et qui est porté au crédit du compte du participant au titre d’une disposition à cotisations déterminées du régime ou versé au titre des prestations prévues pour le participant par une disposition à prestations déterminées du régime, (ii) un montant qu’un employeur verse pour ses employés actuels ou anciens conformément à une disposition à cotisations déterminées du régime tel qu’il est agréé, (iii) une cotisation admissible qu’un employeur verse pour ses employés actuels ou anciens aux termes d’une disposition à prestations déterminées du régime, (iv) une somme transférée au régime en conformité avec l’un des paragraphes 146(16), 146.3(14.1), 147(19), 147.3(1) à (8) et 147.5(21) de la Loi, (v) un montant, que le ministre juge acceptable, transféré au régime d’un régime de pension principalement maintenu au profit de personnes non résidantes pour des services rendus à l’étranger, (v.1) une somme versée par le fiduciaire d’une fiducie visée à l’alinéa 6802h), dans le cas où elle aurait été une cotisation admissible si elle avait été versée par un employeur pour ses employés actuels ou anciens aux termes d’une disposition à prestations déterminées du régime; pour l’application du présent alinéa, (vi) la cotisation versée par un employeur dans le cadre de la disposition à prestations déterminées d’un régime de pension constitue une cotisation admissible lorsqu’elle est une cotisation admissible par application du paragraphe 147.2(2) de la Loi ou, dans le cas d’un régime dans lequel Sa Majesté du chef du Canada ou d’une province est un employeur participant, constituerait une cotisation admissible par application de ce paragraphe si tous les montants portés au crédit du régime dans les comptes du Canada ou de la province étaient exclus de l’actif du régime, (vii) la partie des cotisations, versées par Sa Majesté du chef du Canada ou d’une province, ou par une personne visée à l’alinéa 4802(1)d), aux termes PART LXXXV Registered Pension Plans Conditions Applicable to all Plans

8307 (1) Application for a certification of the Minister for the purposes of subsection 147.1(10) of the Act shall be made in prescribed form by the administrator of the registered pension plan to which the certification relates.

Section 8502

Permissible Benefits Permissible Distributions Règlement de l'impôt sur le revenu

(2)

For the purposes of subsection 147.1(10) of the Act in respect of a past service event and benefits with respect to a particular member of a registered pension plan, the prescribed condition is that, at the particular time the Minister issues the certification, (a) the aggregate of all amounts each of which is the member's provisional PSPA with respect to an employer that is associated with the past service event does not exceed (b) the amount determined by the formula A is the member's unused RRSP deduction room at the end of the year immediately preceding the calendar year (in this paragraph referred to as the "particular year") that includes the particular time, B is the amount of the member's qualifying withdrawals made for the purposes of the certification, determined as of the particular time, C is the amount of the member's PSPA withdrawals for the particular year, determined as of the particular time, D is the aggregate of all amounts each of which is the accumulated PSPA of the member for the particular year with respect to an employer, determined as of the particular time, and R is the total of all amounts each of which is a PAR determined in connection with the individual’s termination in the particular year from a deferred profit sharing plan, or from a benefit provision of a registered pension plan, and in respect of which an information return has been filed under section 8402.01 with the Minister before the particular time. Qualifying Withdrawals

PARTIE LXXXV Régimes de pension agréés

Conditions applicables à tous les régimes

(3)

For the purposes of paragraph (5)(a) and the description of B in paragraph (2)(b), the amount of an individual’s qualifying withdrawals made for the purposes of a certification in respect of a past service event, determined as of a particular time, is the lesser of (a) the aggregate of all amounts each of which is such portion of an amount withdrawn by the individual from a registered retirement savings plan under which the individual was the annuitant (within the meaning assigned by subsection 146(1) of the Act) at the time of the withdrawal as (i) is eligible, pursuant to subsection (4), to be designated for the purposes of the certification, and (ii) is designated by the individual for the purposes of the certification by filing a prescribed form containing prescribed information with the Minister before the particular time, and (b) the amount, if any, by which (i) the aggregate of all amounts each of which is the provisional PSPA of the individual with respect to an employer that is associated with the past service event (ii) the amount, positive or negative, determined by the formula where A, C, D and R have the same values as they have at the particular time for the purposes of the formula in paragraph (2)(b). Eligibility of Withdrawn Amount for Designation

Article 8502

Prestations permises c) le régime ne prévoit que les prestations suivantes, et ses modalités sont telles qu’il ne peut en aucun cas prévoir d’autres : (i) celles, prévues par une ou plusieurs dispositions à prestations déterminées, qui sont conformes au paragraphe 8503(2), aux alinéas 8503(3)c) et e) à i) et à l’article 8504, (ii) celles, prévues par une ou plusieurs dispositions à cotisations déterminées, qui sont conformes au paragraphe 8506(1), (iii) celles que le régime est tenu de prévoir aux termes de la disposition déterminée d’une loi fédérale ou provinciale qui est censée lui être applicable si cette disposition s’appliquait au régime quant à l’ensemble de ses participants, (iv) celles que le régime est tenu de prévoir pour un particulier qui est l’époux ou le conjoint de fait ou l’ex-époux ou l’ancien conjoint de fait d’un participant aux termes d’une disposition d’une loi fédérale ou provinciale concernant le partage de biens entre le participant et le particulier au moment ou après l’échec de leur mariage ou union de fait, en règlement des droits découlant du mariage ou de l’union de fait; Éléments attribuables d) seuls les éléments suivants sont attribuables par le régime : (i) les prestations versées conformément au régime tel qu’il est agréé, (ii) les biens détenus relativement au régime qui sont transférés conformément aux paragraphes 147.3(3), (4.1), (7.1) ou (8) de la Loi, (iii) le remboursement total ou partiel des cotisations versées par un participant ou par un employeur qui participe au régime, fait en vue d’empêcher le retrait de l’agrément du régime, PART LXXXV Registered Pension Plans Conditions Applicable to all Plans

(4)

An amount withdrawn by an individual from a registered retirement savings plan is eligible to be designated for the purposes of a certification, except to the extent that the following rules provide otherwise: (a) the amount is not eligible to be designated if the amount was (i) withdrawn from a registered retirement savings plan in a calendar year other than the year in which the designation would be filed with the Minister or either of the 2 immediately preceding calendar years, or (ii) withdrawn in circumstances that entitle the individual to a deduction under paragraph 60(l) of the Act; and (b) the amount is not eligible to be designated to the extent the amount was (i) designated by the individual for the purposes of any other certification, or (ii) deducted under section 60.2 or subsection 146(8.2) or 147.3(13.1) of the Act in computing the individual’s income for any taxation year.

Section 8502

Payment of Pension (e) the plan Règlement de l'impôt sur le revenu

(5)

For the purposes of the description of C in paragraph (2)(b) and the description of G in the definition net past service pension adjustment in subsection 146(1) of the Act, the amount of an individual’s PSPA withdrawals for a calendar year, determined as of a particular time, is (a) if the Minister has issued, in the year and before the particular time, a certification for the purposes of subsection 147.1(10) of the Act with respect to the individual, the aggregate of all amounts each of which is the amount of the individual’s qualifying withdrawals made for the purposes of a certification that the Minister has issued in the year and before the particular time; and (b) in any other case, nil.

PARTIE LXXXV Régimes de pension agréés

Conditions applicables à tous les régimes

(6)

For the purposes of subsection (7) and subsections 146(8.2) and 147.3(13.1) of the Act, a prescribed withdrawal is the portion of an amount withdrawn by an individual from a registered retirement savings plan under which the individual is the annuitant (within the meaning assigned by subsection 146(1) of the Act) that is designated in accordance with subparagraph (3)(a)(ii) for the purposes of a certification in respect of the individual.

Article 8502

(iv) le remboursement total ou partiel des cotisations qu’un participant verse aux termes d’une disposition à prestations déterminées du régime, si le remboursement est consécutif à une modification apportée au régime qui réduit aussi les cotisations futures que les participants seraient par ailleurs tenus de verser aux termes de la disposition, (v) les intérêts, calculés à un taux ne dépassant pas un taux raisonnable, versés sur les cotisations remboursées conformément aux sous-alinéas (iii) ou (iv), (vi) les montants versés en règlement total ou partiel du droit d’une personne au surplus actuariel afférent à une disposition à prestations déterminées du régime, (vii) les biens détenus relativement à une disposition à cotisations déterminées du régime qui sont remis à un employeur, (viii) lorsque le ministre a renoncé, en vertu du paragraphe 8506(2.1), à appliquer la condition énoncée à l’alinéa 8506(2)(b.1) relativement à une disposition à cotisations déterminées du régime, le versement d’un montant acceptable pour le ministre, (ix) un paiement unique relatif à un participant, sauf un paiement visé au sous-alinéa (i), que le régime est tenu d’effectuer par l’effet de la Loi de 1985 sur les normes de prestation de pension ou d’une loi provinciale semblable et qui n’est pas transféré directement à un autre régime de pension agréé, à un régime enregistré d’épargne-retraite ou à un fonds enregistré de revenu de retraite, (x) la partie du minimum RRI relativement à un particulier qui n’est pas visée au sous-alinéa (i). Versement des prestations e) le régime : (i) d’une part, exige que le versement au participant des prestations de retraite prévues par chaque disposition à cotisations ou à prestations déterminées débute au plus tard à la fin de l’année civile dans laquelle le participant atteint 71 ans; toutefois : (A) si les prestations sont prévues par une disposition à prestations déterminées, leur versement peut débuter à tout moment postérieur que le ministre juge acceptable, mais seulement si le Assignment of Rights montant des prestations payables, calculé sur une année, ne dépasse pas celui qui serait payable si le versement des prestations débutait à la fin de l’année civile dans laquelle le participant atteint 71 ans, (B) si les prestations sont prévues par une disposition à cotisations déterminées conformément à l’alinéa 8506(1)e.1), leur versement peut débuter au plus tard à la fin de l’année civile dans laquelle le participant atteint 72 ans, (C) si les prestations sont prévues par une disposition à cotisations déterminées conformément à l’alinéa 8506(1)e.2), leur versement peut débuter au dernier de ces deux moments-ci après qui est postérieur à l’autre : (I) la fin de l’année civile dans laquelle le participant atteint 71 ans, (II) la fin de l’année civile dans laquelle un transfert est effectué sur le compte du participant afin d’acquérir des droits en vertu du fonds RVPP, (ii) d’autre part, prévoit que les prestations de retraite prévues par chaque disposition à cotisations ou à prestations déterminées sont versées à intervalles ne dépassant pas un an; Cession de droits f) le régime stipule que le droit d’une personne dans le cadre du régime ne peut ni être cédé, grevé, anticipé ou offert en garantie ni faire l’objet d’une renonciation; pour l’application de la présente condition : (i) ne sont pas des cessions : (A) celle qui fait suite à une ordonnance ou un jugement d’un tribunal compétent ou à un accord écrit au moment ou après l’échec du mariage ou de l’union de fait entre un particulier et son époux ou ex-époux ou son conjoint de fait, en regard de la rupture de leur mariage ou de l’union de fait, (B) celle qui est effectuée par le représentant légal d’un particulier décédé, lors du règlement de la succession, (ii) n’est pas une renonciation le fait de réduire les prestations en vue d’éviter le retrait de l’agrément du régime; Funding Media Investments or where COVID-19 — Borrowing Borrowing — Defined Benefit Provision

(7)

For the purpose of subsection 146(1) of the Act, a premium paid by a taxpayer under a registered retirement savings plan under which the taxpayer is the annuitant (within the meaning assigned by subsection 146(1) of the Act) at the time the premium is paid is a prescribed premium for a particular taxation year of the taxpayer where the following conditions are satisfied: (a) the taxpayer withdrew an amount (in this subsection referred to as the “withdrawn amount”) in the particular year from a registered retirement savings plan for the purposes of a certification in respect of a past service event; (b) all or part of the withdrawn amount is a prescribed withdrawal pursuant to subsection (6); (c) it is subsequently determined that (i) as a consequence of reasonable error, the taxpayer withdrew a greater amount than necessary for the purposes of the certification, or (ii) as a consequence of the application of paragraph 147.1(3)(b) of the Act, it was not necessary for the taxpayer to withdraw any amount; (d) the premium is paid by the taxpayer in the 12-month period immediately following the time the determination referred to in paragraph (c) is made; (e) if the individual subsequently pays all or a part of the contribution to the plan pursuant to the commitment, the amount paid to the plan is, for the purposes of paragraphs 8301(4)(a) and (8)(c), a contribution described in this paragraph; (f) the taxpayer files with the Minister, on or before the day on or before which the taxpayer is required (or would be required if tax under Part I of the Act were payable by the taxpayer for the taxation year in which the taxpayer pays the premium) by section 150 of the Act. Act to file a return of income for the taxation year in which the taxpayer pays the premium, a written notice in which the taxpayer designates the premium as a re-contribution of all or a portion of the withdrawn amount; and (g) if an employer subsequently pays to the plan all or a part of a contribution in respect of which paragraph (f) applies, the amount paid to the plan is, for the purposes of paragraph 8301(4)(a), a contribution described in this paragraph.

0.20 × (A − B)

where (vi) aucun des biens détenus relativement au régime, à l’exception du bien immeuble, n’est donné en garantie de l’emprunt; COVID-19 — emprunts (i.1) pour leur application aux prêts consentis après avril 2020 et avant février 2022, les sous-alinéas (i)(i) et (ii) sont réputés avoir le libellé suivant : (i) le prêt ou, si le prêt fait partie d’une série de prêts ou de remboursements, la série de prêts ou de remboursements est remboursée au plus tard le 30 avril 2022, Emprunts — disposition à prestations déterminées (i.2) dans le cas d’une disposition à prestations déterminées du régime (autre qu’un régime de retraite individuel), le fiduciaire ou une autre personne qui détient des biens relativement à la disposition ne contracte pas d’emprunt d’argent pour cette disposition sauf dans les situations visées à l’alinéa (i) ou si, au moment où un montant est emprunté : (i) l’excédent de l’élément A sur l’élément B de la formule figurant au sous-alinéa (ii) ne dépasse pas 125 % de la dette actuarielle (déterminée à la date d’entrée en vigueur du rapport actuariel le plus récent du régime) relative à cette disposition, (ii) le total du montant emprunté et le montant de tout autre emprunt impayé dans le cadre de la disposition (sauf un emprunt visé à l’alinéa (i)) ne dépasse pas la somme obtenue par la formule suivante : 0,20 × (A − B) où : A représente la valeur des actifs du régime dans le cadre de la disposition le premier jour de l’exercice du régime dans lequel le montant est emprunté, B la somme des emprunts impayés dans le cadre de la disposition, déterminée le premier jour de l’exercice du régime dans lequel le montant est emprunté; Transfer of Property Between Provisions Appropriate Pension Adjustments [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations: 1, SOR/85-941, s. 7; SOR/86-868, s. 4(2); SOR/90-615, s. 4; 1005-264, s. 15; 509/92, s. 2; SOR/92-716, s. 2; SOR/93-385, s. 2; SOR/94-686, s. 2; SOR/97-221, s. 26; SOR/2007-222, s. 34; SOR/2011-85, s. 24; SOR/2012-124, s. 6; 2012, c. 31, s. 68; 2013, c. 34, s. 408; 2021, c. 23, s. 88; SOR/2021-127, s. 4; 2023, c. 26, s. 110.] Defined Benefit Provisions Net Contribution Accounts Permissible Benefits (B) consist of periodic increases at a rate not exceeding 4 per cent per annum after the time the benefits commence to be paid, consommation après le début du versement des prestations, (F) la valeur actualisée, à ce moment, des prestations supplémentaires qui seraient versées par suite d’un rajustement fixe de 4 pour cent par année après le début du versement des prestations, (iii) si le régime ne prévoit pas de rajustements périodiques de coût de vie des prestations ou ne prévoit que les rajustements visés aux divisions (ii)(A) ou (B), il permet à une personne de choisir d’apporter occasionnellement des rajustements de coût de vie des prestations, lesquels rajustements, de même que les rajustements périodiques éventuels de coût de vie, sont justifiés par la hausse de l’indice des prix à la consommation après le début du versement des prestations, (iv) les prestations sont augmentées du fait que des prestations viagères supplémentaires sont assurées à être assurées au participant dans le cadre de la disposition, (v) les prestations font l’objet d’une réduction fondée sur l’âge du participant ou sur la durée de ses services, ou sur les deux, ou d’une réduction semblable, et sont ultérieurement rajustées en vue de réduire ou d’éliminer la partie éventuelle de la réduction qui n’a pas à être opérée pour que les prestations soient conformes à l’alinéa (3)c), (vi) les prestations font l’objet d’une réduction fondée sur les prestations suivantes et sont ultérieurement rajustées en vue de réduire ou d’éliminer la réduction : (A) les prestations pour invalidité auxquelles le participant a droit en vertu du Régime de pensions du Canada ou d’un régime provincial de pensions au sens de l’article 3 de cette loi, (B) les prestations auxquelles le participant a droit, pour une blessure ou une invalidité, en vertu d’une loi fédérale ou provinciale sur les accidents du travail, (C) les prestations auxquelles le participant a droit aux termes d’un régime d’assurance-maladie, d’assurance-accidents ou d’assurance-invalidité, (d), (k) or (n), and the amount is subsequently adjusted to reduce or eliminate the reduction, Bridging Benefits A × (1 - .0025 × B) × C × (D / 10) where (vii) les prestations font l’objet d’une réduction fondée sur d’autres prestations prévues pour le participant par la disposition et permises par les alinéas c), d), k) ou n), et sont ultérieurement rajustées en vue de réduire ou d’éliminer la réduction, (viii) les prestations sont réduites du fait que les prestations permises par les alinéas c), d), k) ou n) commencent à être assurées au participant aux termes de la disposition, (ix) les prestations payables au participant pendant qu’il reçoit une rémunération d’un employeur participant sont inférieures aux prestations qui lui seraient payables par ailleurs si le participant ne recevait pas la rémunération, (x) lorsque le versement des prestations a commencé avant 2003, les prestations font l’objet d’un rajustement, approuvé par le ministre, qui est conforme aux modalités du régime présentées au ministre avant le 19 avril 2000; Prestation de raccordement b) des prestations de raccordement assurées à un participant qui : (i) d’une part, sont payables pour une période commençant au plus tôt au début du versement au participant des prestations viagères prévues par la disposition et se terminant au plus tard à la fin du mois qui suit celui où le participant atteint 65 ans, (ii) d’autre part, ne dépassent pas, pour un mois donné, le montant calculé pour le mois selon la formule suivante : A × (1 - 0,0025 × B) × C × (D / 10) où A représente les prestations de pension de l’État, ou une estimation raisonnable de celles-ci, qui seraient payables au participant pour le mois du début du versement à celui-ci des prestations de raccordement si les conditions suivantes étaient réunies : (A) le participant est âgé de 65 ans tout au long de ce mois, (B) il s’agit du premier mois où des prestations de pension de l’État sont payables au participant, (C) le participant a droit aux prestations maximales payables aux termes de la Loi sur la sécurité de la vieillesse, B is D is (D) le participant a droit à la fraction, ne dépassant pas un, des prestations maximales payables aux termes du Régime de pensions du Canada (ou d’un régime provincial au sens de l’article 3 de cette loi) représentée par le rapport entre le total de sa rémunération pour les trois années civiles où elle était la plus élevée et le total des maximums des gains annuels ouvrant droit à pension pour ces trois années (ou tout autre rapport entre la rémunération et ce maximum que le ministre juge acceptable); B représente : (A) sauf en cas d’application de la division (B), le nombre de mois, le cas échéant, après la date de début du versement au participant des prestations de raccordement jusqu’à la date où celui-ci atteint 60 ans, et (B) si le participant a une invalidité totale et permanente au moment où les prestations de raccordement commencent à lui être versées et s’il n’était, à aucun moment après 1990, rattaché à un employeur qui a participé au régime, zéro; C représente le plus élevé des montants représentant chacun le rapport entre l’indice des prix à la consommation pour un mois qui n’est ni antérieur au mois où débute le versement au participant des prestations de raccordement ni postérieur au mois donné et l’indice des prix à la consommation pour le mois où débute ce versement au participant des prestations de raccordement; D représente : (A) sauf en cas d’application de la division (B), le moins élevé de 10 et du montant suivant : (I) si le participant n’est, à aucun moment après 1990, rattaché à un employeur qui a participé au régime, le total des montants représentant chacun la durée (en années et fractions d’années) d’une période de services viables du participant dans le cadre de la disposition, et (II) dans les autres cas, le total qui serait calculé selon le sous-alinéa (I) si la durée de chaque période était multipliée par la fraction, ne dépassant pas un, représentant le rapport entre les services rendus par le participant tout au long de la période à des employeurs qui participent au régime et les services qu’il leur aurait Guarantee Period ainsi rendus s’il les avait rendus à plein temps, (B) si le participant a une invalidité totale et permanente au moment où les prestations de raccordement commencent à lui être versées et s’il n’était, à aucun moment après 1990, rattaché à un employeur qui a participé au régime, 10; Période garantie c) des prestations de retraite assurées à un ou plusieurs bénéficiaires d’un participant décédé après le début du versement à celui-ci des prestations de retraite prévues par la disposition, qui répondent aux conditions suivantes : (i) elles sont payables pour une période commençant après le décès du participant et se terminant : (A) au plus tard cinq ans après la date du début du versement des prestations de retraite prévues par la disposition, si ces prestations sont versées à l’époux ou conjoint de fait ou à l’ex-époux ou à l’ancien conjoint de fait du participant au titre de la disposition, (B) au plus 15 ans après cette date, dans les autres cas, (ii) leur total, payable mensuellement aux termes de la disposition, ne dépasse pas le montant des prestations de retraite qui seraient ainsi payables au participant aux termes de la disposition s’il était vivant; Prestation après-retraite au survivant d) des prestations de retraite (appelées « prestations au survivant » au présent alinéa) assurées à un ou plusieurs bénéficiaires d’un participant décédé après le début du versement à celui-ci des prestations de retraite prévues par la disposition, si les conditions suivantes sont réunies : (i) chaque bénéficiaire est, au moment du décès du participant, soit l’époux ou conjoint de fait ou l’ex-époux ou l’ancien conjoint de fait du participant, soit une personne à la charge du participant, ((A + B) / 12) × C where commençant après le décès du participant et se terminant au plus tard à la fin de la période admissible de prestations au survivant de cette personne, (v) les prestations au survivant qui sont payables à un bénéficiaire pour un mois donné ne dépassent pas 66 2/3 pour cent du montant calculé pour ce mois selon la formule visée au sous-alinéa (vi), (vi) le total des prestations au survivant qui sont payables aux bénéficiaires du participant pour un mois donné aux termes de la disposition ne dépasse pas le montant calculé pour ce mois selon la formule suivante : ((A + B) / 12) × C où A représente les prestations viagères, calculées sur une année, qui sont acquises au participant aux termes de la disposition le jour de son décès, déterminées sans réduction calculée en fonction de l’âge du participant ou de la durée de ses services, ou des deux, et sans aucune autre réduction similaire, B si le participant atteint 65 ans avant son décès ou s’il a été, à un moment donné après 1990, rattaché à un employeur qui a participé au régime, zéro; sinon, l’excédent éventuel du moins élevé des montants suivants sur le montant calculé à l’élément A : (A) les prestations viagères, calculées sur une année, qui auraient été vraisemblablement acquises au participant le jour de ses 65 ans s’il avait vécu jusque-là en continuant d’occuper un emploi et si son taux de rémunération n’avait pas augmenté après la date de son décès, (B) l’excédent éventuel des 3/2 du maximum des gains annuels ouvrant droit à pension pour l’année civile où le décès du participant sur le montant qui, selon le ministre, doit être déterminé relativement aux prestations prévues, par suite du décès du participant, par d’autres dispositions du régime ou à des prestations déterminées en vertu de semblables dispositions d’autres régimes de pension agréés sur le montant calculé pour l’élément A, et C le plus élevé des montants représentant chacun le rapport entre l’indice des prix à la consommation pour un mois qui n’est pas antérieur à celui du décès du participant ni postérieur au mois donné et l’indice des prix à la consommation pour le mois du décès du participant; (iii) dies after the member’s death, Prestations prérétarite au survivant — autre règle f) des prestations de retraite (appelées « prestations au survivant » au présent alinéa) assurées au bénéficiaire d’un participant décédé avant le début du versement à celui-ci des prestations de retraite prévues par la disposition, si les conditions suivantes sont réunies : (i) aucune autre prestation (sauf celles permises par les alinéas g), j), l.1) ou n)) n’est payable par suite du décès du participant, (ii) le bénéficiaire est l’époux ou le conjoint de fait ou l’ex-époux ou l’ancien conjoint de fait du participant, (iii) les prestations au survivant sont payables pour une période commençant au plus tard au dernier de ces jours suivants et se terminant au décès du bénéficiaire : (A) le jour qui marque le premier anniversaire du décès du participant, (B) le 31 décembre de l’année civile dans laquelle le particulier atteint 71 ans, (iv) les prestations au survivant seraient conformes à l’alinéa a) si le bénéficiaire participait au régime, (v) la valeur actualisée, au moment du décès du participant, de toutes les prestations prévues par suite de son décès ne dépasse pas la valeur actualisée, immédiatement avant son décès, de toutes les prestations qui lui étaient acquises aux termes de la disposition le jour de son décès; Prestation prérétarite au survivant — période garantie g) des prestations de retraite assurées à un ou plusieurs particuliers par suite du décès d’une personne qui, à la fois : (i) est le bénéficiaire d’un participant décédé avant le début du versement à celui-ci des prestations de retraite prévues par la disposition, (ii) était l’époux ou le conjoint de fait ou l’ex-époux ou l’ancien conjoint de fait du participant au moment du décès de celui-ci, (iii) décède après le participant, Lump Sum Payments on Termination (iii) if PART LXXXV Registered Pension Plans Defined Benefit Provisions Net Contribution Accounts

8308 (1) For the purposes of this Part and subsection 147.1(10) of the Act, benefits that have been provided under a defined benefit provision of a pension plan before the day as of which the plan becomes a registered pension plan shall be deemed to have been provided as a consequence of an event occurring on that day and not to have been provided before that day.

Prescribed Amount for Connected Persons (a) at any particular time in a calendar year after 1990, (i) an individual becomes a member of a registered pension plan, or (ii) lifetime retirement benefits commence to accrue to the individual under a defined benefit provision of a registered pension plan following a period in which lifetime retirement benefits did not accrue to the individual, (b) the individual is connected at the particular time, or was connected at any time after 1989, with an employer who participates in the plan for the benefit of the individual, (c) the individual did not have a pension adjustment for 1990 that was greater than nil, and Income Tax Regulations Specific rules an amount equal to the lesser of $11,500 and 18% of the individual’s earned income (as defined in subsection 146(1) of the Act) for 1990 is prescribed with respect to the individual for the calendar year that includes the particular time for the purposes of the descriptions of B in the definitions RRSP deduction limit and unused RRSP deduction room in subsection 146(1) of the Act and the description of B in paragraph 204.2(1.1)(b) of the Act. Remuneration for Prior Years

Section 8503

Lump Sum Payments on Death Règlement de l’impôt sur le revenu

(3)

Where an individual who is entitled to benefits under a defined benefit provision of a registered pension plan receives remuneration at a particular time in a particular calendar year no part of which is pensionable service of the individual under the provision and the remuneration is treated for the purpose of determining benefits under the provision as if it were remuneration received in one or more calendar years preceding the particular calendar year for services rendered in those preceding years, the following rules apply: (a) such portion of the remuneration as is treated under the provision as if it were remuneration received in a preceding calendar year shall be deemed, for the purpose of determining, as of the particular time and any subsequent time, a redetermined benefit entitlement of the individual under the provision, to have been received in that preceding year for services rendered in that preceding year; and (b) the pension credit of the individual for the particular year under the provision with respect to an employer is the aggregate of (i) the amount that would otherwise be the individual’s pension credit for the particular year, and (ii) the amount that would, if the payment of the remuneration were a past service event, be the provisional PSPA (or a reasonable estimate thereof determined in a manner acceptable to the Minister) of the individual with respect to the employer that is associated with the payment of the remuneration. Period of Reduced Services — Retroactive Benefits Income Tax Regulations Specific rules (a) as a consequence of a past service event, retirement benefits (in this subsection referred to as “retroactive benefits”) become provided under a defined benefit provision of a registered pension plan (other than a plan that is a specified multi-employer plan) to an individual in respect of a period of reduced services of the individual, (b) the period of reduced services was not, before the past service event, pensionable service of the individual under the provision, and (c) the past service event occurs on or before April 30 of the year immediately following the calendar year in which ends the complete period of reduced services of the individual that includes the period of reduced services, the following rules apply: (d) each pension adjustment of the individual with respect to an employer for a year before the calendar year in which the past service event occurs shall be deemed to have always been, the aggregate of (i) the amount that would otherwise be the individual’s pension adjustment with respect to the employer for the year, and (ii) such portion of the provisional PSPA of the individual with respect to the employer that is associated with the past service event as may reasonably be considered to be attributable to the provision of retroactive benefits in respect of the year, and (e) each provisional PSPA of the individual with respect to an employer that is associated with the past service event shall be deemed (except for the purposes of this subsection) to be such portion of the amount that would otherwise be the individual’s provisional PSPA as may reasonably be considered not to be attributable to the provision of retroactive benefits. (4.1) Paragraph (4)(c), in its application to a complete period of reduced services that ended in 2019, is to be read as follows: (c) the past service event occurs on or before June 1, 2020 or such later date as is acceptable to the Minister, Period of Reduced Services — Retroactive Contributions (a) a contribution (in this subsection referred to as a “retroactive contribution”) is made by an individual, or by an employer with respect to the individual, under a money purchase provision of a registered pension plan in respect of a period in a particular calendar year that is a period of reduced services of the individual, and (b) the retroactive contribution is made after the particular year and on or before April 30 of the year immediately following the calendar year in which ends the complete period of reduced services of the individual that includes the period of reduced services, the following rules apply: (c) each pension adjustment of the individual for the particular year with respect to an employer shall be deemed to be, and to always have been, the amount that it would have been had the retroactive contribution been made at the end of the particular year, and (d) the retroactive contribution shall be deemed, for the purpose of determining pension adjustments of the individual for any year after the particular year, to have been made at the end of the particular year and not to have been made at any subsequent time. (5.1) Paragraph (5)(b), in its application to a complete period of reduced services that ended in 2019, is to be read as follows: (b) the retroactive contribution is made after 2019 and on or before June 1, 2020 or such later date as is acceptable to the Minister. (5.2) Subsection (5.3) applies in respect of a contribution made with respect to an individual under a money purchase provision of a registered pension plan (in this subsection and in subsection (5.3) referred to as a “retroactive contribution”), if (a) in the case of a contribution payable by an individual, (i) the individual makes the retroactive contribution after 2020 and on or before April 30, 2022, or (ii) the individual makes a written commitment, on or before April 30, 2022, to the plan administrator, or to a participating employer of the plan, to make the retroactive contribution; (b) in the case of a contribution payable by a participating employer, (i) the employer makes the retroactive contribution after 2020 and on or before April 30, 2022, or (ii) it is conditional on the individual making the retroactive contribution that the individual has committed to pay under subparagraph (a)(ii); and (c) the retroactive contribution replaces, in whole or in part, a contribution that would have been required to be made to the plan in the calendar year 2020 or 2021 but for an amendment made to the plan under sections 8511 and 8512 that reduced the contributions required to be made. (5.3) If this subsection applies in respect of a retroactive contribution, (a) each pension adjustment of the individual for the 2020 or 2021 calendar year with respect to an employer is deemed to be, and to always have been, the amount that it would have been had the retroactive contribution been made at the end of 2020 or 2021, as the case may be; and (b) the retroactive contribution is deemed, for the purpose of determining pension adjustments of the individual for any calendar year after the year referred to in paragraph (5.2)(c), to have been made at the end of that year and not to have been made at any subsequent time. Conditions — Permitted Corrective Contribution (5.4) If the individual makes a written commitment to the administrator of the plan or to an employer who participates in the plan to make a permitted corrective contribution in accordance with subsection 147.1(20) of the Act in installments, amounts payable by the individual or the employer in respect of the contribution are deemed for the purposes of subsection 8304(4) and the definition net past service pension adjustment in subsection 146(1) of the Act to have been made at the time when the written commitment was made. (a) an individual enters into a written commitment to make a contribution under a money purchase provision of a registered pension plan, (b) the commitment is made to the administrator of the plan or to an employer who participates in the plan, and (c) the rules in subsection (5) would apply in respect of the contribution if the contribution were made at the time at which the individual enters into the commitment, the following rules apply for the purposes of this Part: (d) the individual shall be deemed to have made the contribution to the plan at the time the individual enters into the commitment, (e) if the individual subsequently pays all or a part of the contribution to the plan pursuant to the commitment, the amount paid to the plan is, for the purposes of paragraphs 8301(4)(a) and (8)(e), a contribution described in this paragraph, (f) any contribution that an employer is required to make under the money purchase provision conditional on the individual making the contribution that the individual has committed to pay and in respect of which subsection (5) would apply if the contribution were made by the employer at the time the individual enters into the commitment shall be deemed to have been made by the employer at that time, and (g) if an employer subsequently pays to the plan all or a part of a contribution in respect of which paragraph (f) applies, the amount paid to the plan is, for the purposes of paragraph 8301(4)(a), a contribution described in this paragraph. Loaned Employees

PARTIE LXXXV Régimes de pension agréés

Composante à prestations déterminées Compte net des cotisations

(7)

Where, pursuant to an arrangement between an employer (in this subsection referred to as the “lending employer”) who is a participating employer in relation to a pension plan and an employer (in this subsection Income Tax Regulations referred to as the "borrowing employer") who, but for this subsection, would not be a participating employer in relation to the plan, (a) an employee of the lending employer renders services to the borrowing employer for which the employee receives remuneration from the borrowing employer, and (b) while the employee renders services to the borrowing employer, benefits continue to accrue under a defined benefit provision of the plan to the employee, or the lending employer continues to make contributions under a money purchase provision of the plan with respect to the employee, the following rules apply: (c) for the purpose of the definition participating employer in subsection 147.1(1) of the Act as it applies in respect of the plan, the borrowing employer is a prescribed employer, (d) the determination, for the purposes of this Part, of the portion of the employee's benefit accrued under a defined benefit provision of the plan in respect of a year that can reasonably be considered to be attributable to the employee's employment with each of the lending and borrowing employers shall be made with regard to the remuneration received by the employee for the year from each employer, and (e) such portion of the contributions made under a money purchase provision of the plan by the lending employer as may reasonably be considered to be in respect of the employee's remuneration from the borrowing employer shall be deemed, for the purposes of this Part, to be contributions made by the borrowing employer.

Article 8503

(i) aucune prestation de retraite n’est payable par suite du décès du participant, et (ii) le total de ces montants uniques (sauf la partie éventuelle de ceux-ci qu’il est raisonnable de considérer comme des intérêts, calculés à un taux ne dépassant pas un taux raisonnable, pour la période après le décès du participant jusqu’au versement des montants uniques) ne dépasse pas la valeur actualisée, immédiatement avant le décès du participant, de toutes les prestations qui lui sont acquises aux termes de la disposition le jour de son décès; Paiement forfaitaire au décès (j) un ou plusieurs montants uniques versés après le décès d’un participant, si les conditions suivantes sont réunies : (i) les versements sont les derniers à faire aux termes de la disposition pour le participant, (ii) si le participant décède avant que les prestations de retraite prévues par la disposition commencent à lui être versées et qu’aucune prestation de retraite n’est payable par suite de son décès, le total à verser à un moment donné est conforme à celles des conditions énoncées aux sous-alinéas h)(ii) et (iii) qui seraient applicables si les montants uniques étaient payés du fait que le participant a cessé de participer au régime autrement que en raison de son décès, (iii) si le sous-alinéa (ii) ne s’applique pas, le total à verser à un moment donné ne dépasse pas le solde, immédiatement avant ce moment, du compte net des cotisations versées par le participant aux termes de la disposition; Prestation de décès après-retraite supplémentaire (k) des prestations de retraite (appelées « prestations de décès supplémentaires » au présent alinéa) payables après le décès du participant qui décède après le début du versement à celui-ci des prestations de retraite prévues par la disposition quant : (i) soit des prestations de retraite versées à l’époux ou au conjoint de fait ou à l’ex-époux ou à l’ancien conjoint de fait du participant qui dépassent les prestations permises par l’alinéa d), mais qui seraient ainsi permises si le pourcentage « 66 2/3 pour cent » au sous-alinéa d)(iv) était remplacé par le pourcentage « 100 pour cent », (i) soit des prestations de retraite assurées à un ou plusieurs bénéficiaires du participant qui dépassent les prestations permises par l’alinéa c) mais qui seraient ainsi permises s’il était fait abstraction de la division c)(i)(A), (iii) soit une combinaison des prestations de retraite visées aux sous-alinéas (i) et (ii), et si les conditions suivantes sont réunies : (iv) les prestations de décès supplémentaires sont prévues en remplacement d’une partie des prestations viagères qui seraient payables par ailleurs au participant aux termes de la disposition, (v) la valeur actualisée de toutes les prestations prévues par la disposition pour le participant ne dépasse pas la valeur actualisée des prestations qui seraient prévues si, à la fois : (A) les prestations viagères du participant étaient calculées sans réduction fondée sur les prestations payables après son décès ou sur des circonstances à prendre en compte dans le calcul de telles prestations, (B) le maximum des prestations de retraite permises par l’alinéa d) était payable à l’époux ou au conjoint de fait ou à l’ex-époux ou à l’ancien conjoint de fait du participant après le décès de celui-ci; (C) les valeurs actualisées en question étaient déterminées au moment applicable suivant : (I) le début du versement au participant des prestations de retraite prévues par la disposition, sauf si la subdivision (II) s’applique, (II) si les prestations de décès supplémentaires commencent à être prévues après le moment visé à la subdivision (I), le moment où elles commencent à être prévues; Prestation de raccordement supplémentaire l) des prestations de raccordement dépassant celles que permet l’alinéa b) — l’excédent étant appelé « prestations de raccordement supplémentaires » au présent alinéa — assurées à un participant, si les conditions suivantes sont réunies : Survivor Bridging Benefits Commutation of Benefits (ii) les prestations de raccordement supplémentaires seraient permises par l’alinéa b), si, à la fois : (A) la formule figurant au sous-alinéa b)(ii) était remplacée par « A/12 x C », (B) l’élément A de cette formule était remplacé par ce qui suit : « A représente 40 % du maximum des gains annuels ouvrant droit à pension pour l’année du début du versement des prestations de raccordement au participant, » (ii) les prestations de raccordement supplémentaires sont prévues en remplacement de la totalité ou d’une partie des prestations qui seraient payables par ailleurs au participant aux termes de la disposition, (iii) la valeur actualisée, au moment du début du versement au participant des prestations de retraite ainsi prévues par la disposition, de toutes les prestations prévues pour le participant ne dépasse pas la valeur actualisée, à ce moment, des prestations qui seraient ainsi prévues en l’absence des prestations de raccordement supplémentaires. Prestation de raccordement du survivant

(8)

Notwithstanding any other provisions of this Part, other than section 8310, where (a) all benefits with respect to an individual under a defined benefit provision (in this subsection referred to as the "former provision") of a registered pension plan are replaced in a calendar year by identical benefits under a defined benefit provision of another registered pension plan, (b) the replacement of benefits is consequent on a transfer of the individual's employment from one employer (in this subsection referred to as the "former employer") to another employer (in this subsection referred to as the "successor employer"), and (c) the Minister consents in writing to the application of this subsection in respect of that replacement of benefits, the individual’s pension adjustments for the year with respect to the former employer and the successor employer shall be the amounts that they would be if all benefits with respect to the individual under the former provision had been attributable to employment with the successor employer and not to employment with the former employer. (a) lifetime retirement benefits that do not comply with the condition in paragraph 8503(3)(a) are provided to an individual under a defined benefit provision of a registered pension plan, and (b) the benefits are permissible only by reason of subsection 8505(3), each pension credit of the individual under the provision and each provisional PSPA of the individual shall be determined without regard to the lifetime retirement benefits.

l.1) des prestations de retraite (appelées « prestations de raccordement du survivant » au présent alinéa) assurées au bénéficiaire d’un participant après le décès de ce dernier, si les conditions suivantes sont réunies : (i) le bénéficiaire est l’époux ou le conjoint de fait ou l’ex-époux ou l’ancien conjoint de fait du participant, (ii) les prestations de raccordement du survivant sont payables par suite du choix du bénéficiaire, (iii) ces prestations seraient conformes à l’alinéa l) si le bénéficiaire participait au régime; Rachat des prestations m) un montant unique versé pour un participant en règlement total ou partiel du droit de celui-ci à d’autres prestations prévues par la disposition, qui ne dépasse pas la somme des montants suivants : (i) la valeur actualisée, au moment déterminé selon le paragraphe (2.1), des montants suivants : (A) les autres prestations qui, par suite du versement du montant unique, cessent d’être prévues, (B) les prestations, sauf celles visées à la division (A), qui, selon ce qu’il est raisonnable de considérer, cesseraient d’être prévues par suite du versement du montant unique si, à la fois : (I) lorsque des prestations de retraite n’ont pas commencé à être versées au participant aux termes de la disposition au moment donné, le régime prévoyait le rajustement des prestations de retraite acquises au participant aux termes de la disposition pour tenir compte de l’augmentation de la mesure générale des traitements et salaires depuis ce moment jusqu’à celui du versement des prestations, (II) le régime prévoyait des rajustements périodiques du coût de la vie aux prestations de retraite payables au participant aux termes de la disposition pour tenir compte des augmentations de l’indice des prix à la consommation après le début du versement des prestations (sauf les augmentations intervenues avant le moment donné), (ii) les intérêts, calculés à un taux raisonnable, depuis le moment donné jusqu’au versement du montant unique; n) un montant unique versé pour un particulier après le décès d’un participant en règlement total ou partiel du droit du particulier à d’autres prestations prévues par la disposition, si les conditions suivantes sont réunies : (i) le particulier est le bénéficiaire du participant, (ii) le montant unique ne dépasse pas la somme des montants suivants : (A) la valeur actualisée, au moment donné déterminé selon le paragraphe (2.1), des autres prestations qui, par suite du versement, cessent d’être prévues, (B) les intérêts, calculés à un taux raisonnable, depuis le moment donné jusqu’au versement du montant unique, (iii) lorsque les autres prestations au titre desquelles le montant unique est versé comprennent des prestations visées à l’alinéa (e) et que le bénéficiaire était l’époux ou le conjoint de fait ou l’ex-époux ou l’ancien conjoint de fait du participant au Rule for Commutation of Benefits (ii) the use of the earlier time in determining the actuarial value Conditions Applicable to Benefits Eligible Service moment du décès de celui-ci, le montant unique n’est transféré directement du régime à un autre régime de pension agréé, à un régime enregistré d’épargne-retraite ou à un fonds enregistré de revenu de retraite que sur approbation du ministre. Règle sur le rachat des prestations (2.1) Pour déterminer le montant unique maximal qui peut être versé pour un particulier en application des alinéas (2)m) ou n), le moment donné visé à ces alinéas s’entend du moment suivant : a) le moment du versement du montant unique, sauf si l’alinéa b) s’applique; b) un moment antérieur au moment visé à l’alinéa a) si, à la fois : (i) le montant unique est fondé sur la valeur actuarielle, déterminée au moment antérieur, des prestations du participant, (ii) l’utilisation du moment antérieur aux fins du calcul de la valeur actuarielle est, selon le cas : (A) prévue par la Loi de 1985 sur les normes de prestation de pension ou une loi provinciale semblable, (B) raisonnable compte tenu des normes actuarielles reconnues et des circonstances dans lesquelles le participant acquiert le droit au montant unique, (iii) sauf en cas d’application de la division (ii)(A), le moment antérieur précède d’au plus deux ans le moment du versement du montant unique. Conditions applicables aux prestations

8308.1 (1) In this section, foreign plan means a plan or arrangement (determined without regard to subsection 207.6(5) of the Act) that would, but for paragraph (l) of the definition retirement compensation arrangement in subsection 248(1) of the Act, be a retirement compensation arrangement.

(3)

Pour l’application du paragraphe 8501(2) et du sous-alinéa 8502c)(i), les conditions suivantes s’appliquent aux prestations prévues par la disposition à prestations déterminées d’un régime de pension : Services admissibles a) les seules prestations viagères prévues pour un participant par la disposition (sauf les prestations viagères supplémentaires qui lui sont assurées en raison de son invalidité totale et permanente au moment où des prestations de retraite commencent à lui être versées) sont celles qui se rapportent à une ou plusieurs des périodes ci-après, à l’exclusion de la partie d’une Benefit Accruals After Pension Commencement (i) the plan, or (ii) any other registered pension plan if Early Retirement (B) conformément à la Loi de 1985 sur les normes de prestation de pension ou à une loi provinciale semblable, une partie des biens représentant les biens qui sont détenus en lien avec les prestations visées à la division (A) a été transférée à la disposition et le reste des biens doit être transféré à la disposition à une date ultérieure, (vi) sauf si la disposition est une disposition d’un régime de retraite individuel, une période tout au long de laquelle le participant est au service, au Canada, d’un ancien employeur, s’il s’agit d’une période admissible aux fins de la participation du participant à un autre régime de pension agréé, et (vii) une période, que le ministre juge acceptable, tout au long de laquelle le participant occupe un emploi à l’étranger; Prestations postérieures au début du service b) aucune prestation n’est assurée à un participant par la disposition (appelée « disposition donnée » au présent alinéa) relativement à une période postérieure au jour du versement au participant de prestations de retraite prévues par une disposition à prestations déterminées : (i) soit du régime, (ii) soit d’un autre régime de pension agréé si, selon le cas : (A) l’employeur qui a participé à la disposition donnée au profit du participant a aussi participé, au profit de celui-ci, à la disposition à prestations déterminées de l’autre régime, (B) l’employeur qui a un lien de dépendance avec l’employeur visé à la division (A) a participé, au profit du participant, à la disposition à prestations déterminées de l’autre régime; Retraite anticipée c) lorsque le versement au participant de prestations viagères prévues par la disposition débute avant l’un ou l’autre des jours suivants : (i) s’il s’agit de prestations assurées au participant du fait qu’il exerce une profession liée à la sécurité publique, le premier de ces jours suivants : (A) le jour où le participant atteint 55 ans, and X x (1 - .0025 x Y) where (B) le jour où il a accompli, dans le cadre de la disposition, 25 années de services donnant droit à la retraite anticipée, (C) le jour où le nombre d'années de services donnant droit à la retraite anticipée qu'il a accomplies dans le cadre de la disposition et son âge (en années et fractions d'année) totalisent 75, (D) s'il n'a été, à aucun moment après 1990, rattaché à un employeur qui a participé au régime, le jour du début de son invalidité totale et permanente, le cas échéant, (iii) sinon, le premier en date des jours suivants : (A) le jour où le participant atteint 60 ans, (B) le jour où il a accompli, dans le cadre de la disposition, 30 années de services donnant droit à la retraite anticipée, (C) le jour où le nombre d'années de services donnant droit à la retraite anticipée qu'il a accomplies dans le cadre de la disposition et son âge (en années et fractions d'année) totalisent 80, (D) s'il n'a, à aucun moment après 1990, rattaché à un employeur qui a participé au régime, le jour du début de son invalidité totale et permanente, le cas échéant, les prestations viagères, calculées sur une année, qui sont payables au participant pour chaque année civile ne dépassent pas le montant calculé pour l'année selon la formule suivante : X x (1 - 0,0025 x Y) où X représente les prestations viagères, calculées sur une année, qui seraient payables au participant pour l'année si elles étaient déterminées sans réduction fondée sur l'âge du participant ou sur la durée de ses services, ou sur les deux, et sans autre réduction de même nature; Y le nombre de mois après le début du versement au participant des prestations viagères jusqu'au premier en date des jours qui seraient déterminés aux divisions (ii)(A) ou (ii)(B) ou (ii)(C) si le participant continuait d'être au service d'un employeur qui participe au régime; pour l'application du présent alinéa : (iii) les services donnant droit à la retraite anticipée que le participant accomplit dans le cadre de la disposition à prestations déterminées d’un régime de pension sont constitués par une ou plusieurs périodes dont chacune est, selon le cas : (A) une période de services validables qu’il accomplit dans le cadre de la disposition, (B) une période tout au long de laquelle il a été au service d’un employeur qui a participé au régime ou d’un employeur remplacé quant à celui-ci, (iv) les années de services donnant droit à la retraite anticipée qu’un participant accomplit dans le cadre de la disposition à prestations déterminées d’un régime de pension correspondent au total des nombres représentant chacun la durée (en années et fractions d’année) d’une période de services donnant droit à la retraite anticipée qu’il a accomplies dans le cadre de la disposition; Prestation majorée pour participant invalide d) lorsque les prestations viagères assurées à un participant par la disposition varient selon qu’il a ou non une déficience mentale ou physique au moment (appelé « début du versement ») où les prestations de retraite prévues par la disposition commencent à lui être versées : (i) les prestations viagères qui lui sont payables sont conformes au plafond qui serait calculé selon la formule figurant à l’alinéa c) si le participant n’avait pas de déficience au début du versement, dans le cas où : (A) il n’a pas d’invalidité totale et permanente au début du versement, (B) il a une telle invalidité à ce moment et est rattaché, après 1990, à un employeur qui a participé au régime, (ii) les prestations viagères qui lui sont payables pour un mois donné, si le sous-alinéa (i) ne s’applique pas, ne dépassent pas le montant calculé pour ce mois selon la formule suivante : ((A + B) / 12) × C ((A + B) / 12) × C where PART LXXXV Registered Pension Plans Defined Benefit Provisions Net Contribution Accounts

(2)

Subject to subsections (3) to (4.1), the pension credit of an individual for a calendar year with respect to an employer under a foreign plan is (a) where paragraph (b) does not apply, nil; and (i) the year is 1992 or a subsequent year, (ii) the individual became entitled in the year, either absolutely or contingently, to benefits under the foreign plan in respect of services rendered to the employer in a period throughout which the individual was resident in Canada and rendered services to the employer that were primarily services rendered in Canada or services rendered in connection with a business carried on by the employer in Canada, or a combination of those services, (iii) the individual continued to be entitled at the end of the year, either absolutely or contingently, to all or part of the benefits, and (A) no contribution was made under the foreign plan in the year in respect of the individual, except where (I) no contribution was made because the foreign plan had an actuarial surplus, and (II) had a contribution been made in respect of the benefits referred to in subparagraph (ii), it would have been a resident’s contribution (as defined in subsection 207.6(5.1) of the Act), or (B) a contribution that is not a resident’s contribution was made under the foreign plan in the year in respect of the individual, the lesser of (v) the amount, if any, by which 18% of the individual’s resident compensation from the employer for the year exceeds the PA offset for the year, and (vi) the amount by which the money purchase limit for the year exceeds the PA offset for the year. Pension Credit — Tax Treaty (2.1) For the purposes of applying subsection (2) in determining an individual’s pension credit for a calendar year with respect to an employer under a foreign plan, any contributions made to, or benefits accruing under, the plan in respect of the individual and the calendar year benefit from the application of paragraph 8 of Article XVIII of the Canada-United States Tax Convention Income Tax Regulations signed at Washington on September 26, 1980, or from the application of a similar provision in another tax treaty, (a) subparagraph (2)(b)(ii) shall be read without reference to the words “was resident in Canada and”; and (b) the portion of subsection (2) after subparagraph (b)(iv) shall be read as “the lesser of the money purchase limit for the year and 18% of the individual’s resident compensation from the employer for the year”.

Section 8503

Determination of Retirement Benefits Benefit Accrual Rate (ii) in any other case, 2 per cent; (i) the member’s remuneration in subsequent years, or Règlement de l’impôt sur le revenu

(3)

Subject to subsection (4), where the Minister has, on the written application of an employer, approved in writing a method for determining pension credits for a year with respect to the employer under a foreign plan, the pension credits shall be determined in accordance with that method. Pension Credits for 1992, 1993 and 1994

PARTIE LXXXV Régimes de pension agréés

Dispositions à prestations déterminées Compte net des cotisations

(4)

The pension credit of an individual for 1992, 1993 or 1994 with respect to an employer under a foreign plan is the lesser of (a) the amount that would, but for this subsection, be determined as the pension credit for the year, and (b) the amount, if any, by which the lesser of (i) 18% of the amount that would be the individual’s compensation from the employer for the year if the definition compensation in subsection 147.1(1) of the Act were read without reference to paragraphs (b) and (c) of that definition, and exceeds the total of (iv) the amount that would be the pension adjustment of the individual for the year with respect to the employer if subsection 8301(1) were read without reference to paragraph (b) of that subsection. Income Tax Regulations (4.1) For the purpose of determining the pension credit of an individual for a calendar year after 1995 and before 2003 with respect to an employer under a foreign plan, subparagraph (2)(b)(vi) shall be read as “(vi) the money purchase limit for the year.”

Article 8503

de la présente condition, les prestations se rapportant à des périodes antérieures à 1991 et qui sont assurées à partir d’un moment postérieur à 1988 à un participant qui est rattaché à un employeur qui participe au régime, ou qui était ainsi rattaché avant que les prestations soient assurées, sont réputées inacceptables à moins que le ministre ne soit avisé par écrit qu’elles sont assurées au participant; Calcul des prestations de retraite f) les prestations de retraite assurées à un participant aux termes de la disposition sont calculées de façon que le crédit de pension du participant (déterminé selon la partie LXXXIII) pour une année civile quant à un employeur dans le cadre de la disposition soit déterminable à la fin de l’année; Taux d’accumulation des prestations g) lorsque les prestations viagères assurées à un participant par la disposition sont en partie déterminées par la multiplication de la rémunération du participant (ou d’une fonction de celle-ci) par le taux annuel d’accumulation des prestations, ou selon une méthode équivalente, le taux annuel d’accumulation des prestations ou l’équivalent ne dépasse pas : (i) 2,33 pour cent, s’il s’agit de prestations assurées au participant relativement à l’exercice d’une profession liée à la sécurité publique et s’il est raisonnable de considérer que la formule de calcul des prestations viagères applicable au participant tient compte des prestations de pension de l’État, (ii) 2 pour cent dans les autres cas; Augmentation des prestations acquises h) lorsque, le ministre n’ayant pas renoncé à appliquer la présente condition, le montant des prestations viagères assurées à un participant pour une année civile est fonction : (i) soit de la rémunération du participant au cours des années suivantes, (ii) soit du salaire moyen (ou autre mesure générale des traitements et salaires) pour les années suivantes, Offset Benefits (j) where Bridging Benefits — Cross-plan Restriction le montant qui est ainsi déduit comprend les prestations viagères ou la rente viagère qu’il est raisonnable de considérer comme perdues par suite du versement du montant unique; Prestation de raccordement — restriction k) les prestations de raccordement ne sont pas versées aux termes de la disposition au participant qui reçoit de telles prestations aux termes d’une autre disposition à prestations déterminées du régime (appelé « régime donné » au présent alinéa) ou de la disposition à prestations déterminées d’un autre régime de pension agréé; toutefois, la présente condition ne s’applique pas si le ministre y renonce ou si les conditions suivantes sont réunies : (i) les prestations de raccordement sont versées au participant aux termes d’une seule disposition à prestations déterminées du régime donné, (ii) la décision d’assurer au participant des prestations de raccordement aux termes du régime donné n’a été prise ni par le participant, ni par des personnes avec lesquelles il a un lien de dépendance, ni à la fois par le participant et ces personnes, (iii) l’employeur qui a participé à un régime de pension agréé (sauf le régime donné), dont la disposition à prestations déterminées prévoit le versement de prestations de raccordement au participant (A) d’une part, n’a pas participé au régime donné, (B) d’autre part, n’a jamais eu de lien de dépendance avec un employeur qui y a participé, pour l’application du présent alinéa, ne sont pas des prestations de raccordement assurées au participant aux termes d’une disposition à prestations déterminées d’un régime agréé les prestations qui, sans être plus favorables sur le plan actuariel, sont prévues en remplacement de la totalité ou d’une partie des prestations qui lui seraient payables par ailleurs aux termes de la disposition; Partage des prestations à l’échec du mariage ou de l’union de fait l) lorsque, aux termes d’une disposition d’une loi visée au sous-alinéa 8501(5)b)(ii), un particulier qui est l’époux ou le conjoint de fait ou l’ex-époux ou l’ex-conjoint de fait d’un participant obtient le droit de recevoir tout ou partie des prestations — auxquelles l’alinéa 8501(5)d) s’applique — qui seraient payables par ailleurs au participant aux termes de la disposition à prestations déterminées en question : (i) la valeur actualisée des prestations prévues aux termes de la disposition pour le participant (notamment celles prévues pour le particulier) n’est pas majorée du fait que le particulier obtient ce droit, (ii) les prestations assurées au participant aux termes de la disposition ne sont à aucun moment rajustées pour remplacer tout ou partie de la fraction des prestations du participant à laquelle a droit le particulier. Autres conditions

(5)

Subject to subsection (6), where the benefits to which an individual is entitled, either absolutely or contingently, under a foreign plan are modified, the foreign plan PSPA of the individual with respect to an employer associated with the modification of benefits is the amount, if any, by which (a) the total of all amounts each of which is the amount that, if this section were read without reference to subsection (3), would be the pension credit of the individual with respect to the employer under the foreign plan for a calendar year before the year in which the individual’s benefits are modified exceeds the total of all amounts each of which is (b) the pension credit of the individual with respect to the employer under the foreign plan for a calendar year before the year in which the individual’s benefits are modified, or (c) the foreign plan PSPA of the individual with respect to the employer associated with a previous modification of the individual’s benefits under the foreign plan.

(4)

Pour l’application de l’article 8501, les conditions suivantes s’appliquent à la disposition à prestations déterminées d’un régime de pension : Cotisations des participants (a) lorsqu’un participant verse, à titre obligatoire ou facultatif, des cotisations aux termes de la disposition, les règles suivantes s’appliquent : (i) le total des cotisations pour services courants à verser par le participant pour une année civile postérieure à 1990, ne comprenant ni période d’invalidité ni période admissible de salaire réduit ou d’absence temporaire de celui-ci, ne dépasse pas les montants suivants : (A) 9 pour cent du total de la rétribution que le participant reçoit pour l’année d’un employeur qui participe au régime au cours de l’année au profit du participant, (B) le total de 1 000 $ et de 70 pour cent de l’ensemble des montants représentant chacun ce crédit de pension du participant (déterminé selon la partie LXXXIII) pour l’année quant à un employeur dans le cadre de la disposition, abstraction faite des alinéas 8302(2)b) et (3)g), (ii) la méthode de calcul des cotisations pour services courants à verser par le participant pour une année civile qui comprend une période d’invalidité ou une période admissible de salaire réduit ou d’absence temporaire de celui-ci — ces périodes étant appelées « périodes de services réduits » au présent PART LXXXV Registered Pension Plans Defined Benefit Provisions Net Contribution Account

(6)

Where the Minister has, on the written application of an employer, approved in writing a method for determining the foreign plan PSPA of an individual with respect to the employer associated with a modification of the individual’s benefits under a foreign plan, the individual’s Income Tax Regulations foreign plan PSPA shall be determined in accordance with that method. Prescribed Amount for Member of Foreign Plan

Section 8503

Undue Deferral of Payment Règlement de l’impôt sur le revenu

8308.2 (1) For the purposes of the descriptions of B in the definitions RRSP deduction limit and unused RRSP deduction room in subsection 146(1) of the Act and the description of B in paragraph 204.2(1.1)(b) of the Act, there is prescribed in respect of an individual for a calendar year the lesser of the money purchase limit for the preceding calendar year (in this section referred to as the “service year”) and the amount determined by subsection (2), if the individual

(a) rendered services to an employer (excluding services that were primarily services rendered in Canada or services rendered in connection with a business carried on by the employer in Canada, or a combination of those services) throughout a period in the service year in which the individual was resident in Canada; (b) became entitled, either absolutely or contingently, in the service year to benefits under a foreign plan (as defined in subsection 8308.1(1)) in respect of the services; and (c) continued to be entitled at the end of the service year, either absolutely or contingently, to all or part of the benefits. (a) if the only benefits to which the individual became entitled in the service year under the foreign plan were provided under one or more money purchase provisions of the foreign plan, the total of all amounts each of which is the individual’s pension credit for the service year with respect to the employer under a money purchase provision of the foreign plan, determined (i) as though the foreign plan were a registered pension plan, (ii) without regard to any contributions made by the individual, and Income Tax Regulations Prescribed Amount of Member of Foreign Plan (iii) if, under the laws of the country in which the foreign plan is established, any contributions made after the end of the service year are treated as having been made in the service year, as though those contributions were made in the service year and not when the contributions were actually made; and (b) in any other case, the greater of (i) the total that would be determined under paragraph (a) if the individual had not become entitled in the service year to any benefits under a defined benefit provision of the foreign plan, and (ii) 10% of the portion of the individual’s resident compensation from the employer for the service year that is attributable to services rendered to the employer and included under paragraph (1)(a).

PARTIE LXXXV Régimes de pension agréés

Dispositions à prestations déterminées Compte net des cotisations

8308.3 (1) In this section, specified retirement arrangement means, in respect of an individual and an employer, a plan or arrangement under which payments that are attributable to the individual’s employment with the employer are to be, or may be, made to or for the benefit of the individual after the termination of the individual’s employment with the employer, but does not include

(a) a plan or arrangement referred to in any of paragraphs (a) to (k), (m) and (n) of the definition retirement compensation arrangement in subsection 248(1) of the Act; (c) a plan or arrangement that does not provide in any circumstances for payments to be made to or for the benefit of the individual after the later of the last day of the calendar year in which the individual attains 71 years of age and the day that is 5 years after the day of termination of the individual’s employment with the employer; (d) a plan or arrangement (in this paragraph referred to as the “arrangement”) that is, or would be, but for paragraph (l) of the definition retirement compensation arrangement in subsection 248(1) of the Act, a retirement compensation arrangement where (i) the funding of the arrangement is subject to the Pension Benefits Standards Act, 1985 or a similar law of a province, or (ii) the arrangement is funded substantially in accordance with the funding requirements that would apply if the arrangement were subject to the Pension Benefits Standards Act, 1985; (e) a plan or arrangement that is deemed by subsection 207.6(6) of the Act to be a retirement compensation arrangement; or (f) an arrangement established by the Judges Act or the Lieutenant Governors Superannuation Act.

Article 8503

sous-alinéa — est conforme à celle qui sert à calculer les cotisations pour les années visées au sous-alinéa (i), sauf que le participant peut verser ou peut être tenu de verser, pour les périodes de services réduits, des cotisations pour services courants ne dépassant pas le montant qui sert à juste titre à financer ses prestations pour ces périodes, (iii) le total des cotisations à verser par le participant relativement aux prestations qui, par suite d’une opération, d’un événement ou de circonstances se produisant à un moment donné, sont assurées aux termes de la disposition pour des périodes antérieures à ce moment, ne dépasse pas le montant qui sert à juste titre à financer ces prestations; Versement anticipé des cotisations des participants b) les cotisations d’un participant aux termes de la disposition pour une année civile ne sont pas versées avant cette année; Réduction des prestations et remboursement des cotisations c) si le régime n’est pas institué par la législation fédérale ou provinciale, il contient une stipulation qui permet, en vue d’empêcher le retrait de son agrément : (i) d’une part, de le modifier afin de réduire les prestations assurées à un participant aux termes de la disposition, (ii) d’autre part, de rembourser au cotisant la cotisation qu’un participant ou un employeur verse aux termes de la disposition; cette stipulation peut prévoir que la modification du régime, ou le remboursement de cotisations est assujetti à l’approbation de l’organe chargé d’appliquer la Loi de 1985 sur les normes de prestation de pension ou une loi provinciale semblable; Délai de versement d) chaque montant unique qui est payable après le décès d’un participant est versé dès que possible après ce décès (ou, s’il s’agit d’un montant unique visé à l’alinéa (2)j), après le versement de toutes les autres prestations); Commutation of Lifetime Retirement Benefits commencé à être versées au participant immédiatement avant son décès. Rachat des prestations viagères

(2)

Subject to subsections (3) and (3.1), the pension credit of an individual for a calendar year with respect to an employer under a specified retirement arrangement is (a) where paragraph (b) does not apply, nil; and (i) the year is 1993 or a subsequent year, (ii) the employer is, at any time in the year, (A) a person who is exempt, because of section 149 of the Act, from tax under Part I of the Act on all or part of the person’s taxable income, or (B) the Government of Canada or the government of a province, (iii) the individual became entitled in the year, either absolutely or contingently, to benefits under the arrangement in respect of employment with the employer, (iv) at the end of the year, the individual is entitled, either absolutely or contingently, to benefits under the arrangement, and (v) the amount determined by the formula is greater than nil where A is the lesser of Income Tax Regulations (A) the amount, if any, by which 18% of the individual’s resident compensation from the employer for the year exceeds the PA offset for the year, and (B) the amount by which the money purchase limit for the year exceeds the PA offset for the year, and B is the amount that would be the pension adjustment of the individual for the year with respect to the employer if subsection 8301(1) were read without reference to paragraph (c) of that subsection, the amount that would be determined by the formula in subparagraph (v) if the reference to “0.85” in that formula were replaced by a reference to “1”.

(7)

Lorsqu'un régime de pension permet à un participant de recevoir un montant unique en règlement total ou partiel de son droit aux prestations viagères prévues par une disposition à prestations déterminées du régime, les règles suivantes s'appliquent : a) la condition énoncée au sous-alinéa (2)(b)(i) selon laquelle le versement des prestations de raccordement prévues par la disposition ne peut commencer avant le début du versement au participant des prestations viagères qu'elle prévoit ne s'applique pas lorsque, avant le début du versement de celles-ci, un montant unique est versé en règlement total du droit du participant à celles-ci; b) la partie des prestations viagères du participant qui demeure payable après qu'un montant unique est versé en règlement total de son droit aux prestations viagères et les prestations payables après que le participant a atteint un âge donné est réputée, pour l'application des conditions du présent article, constituer des prestations viagères et non des prestations de raccordement. Prestations de raccordement et choix (7.1) Lorsqu'un régime de pension permet à un participant, ou à son époux ou conjoint de fait ou ex-époux ou ex-conjoint de fait, de choisir de recevoir les prestations visées à l'un des alinéas (2)(b), (f) ou 1.1) aux termes d'une disposition à prestations déterminées du régime qui, sans être plus favorables sur le plan actuariel, remplacent la totalité ou une partie des prestations qui lui seraient payables par ailleurs aux termes de la disposition, les règles suivantes s'appliquent : a) la condition énoncée au sous-alinéa (2)(b)(i) selon laquelle le versement des prestations de raccordement aux termes de la disposition ne peut commencer avant le versement des prestations viagères aux termes de la disposition ne s'applique pas si, par suite du choix, aucune prestation viagère n'est payable au participant aux termes de la disposition; b) il peut être fait abstraction du choix lorsqu'il s'agit de déterminer si les prestations de retraite assurées PART LXXXV Registered Pension Plans Defined Benefit Provisions Net Contribution Accounts

(3)

Where the minister has, on the written application of an employer, approved in writing a method for determining pension credits for a year with respect to the employer under a specified retirement arrangement, the pension credits shall be determined in accordance with that method. (3.1) For the purpose of determining the pension credit of an individual for a calendar year after 1995 and before 2003 with respect to an employer under a specified retirement arrangement, the portion of paragraph (2)(b) after subparagraph (iv) shall be read as “(v) the amount determined by the formula is greater than nil where A the lesser of (A) the amount, if any, by which 18% of the individual’s resident compensation from the employer for the year exceeds the PA offset for the year, and (B) the amount by which $15,500 exceeds the PA offset for the year, and B is the amount that would be the pension adjustment of the individual for the year with Income Tax Regulations respect to the employer if subsection 8301(1) were read without reference to paragraph (c), the amount that would be determined by the formula in subparagraph (v) if (vii) the reference to “0.85A” in that formula were read as a reference to “A”, and (viii) clause (B) of the description of A in that subparagraph were read as “(B) the money purchase limit for the year, and”.”.

Section 8503

Suspension or Cessation of Pension ment benefits under a defined benefit provision of the plan where member’s retirement benefits; and (b) the cessation of payment of any additional benefits member’s employment under a downsizing program

(4)

Subject to subsection (5), where the benefits to which an individual is entitled, either absolutely or contingently, under a specified retirement arrangement are modified, the specified retirement arrangement PSPA of the individual with respect to an employer associated with the modification of benefits is the amount, if any, by which (a) the total of all amounts each of which is the amount that, if this section were read without reference to subsection (3), would be the pension credit of the individual with respect to the employer under the arrangement for a calendar year before the year in which the individual’s benefits are modified exceeds the total of all amounts each of which is (b) the pension credit of the individual with respect to the employer under the arrangement for a calendar year before the year in which the individual’s benefits are modified, or (c) the specified retirement arrangement PSPA of the individual with respect to the employer associated with a previous modification of the individual’s benefits under the arrangement.

(9)

Subject to subsection (10), where a pension plan pro- ment benefits under a defined benefit provision of the (a) payment of the member’s retirement benefits un- (i.1) where the retirement benefits payable under pended, to take into account the member’s remun- Règlement de l’impôt sur le revenu

(5)

Where the Minister has, on the written application of an employer, approved in writing a method for Income Tax Regulations

PARTIE LXXXV Régimes de pension agréés

Dispositions à prestations déterminées Comptes nets de cotisations

8308.4 (1) The definitions in this subsection apply in this section.

administrator means, in respect of a government-sponsored retirement arrangement, the government or other entity that has ultimate responsibility for the administration of the arrangement. (administrateur) government-sponsored retirement arrangement means a plan or arrangement established to provide pensions to one or more individuals each of whom renders services in respect of which amounts that are included in computing the income from a business of any person or partnership are paid directly or indirectly from the public money of Canada or a province. (mécanisme de retraite sous régime gouvernemental) (a) in a particular calendar year after 1992 an individual renders services in respect of which an amount that is included in computing the income from a business of any person or partnership are paid directly or indirectly by the Government of Canada or of a province, and (b) at the end of the particular year, the individual is entitled, either absolutely or contingently, to benefits under a government-sponsored retirement arrangement that provides benefits in connection with such services, there is prescribed in respect of the individual for the year following the particular year, for the purposes of the descriptions of B in the definitions RRSP deduction limit and unused RRSP deduction room in subsection 146(1) of the Act and the description of B in paragraph 204.2(1.1)(b) of the Act, Income Tax Regulations (c) where the particular year is before 1996, the amount by which the RRSP dollar limit for that following year exceeds $1,000, and [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/96-311, s. 8; SOR/99-9, s. 13. Prescribed Amount for Lieutenant Governors and Judges

Article 8503

Suspension ou cessation de la pension

8309 (1) Subject to subsection (3), where an individual is, at any time in a particular calendar year after 1989, a lieutenant governor of a province (other than a lieutenant governor who is not a contributor as defined in section 2 of the Lieutenant Governors Superannuation Act), there is prescribed in respect of the individual for the year following the particular year, for the purposes of the descriptions of B in the definitions RRSP deduction limit and unused RRSP deduction room in subsection 146(1) of the Act and the description of B in paragraph 204.2(1.1)(b) of the Act, the lesser of

(a) the amount, if any, by which 18% of the salary received by the individual for the particular year as a lieutenant governor exceeds the PA offset for the particular year, and (b) the amount by which the money purchase limit for the particular year exceeds the PA offset for the particular year.

(8)

Un régime de pension peut prévoir ce qui suit : a) la suspension du versement des prestations de re- traite assurées à un participant aux termes d’une disposition à prestations déterminées du régime, si le cas : (i) la suspension n’influe pas sur les prestations de retraite payables au participant après la suspen- (ii) le paragraphe (9) s’applique aux prestations de retraite du participant; b) la cessation du versement des prestations supplé- mentaires éventuelles qui sont payables à un partici- pant aux termes d’une disposition à prestations déter- minées du régime en raison de sa déficience mentale ou physique ou de la cessation de son emploi dans le cadre d’un programme de réduction des effectifs au sens du paragraphe 8505(1). Participant employé de nouveau

(2)

Subject to subsection (3), where an individual is, at any time in a particular calendar year after 1990, a judge in receipt of a salary under the Judges Act, there is prescribed in respect of the individual for the year following the particular year, for the purposes of the descriptions of B in the definitions RRSP deduction limit and unused RRSP deduction room in subsection 146(1) of the Act and the description of B in paragraph 204.2(1.1)(b) of the Act, the lesser of (a) the amount, if any, by which 18% of the portion of the salary received by the individual for the particular year under the Judges Act in respect of which contributions are required under subsection 50(1) or (2) of that Act exceeds the PA offset for the particular year; and (b) the amount by which the money purchase limit for the particular year exceeds the PA offset for the particular year. (b) the amount determined by the formula A is the amount by which the money purchase limit for the particular year exceeds the PA offset for the particular year, and B is the number of months, in the particular year, for which the individual received salary in respect of which contributions were required under subsection 50(1) or (2) of the Judges Act.

(9)

Sous réserve du paragraphe (10), lorsqu’un régime de pension prévoit ce qui suit relativement au participant qui devient l’employé d’un employeur participant après le début du versement des prestations de retraite prévues par la disposition à prestations déterminées du régime : a) le versement au participant des prestations de re- traite prévues par la disposition est suspendu tant qu’il est au service d’un employeur participant, b) les prestations de retraite payables au participant après la suspension font l’objet d’une des opérations suivantes : (i) les prestations pour tout ou partie de la période de suspension y sont ajoutées, (i.1) lorsque les prestations de retraite payables au participant aux termes de la disposition après la suspension ne font pas l’objet d’un rajustement du coût de vie ou d’un rajustement semblable pour la période de suspension, elles sont calculées de nou- veau pour tenir compte de la rémunération que le participant a reçue de l’employeur pendant cette période. (11.1) Where Limits Dependent on Consumer Price Index Statutory Plans — Special Rules

(3)

For the purpose of determining the amount prescribed under subsection (1) or (2) in respect of an individual for a calendar year after 2000 and before 2004, (a) paragraph (1)(b) shall be read as follows: “(b) the money purchase limit for the particular year.”, and (b) the description of A in paragraph (2)(b) shall be read as follows: “A is the money purchase limit for the particular year.”

(13)

Notwithstanding subsection (3),

8310 (1) Where more than one method for determining an amount under this Part complies with the rules in this Part, only such of those methods as are acceptable to the Minister shall be used.

(14)

Where PART LXXXV Registered Pension Plans Defined Benefit Provisions Net Contribution Accounts

(2)

Where, in a particular case, the rules in this Part require the determination of an amount in a manner that is not appropriate having regard to the provisions of this Part as a whole and the purposes for which the amount is determined, the Minister may permit or require the amount to be determined in a manner that, in the Minister’s opinion, is appropriate.

Section 8503

(3)

Where, pursuant to subsection (2), the Minister gives permission or imposes a requirement, the permission or requirement is not effective unless it is given or imposed in writing. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/92-9, s. 7. Income Tax Regulations Rounding of Amounts Rounding of Amounts

(15)

Where Definitions Règlement de l’impôt sur le revenu

8311 Where a pension credit, provisional PSPA or PAR of an individual is not a multiple of one dollar, it shall be rounded to the nearest multiple of one dollar or, if it is equidistant from two such consecutive multiples, to the higher of the two multiples.

[NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/92-51, s. 7; SOR/99-9, s. 15. Retirement and Profit-sharing Plans — Reporting and Provision of Information [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/96-311, s. 9

PARTIE LXXXV Régimes de pension agréés

Dispositions à prestations déterminées Compte net des cotisations

8400 (1) All words and expressions used in this Part that are defined in subsection 8300(1), 8308.4(1) or 8500(1) or in subsection 147.1(1) of the Act have the meanings assigned to them.

Article 8503

à réduire artificiellement son crédit de pension quant à l’employeur dans le cadre de la disposition, les présomptions suivantes s’appliquent aux fins des conditions énoncées au paragraphe 8504(1) : d) le participant est réputé avoir été rattaché à l’employeur pendant qu’il était à son service; e) le participant est réputé ne pas avoir reçu les sommes qui constituent de la rémunération exclue. Cotisation d’employeur pour services passés

(2)

A reference in this Part to a pension credit of an individual means a pension credit of the individual as determined under Part LXXXIII.

(15)

L’agrément d’un régime de pension agréé peut être retiré en application de l’alinéa 147.1(11)c) de la Loi au dernier en date du 11 décembre 1989 et de la veille du versement d’une cotisation d’employeur au régime, si les conditions suivantes sont réunies : a) tout ou partie de la cotisation est versée au titre des prestations (appelées « prestations pour services passés » au présent paragraphe) prévues au régime pour un participant relativement à une période antérieure à 1990 et antérieure à l’année civile au cours de laquelle la cotisation est versée; b) la cotisation est versée : (i) soit après le 10 décembre 1989, (ii) soit avant le 11 décembre 1989 lorsqu’elle n’a pas été approuvée par le ministre avant cette date aux termes de l’alinéa 20(1)s) de la Loi; c) il est raisonnable de considérer que l’employeur, en accord avec le participant, a versé la totalité, ou presque, de la partie de la cotisation qui se rapporte aux prestations pour services passés au lieu de payer au participant un montant ou autre prestation auquel il aurait droit par ailleurs. Définitions

(3)

For the purposes of this Part, where the administrator of a pension plan is not otherwise a person, the administrator shall be deemed to be a person. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/92-51, s. 7; SOR/96-311, s. 10.

(16)

Les définitions qui suivent s’appliquent au présent paragraphe et aux paragraphes (17) à (23). date d’admissibilité Le premier en date des jours ci-après applicable à un participant dans le cadre de la disposition à prestations déterminées d’un régime de pension : a) le dernier en date des jours suivants : (b) the member’s specified eligibility day under the provision. (période admissible) Bridging Benefits Payable on a Stand-alone Basis (a) the bridging benefits do not commence to be paid before the member’s specified eligibility day under the provision; (i) le jour où le participant atteint 55 ans, (ii) le jour où le participant atteint l’âge minimal auquel les prestations viagères prévues par la disposition peuvent commencer à lui être versées sans réduction fondée sur son âge ou sur la durée de ses services, ou sur les deux, et sans autre réduction de même nature, et autrement qu’en raison de son invalidité totale et permanente, le cas échéant; b) le jour où le participant atteint 60 ans. (specified eligibility day) période admissible Période tout au long de laquelle un participant dans le cadre de la disposition à prestations déterminées d’un régime de pension est au service d’un employeur qui participe au régime. En est exclue toute période qui est antérieure à la date où des prestations de retraite commencent à être assurées au participant dans le cadre de la disposition, laquelle date correspond au dernier en date des jours ci-après ou est postérieure : a) le jour où les prestations de retraite prévues par la disposition ont commencé pour la première fois à être versées au participant; b) la date d’admissibilité applicable au participant dans le cadre de la disposition. (qualifying period) Prestations de raccordement

8401 (1) Where the pension adjustment of an individual for a calendar year with respect to an employer is greater than nil, the employer shall, on or before the last day of February in the immediately following calendar year, file with the Minister an information return in prescribed form reporting the pension adjustment, other than the portion, if any, required by subsection (2) or (3) to be reported by the administrator of a registered pension plan.

(17)

La condition énoncée au sous-alinéa (2)(b)(ii) voulant que des prestations de raccordement soient payables à un participant aux termes de la disposition à prestations déterminées d’un régime de pension pour une période commençant au plus tôt au début du versement au participant des prestations viagères prévues par la disposition ne s’applique pas si les conditions suivantes sont réunies : a) les prestations de raccordement ne commencent pas à être versées avant la date d’admissibilité applicable au participant dans le cadre de la disposition; b) le régime prévoit que des prestations de raccordement ne sont payables au participant aux termes de la disposition que pour les mois civils suivants : (i) soit ceux au cours desquels le participant est au service d’un employeur qui participe au régime, (ii) soit ceux qui commencent au moment, ou après le moment, où les prestations viagères prévues par (d) the plan is not a designated plan. Rules of Application Benefit Accruals After Pension Commencement la disposition commencent à être versées au participant; c) le participant n’était, à aucun moment antérieur au début du versement des prestations de raccordement, rattaché à un employeur qui participe au régime; d) le régime n’est pas un régime désigné. Règles d’application

(2)

Where an individual makes a contribution in a particular calendar year to a registered pension plan that is a specified multi-employer plan in the year and the Income Tax Regulations

(18)

Lorsque des prestations de raccordement prévues par une disposition à prestations déterminées d’un régime de pension commencent à être versées à un participant dans les circonstances visées au paragraphe (17), les règles suivantes s’appliquent : a) si le participant décède avant que les prestations viagères prévues par la disposition commencent à lui être versées, les paragraphes (2) et (6) s’appliquent relativement aux prestations prévues par la disposition au décès du participant comme si le versement des prestations de raccordement n’avait pas commencé à être versées; b) les dispositions de l’alinéa (2)m), de la partie LXXXIII et du paragraphe 8517(4) dont l’application varie selon que les prestations de retraite du participant ont commencé à être versées s’appliquent aux faits liés aux services passés, aux rachats et aux transferts se produisant avant le début du versement des prestations viagères au participant comme si les prestations de raccordement n’avaient pas commencé à être versées. Prestations acquises après le début du versement de la pension

PART LXXXIV Retirement and Profit-sharing Plans — Reporting and Provision of Information

contribution is not remitted to the plan by any participating employer on behalf of the individual, the plan administrator shall, on or before the last day of February in the immediately following calendar year, file with the Minister an information return in prescribed form reporting the aggregate of all amounts each of which is the portion, if any, of the individual’s pension adjustment for the particular year with respect to an employer that may reasonably be considered to result from the contribution.

(19)

L’alinéa (3)b) ne s’applique pas aux prestations de retraite (appelées « prestations additionnelles » au présent paragraphe et aux paragraphes (20) et (21)) assurées à un participant par la disposition à prestations déterminées d’un régime de pension si les conditions suivantes sont réunies : a) les prestations additionnelles sont prévues pour tout ou partie d’une période admissible du participant relativement à la disposition; b) le montant des prestations de retraite payables au participant aux termes de la disposition pour chaque mois civil complet de la période admissible n’excède pas 5 % du montant, calculé sur une année, des prestations de retraite qui sont acquises au participant aux termes de la disposition au début du mois, déterminées sans réduction fondée sur son âge ou sur la durée Redetermination of Benefits Rules of Application de ses services, ou sur les deux, et sans autre réduction de même nature; toutefois, si le régime limite la durée des services validables d’un participant ou ne permet pas que des prestations soient assurées relativement à des périodes postérieures au moment où le participant atteint soit un âge déterminé, soit un âge déterminé et un nombre déterminé d’années de services validables, la présente condition ne s’applique pas à tout mois civil relativement auquel aucune prestation ne peut être assurée au participant en raison de la limite ou de l’interdiction, selon le cas; (c) aucune partie des prestations additionnelles n’est prévue par suite d’un fait lié aux services passés, à moins que les prestations ne soient assurées dans des circonstances où le paragraphe 8306(1) s’appliquerait si aucun transfert admissible n’était effectué relativement au fait lié aux services passés; (d) le participant n’était, à aucun moment antérieur au moment où les prestations additionnelles sont assurées, rattaché à un employeur qui participe au régime; (e) le régime n’est pas un régime désigné. Montant révisé des prestations

(3)

Where the portion of a pension credit of an individual for a calendar year that, pursuant to subsection (4), is reportable by the administrator of a registered pension plan is greater than nil, the administrator shall, on or before the last day of February in the immediately following calendar year, file with the Minister an information return in prescribed form reporting that portion of the pension credit.

(20)

Lorsque le montant des prestations de retraite payables à un participant aux termes de la disposition à prestations déterminées d’un régime de pension est révisé afin de tenir compte des prestations additionnelles qui lui sont assurées pour une période admissible relativement à la disposition, les conditions énoncées à l’alinéa (2)(b) et à l’article 8504 s’appliquent relativement aux prestations payables au participant aux termes de la disposition après la révision comme si les prestations de retraite du participant avaient commencé à être versées au moment de la révision. Règles d’application

(4)

For the purpose of subsection (3), where, on application by the administrator of a registered pension plan that is, in a calendar year, a multi-employer plan (other than a specified multi-employer plan), the Minister consents in writing to the application of this subsection in respect of the plan in the year, the portion of each pension credit for the year under a defined benefit provision of the plan as may reasonably be considered to be attributable to benefits provided in respect of a period of reduced services of an individual is, to the extent permitted by the Minister, reportable by the administrator.

(21)

Lorsque des prestations additionnelles sont assurées à un participant aux termes de la disposition à prestations déterminées d’un régime de pension pour une période admissible relativement à la disposition, les règles suivantes s’appliquent: a) si la période admissible prend fin en raison du décès du participant, les paragraphes (2) et (6) s’appliquent relativement aux prestations prévues par la disposition au décès du participant comme si les prestations de retraite du participant n’avaient pas commencé à être versées avant son décès; b) les dispositions de l’alinéa (2m), de la partie LXXXIII et du paragraphe 8517(4) dont l’application Cross-plan Rules varie selon que les prestations viagères du participant ont commencé à être versées s’appliquent aux faits liés aux services passés, aux rachats et aux transferts se produisant au cours de la période admissible comme si les prestations de retraite n’avaient pas commencé à être versées. Anti-évitement

(5)

Subsections (1) to (3) do not apply to require the reporting of amounts with respect to an individual for the calendar year in which the individual dies.

(22)

Les paragraphes (20) et (21) ne s’appliquent pas s’il est raisonnable de considérer que l’une des raisons principales pour lesquelles les prestations additionnelles sont assurées au participant consiste à tirer profit de ces paragraphes. Participation à plusieurs dispositions

(6)

Where the pension adjustment of an individual for a calendar year with respect to an employer is altered by reason of the application of paragraph 8308(4)(d) or (5)(c) and the amount (in this subsection referred to as the “redetermined amount”) that a person would have been required to report based on the pension adjustment as altered exceeds (a) if the person has not previously reported an amount in respect of the individual’s pension adjustment, nil, and (b) otherwise, the amount reported by the person in respect of the individual’s pension adjustment, the person shall, within 60 days after the day on which paragraph 8308(4)(d) or (5)(c), as the case may be, applies to alter the pension adjustment, file with the Minister an information return in prescribed form reporting the redetermined amount. (NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.) SOR/92-51, s. 7.

(23)

Lorsque des prestations sont assurées à un participant aux termes de plusieurs dispositions à prestations déterminées liées, la question de savoir si les conditions énoncées aux paragraphes (17) et (19) sont remplies relativement aux prestations payables ou assurées au participant aux termes d’une disposition donnée doit être déterminée selon les hypothèses suivantes : a) les prestations payables au participant aux termes de chacune des autres dispositions liées sont payables aux termes de la disposition donnée; b) dans l’éventualité où le participant aurait commencé, avant la date d’admissibilité qui lui est applicable (déterminée compte non tenu du présent alinéa) dans le cadre de la disposition donnée, à recevoir des prestations de retraite aux termes d’une autre disposition liée à la date d’admissibilité qui lui est applicable dans le cadre de cette disposition, ou après cette date, la date d’admissibilité qui lui est applicable dans le cadre de la disposition donnée correspond à celle qui lui est applicable dans le cadre de l’autre disposition liée; c) si une ou plusieurs des autres dispositions liées font partie d’un régime désigné, le régime qui comprend la disposition donnée est également un régime désigné. Dispositions à prestations déterminées liées

8402 (1) Where a provisional PSPA (computed under section 8303, 8304 or 8308) of an individual with respect to an employer that is associated with a past service event (other than a certifiable past service event) is greater than nil, the administrator of each registered pension plan to which the past service event relates shall, within 120 days after the day on which the past service event occurs, file with the Minister an information return in prescribed form reporting such portion of the aggregate of all amounts of which the individual’s PSPA with respect to an employer that is associated with the past service event as may reasonably be considered to be attributable to benefits provided under the plan, except that a return is not required to be filed by an administrator if the amount that would otherwise be reported by the administrator is nil.

(24)

Pour l’application du paragraphe (23), une disposition à prestations déterminées est liée à une autre disposition semblable (sauf celle qui ne fait pas partie d’un régime de pension agréé) si : a) les dispositions font partie du même régime de pension; ou Subsection (24) not Applicable IPP — Minimum Withdrawal [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text: see relevant amendment acts and regulations.] SOR/92-85, s. 7; SOR/93-56, s. 11; SOR/98-99, s. 2; SOR/2001-60, s. 7; SOR/2001-188, ss. 10, 11; 16 T1E SOR/2003-306, s. 1; SOR/2005-46, ss. 26, 27; 2007, c. 29, s. 85, c. 35, s. 83; SOR/2007-116, 16(F); 2011, c. 24, s. 96; 2017, c. 33, s. 10; 2022, c. 19, s. 89. Maximum Benefits a) les dispositions font partie du même régime de pension; b) les dispositions font partie de régimes de pension distincts mais, selon le cas : (i) un employeur donné participe aux deux régimes, (ii) un employeur qui participe à l’un des régimes a un lien de dépendance avec un employeur qui participe à l’autre régime. Non-application du paragraphe (24)

(2)

Where a foreign plan PSPA (computed under subsection 8308.1(5) or (6)) of an individual with respect to an employer associated with a modification of benefits under a foreign plan (as defined by subsection 8308.1(1)) is greater than nil, the employer shall, on or before the last day of February in the year following the calendar year in which the individual’s benefits were modified, file with the Minister an information return in prescribed form reporting the foreign plan PSPA.

(25)

Une disposition à prestations déterminées donnée d’un régime de pension n’est pas liée à une disposition semblable d’un autre régime de pension s’il n’est pas raisonnable de s’attendre à ce que les prestations prévues par la disposition donnée soient coordonnées avec celles prévues par l’autre disposition et si le ministre a convenu de ne pas considérer la disposition donnée comme étant liée à l’autre disposition. RRI — retrait minimal

(3)

Where a specified retirement arrangement PSPA (computed under subsection 8308.3(4) or (5)) of an individual with respect to an employer associated with a modification of benefits under a specified retirement arrangement (as defined by subsection 8308.3(1)) is greater than nil, the employer shall, on or before the last day of February in the calendar year following the calendar year in which the individual’s benefits were modified, file with the Minister an information return in prescribed form reporting the specified retirement arrangement PSPA.

(26)

L’agrément d’un régime de retraite individuel peut être retiré à la fin d’une année si les conditions ci-après sont réunies : a) une personne qui est soit un participant du régime, soit un bénéficiaire du régime qui, au décès du participant, était l’époux ou le conjoint de fait de celui-ci reçoit des prestations de retraite aux termes du régime; b) la personne a atteint 71 ans avant l’année; c) le régime n’a pas versé à la personne au cours de l’année un montant égal à la plus élevée des sommes suivantes : les prestations de retraite qui sont payables à la personne pour l’année et le minimum RRI relatif à la personne pour l’année. [NOTE: Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans le présent texte codifié : voir la liste des lois et règlements modificatifs pertinents.] DORS/92-85, art. 7; DORS/93-56, art. 11; DORS/98-99, art. 2; DORS/2001-60, art. 7; DORS/2001-188, art. 10, 11; 16 T1F DORS/2003-306, art. 1; DORS/2005-46, art. 26, 27; 2007, ch. 29, art. 85, ch. 35, art. 83; DORS/2007-116, 16(F); 2011, ch. 24, art. 96; 2017, ch. 33, art. 10; 2022, ch. 19, art. 89. Prestations maximales Prestations viagères 8504 (1) Pour l’application du sous-alinéa 8502c)(i), les conditions suivantes s’appliquent aux prestations viagères assurées à un participant aux termes de la disposition à prestations déterminées d’un régime de pension : .02 × A × (B / C) where D × E where F × G where (B) the defined benefit limit for the year of commencement, and to Highest Average Compensation 12 × (H / I) where J × (K / L) where Alternative Compensation Rules H représente le total des montants correspondant chacun à la rétribution totale indexée du participant aux fins de la disposition pour un mois tout au long duquel il était au service d’un employeur qui participait dans le cadre de la disposition à son profit; I le nombre de mois pour lesquels la rétribution totale indexée entre dans le calcul du total visé à l’élément H. Pour l’application du présent paragraphe, la rétribution totale indexée d’un participant pour un mois aux fins de la disposition est calculée selon la formule suivante : J × (K / L) où J représente le total des montants correspondant chacun à la fraction, qu’il est raisonnable de considérer comme reçue au cours de ce mois ou comme s’y rapportant autrement, de la rétribution que le participant a reçue, pour l’année civile (appelée « année de la rétribution ») au cours de laquelle ce mois tombe, d’un employeur qui participait dans le cadre de la disposition à son profit; K le plus élevé des montants représentant chacun le salaire moyen pour une année civile qui n’est ni antérieure à la dernière en date de l’année de la rétribution et de 1986 ni postérieure à l’année du début; L le salaire moyen pour la dernière en date de l’année de la rétribution et de 1986. Employeur remplacé (2.1) Pour l’application du paragraphe (2), si la période de services validables du participant dans le cadre de la disposition comprend une période tout au long de laquelle il a été l’employé d’un employeur remplacé par un employeur qui participe au régime, l’employeur remplacé est réputé avoir participé à la disposition au profit du participant. Autres règles applicables à la rétribution

(4)

The administrator of a registered pension plan shall file with the Minister an information return in prescribed form within 120 days after a contribution is made to the Income Tax Regulations

(3)

Les prestations viagères assurées à un participant aux termes de la disposition à prestations déterminées d’un régime de pension sont réputées conformes aux conditions énoncées au paragraphe (1) dans le cas où elles le seraient si l’une des règles suivantes, ou les deux, s’appliquaient : (d) where a period is (ii) a period of disability of the member, Retirement Benefits before Age 65 (A × B) + (0.25 × C × (D / 35)) where c) lorsque le participant à un régime de pension rend des services tout au long d’une période à plusieurs employeurs qui participent au régime, ceux-ci sont réputés ne constituer qu’un seul employeur tout au long de cette période; d) lorsqu’une période constitue : (i) soit une période admissible de salaire réduit ou d’absence temporaire du participant à un régime de pension quant à un employeur, (ii) soit une période d’invalidité du participant, le participant est réputé : (iii) d’une part, avoir rendu des services de façon régulière tout au long de la période (compte tenu des services qu’il a rendus avant cette période) à l’employeur ou aux employeurs au service desquels il était avant la période, (iv) d’autre part, avoir été rémunéré tout au long de la période à un taux proportionnel à son taux de rémunération avant la période. Prestations de retraite avant 65 ans

PART LXXXIV Retirement and Profit-sharing Plans — Reporting and Provision of Information

(5)

Pour l’application du sous-alinéa 8502(c)(i), les conditions suivantes s’appliquent aux prestations de retraite payables à un participant aux termes de la disposition à prestations déterminées d’un régime de pension pour la période (appelée « période de raccordement » au présent paragraphe) après le début du versement des prestations jusqu’au moment où le participant atteint 65 ans : a) le montant, calculé sur une année, des prestations de retraite payables au participant pour la partie de la période de raccordement qui fait partie de l’année civile du début du versement des prestations ne dépasse pas le montant calculé selon la formule suivante : (A × B) + (0,25 × C × (D / 35)) où A représente le plafond des prestations déterminées pour l’année civile du début du versement des prestations; B le total des nombres représentant chacun la durée (en années et fractions d’année) d’une période de services viabilisables du participant dans le cadre de la disposition; C la moyenne du maximum des gains annuels ouvrant droit à pension pour l’année du début du versement des prestations et pour chacune des deux années précédentes; to (2 / 3) × A × B × C where D le moins élevé de 35 et du total déterminé à l’élément B; b) le montant, calculé sur une année, des prestations de retraite payables au participant pour la partie de la période de raccordement qui est incluse dans une année civile donnée postérieure à l’année du début du versement des prestations ne dépasse pas le produit des sommes suivantes : (i) le montant calculé selon la formule à l’alinéa a), (ii) le plus élevé des montants représentant chacun le rapport entre : (A) d’une part, la moyenne de l’indice des prix à la consommation pour une année civile qui n’est ni antérieure à celle de l’année du début du versement des prestations ni postérieure à l’année donnée, (B) d’autre part, la moyenne de l’indice des prix à la consommation pour l’année civile du début de versement des prestations. Prestations antérieures à 1990

8402.01 (1) Where the PAR determined in connection with an individual’s termination from a deferred profit sharing plan is greater than nil, each trustee under the plan shall file with the Minister an information return in prescribed form reporting the PAR

(a) where the termination occurs in the first, second or third quarter of a calendar year, on or before the day that is 60 days after the last day of the quarter in which the termination occurs, and (b) where the termination occurs in the fourth quarter of a calendar year, before February of the following calendar year, and, for this purpose, an information return filed by a trustee under a deferred profit sharing plan is deemed to have been filed by each trustee under the plan. Deferred Profit Sharing Plan — Employer Reporting

(6)

Pour l’application du sous-alinéa 8502c)(i) et sous réserve du paragraphe (7), des prestations viagères sont assurées à un participant aux termes de la disposition à prestations déterminées d’un régime de pension pour des services validables accomplis au cours d’une année civile antérieure à 1990 (appelée « année des prestations » au présent paragraphe) à la condition que le montant visé à l’alinéa a) ne dépasse pas le montant visé à l’alinéa b) : a) le montant des prestations viagères, calculé sur une année et payable au participant pour une année civile donnée (appelée « année de versement » au présent paragraphe); b) le montant calculé selon la formule suivante : (2 / 3) × A × B × C où A représente le plus élevé de 1 725 $ et du plafond des prestations déterminées pour l’année du début du versement des prestations; B le total des montants représentant chacun la durée (en années et fractions d’année) d’une période de la « année des prestations » qui est une période de services validables du participant dans le cadre de la disposition; C le plus élevé des montants représentant chacun le ratio entre : to Limit Not Applicable Cross-plan Restrictions c le plus élevé des montants représentant chacun le rapport entre : (i) d’une part, la moyenne de l’indice des prix à la consommation pour une année civile qui n’est ni antérieure à celle du début du versement des prestations, ni postérieure à l’année du versement, (ii) d’autre part, la moyenne de l’indice des prix à la consommation pour l’année civile du début de versement des prestations. Inapplication du plafond

(2)

Where an amount included in an individual’s pension credit in respect of an employer under a deferred profit sharing plan is included in determining a PAR in connection with the individual’s termination from the plan, the employer is deemed to be a trustee under the plan for the purpose of reporting the PAR.

(7)

La condition énoncée au paragraphe (6) ne s’applique pas aux prestations viagères assurées à un particulier pour des périodes de services validables d’une année civile donnée, si l’une des situations suivantes existe : a) avant le 8 juin 1990, une période de l’année donnée constituait une période de services validables du particulier dans le cadre de la disposition à prestations déterminées d’un régime de pension agréé; b) le 7 juin 1990, le particulier avait droit, en conformité avec une convention écrite, à des prestations viagères aux termes de la disposition à prestations déterminées d’un régime de pension agréé pour une période de l’année donnée, que ce droit ait été ou non conditionnel au versement par le particulier de cotisations aux termes de la disposition; c) au début de l’année donnée, une période faisant partie d’une année antérieure était une période de services validables du particulier dans le cadre de la disposition à prestations déterminées d’un régime de pension agréé, et le particulier n’a pas, en raison d’invalidité ou d’un congé, rendu de services au cours de l’année donnée à un employeur qui participait au régime pour son compte; d) des cotisations ont été versées avant le 8 juin 1990 par le particulier, ou pour son compte, aux termes de la disposition à cotisations déterminées d’un régime de pension agréé pour l’année; e) des cotisations ont été versées au cours de l’année par le particulier, ou pour son compte, à un régime de participation différée aux bénéfices. Restrictions en cas de participation à plusieurs dispositions

(3)

Subject to subsection (4), where the PAR determined in connection with an individual’s termination from a benefit provision of a registered pension plan is greater than nil, the administrator of the plan shall file with the Minister an information return in prescribed form reporting the PAR. Income Tax Regulations

(8)

Pour le particulier qui se voit assurer des prestations aux termes de plusieurs dispositions à prestations déterminées, la question de savoir si les prestations assurées Excluded Benefits découlent d’un rajustement apporté en vue de compenser, en tout ou en partie, la diminution de la valeur des prestations viagères qu’entraînerait par ailleurs le report de celles-ci jusqu’à un moment postérieur au jour où le participant atteint 65 ans et si le rajustement n’est pas plus favorable qu’un semblable rajustement apporté selon une méthode équivalente sur le plan actuariel.

PART LXXXIV Retirement and Profit-sharing Plans — Reporting and Provision of Information

(a) where the termination occurs in the first, second or third quarter of a calendar year, on or before the day that is 60 days after the last day of the quarter in which the termination occurs; and (b) where the termination occurs in the fourth quarter of a calendar year, before February of the following calendar year. Extended Deadline — PA Transfer Amount

(11)

Pour déterminer si les prestations de retraite prévues par la disposition à prestations déterminées d’un régime de pension sont conformes aux conditions énoncées au paragraphe (5), il n’est pas tenu compte des prestations suivantes : a) les prestations viagères supplémentaires visées à l’alinéa (10)a); b) les prestations de raccordement payables par suite du choix d’un participant, à condition que, sans être plus favorables sur le plan actuariel, elles soient prévues en remplacement de la totalité ou d’une partie des prestations qui seraient payables autrement au participant aux termes de la disposition.

(4)

Where, in determining an individual’s PAR in connection with the individual’s termination from a defined benefit provision of a registered pension plan, it is reasonable for the administrator of the plan to conclude, on the basis of information provided to the administrator by the administrator of another pension plan or by the individual, that the value of D in paragraph 8304.1(5)(a) in respect of the termination may be greater than nil, the administrator shall file with the Minister an information return in prescribed form reporting the PAR, if it is greater than nil, on or before the later of (a) the day on or before which it would otherwise be required to be filed; and (b) the day that is 60 days after the earliest day on which the administrator has all the information required to determine that value. Pension Adjustment Correction — Employer Reporting (4.1) If a pension adjustment correction under subsection 8304.1(16) is determined for an individual in connection with a distribution from a registered pension plan (other than a pension adjustment correction that is nil), the administrator of the plan shall file with the Minister an information return in prescribed form reporting the pension adjustment correction (a) if the distribution occurs in the first, second or third quarter of a calendar year, on or before the day that is 60 days after the last day of the quarter in which the distribution occurs; and (b) if the distribution occurs in the fourth quarter of a calendar year, before February of the following calendar year.

(12)

Pour déterminer si les prestations viagères prévues par la disposition à prestations déterminées d’un régime de pension sont conformes à la condition énoncée au paragraphe (6), il n’est pas tenu compte des prestations viagères supplémentaires visées à l’alinéa (10)b). Autre méthode d’indexation

(5)

For the purposes of this section, (a) the first quarter of a calendar year is the period beginning on January 1 and ending on March 31 of the calendar year; (b) the second quarter of a calendar year is the period beginning on April 1 and ending on June 30 of the calendar year; (c) the third quarter of a calendar year is the period beginning on July 1 and ending on September 30 of the calendar year; and (d) the fourth quarter of a calendar year is the period beginning on October 1 and ending on December 31 of the calendar year. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/99-9, s. 16; 2023, c. 26, s. 109.

(13)

Les prestations viagères assurées à un participant aux termes de la disposition à prestations déterminées d’un régime de pension sont réputées conformes à la condition énoncée à l’alinéa (1)b) dans le cas où elles le seraient, ou seraient réputées l’être aux termes des paragraphes (3) ou (4), si le rapport déterminé au sous-alinéa (1)b)(ii) était remplacé par une mesure à peu près semblable de la variation de l’indice des prix à la consommation.

8402.1 Where an amount is owed pursuant to subsection 8308.4(2) in respect of an individual for a calendar year because of the individual's entitlement (whether absolute or contingent) to benefits under a government-sponsored retirement arrangement (as defined in subsection 8308.4(1)), the administrator of the arrangement shall, on or before the last day of February in the year, file with the Minister an information return in prescribed form reporting the prescribed amount.

[NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/96-311, s. 12. Connected Persons

(14)

Les prestations de retraite assurées à un participant aux termes de la disposition à prestations déterminées d’un régime de pension sont réputées conformes à la condition énoncée à l’alinéa (5)b) dans le cas où elles le seraient si le rapport déterminé au sous-alinéa (5)b)(ii) était remplacé par une mesure à peu près semblable de la variation de l’indice des prix à la consommation.

8403 Where, at any particular time after 1990,

(a) an individual becomes a member of a registered pension plan, or (b) lifetime retirement benefits commence to accrue to the individual under a defined benefit provision of a registered pension plan following a period in which lifetime retirement benefits did not accrue to the individual, each employer who participates in the plan for the benefit of the individual and with whom the individual is connected (within the meaning assigned by subsection 8500(3)) at the particular time, or was connected at any time after 1989, shall, within 60 days after the particular time, file with the Minister an information return in prescribed form containing the prescribed information. Income Tax Regulations

(15)

Les prestations viagères assurées à un participant aux termes de la disposition à prestations déterminées d’un régime de pension sont réputées conformes à la condition énoncée au paragraphe (6) dans le cas où elles le seraient si l’élément C de la formule figurant à l’alinéa [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/92-51, s. 7; SOR/2001-67, s. 7; 2007, c. 35, s. 84; 2013, c. 34, s. 409. Downsizing Program (c) the specified day is, in respect of an approved downsizing program, PART LXXXV Registered Pension Plans Downsizing Program

PART LXXXIV Retirement and Profit-sharing Plans — Reporting and Provision of Information

Connected Persons prescribed form containing prescribed information with respect to the individual unless the employer has previously filed an information return under this section with respect to the individual. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/92-651, s. 7. Reporting to Individuals

Section 8505

PART LXXXV Registered Pension Plans Downsizing Program

8404 (1) Every person who is required by section 8401 or 8402.1 to file an information return with the Minister shall, on or before the day on or before which the return is required to be filed with the Minister, send to each individual to whom the return relates, two copies of the portion of the return that relates to the individual.

Section 8505

A × B × C where (ii) the defined benefit limit for the year of commencement, (e) [Repealed, SOR/95-64, s. 12] (f) the plan --- Règlement de l’impôt sur le revenu

(2)

Every person who is required by section 8402, 8402.01 or 8403 to file an information return with the Minister shall, on or before the day on or before which the return is required to be filed with the Minister, send to each individual to whom the return relates, one copy of the portion of the return that relates to the individual.

PARTIE LXXXV Régimes de pension agréés

Prestations supplémentaires lors de la réduction des effectifs Programme de réduction des effectifs

(3)

Every person who obtains a certification from the Minister for the purposes of subsection 147.1(10) of the Act in respect of a past service event and an individual shall, within 60 days after receiving from the Minister the form submitted to the Minister pursuant to subsection 8307(1) in respect of the past service event and the individual, forward to the individual one copy of the form as returned by the Minister.

Article 8505

a) les prestations spéciales sont assurées en conformité avec un programme approuvé de réduction des effectifs; b) le participant est un particulier admissible dans le cadre du programme; c) les modalités de la disposition prévoient ce qui suit : (i) le versement de prestations de retraite au participant ne commence qu’une fois qu’il a cessé d’être au service de l’ensemble des employeurs qui participent au régime, (ii) le versement de prestations de retraite commence au plus tard le jour déterminé; d) le montant, calculé sur une année, des prestations spéciales payables au participant pour une année donnée ne dépasse pas le montant calculé selon la formule suivante : A × B × C où A représente le moins élevé des montants suivants : (i) 2 pour cent de la rétribution moyenne la plus élevée du participant (calculée selon le paragraphe 8504(2)) aux fins de la disposition, indexée à l’année civile (appelée « année de début » au présent alinéa) du début du versement au participant des prestations de retraite aux termes de la disposition, (ii) le plafond des prestations déterminées pour l’année du début; B le moins élevé de 7 et de l’excédent éventuel de 65 sur l’âge du participant — en années et fractions d’année — au moment de la cessation de l’emploi; C le plus élevé des montants représentant chacun le rapport entre : (i) d’une part, la moyenne de l’indice des prix à la consommation pour une année civile qui n’est ni antérieure à l’année du début ni postérieure à l’année donnée, (ii) d’autre part, la moyenne de l’indice des prix à la consommation pour l’année du début; e) [Abrogé, DORS/95-64, art. 12] f) le régime impose l’une des restrictions suivantes : (i) il ne permet pas le rachat des prestations de retraite payables au participant, (3.1) Where (ii) il ne permet le rachat des prestations de retraite payables au participant que si l’espérance de vie de celui-ci est sensiblement moins longue que la normale; g) les prestations viagères dont le versement n’est permis que par application du présent paragraphe ne sont assurées au participant au titre d’aucune autre disposition à prestations déterminées, à moins que le ministre renonce à appliquer la présente condition. Participant employé de nouveau (3.1) Dans le cas où, à la fois : a) un participant à un régime de pension devient l’employé d’un employeur participant après le début du versement — permis par le seul effet du paragraphe (3) — des prestations viagères prévues par une disposition à prestations déterminées du régime; b) le versement au participant des prestations est suspendu au titre de la disposition tant qu’il est un tel employé, la condition énoncée à l’alinéa (3)d) s’applique à l’égard des prestations qui lui sont payables aux termes de la disposition après la suspension comme si, à la fois : c) il n’était pas devenu un tel employé; d) le versement des prestations de retraite n’avait pas été suspendu. Réduction pour retraite anticipée

(4)

Every person who is required by subsection (1), (2) or (3) to forward a copy of an information return or a form to an individual shall send the copy to the individual at the individual’s latest known address or deliver the copy to the individual in person.

(4)

Lorsque le participant à un régime de pension est un particulier admissible dans le cadre d’un programme approuvé de réduction des effectifs, les modalités de la disposition à prestations déterminées du régime qui prévoit le calcul du montant à appliquer aux termes de la disposition en raison de leur versement anticipé peut, en vertu du programme de réduction des effectifs, être modifiées de manière que les prestations ne soient pas conformes à la condition énoncée à l’alinéa 8503(3)c), alors qu’elles le seraient si elles étaient assurées relativement à une profession liée à la sécurité publique. Exception pour prestations futures

8405 Subsection 205(2) and section 206 are applicable, with such modifications as the circumstances require, in respect of returns required to be filed under this Part.

[NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/92-651, s. 7.

(5)

Le paragraphe (4) ne s’applique pas aux prestations assurées à un particulier pour une période postérieure à la date à laquelle celui-ci a pris fin dans le cadre d’un programme approuvé de réduction des effectifs. Exclusion from Maximum Pension Rules Exemption from Past Service Contribution Rule [Note: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/92-51, s. 7; SOR/94-686, s. 7(F); SOR/95-64, s. 12. Money Purchase Provisions Permissible Benefits 8506 (1) For the purposes of paragraph 8502(c), the following benefits may, subject to the conditions specified in respect of each benefit, be provided under a money purchase provision of a pension plan: Bridging Benefits Guarantee Period (ii) celles qui sont payables au participant après le décès de son époux ou conjoint de fait sont inférieures à celles qui lui seraient payables si son époux ou conjoint de fait était vivant, (iii) elles font l’objet d’un rajustement après le début de leur versement, lequel rajustement serait conforme à l’un des sous-alinéas 146(3)(b)(iii) à (v) de la Loi si la rente par laquelle les prestations viagères sont assurées était une rente prévue par un régime d’épargne-retraite; Prestation de raccordement b) des prestations de raccordement assurées à un participant qui sont payables pour une période se terminant au plus tard à la fin du mois qui suit celui où le participant atteint 65 ans; Période garantie c) des prestations de retraite (appelées au présent alinéa « prestations de retraite continues ») assurées à un ou plusieurs bénéficiaires d’un participant décédé après le début du versement à celui-ci des prestations de retraite prévues par la disposition, si les conditions suivantes sont réunies : (i) les prestations sont payables pour une période commençant après le décès du participant et se terminant au plus tard 15 ans après la date du début du versement à celui-ci des prestations de retraite prévues par la disposition, (ii) le total des prestations payables mensuellement aux termes de la disposition ne dépasse pas les prestations de retraite (sauf les prestations permises en vertu de l’alinéa e.1)) qui seraient ainsi payables au participant aux termes de la disposition s’il était vivant; Prestation après-retraite au survivant [NOTE: Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans le présent texte codifié; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.; DORS/2001-188, art. 17(A)] d) des prestations de retraite (appelées « prestations au survivant » au présent alinéa) assurées à un bénéficiaire d’un participant décédé après le début du versement à celui-ci des prestations de retraite prévues par la disposition, si les conditions suivantes sont réunies : (i) le bénéficiaire est l’époux ou le conjoint de fait ou l’ex-époux ou l’ancien conjoint de fait du participant au début du versement à celui-ci des prestations de retraite, Variable benefits (ii) les prestations au survivant sont payables pour une période commençant après le décès du participant et se terminant au décès du bénéficiaire, (iii) le total des prestations au survivant et des autres prestations de retraite (sauf les prestations permises en vertu de l’alinéa e.1)) payables mensuellement aux bénéficiaires du participant aux termes de la disposition ne dépasse pas les prestations de retraite (sauf les prestations permises en vertu de l’alinéa e.1)) qui seraient ainsi payables au participant aux termes de la disposition s’il était vivant; Prestation prérétarite au survivant [NOTE: Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans le présent texte codifié; voir les lois et règlements modificatifs appropriés; DORS/2001-188, art. 17(A)] (e) des prestations de retraite assurées au bénéficiaire d’un participant décédé avant le début du versement à celui-ci des prestations prévues par la disposition, ainsi que des prestations prévues pour d’autres particuliers après le décès du bénéficiaire, si les conditions suivantes sont réunies: (i) le bénéficiaire est l’époux ou le conjoint de fait ou l’ex-époux ou l’ancien conjoint de fait du participant au moment du décès de celui-ci, (ii) les prestations seraient permises aux alinéas a) à c) si le bénéficiaire participait au régime, (iii) les prestations de retraite sont payables au bénéficiaire au plus tard à compter du premier anniversaire du décès du participant ou, s’il est postérieur, du 31 décembre de l’année civile dans laquelle le bénéficiaire atteint 71 ans; Prestations variables e.1) des prestations de retraite (appelées « prestations variables » au présent alinéa), sauf les prestations permises en vertu des alinéas a) à e) et e.2), assurées à un participant et, après son décès, à un ou plusieurs de ses bénéficiaires, si les conditions suivantes sont réunies: (i) les prestations variables sont versées sur le compte du participant, (ii) les prestations variables assurées au participant ou à un bénéficiaire (sauf celui qui est le bénéficiaire déterminé du participant dans le cadre de la disposition) sont payables pour une période se terminant au plus tard à la fin de l’année civile suivant celle du décès du participant, Variable Payment Life Annuity (B) increases at a rate specified under the terms of the plan not exceeding 2% per annum; (iii) les prestations variables assurées à un bénéficiaire qui est le bénéficiaire déterminé du participant dans le cadre de la disposition sont payables pour une période se terminant au plus tard à la fin de l’année civile du décès du bénéficiaire déterminé, (iv) le montant des prestations variables payables au participant et à ses bénéficiaires pour chaque année civile est au moins égal au minimum relatif au compte du participant dans le cadre de la disposition pour l’année civile; Rente viagère à paiements variables e.2) des prestations de retraite (appelées prestations RPVP au présent alinéa), sauf les prestations permises en vertu des alinéas a) à e.1), assurées à un participant et, après son décès, à un ou plusieurs de ses bénéficiaires, si les conditions suivantes sont réunies : (i) les prestations RPVP sont versées sur un fonds RPVP, (ii) les prestations RPVP sont versées au participant (ou après son décès, à un ou plusieurs de ses bénéficiaires) en raison d’un transfert d’un ou de plusieurs montants sur le compte du participant au fonds RPVP, (iii) chaque prestation RPVP est, selon le cas : (A) une prestation visée aux alinéas b) à e) et i), (B) dans le cas de la liquidation de la RPVP, un paiement visé à l’alinéa h), (C) une prestation de retraite qui serait visée à l’alinéa a) si son sous-alinéa (ii) était remplacé par ce qui suit : (ii) elles font l’objet d’un rajustement annuel après le début de leur versement, lequel rajustement tiendrait compte, en entier ou en partie : (A) des augmentations de l’indice des prix à la consommation publié par Statistique Canada en vertu de la Loi sur la statistique, (B) des augmentations à un taux prévu dans le contrat du régime mais ne dépassant pas 2 % par année, PART LXXXV Registered Pension Plans Money Purchase Provisions Permissible Benefits

8406 (1) Where a person who is required to file an information return under section 8401 requires information from another person in order to determine an amount that is to be reported or to otherwise complete the return and makes a written request to the other person for the information, the other person shall provide

Income Tax Regulations

Section 8506

Commutation of Benefits Règlement de l’impôt sur le revenu

PART LXXXIV Retirement and Profit-sharing Plans — Reporting and Provision of Information

the person with the information that is available to that other person, (a) where the information return is required to be filed in the calendar year in which the request is received, within 30 days after receipt of the request; or (b) in any other case, by January 31 of the year immediately following the calendar year in which the request is received.

PARTIE LXXXV Régimes de pension agréés

Dispositions à cotisations déterminées Prestations permises

(2)

Where the administrator of a registered pension plan requires information from a person in order to determine a provisional PSPA of an individual under section 8303, 8304 or 8308 and makes a written request to the person for the information, the person shall, within 30 days after receipt of the request, provide the administrator with the information that is available to the person.

Article 8506

(iv) les prestations RVPV augmentent ou diminuent dans la mesure où les éléments ci-après diffèrent sensiblement des hypothèses actuarielles utilisées pour déterminer les prestations RVPV : (A) le montant ou le taux de rendement obtenu par le fonds RVPV, (B) le taux de mortalité des participants et des bénéficiaires qui ont droit aux prestations RVPV; Paiement du compte f) un montant unique versé pour un participant sur le compte de celui-ci dans le cadre de la disposition; Paiement du compte après le décès g) un ou plusieurs montants uniques versés pour un ou plusieurs bénéficiaires d’un participant sur le compte de celui-ci dans le cadre de la disposition; Rachat des prestations h) un montant unique versé pour un participant en règlement total ou partiel du droit de celui-ci à d’autres prestations prévues par la disposition où le montant ne dépasse pas la valeur actualisée, au moment du versement, des autres prestations qui, par suite du versement, cessent d’être prévues; i) un montant unique versé pour un particulier après le décès d’un participant en règlement total ou partiel du droit du particulier à d’autres prestations prévues par la disposition, si le particulier est le bénéficiaire du participant et si le montant unique ne dépasse pas la valeur actualisée, au moment de son versement, des autres prestations qui, par suite du versement, cessent d’être prévues. Autres conditions

(3)

Where the administrator of a registered pension plan requires information from a person in order to complete an information return required to be filed under section 8409 and makes a written request to the person for the information, the person shall, within 30 days after receipt of the request, provide the administrator with the information that is available to that person.

(2)

Pour l’application de l’article 8501, les conditions suivantes s’appliquent à chaque disposition à cotisations déterminées d’un régime de pension : Cotisations patronales acceptables a) les cotisations que chaque employeur qui participe au régime est tenu de verser aux termes de la disposition sont calculées selon des modalités que le ministre juge acceptables; Return of Contributions Allocation of Earnings Retirement Benefits Undue Deferral of Payment — Death of Specified Beneficiary Reallocation of Forfeitures Minimum Amount A × B where B is Determination of Account Balance Minimum

(4)

Where a person requires information from another person in order to determine a PAR under section 8304.1 in connection with an individual’s termination in a calendar year from a deferred profit sharing plan or from a benefit provision of a registered pension plan (other than information that the other person is required to provide to the person under subsection (5)) and makes a written request to the other person for the information, the other person shall provide the person with the information that is available to the other person on or before (a) if the request is received before December 17 of the year, the day that is 30 days after the day on which the request is received; and (b) in any other case, the later of the day that is 15 days after the day on which the request is received and January 15 of the year following the year.

(5)

Pour l’application de l’alinéa (1)e.1) et du paragraphe (4), mais sous réserve du paragraphe (7), le minimum relatif au compte d’un participant dans le cadre de la disposition à cotisations déterminées d’un régime de pension agréé pour une année civile correspond à la somme obtenue par la formule suivante : A × B où : A représente le solde du compte au début de l’année; B : a) s’il existe un bénéficiaire déterminé du participant pour l’année dans le cadre de la disposition, le facteur désigné au paragraphe 7308(4) pour l’année quant à ce bénéficiaire, b) si l’alinéa a) ne s’applique pas pour l’année, le facteur désigné au paragraphe 7308(4) pour l’année quant à un particulier si, à la fois : (i) le particulier était, au moment de la désignation mentionnée au sous-alinéa (ii), l’époux ou le conjoint de fait du participant, (ii) avant le début de l’année, le participant avait remis à l’administrateur du régime un document désignant le particulier pour l’application du présent alinéa relativement à la disposition, (iii) avant le début de l’année, le participant n’avait pas révoqué la désignation, c) dans les autres cas, le facteur désigné au paragraphe 7308(4) pour l’année quant au participant. Calcul du solde du compte

(5)

Where benefits provided to an individual under a registered pension plan (in this subsection referred to as the “importing plan”) as a consequence of a past service event result in a PA transfer amount in relation to the individual’s termination from a defined benefit provision of another registered pension plan (in this subsection referred to as the “exporting plan”), (a) the administrator of the importing plan shall, in writing on or before the day that is 30 days after the day on which the past service event occurred, notify the administrator of the exporting plan of the occurrence of the past service event and of its relevance in determining the individual’s PAR in connection with the individual’s termination from the defined benefit provision; and (b) the administrator of the importing plan shall notify the administrator of the exporting plan of the PA transfer amount in writing on or before the day that is 60 days after (i) in the case of a certifiable past service event, the day on which the Minister issues a certification for the purposes of subsection 147.1(10) of the Act in respect of the past service event and the individual, (ii) in any other case, the day on which the past service event occurred. Qualifying Withdrawals (a) an individual who has withdrawn an amount from a registered retirement savings plan under which the individual was, at the time of the withdrawal, the annuitant (as defined in subsection 146(1) of the Act) provides to the issuer (as defined in subsection 146(1) of the Act) of the plan, in the calendar year in which the amount was withdrawn or one of the two immediately following calendar years, the prescribed form referred to in subparagraph 8307(3)(a)(ii) accompanied by a request that the issuer complete the form in respect of the withdrawal, and (b) the issuer has not, at the time of receipt of the request, forwarded to the individual 2 copies of the information return required by subsection 214(1) to be made by the issuer in respect of the withdrawal, and does not, within 30 days after receipt of the request, forward to the individual 2 copies of that return, the issuer shall, within 30 days after receipt of the request, complete those portions of the form that the form indicates are required to be completed by the issuer in respect of the withdrawal and return the form to the individual. Requirement To Provide Minister with Information

(6)

Pour l’application de l’élément A de la formule figurant au paragraphe (5), le solde du compte d’un participant au début d’une année civile (appelée « année courante » au présent paragraphe) est établi selon les règles suivantes : a) le solde est établi d’une manière qui tient de façon raisonnable la juste valeur marchande des biens détenus dans le cadre du compte au début de l’année courante et comprend une estimation de la partie des gains non attribués du régime constatée dans l’année civile précédente et dont il est raisonnable de s’attendre à ce qu’elle soit attribuée au compte au cours de l’année courante; Specified Beneficiary --- b) si le versement des prestations de retraite (sauf les prestations permises en vertu de l’alinéa (1)e.1)) prévues par la disposition à l’égard du participant avait débuté avant l’année courante et que les prestations continuent d’être payables au cours de cette année, le solde est établi compte non tenu de la valeur des biens détenus relativement à ces prestations. Règles spéciales applicables au minimum

8408 (1) The Minister may, by notice served personally or by registered or certified mail, require that a person provide the Minister, within such reasonable time as is stipulated in the notice, with

(b) where the person claims that paragraph 147.1(10)(a) of the Act is not applicable with respect to an individual and a past service event by reason of an exemption provided by regulation, information relevant to the claim; or (c) information for the purpose of determining whether the registration of a pension plan may be revoked.

(7)

Le minimum relatif au compte d’un participant dans le cadre de la disposition à cotisations déterminées d’un régime de pension agréé pour une année civile correspond à celle des sommes ci-après qui est applicable : a) zéro, si un particulier qui est soit le participant, soit son bénéficiaire déterminé pour l’année dans le cadre de la disposition : (i) d’une part, est vivant au début de l’année, (ii) d’autre part, n’avait pas atteint 71 ans à la fin de l’année civile précédente; b) 75 % de la somme qui, en l’absence du présent paragraphe, correspondrait au minimum relatif au compte pour l’année, si l’alinéa a) ne s’applique pas et si l’année en cause est 2008. (7.1) Le minimum relatif au compte d’un participant dans le cadre de la disposition à cotisations déterminées d’un régime de pension agréé pour l’année 2020 correspond à 75 % de la somme qui, en l’absence du présent paragraphe, correspondrait à ce minimum pour l’année. Bénéficiaire déterminé

(2)

Where a person fails to provide the Minister with information pursuant to a requirement under subsection (1), a registered pension plan and deferred profit sharing plan to which the information relates becomes a revocable plan as of the day on or before when the information was required to be provided. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/92-661, s. 7.

(8)

Au présent article, un particulier est le bénéficiaire déterminé d’un participant pour une année civile dans le cadre de la disposition à cotisations déterminées d’un régime de pension agréé si, à la fois : a) le participant est décédé avant le début de l’année; b) le particulier compte parmi les bénéficiaires du participant et était son époux ou conjoint de fait immédiatement avant le décès du participant; c) avant le début de l’année, le participant ou son représentant légal avait remis à l’administrateur du régime un document désignant le particulier, et personne d’autre, à titre de bénéficiaire déterminé du participant pour l’année dans le cadre de la disposition. Recontribution — Adjusted Minimum Amount for 2008 Conditions Referred to in Subsection (9) A - B - C where Cotisation — rajustement du minimum pour 2008

8409 (1) The administrator of a registered pension plan that is administered under the supervision of a government regulator shall file an information return for a fiscal period of the plan in prescribed form and containing prescribed information

(a) where an agreement concerning annual information returns has been entered into by the Minister and the regulator, as identified in subsection (2), (i) in the case of the agreement with the Pension Commission of Ontario, with the Taxation Data Centre of the Ministry of Finance of Ontario, and (ii) in any other case, with that regulator, on or before the day that an information return required by that regulator is to be filed for the fiscal period; and (b) in any other case, with the Minister on or before the day that is 180 days after the end of the fiscal period.

(9)

Si une cotisation, versée par le participant à un régime de pension agréé et portée au crédit du compte de celui-ci relatif à une disposition à cotisations déterminées du régime, remplit les conditions énoncées au paragraphe (10), les règles suivantes s’appliquent : a) la cotisation est réputée avoir été versée conformément au régime tel qu’il est agréé; b) il n’est pas tenu compte de la cotisation pour l’application de l’alinéa (2)c.1); c) la cotisation est réputée être une cotisation exclue pour l’application de l’alinéa 8301(4)a). Conditions

(2)

For the purposes of paragraph (1)(a), the following government regulators have entered into an agreement concerning annual information returns with the Minister: (a) the Pension Commission of Ontario, Province of Ontario; (c) the Superintendent of Pensions, Province of New Brunswick;

(10)

Les conditions à remplir sont les suivantes : a) la cotisation est versée en 2008; b) la cotisation est désignée pour l’application du présent paragraphe selon des modalités que le ministre estime acceptables; c) le montant de la cotisation n’excède pas la somme obtenue par la formule suivante : A - B - C où : A représente la moins élevée des sommes suivantes : (i) le total des sommes représentant chacune le montant d’une prestation de retraite, sauf celles permises en vertu des alinéas (1)a) à e), versée sur le régime en 2008 relativement au compte et incluse, par l’effet de l’alinéa 56(1)a) de la Loi, dans le calcul du revenu du contribuable pour l’année d’imposition, (ii) la somme qui, en l’absence de l’alinéa (7)b), correspondrait au minimum relatif au compte pour 2008, B le minimum relatif au compte pour 2008, C le total des autres cotisations versées par le participant dans le cadre de la disposition à cotisations déterminées au plus tard au moment du versement de la cotisation qui ont été désignées pour l’application du présent paragraphe. Recontribution for 2015 Conditions Referred to in Subsection (11) A - B - C where PART LXXXIV Registered Pension Plans Money Purchase Provision Pension Plans Prescribed Benefits Sections 8506-8507 VPLA fund [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amendments and regulations: SOR/82-215, s. 7; SOR/94-686, s. 14; SOR/95-64, s. 9; SOR/95-500, s. 23; 2007, c. 29, s. 62; 2007, c. 35, s. 62; 2009, c. 2, s. 86; 2009, c. 2, s. 117; 2015, c. 36, s. 84; 2020, c. 5, s. 7; 2021, c. 23, s. 90; 2023, c. 26, art. 111.] Periods of Reduced Pay Prescribed Compensation Règlement de l’impôt sur le revenu

(3)

The administrator of a registered pension plan shall, within 60 days after the final distribution of property held in connection with the plan, notify the Minister in writing of the date of the distribution and the method of settlement.

PARTIE LXXXIV Régimes de pension agréés

Dispositions à cotisations déterminées Prestations permises

8410 The administrator of a registered pension plan that contains a defined benefit provision shall, on demand from the Minister served personally or by registered or certified mail and within such reasonable time as is stipulated in the demand, file with the Minister a report prepared by an actuary on the basis of reasonable assumptions and in accordance with generally accepted actuarial principles and containing such information as is required by the Minister in respect of the defined benefit provisions of the plan.

[NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations;] SOR/92-51, s. 7. active member of a pension plan in a calendar year means a member of the plan to whom benefits accrue under a defined benefit provision of the plan in respect of all or any portion of the year or who makes contributions, or on whose behalf contributions are made, in relation to the year under a money purchase provision of the plan; (participant actif) average Consumer Price Index for a calendar year means the amount that is obtained by dividing by 12 the aggregate of all amounts each of which is the Consumer Price Index for a month in the 12-month period ending on September 30 of the immediately preceding calendar year; (moyenne de l’indice des prix à la consommation) beneficiary of an individual means a person who has a right, by virtue of the participation of the individual in a pension plan, to receive benefits under the plan after the death of the individual; (bénéficiaire) bridging benefits provided to a member under a benefit provision of a pension plan means retirement benefits payable to the member under the provision for a period ending no later than on a date determinable at the time the benefits commence to be paid; (prestation de raccordement) Consumer Price Index for a month means the Consumer Price Index for the month as published by Statistics Canada under the authority of the Statistics Act; (indice des prix à la consommation) dependant of an individual at the time of the individual’s death means a parent, grandparent, brother, sister, Income Tax Regulations child or grandchild of the individual who, at that time, is both dependent on the individual for support and (a) under 19 years of age and will not attain 19 years of age in the calendar year that includes that time, (b) in full-time attendance at an educational institution, or disabled means, in relation to an individual, suffering from a physical or mental impairment that prevents the individual from performing the duties of the employment in which the individual was engaged before the commencement of the impairment; (invalide) eligible period of reduced pay of an employee with respect to an employer means a period (other than a period in which the employee is, at any time after 1990, connected with the employer or a period any part of which is a period of disability of the employee) (a) that begins after the employee has been employed by the employer or predecessor employers to the employer for not less than 36 months, (b) throughout which the employee renders services to the employer, and (c) throughout which the remuneration received by the employee from the employer is less than the remuneration that it is reasonable to expect that the employee would have received from the employer had the employee rendered services throughout the period on a regular basis (having regard to the services rendered by the employee to the employer before the period) and had the employee’s rate of remuneration been commensurate with the employee’s rate of remuneration before the period; (période admissible de salaire réduit) eligible period of temporary absence of an individual with respect to an employer means a period throughout which the individual does not render services to the employer by reason of leave of absence, layoff, strike, lockout or any other circumstance acceptable to the Minister, other than a period (a) a part of which is a period of disability of the individual, or (b) in which the individual is, at any time after 1990, connected with the employer; (période admissible d’absence temporaire) eligible survivor benefit period, in relation to a person who is a dependant of an individual at the time of the individual’s death, means the period beginning on the day of death of the individual and ending on the latest of (a) where the dependant is under 19 years of age throughout the calendar year that includes the day of death of the individual, the earlier of (i) December 31 of the calendar year in which the dependant attains 18 years of age, and (b) where the dependant is in full-time attendance at an educational institution on the later of the day of death of the individual and December 31 of the calendar year in which the dependant attains 18 years of age, the day on which the dependant ceases to be in full-time attendance at an educational institution, and (c) where the dependant is dependent on the individual at the time of the individual’s death by reason of mental or physical infirmity, the day on which the dependant ceases to be infirm or, if there is no such day, the day of death of the dependant; (période admissible de prestations au survivant) existing plan means a pension plan that was a registered pension plan on March 27, 1988 or in respect of which an application for registration was made to the Minister before March 28, 1988, and includes a pension plan that was established before March 28, 1988 pursuant to an Act of Parliament that deems member contributions to be contributions to a registered pension plan; (régime existant) forfeited amount under a money purchase provision of a pension plan means an amount to which a member of the plan has ceased to have any rights, other than the portion thereof, if any, that is payable (a) to a beneficiary of the member as a consequence of the member’s death, or (b) to a spouse or common-law partner or former spouse or common-law partner of the member as a consequence of the breakdown of their marriage or common-law partnership; (montant perdu) grandfathered plan means (a) an existing plan that, on March 27, 1988, contained a defined benefit provision, or (b) a pension plan that was established to provide benefits under a defined benefit provision to one or more individuals in lieu of benefits to which the individuals were entitled under a defined benefit provision of another pension plan that is a grandfathered plan, whether or not benefits are also provided to other individuals; (régime exclu) IPP minimum amount, for a year, for a person who is a member of an individual pension plan (or a beneficiary, in respect of the plan, who was, at the time of the member’s death, a spouse or common-law partner of the member) means (a) if there is only one such person in respect of the plan, the minimum amount that would be determined under subsection 146.3(1) of the Act for the year in respect of the plan if the plan were a registered retirement income fund that held the same property as the property held by the plan and the person were the annuitant of the fund, and (b) in any other case, the minimum amount that would be determined under subsection 146.3(1) of the Act if the person were the annuitant of a registered retirement income fund that held the same property as the property held in connection with the fund at the beginning of the year were determined by the formula A is the fair market value of all property held in connection with the plan at the beginning of the year, B is the amount of the actuarial liabilities in respect of the benefits payable to the person under the terms of the plan at the beginning of the year, and C is the amount of the actuarial liabilities in respect of all benefits payable under the terms of the plan at the beginning of the year; (minimum RRI) lifetime retirement benefits provided to a member under a benefit provision of a pension plan means (a) retirement benefits provided to the member under the provision that, after they commence to be paid, are payable to the member until the member’s death, unless the benefits are commuted or payment of the benefits is suspended, and (b) for greater certainty, retirement benefits provided to the member under the provision in accordance with paragraph 8506(1)(e.1); (prestation viagère) multi-employer plan in a calendar year means (a) a pension plan in respect of which it is reasonable to expect, at the beginning of the year (or at the time in the year when the plan is established, if later), that at no time in the year will more than 95 per cent of the active members of the plan be employed by a single participating employer or by a related group of participating employers, other than a plan where it is reasonable to consider that one of the main reasons there is more than one employer participating in the plan is to obtain the benefit of any of the provisions of the Act or these Regulations that are applicable only in respect of multi-employer plans, or and, for the purposes of this definition, 2 corporations that are related to each other solely by reason that they are both controlled by Her Majesty in right of Canada or a province shall be deemed not to be related persons; (régime interentreprises) pensionable service of a member of a pension plan under a defined benefit provision of the plan means the periods in respect of which lifetime retirement benefits are provided to the member under the provision; (services validables) period of disability of an individual means a period throughout which the individual is disabled; (période d’invalidité) predecessor employer means, in relation to a particular employer, an employer (in this definition referred to as the “vendor”) who has sold, assigned or otherwise disposed of all or part of the vendor’s business or undertaking or all or part of the assets of the vendor’s business or undertaking to the particular employer or to another employer who, at any time after the sale, assignment or other disposition, becomes a predecessor employer in relation to the particular employer, if all or a significant number of employees of the vendor have, in conjunction with the sale, assignment or disposition, become employees of the employer acquiring the business, undertaking or assets; (employeur remplacé) public pension benefits means amounts that are payable on a periodic basis under the Canada Pension Plan, a provincial pension plan as defined in section 3 of the Canada Pension Plan, or Part I of the Old Age Security Act, but does not include disability, death or survivor benefits provided under those Acts; (prestation de pension de l’État) public safety occupation means the occupation of (b) police officer, (c) corrections officer, retirement benefits provided to an individual under a benefit provision of a pension plan means benefits provided to the individual under the provision that are payable on a periodic basis; (prestation de retraite) surplus under a money purchase provision of a pension plan at any time means such portion, if any, of the amount held at that time in respect of the provision as has not been allocated to members and is not reasonably attributable to (a) forfeited amounts under the provision or earnings of the plan that are reasonably attributable to those amounts, (b) contributions made under the provision by an employer that will be allocated to members as part of the regular allocation of such contributions, or (c) earnings of the plan (other than earnings that are reasonably attributable to the surplus under the provision before that time) that will be allocated to members as part of the regular allocation of such earnings; (surplus) totally and permanently disabled means, in relation to an individual, suffering from a physical or mental impairment that prevents the individual from engaging in any employment for which the individual is reasonably suited by virtue of the individual’s education, training or experience and that can reasonably be expected to last for the remainder of the individual’s lifetime; (invalidité totale et permanente) (1.1) The definition surplus in subsection (1) applies for the purpose of subsection 147.3(7.1) of the Act. (1.2) The definition predecessor employer in subsection (1) applies for the purpose of subsection 147.2(8) of the Act. (1.3) For the purpose of determining under subsection 8507(3) whether a period in a calendar year is a qualifying period of an individual in the year with respect to an employer, the definition eligible period of reduced pay in subsection (1) is, in respect of the individual and the employer for the calendar year 2020 or 2021, modified as follows: (a) it is to be read without reference to its paragraph (a); and (b) its paragraph (c) is to be read as follows: (c) throughout which the remuneration received by the employee from the employer is less than the remuneration so received before the period; (période admissible de salaire réduit)

Articles 8506-8507

Fonds RVPV

(2)

All words and expressions used in this Part that are defined in subsection 147.1(1) of the Act or in Part LXXXIII have the meanings assigned in those provisions.

(13)

Pour l’application de l’alinéa (1)e.2) et de la division 8502e)(i)(C), un fonds RVPV en vertu d’une disposition à cotisations déterminées d’un régime de retraite est un mécanisme dans le cadre duquel les conditions suivantes sont réunies : a) aucune somme n’est cotisée au mécanisme sauf celles qui sont transférées des comptes des participants au régime; b) le mécanisme compte au moins dix participants au moment de son établissement et, en tout temps par la suite, il est raisonnable de s’attendre à ce que le mécanisme continue de compter au moins dix participants; c) aucune prestation ne peut être versée sur le mécanisme, sauf les prestations de retraite visées au sous-alinéa (1)e.2)(iii). [NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les modifications et règlements pertinents : DORS/82-215, art. 7; DORS/94-686, art. 14; DORS/95-64, art. 9; DORS/95-500, art. 23; 2007, ch. 29, art. 62; 2007, ch. 35, art. 62; 2009, ch. 2, art. 86; 2009, ch. 2, art. 117; 2015, ch. 36, art. 84; 2020, ch. 5, art. 7; 2021, ch. 23, art. 90; 2023, ch. 26, art. 111.] Périodes de salaire réduit Rétribution visée 8507 (1) Pour l’application de l’alinéa b) de la définition de rétribution au paragraphe 147.1(1) de la Loi, les montants suivants entrent dans le calcul de la rétribution qu’un particulier reçoit d’un employeur pour une année civile postérieure à 1990 : a) si l’année comporte une période admissible au particulier quant à l’employeur, le montant calculé au paragraphe (2) pour la période; b) si l’année comporte une période d’invalidité du particulier, le montant qui serait calculé selon l’alinéa (2)a) pour cette période s’il s’agissait d’une période admissible du particulier quant à l’employeur. Rétribution supplémentaire au titre d’une période admissible

(3)

For the purposes of this Part, a person is connected with an employer at any time where, at that time, the person (a) owns, directly or indirectly, not less than 10 per cent of the issued shares of any class of the capital stock of the employer or of any other corporation that is related to the employer, (b) does not deal at arm’s length with the employer, or and, for the purposes of this subsection, (d) a person shall be deemed to own, at any time, each share of the capital stock of a corporation owned, at that time, by a person with whom the person does not deal at arm’s length, (e) where shares of the capital stock of a corporation are owned at any time by a trust, (i) if the share of any beneficiary in the income or capital of the trust depends on the exercise by any person, or the failure by any person to exercise, any discretionary power, each beneficiary of the trust shall be deemed to own, at that time, all the shares owned by the trust, and (ii) in any other case, each beneficiary of a trust shall be deemed to own, at that time, that proportion of the shares owned by the trust that the fair market value at that time of the beneficiary’s beneficial interest in the trust is of the fair market value at that time of all beneficial interests in the trust, (f) each member of a partnership shall be deemed to own, at any time, that proportion of all shares of the capital stock of a corporation that are property of the partnership at that time that the fair market value at that time of the member’s interest in the partnership is of the fair market value at that time of the interests of all members in the partnership, and (g) a person who, at any time, has a right under a contract, in equity or otherwise, either immediately or in the future and either absolutely or contingently, to, or to acquire, shares of the capital stock of a corporation shall be deemed to own, at that time, those shares if one of the main reasons for the existence of the right may reasonably be considered to be that the person not be connected with an employer.

(2)

Pour l’application de l’alinéa (1)a) et du paragraphe (5), le montant calculé relativement à la période d’une exceeds (5 + A + B - C) × D where B is (ii) otherwise, the lesser of to (II) the amount determined for D, Qualifying Periods and Periods of Parenting (ii) either (v) no benefits are provided in respect of the period to the individual under a defined benefit provision and (a) the employer; E / D where E is (a) if Exclusion of Subperiods (a) a period of disability of the individual, or PART LXXXIV Registered Pension Plans Periods of Leave Pay Prescribed Compensation Sections 8507-8509 [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations: | SOR/92-91, s. 7; SOR/94-55, s. 14; 2007, c. 35, s. 85. Salary Deferral Leave Plan Transition Rules (a) the condition set out in paragraph 8502(a), Règlement de l’impôt sur le revenu

(4)

For the purposes of this Part, an officer who receives remuneration for holding an office shall, for any period that the officer holds the office, be deemed to render services to, and to be in the service of, the person from whom the officer receives the remuneration.

PARTIE LXXXIV Régimes de pension agréés

Périodes de salaire réduit Rémunération visée

(5)

For the purpose of this Part, spouse and former spouse of a particular individual include another individual who is a party to a void or voidable marriage with the particular individual.

Articles 8507-8509

b) une période admissible de salaire réduit ou d’absence temporaire du particulier quant à l’employeur, et qui ne fait pas partie d’une période semblable plus longue. [NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés : | DORS/92-91, art. 7; DORS/ 95-64, art. 14; 2007, ch. 35, art. 85. Régime de financement de congé 8508 Lorsqu’un employé et un employeur établissent par écrit un mécanisme visé aux alinéas 6801a) ou b), les règles suivantes s’appliquent : a) la période tout au long de laquelle l’employé diffère son traitement ou son salaire selon le mécanisme est réputée être une période admissible de salaire réduit de l’employé quant à l’employeur; b) pour l’application de l’article 8507, le montant qui aurait vraisemblablement constitué la rémunération de l’employé pour une période donnée, reçue de l’employeur, est déterminé sur la base que la rémunération de l’employé aurait été le taux de rémunération qu’il est raisonnable de considérer qu’il aurait été, n’eût été le mécanisme. [NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés : | DORS/92-91, art. 7. Dispositions transitoires Conditions applicables avant 1992 aux régimes exclus 8509 (1) Les conditions d’agrément d’un régime exclu, applicables avant 1992, sont les suivantes : a) la condition énoncée à l’alinéa 8502a), b) la condition énoncée à l’alinéa 8502c), mais seulement en ce qui concerne les prestations prévues par des dispositions à cotisations déterminées du régime, c) si le régime comporte une disposition à cotisations déterminées, la condition énoncée à l’alinéa 8506(2)a), ainsi que les conditions suivantes : d) les prestations prévues par chaque disposition à prestations déterminées du régime sont jugées acceptables par le ministre; pour l’application de la présente condition, les prestations visant les périodes antérieures à 1991 et prévues après 1988 pour un participant qui est rattaché à un employeur qui participe au régime, ou qui était ainsi rattaché avant que les prestations soient prévues, sont réputées inacceptables à (A × C × (E / F)) + (G × (1 - (E / F))) where PART LXXXV Registered Pension Plans Transition Rules

(6)

Where this Part provides that an amount is to be determined by aggregating the durations of periods that satisfy specified conditions, a period shall be included in determining the aggregate only if it is not part of a longer period that satisfies the conditions.

Section 8509

Règlement de l’impôt sur le revenu

(7)

For the purposes of the definition active member in subsection (1), subparagraph 8503(3)(a)(v) and paragraphs 8504(7)(d), 8506(2)(c.1) and 8507(3)(a), the portion of an amount allocated to an individual at any time under a money purchase provision of a registered pension plan that is attributable to (a) forfeited amounts under the provision or earnings of the plan that are reasonably attributable to those amounts, (b) a surplus under the provision, shall be deemed to be a contribution made under the provision on behalf of the individual at that time.

PARTIE LXXXV Régimes de pension agréés

Dispositions transitoires Conditions applicables avant 1992 aux régimes exclus

(8)

Where an individual who is entitled to receive benefits (in this subsection referred to as “member benefits”) under a pension plan because of the individual’s membership in the plan is also entitled to receive other benefits (in this subsection referred to as “non-member benefits”) under the plan or under any other pension plan solely because of the participation of another individual in the plan or in the other plan, the following rules apply: (a) for the purpose of determining whether the member benefits are permissible under this Part, the non-member benefits shall be disregarded; (b) for the purpose of determining whether the non-member benefits are permissible under this Part, the member benefits shall be disregarded; and (c) for the purpose of determining a pension adjustment, pension adjustment reversal or provisional past service pension adjustment of the individual under Part LXXXIII, the non-member benefits shall be disregarded.

Article 8509

(ii) le montant calculé à l’élément G du sous-alinéa 8504(1)a)(ii) est fonction seulement des périodes de services admissibles accomplies après 1991. Condition supplémentaire visant les régimes exclus applicable après 1991

(9)

For the purposes of paragraph 147.3(6)(b) of the Act and subparagraphs 8502(d)(iv) and 8503(2)(h)(iii), if an amount is transferred in accordance with subsection 147.3(3) of the Act to a defined benefit provision (referred to in this subsection as the “current provision”) of a registered pension plan from a defined benefit provision (referred to in this subsection as the “former provision”) of another registered pension plan on behalf of all or a significant number of members whose benefits under the former provision are replaced by benefits under the Income Tax Regulations current provision, each current service contribution made at a particular time under the former provision by a member whose benefits are so replaced is deemed to be a current service contribution made at that particular time under the current provision by the member. Prescribed Conditions for Registration and Other Conditions Applicable to Registered Pension Plans Conditions for Registration

(3)

Après 1991, est comprise parmi les conditions d’agrément d’un régime exclu la condition voulant que toutes les prestations prévues par les dispositions à prestations déterminées du régime pour les périodes antérieures à 1992 soient jugées acceptables par le ministre. Inapplication des conditions aux prestations déterminées prévues par les régimes exclus

8501 (1) For the purposes of section 147.1 of the Act, and subject to sections 8509 and 8510, the prescribed conditions for the registration of a pension plan are

(b) if the plan contains a defined benefit provision, the conditions set out in paragraphs 8503(4)(a) and (c), and and the following conditions: (d) there is no reason to expect, on the basis of the documents that constitute the plan and establish the funding arrangements, that (i) the plan may become a revocable plan pursuant to subsection (2), or (ii) the conditions in subsection 147.1(10) of the Act may not be complied with, and (e) there is no reason to expect that the plan may become a revocable plan under subsection 147.1(8) or (9) of the Act or subsections 8503(15) or (26) or 8506(4).

(4)

Le ministre peut, après 1991, exclure de l’application de la condition énoncée à l’alinéa 8502c) les prestations suivantes prévues par une disposition à prestations déterminées d’un régime exclu : a) les prestations payables après le décès d’un participant, dans la mesure où elles peuvent raisonnablement être considérées comme se rapportant aux prestations viagères qui lui sont assurées pour des périodes antérieures à 1992; b) les prestations de raccordement dépassant celles que permet l’alinéa 8503(2)b), dans la mesure où elles sont acquises à un participant le 31 décembre 1991. Prestations prévues par les régimes exclus — Invalidité antérieure à 1992 (4.1) Lorsque des prestations sont assurées au participant d’un régime exclu, aux termes d’une disposition à prestations déterminées du régime, en raison de sa déficience mentale ou physique antérieure à 1992, les règles suivantes s’appliquent : a) les conditions prévues à la présente partie, sauf celle énoncée à l’alinéa b), ne s’appliquent pas à ces prestations; b) l’une des conditions d’agrément du régime prévoit que les prestations doivent être jugées acceptables par le ministre; c) l’agrément du régime ne peut être retiré par l’effet des paragraphes 147.1(8) et (9) de la Loi dans le cas où ces prestations sont assurées. (c) the conditions in paragraphs 8503(3)(a) and (b) do not apply in respect of benefits provided under a defined benefit provision of the plan in respect of periods before 1992. Money Purchase Benefits Exempt from Conditions (10.1) The conditions in paragraphs 8503(4)(c) and 8506(2)(d) do not apply in respect of a pension plan PA Limits — 1996 to 2002 (ii) $15,500 Maximum Benefits Indexed Before 2005

(2)

For the purposes of paragraph 147.1(11)(c) of the Act, and subject to sections 8509 and 8510, a registered pension plan becomes a revocable plan at any time that it fails to comply with (c) where the plan contains a money purchase provision, a condition set out in any of paragraphs 8506(2)(b) to (c.1) and (e) to (i). Permissive Rules

(13)

Where (i) l’excédent éventuel du moins élevé des montants suivants sur le plafond des cotisations déterminées pour l’année : (A) un crédit de pension dans le cadre d’une disposition à prestations déterminées d’un régime de pension agréé qui est inclus dans le calcul du montant de référence et (B) un crédit de pension dans le cadre d’un régime de participation différée aux bénéfices ou d’une disposition à cotisations déterminées d’un régime de pension agréé qui est inclus dans le calcul du montant de référence et est pris en compte, selon l’alinéa 8302(2)c), dans le calcul du crédit de pension visé à la division (A), (ii) 15 500 $; b) le total des montants représentant chacun le crédit de pension visé à la division a)(i)(A). Prestations maximales indexées avant 2005

(3)

The conditions in this Part do not apply in respect of a pension plan to the extent that they are inconsistent with the provisions of subsections 8503(6) and (8) and 8505(3) and (4). (a) the benefits provided under a pension plan (in this subsection referred to as the “supplemental plan”) that contains one defined benefit provision and no money purchase provisions may reasonably be considered to be supplemental to the benefits provided under a defined benefit provision (in this subsection referred to as the “base provision”) of another pension plan, (b) the supplemental plan does not otherwise comply with the condition set out in paragraph 8502(a) or the condition set out in paragraph 8502(c), and (c) the Minister has approved the application of this subsection, which approval has not been withdrawn, for the purpose of determining whether the supplemental plan complies with the conditions in paragraphs 8502(a) and (c), the benefits provided under the base provision shall be considered to be provided under the supplemental plan. Benefits Payable after the Breakdown of the Marriage or Common-law Partnership (a) an individual who is a spouse or common-law partner or former spouse or common-law partner of a member of a registered pension plan is entitled to receive all or a portion of the benefits that would otherwise be payable under the plan to the member, and (b) the entitlement was created (i) by assignment of benefits by the member, on or after the breakdown of their marriage or common-law partnership, in settlement of rights arising out of their marriage or common-law partnership, or (ii) by a provision of the law of Canada or a province applicable in respect of the division of property between the member and the individual, on or after the breakdown of their marriage or common-law partnership, in settlement of rights arising out of their marriage or common-law partnership, the following rules apply: (c) except where paragraph (d) applies, the benefits to which the individual is entitled are, for the purposes of this Part, deemed to be benefits provided and payable to the member, and (d) the benefits to which the individual is entitled are, for the purposes of this Part, deemed to be benefits provided and payable to the individual and not provided or payable to the member where (i) the entitlement of the individual was created by a provision of the law of Canada or a province described in subparagraph (b)(ii), and (ii) that provision (A) requires that benefits commence to be paid to the individual at a time that may be different from the time benefits commence to be paid to the member, or (B) gives the individual any rights in respect of the benefits to which the individual is entitled in addition to the rights that the individual would have as a consequence of an assignment by the member, in whole or in part, of the member’s right to benefits under the plan. Indirect Contributions

(13)

Dans le cas où les conditions suivantes sont réunies : a) un régime de pension est un régime exclu, ou le serait si la date du 27 mars 1988, dans les définitions de régime existant et régime exclu au paragraphe 8500(1), était remplacée par la date du 5 mars 1996 et la date du 28 mars 1988, dans cette définition de régime existant, par la date du 6 mars 1996, b) selon les modalités du régime, tel qu’il était immédiatement avant le 6 mars 1996, le régime prévoyait des prestations déterminées à laquelle une condition prévue à l’un des paragraphes 8504(1), (5) et (6) ou à l’alinéa 8505(3)d), et les prestations étaient conformes à la condition à ce moment, c) par suite du changement applicable au plafond des prestations déterminées à compter du 6 mars 1996, les prestations cesseraient d’être conformes à la condition en l’absence du présent paragraphe, les présomptions suivantes s’appliquent : d) pour déterminer, après le 5 mars 1996 et avant 1998, si les prestations sont conformes à la condition, le plafond des prestations déterminées pour chaque année postérieure à 1995 est réputé égal au montant qui correspondrait à sa définition de plafond du fonds des cotisations déterminées au paragraphe [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/95-212, s. 7; SOR/95-64, s. 15; SOR/99-9, s. 24; SOR/2005-264, s. 29.

(6)

Where an employer or individual makes payments to a trade union or an association of employers (in this subsection referred to as the “contributing entity”) to enable the contributing entity to make contributions to a pension plan, such portion of a contribution made by the contributing entity to the plan as is reasonably attributable to a payment made to the contributing entity by the employer or individual shall, for the purposes of the conditions in this Part, be considered to be a contribution made by the employer or individual, as the case may be, and not by the contributing entity. Member Contributions for Unfunded Liability (6.1) For the purposes of the conditions in this Part (other than subparagraph 8510(9)(b)(i)), a contribution made by a member of a pension plan in respect of a defined benefit provision of the plan is deemed to be a current service contribution made by the member in respect of the member’s benefits under the provision if (a) the contribution cannot, but for this subsection, reasonably be considered to be made in respect of the member’s benefits under the provision; (b) the contribution is determined by reference to the actuarial liabilities under the provision in respect of periods before the time of the contribution; and (c) the contribution is made pursuant to an arrangement (i) under which all, or a significant number, of the active members of the plan are required to make similar contributions, (ii) the main purpose of which is to ensure that the plan has sufficient assets to pay benefits under the provision, and (iii) that is approved by the Minister. (6.2) For the purpose of paragraph 147.2(4)(a) of the Act, a contribution described in subsection (6.1) is a prescribed eligible contribution. Benefits Provided with Surplus on Plan Wind-up (a) a single amount is paid in full or partial satisfaction of an individual’s entitlement to retirement benefits (in this subsection referred to as the “commuted benefits”) under a defined benefit provision of a registered pension plan, (b) other benefits are subsequently provided to the individual under the provision as a consequence of an allocation, on full or partial wind-up of the plan, of an actuarial surplus under the provision, (c) the other benefits include benefits (in this subsection referred to as “ancillary benefits”) that, but for this subsection, would not be permissible under this Part, (d) if the individual had previously terminated from the provision and the conditions in subsection 8304.1(4) were satisfied with respect to the termination, it is reasonable to consider that the ancillary benefits are in respect of periods before 1990, and (e) the Minister has approved the application of this subsection in respect of the ancillary benefits, for the purpose of determining whether the ancillary benefits are permissible under this Part, the individual is considered to have an entitlement under the provision to the commuted benefits.

147.1(1) de la Loi s’appliquait en son état au 31 décembre 1995;

e) pour déterminer, après 1997, si les prestations sont conformes à la condition, le plafond des prestations déterminées pour 1996 et 1997 est réputé égal au montant qui correspondrait à ce plafond s’il était déterminé conformément à l’alinéa d). [NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] DORS/95-212, art. 7; DORS/95-64, art. 15; DORS/99-9, art. 24; DORS/2005-264, art. 29. Régimes interentreprises et autres régimes spéciaux [NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] DORS/2007-212, art. 7. Définition de régime interentreprises 8510 (1) La définition de régime interentreprises au paragraphe 8500(1) s’applique dans le cadre du paragraphe 147.1(1) de la Loi. Définition de régime interentreprises déterminé

8502 For the purposes of section 8501, the following conditions are applicable in respect of a pension plan:

Primary Purpose (a) the primary purpose of the plan is to provide periodic payments to individuals after retirement and until death in respect of their service as employees; (b) each contribution that is made to the plan after 1990 is an amount that (i) is paid by a member of the plan in accordance with the plan as registered, where the amount is credited to the member’s account under a money purchase provision of the plan or is paid in respect of the member’s benefits under a defined benefit provision of the plan, (ii) is paid in accordance with a money purchase provision of the plan as registered, by an employer with respect to the employer’s employees or former employees, (iii) is an eligible contribution that is paid in respect of a defined benefit provision of the plan by an employer with respect to the employer’s employees or former employees, (iv) is transferred to the plan in accordance with any of subsections 146(16), 146.3(14.1), 147(19), 147.3(1) to (8) and 147.5(21) of the Act, (v) is acceptable to the Minister and that is transferred to the plan from a pension plan that is maintained primarily for the benefit of non-residents in respect of services rendered outside Canada, or (v.1) is paid by the trustee of a trust described in paragraph 6802(h), where the amount would have been an eligible contribution if the amount had been paid in respect of a defined benefit provision of the plan by an employer with respect to the employer’s employees or former employees, and, for the purposes of this paragraph, (vi) an eligible contribution is a contribution that is paid by an employer in respect of a defined benefit provision of a pension plan where it is an eligible contribution under subsection 147.2(2) of the Act or, in the case of a plan in which Her Majesty in right of Canada or a province is a participating employer, would be an eligible contribution under subsection 147.2(2) of the Act if all amounts held to the credit of the plan in the accounts of Canada or the province were excluded from the assets of the plan, and (vii) the portion of each contribution that is made by Her Majesty in right of Canada or of a province, or by a person described in paragraph 4802(1)(d), in respect of a defined benefit provision of the plan and that can reasonably be considered to be made Income Tax Regulations (c) the plan does not provide for, and its terms are such that it will not under any circumstances provide for, any benefits other than benefits (i) that are provided under one or more defined benefit provisions and are in accordance with subsection 8503(2), paragraphs 8503(3)(c) and (e) to (i) and section 8504, (ii) that are provided under one or more money purchase provisions and are in accordance with subsection 8506(1), (iii) that the plan is required to provide by reason of a designated provision of the law of Canada or a province, or that the plan would be required to provide if each such provision were applicable to the plan with respect to all its members, (iv) that the plan is required to provide to an individual who is a spouse or common-law partner or former spouse or common-law partner of a member of the plan by reason of a provision of the law of Canada or a province applicable in respect of the division of property between the member and the individual, on or after the breakdown of their marriage or common-law partnership, in settlement of rights arising out of their marriage or common-law partnership; (d) each distribution that is made from the plan is (i) a payment of benefits in accordance with the plan as registered, (ii) a transfer of property held in connection with the plan where the transfer is made in accordance with subsection 147.3(3), (4.1), (7.1) or (8) of the Act, (iii) a return of all or a portion of the contributions made by a member of the plan or an employer who participates in the plan, where the payment is made to avoid the revocation of the registration of the plan, Income Tax Regulations (iv) a return of all or a portion of the contributions made by a member of the plan under a defined benefit provision of the plan, where the return of contributions is pursuant to an amendment to the plan that also reduces the future contributions that would otherwise be required to be made under the provision by members, (v) a payment of interest (computed at a rate not exceeding a reasonable rate) in respect of contributions that are returned as described in subparagraph (iii) or (iv), (vi) a payment in full or partial satisfaction of the interests of a person in an actuarial surplus that referred to a defined benefit provision of the plan, (vii) a payment to an employer of property held in connection with a money purchase provision of the plan, (viii) where the Minister has, under subsection 8506(2.1), waived the application of the condition in paragraph 8506(2)(b.1) in respect of a money purchase provision of the plan, a payment under the provision of an amount acceptable to the Minister, (ix) a payment, other than a payment described in subparagraph (i), with respect to a member of a single amount that the plan is required to make because of the Pension Benefits Standards Act, 1985 or a similar law of a province, where the single amount is not transferred directly to another registered pension plan, a registered retirement savings plan or a registered retirement income fund, or (x) the portion of the IPP minimum amount for an individual that is not described in subparagraph (i). (i) requires that the retirement benefits of a member under each benefit provision of the plan begin to be paid not later than the end of the calendar year in which the member attains 71 years of age except that, (A) in the case of benefits provided under a defined benefit provision, the benefits may begin to be paid at any later time that is acceptable to the Minister, if the amount of benefits (expressed on an annualized basis) payable does not exceed the amount of benefits that would be payable if payment of the benefits began at the end of the calendar year in which the member attains 71 years of age, (B) in the case of benefits provided under a money purchase provision in accordance with paragraph 8506(1)(e.1), the benefits may begin to be paid not later than the end of the calendar year in which the member attains 72 years of age, and (C) in the case of benefits provided under a money purchase provision in accordance with paragraph 8506(1)(e.2), the benefits may begin to be paid not later than the later of (I) the end of the calendar year in which the member attains 71 years of age, and (II) the end of the calendar year in which a transfer was made from the member’s account to acquire rights under the VPLA fund, and (ii) provides that retirement benefits under each benefit provision are payable not less frequently than annually; (f) the plan includes a stipulation that no right of a person under the plan is capable of being assigned, charged, anticipated, given as security or surrendered, and, for the purposes of this condition, (i) assignment does not include (A) assignment pursuant to a decree, order or judgment of a competent tribunal or a written agreement in settlement of rights arising out of a marriage or common-law partnership between an individual and the individual’s spouse or common-law partner or former spouse or common-law partner, on or after the breakdown of their marriage or common-law partnership, or (B) assignment by the legal representative of a deceased individual on the distribution of the individual’s estate, and (ii) surrender does not include a reduction in benefits to avoid the revocation of the registration of the plan; (g) the arrangement under which property is held in connection with the plan is acceptable to the Minister; (h) the property that is held in connection with the plan does not include (i) a prohibited investment under subsection 8514(1), (ii) at any time that the plan is subject to the Pension Benefits Standards Act, 1985 or a similar law of a province, an investment that is not permitted at that time under such laws as apply to the plan, or (iii) at any time other than a time referred to in subparagraph (ii), an investment that would not be permitted were the plan subject to the Pension Benefits Standards Act, 1985; Borrowing (i) subject to paragraph (i.2), a trustee or other person who holds property in connection with the plan does not borrow money for the purposes of the plan, except where (i) the borrowing is for a term not exceeding 90 days, (ii) the borrowing is not part of a series of loans or other transactions and repayments, and (iii) none of the property that is held in connection with the plan is used as security for the borrowed money (except where the borrowing is necessary to provide funds for the current payment of benefits or the purchase of annuities under the plan without resort to a distressed sale of the property that is held in connection with the plan), (iv) the money is borrowed for the purpose of acquiring real property that may reasonably be considered to be acquired for the purpose of producing income from property, (v) the aggregate of all amounts borrowed for the purpose of acquiring the property and any indebtedness incurred as a consequence of the acquisition does not exceed the cost of the property to the person, of the property does not exceed the cost to the person of the property, and (vi) none of the property that is held in connection with the plan, other than the real property, is used as security for the borrowed money; (i.1) in their application to loans that are entered into after April 2020 and before February 2022, subparagraphs (i)(i) and (ii) are to be read as follows: (i) the loan or, if the loan is part of a series of loans or repayments, the series of loans and repayments is repaid no later than April 30, 2022, and (i.2) in the case of a defined benefit provision of the plan (other than an individual pension plan), a trustee or other person who holds property in connection with the provision does not borrow money for the purposes of the provision, except in the circumstances described in paragraph (i) or if, at the time an amount is borrowed (i) the difference between A and B in subparagraph (ii) does not exceed 125% of the actuarial liabilities (determined on the effective date of the plan’s most recent actuarial report) in respect of the provision, and (ii) the total of the borrowed amount and the amount of any other outstanding borrowings in respect of the provision (other than an amount described in paragraph (i)) does not exceed the amount determined by the formula A is the value of the plan assets in respect of the provision on the first day of the fiscal period of the plan in which the amount is borrowed, and B is the amount of outstanding borrowings in respect of the provision, determined on the first day of the fiscal period in which the amount is borrowed; Determination of Amounts (j) except as otherwise provided in this Part, each amount that is determined in connection with the plan is determined, where the amount is based on assumptions, using such reasonable assumptions as are acceptable to the Minister, and, where actuarial principles are applicable to the determination, in accordance with generally accepted actuarial principles; (k) property that is held in connection with a benefit provision of the plan is not made available to pay benefits under another benefit provision of the plan (including another benefit provision that replaces the first benefit provision), except where the transaction by which the property is made so available is such that if the benefit provisions were in separate registered pension plans, the transaction would constitute a transfer of property from one plan to the other in accordance with any of subsections 147.3(1) to (4.1), (6), (7.1) and (8) of the Act; (l) the plan terms are not such that an amount that is determined under Part LXXXIII in respect of the plan would be inappropriate having regard to the provisions of that Part read as a whole and the purposes for which the amount is determined; and Participants in GSRAs (m) no individual who, at any time after 1993, is entitled, either absolutely or contingently, to benefits under the plan because of employment with an employer with whom the individual is connected is entitled at that time, either absolutely or contingently, to benefits under a government-sponsored retirement arrangement (as defined in subsection 8308.4(1)).

(2)

Pour l’application de la présente partie ainsi que du paragraphe 147.1(1) de la Loi, est un régime interentreprises déterminé au cours d’une année civile le régime de pension qui répond à l’une des conditions suivantes, pourvue que le ministre n’ait pas avisé l’administrateur du régime, par courrier recommandé, avant le début de l’année que le régime n’est pas un régime interentreprises déterminé : a) il remplit les conditions énoncées au paragraphe (3) au début de l’année ou à la date postérieure de l’année où il est institué; b) le ministre le désigne par écrit, sur demande de l’administrateur, comme étant un régime interentreprises déterminé au cours de l’année civile; c) il était, par l’effet de l’alinéa a), un régime interentreprises déterminé au cours de l’année civile précédente — s’il s’agit d’une année postérieure à 1989. Conditions applicables

8503 (1) In this section and subsection 8517(2), the net contribution account of a member of a pension plan in relation to a defined benefit provision of the plan is an account that is

a) credited with (i) the amount of each contribution that is made by the member to the plan in respect of the provision, (ii) each amount that is transferred on behalf of the member to the plan in respect of the provision in accordance with any of subsections 146(16), 147(19) and 147.3(2) and (5) to (7) of the Act, (iii) such portion of each amount that is transferred to the plan in respect of the provision in accordance with subsection 147.3(3) of the Act as may reasonably be considered to derive from contributions that are made by the member to another registered pension plan or interest (computed at a reasonable rate) in respect of those contributions, (iv) the amount of any property that was held in connection with another benefit provision of the plan and that has been made available to provide benefits under the provision, to the extent that if the provisions were in separate registered pension plans, the amount would be included in the member’s net contribution account by reason of subparagraph (ii) or (iii), and (v) interest (computed at a reasonable rate determined by the plan administrator) in respect of each period throughout which the account has a positive balance; and b) charged with (i) each amount that is paid under the provision with respect to the member, otherwise than in respect of an actuarial surplus under the provision, (ii) the amount of any property that is held in connection with the provision (other than property that is in respect of an actuarial surplus under the provision) and that is made available to provide benefits with respect to the member under another benefit provision of the plan, and (iii) interest (computed at a reasonable rate determined by the plan administrator) in respect of each period throughout which the account has a negative balance.

(3)

Les conditions visées à l’alinéa (2)a) sont les suivantes : PART LXXXIV Registered Pension Plans

(2)

For the purposes of paragraph 8502(c), the following benefits may, subject to the conditions set out in respect of each benefit, be provided under a defined benefit provision of a pension plan: Lifetime Retirement Benefits (a) lifetime retirement benefits provided to a member where the benefits are payable in equal periodic amounts, or are not so payable only by reason that (i) the benefits payable to a member after the death of the member's spouse or common-law partner are less than the benefits that would be payable to the member were the member's spouse or common-law partner alive, (ii) the plan provides for periodic cost-of-living adjustments to be made to the benefits, where the adjustments (A) are determined in such a manner that they do not exceed cost-of-living adjustments warranted by increases in the Consumer Price Index after the benefits commence to be paid, (C) are based on the rates of return on a specified pool of assets after the benefits commence to be paid, or (D) consist of any combination of adjustments described in clauses (A) to (C), and, in the case of adjustments described in clauses (C) and (D), the present value (at the time the member's benefits commence to be paid) of additional benefits that can reasonably be expected to be paid as a consequence of the adjustments does not exceed the greater of (E) the present value (at the time the member's benefits commence to be paid) of additional benefits that could reasonably be expected to be paid as a consequence of adjustments warranted by increases in the Consumer Price Index after the member’s benefits commence to be paid, and (F) the present value (at the time the member’s benefits commence to be paid) of additional benefits that would be paid as a consequence of adjustments at a fixed rate of 4 per cent per annum after the time the member’s benefits commence to be paid, (iii) where the plan does not provide for periodic cost-of-living adjustments to be made to the benefits, or provides only for such adjustments as are described in clause (ii)(A) or (B), the plan provides for cost-of-living adjustments to be made to the benefits from time to time at the discretion of any person, where the adjustments, together with periodic cost-of-living adjustments, if any, are warranted by increases in the Consumer Price Index after the benefits commence to be paid, (iv) the amount of the benefits is increased as a consequence of additional lifetime retirement benefits being provided to the member under the provision; (v) the amount of the benefits is determined with a reduction computed by reference to the member’s age, duration of service, or both (or with any other similar reduction), and the amount is subsequently adjusted to reduce or eliminate the portion, if any, of the reduction that is not required for the benefits to comply with the conditions in paragraph (3)(c), (vi) the amount of the benefits is determined with a reduction computed by reference to the following benefits and the amount is subsequently adjusted to reduce or eliminate the reduction: (A) disability benefits to which the member is entitled under the Canada Pension Plan or a provincial pension plan as defined in section 3 of that Act, (B) benefits to which the member is entitled under an employees’ or workers’ compensation law of Canada or a province in respect of an injury or disability, or (C) benefits to which the member is entitled pursuant to a sickness or accident insurance plan or a disability insurance plan, (vii) the amount of the benefits is determined with a reduction computed by reference to other benefits provided under the provision in respect of the member that are permissible under paragraph (c), (viii) the amount of the benefits is reduced as a consequence of benefits that are permissible under paragraph (c), (d), (k) or (n) becoming provided under the provision in respect of the member, (ix) the amount of the benefits payable to the member while the member is in receipt of remuneration from a participating employer is less than the amount of the benefits that would otherwise be payable to the member if the member were not in receipt of the remuneration, or (x) the amount of the benefits is adjusted in accordance with plans that were submitted to the Minister before April 19, 2000, where the benefits have commenced to be paid before 2003 and the adjustment is approved by the Minister; (b) bridging benefits provided to a member where (i) the bridging benefits are payable for a period beginning no earlier than the time lifetime retirement benefits commence to be paid under the provision to the member and ending no later than the end of the month immediately following the month in which the member attains 65 years of age, and (ii) the amount of the bridging benefits payable for a particular month does not exceed the amount that is determined for that month by the formula A is the amount (or a reasonable estimate thereof) of public pension benefits that would be payable to the member for the month in which the bridging benefits commence to be paid to the member if (A) the member were 65 years of age throughout that month, (B) that month were the first month for which public pension benefits were payable to the member, (C) the member were entitled to the maximum amount of benefits payable under the Old Age Security Act, and (D) the member were entitled to that proportion, not exceeding one, of the maximum benefits payable under the Canada Pension Plan (or a provincial plan as defined in section 3 of the Canada Pension Plan) that the total of the member’s remuneration for the 3 calendar years in which the remuneration is the highest of the total of the Year’s Maximum Pensionable Earnings for those 3 years (or such other proportion of remuneration to Year’s Maximum Pensionable Earnings as is acceptable to the Minister), (A) except where clause (B) is applicable, the number of months, if any, from the date on which the bridging benefits commence to be paid to the member to the date on which the member attains 60 years of age, and (B) where the member is totally and permanently disabled at the time the bridging benefits commence to be paid to the member and the member was not, at any time after 1990, connected with an employer who has participated in the plan, nil, C is the greatest of all amounts each of which is the ratio of the Consumer Price Index for a month not before the month in which the bridging benefits commence to be paid to the member and not after the particular month, to the Consumer Price Index for the month in which the bridging benefits commence to be paid to the member, and (A) except where clause (B) is applicable, the lesser of 10 and (I) where the member was not, at any time after 1990, connected with an employer who has participated in the plan, the aggregate of all amounts each of which is the duration (measured in years, including any fraction of a year) of a period that is pensionable service of the member under the provision, and (II) in any other case, the aggregate that would be determined under subclause (I) if the duration of each period were multiplied by a fraction (not greater than 1) that measures the services rendered by the member throughout the period to employers who participate in the plan as a proportion of the services that would have been rendered by the member throughout the period to such employers had the member rendered services on a full-time basis, and (B) where the member is totally and permanently disabled at the time the bridging benefits commence to be paid to the member and the member was not, at any time after 1990, connected with an employer who has participated in the plan, 10; (c) retirement benefits (in this paragraph referred to as “continued retirement benefits”) provided to one or more beneficiaries of a member who dies after retirement benefits under the provision commence to be paid to the member where (i) the continued retirement benefits are payable for a period beginning after the death of the member and ending (A) if retirement benefits permissible under paragraph (d) are provided under the provision to a spouse or common-law partner or former spouse or common-law partner of the member, no later than five years, and (B) in any other case, no later than 15 years after the day on which retirement benefits commence to be paid under the provision to the member, and (ii) the aggregate amount of continued retirement benefits payable under the provision for each month does not exceed the amount of retirement benefits that would have been payable under the provision for the month to the member if the member were alive; Post-retirement Survivor Benefits (d) retirement benefits (in this paragraph referred to as “survivor retirement benefits”) provided to one or more beneficiaries of a member who dies after retirement benefits under the provision commence to be paid to the member where (i) each beneficiary is, at the time of the member’s death, a spouse, a common-law partner, a former spouse, a former common-law partner or a dependant of the member, (ii) the survivor retirement benefits provided to a spouse or common-law partner or former spouse or common-law partner are payable for a period beginning after the death of the member and ending with the death of the spouse or common-law partner or former spouse or common-law partner, (iii) the survivor retirement benefits provided to a dependant are payable for a period beginning after the death of the member and ending no later than at the end of the dependant’s eligible survivor benefit period, (iv) the amount of survivor retirement benefits payable for each month to a beneficiary does not exceed 66 2/3 per cent of the amount of retirement benefits that would have been payable under the provision for the month to the member if the member were alive, and (v) the aggregate amount of survivor retirement benefits and other retirement benefits payable under the provision for each month to beneficiaries of the member does not exceed the amount of retirement benefits that would have been payable under the provision for the month to the member if the member were alive; Pre-retirement Survivor Benefits (e) retirement benefits (in this paragraph referred to as “survivor retirement benefits”) provided to one or more beneficiaries of a member who dies before retirement benefits under the provision commence to be paid to the member where (i) no other benefits (other than benefits permissible under paragraph (g), (j), (l.1) or (n)) are payable as a consequence of the member’s death, (ii) each beneficiary is, at the time of the member’s death, a spouse, a common-law partner, a former spouse, a former common-law partner or a dependant, of the member, (iii) the survivor retirement benefits provided to a spouse or common-law partner or former spouse or common-law partner are payable for a period beginning after the death of the member and ending with the death of the spouse or common-law partner or former spouse or common-law partner, (iv) the survivor retirement benefits provided to a dependant are payable for a period beginning after the death of the member and ending no later than at the end of the dependant’s eligible survivor benefit period, (v) the amount of survivor retirement benefits payable for a month to a beneficiary does not exceed 66 2/3 per cent of the amount that is determined in respect of the month by the formula set out in subparagraph (vi), and (vi) the aggregate amount of survivor retirement benefits payable under the provision for a particular month to beneficiaries of the member does not exceed the amount that is determined for the particular month by the formula A is the amount (expressed on an annualized basis) of lifetime retirement benefits that accrued under the provision to the member as of the member’s day of death, determined without any reduction computed by reference to the member’s age, duration of service, or both, and without any other similar reduction, B is, in the case of a member who attains 65 years of age before the member’s death or who was, at any time after 1990, connected with an employer who has participated in the plan, nil, and, otherwise, the amount, if any, by which the lesser of (A) the amount (expressed on an annualized basis) of lifetime retirement benefits that could reasonably be expected to have accrued to the member to the day on which the member would have attained 65 years of age if the member had survived to that day and continued in employment and if the member’s rate of remuneration had not increased after the member’s day of death, and (B) the amount, if any, by which 3/2 of the Year’s Maximum Pensionable Earnings for the calendar year in which the member dies exceeds such amount as is required by the Minister to be determined in respect of benefits provided, as a consequence of the death of the member, under other benefit provisions of the plan and under benefit provisions of other registered pension plans exceeds the amount determined for A, and C is the greatest of all amounts each of which is the ratio of the Consumer Price Index for a month not before the month in which the member dies and not after the particular month, to the Consumer Price Index for the month in which the member dies; Pre-retirement Survivor Benefits — Alternative Rule (f) retirement benefits (in this paragraph referred to as “survivor benefits”) provided to a beneficiary of a member who dies before retirement benefits under the defined benefit provision commence to be paid to the member where (i) no other benefits (other than benefits permissible under paragraph (g), (j), (l.1) or (n)) are payable as a consequence of the member’s death, (ii) the beneficiary is a spouse or common-law partner or former spouse or common-law partner of the member, (iii) the survivor benefits are payable for a period beginning not later than the later of (A) the day that is one year after the day of the death of the member, and (B) the end of the calendar year in which the beneficiary attains 71 years of age, and ending with the death of the beneficiary, (iv) the survivor benefits would be in accordance with paragraph (a) if the beneficiary were a member of the plan, and (v) the present value (at the time of the member’s death) of all benefits provided as a consequence of the member’s death does not exceed the present value (immediately before the member’s death) of all benefits that have accrued under the provision with respect to the member to the day of the member’s death; Pre-retirement Survivor Benefits — Guarantee Period (g) retirement benefits provided to one or more individuals as a consequence of the death of a person who (i) is a beneficiary of a member who died before retirement benefits under the provision commenced to be paid to the member, (ii) was, at the time of the member’s death, a spouse or common-law partner or former spouse or common-law partner of the member, and where the benefits would be in accordance with paragraph (c) if the person were a member of the plan; (h) the payment, with respect to a member in connection with the member’s termination from the plan (otherwise than by reason of death), of one or more single amounts where (i) the payments are the last payments to be made under the provision with respect to the member, (ii) if subparagraph (iii) is not applicable, each single amount does not exceed the balance in the member’s net contribution account immediately before the time of payment of the single amount, and (A) the Minister has, pursuant to subsection (5), waived the application of the conditions in paragraph (4)(a) in respect of the provision, or (B) the member’s contributions under the provision for each calendar year after 1990 would have been in accordance with paragraph (4)(a) if the reference in clause (i)(B) thereof to “70 per cent” were read as a reference to “50 per cent”, each single amount does not exceed the amount that would be the balance in the member’s net contribution account immediately before the time of the payment of the single amount if, for each current service contribution made by the member under the provision, the account were credited at the time of the contribution with an additional amount equal to the amount of the contribution (other than the portion of the contribution, if any, paid in respect of one or more periods that were not periods of regular employment and that would not have been required to be paid by the member if the periods were periods of regular employment); Payment of Commuted Value of Benefits on Death Before Retirement (i) the payment of one or more single amounts to one or more beneficiaries of a member who dies before retirement benefits under the provision commence to be paid to the member where Income Tax Regulations (i) no retirement benefits are payable as a consequence of the member’s death, and (ii) the aggregate of all amounts, each of which is such a single amount (other than the portion thereof, if any, that can reasonably be considered to be interest, computed at a rate not exceeding a reasonable rate, in respect of the period from the day of death of the member to the day the single amount is paid), does not exceed the present value, immediately before the death of the member, of all benefits that have accrued under the provision with respect to the member to the day of the member’s death; (j) the payment of one or more single amounts after the death of a member where (i) the payments are the last payments to be made under the provision with respect to the member, (ii) if the member dies before retirement benefits under the provision commence to be paid to the member and no retirement benefits are payable as a consequence of the member’s death, the aggregate amount to be paid at any time complies with whichever of the conditions in subparagraphs (h)(ii) and (iii) would be applicable if the single amounts were paid in connection with the member’s termination from the plan otherwise than by reason of death, and (iii) if subparagraph (ii) is not applicable, the aggregate amount to be paid at any time does not exceed the balance, immediately before that time, in the member’s net contribution account in relation to the provision; Additional Post-retirement Death Benefits (k) retirement benefits (in this paragraph referred to as “additional death benefits”) payable after the death of a member who dies after retirement benefits under the provision commence to be paid to the member where the additional death benefits are (i) retirement benefits provided to a spouse or common-law partner or former spouse or common-law partner of the member that are in excess of the benefits that are permissible under paragraph (d), but that would be permissible under that paragraph if the reference in subparagraph (d)(iv) to “66 2/3 per cent” were read as a reference to “100 per cent”, (ii) retirement benefits provided to one or more beneficiaries of the member that are in excess of the benefits that are permissible under paragraph (c), but that would be permissible under that paragraph if it were read without reference to clause (i)(A) thereof, or (iii) a combination of retirement benefits described in subparagraphs (i) and (ii), and where (iv) the additional death benefits are provided in lieu of a proportion of the lifetime retirement benefits that would otherwise be payable under the provision to the member, and (v) the present value of all benefits provided under the provision with respect to the member does not exceed the present value of the benefits that would be provided if (A) the amount of the member’s lifetime retirement benefits were determined without any reduction dependent on the benefits payable after the death of the member or on circumstances that are relevant in determining such death benefits, (B) the maximum amount of retirement benefits that are permissible under paragraph (d) were payable to the member’s spouse or common-law partner or former spouse or common-law partner after the death of the member, and (C) those present values were determined as of (I) except where subclause (II) applies, the particular time at which retirement benefits under the provision commence to be paid to the member, and (II) where the additional death benefits become provided after the particular time, the time at which the additional death benefits become provided; Additional Bridging Benefits (l) bridging benefits in excess of bridging benefits that are permissible under paragraph (b) (referred to in this paragraph as “additional bridging benefits”) provided to a member where (i) the additional bridging benefits would be permissible under paragraph (b) if (A) the formula in subparagraph (b)(ii) were replaced by the formula “A/12 x C”, and (B) the description of A in subparagraph (b)(ii) were read as follows: “A is 40% of the Year’s Maximum Pensionable Earnings for the year in which the bridging benefits commence to be paid to the member,” (ii) the additional bridging benefits are provided in lieu of all or a proportion of the benefits that would otherwise be payable under the provision with respect to the member, and (iii) the present value (at the time retirement benefits under the provision commence to be paid to the member) of all benefits provided under the provision with respect to the member does not exceed the present value (at that time) of the benefits that would be provided if the additional bridging benefits were not provided; (l.1) retirement benefits (in this paragraph referred to as “survivor bridging benefits”) provided to a beneficiary of a member after the death of the member where (i) the beneficiary is a spouse or common-law partner or former spouse or common-law partner of the member, (ii) the survivor bridging benefits are payable at the election of the beneficiary, and (iii) the survivor bridging benefits would be in accordance with paragraph (l) if the beneficiary were a member of the plan; (m) the payment with respect to a member of a single amount in full or partial satisfaction of the member’s entitlement to other benefits under the provision, where the single amount does not exceed the total of (i) the present value (at the particular time determined in accordance with subsection (2.1)) of (A) the other benefits that, as a consequence of the payment, cease to be provided, and (B) benefits, other than benefits referred to in clause (A), that it is reasonable to consider would cease to be provided as a consequence of the payment if (I) where retirement benefits have not commenced to be paid under the provision to the member at the particular time, the plan provided for the retirement benefits that accrued to the member under the provision to be adjusted to reflect the increase in a general measure of wages and salaries from the particular time to the day on which the benefits commence to be paid, and (II) the plan provided for periodic cost-of-living adjustments to be made to the retirement benefits payable under the provision to the member to reflect increases in the Consumer Price Index after the retirement benefits commence to be paid (other than increases before the particular time), and (ii) interest (computed at a reasonable rate) from the particular time to the time the single amount is paid; and (n) the payment, with respect to an individual after the death of a member, of a single amount in full or partial satisfaction of the individual’s entitlement to other benefits under the provision, where (i) the individual is a beneficiary of the member, (ii) the single amount does not exceed the total of (A) the present value (at the particular time determined in accordance with subsection (2.1)) of the other benefits that, as a consequence of the payment, cease to be provided, and (B) interest (computed at a reasonable rate) from the particular time to the time the single amount is paid, and (iii) if the other benefits in respect of which the single amount is paid include benefits described in paragraph (e) and the beneficiary was a spouse or common-law partner or former spouse or common-law partner of the member at the time of the member’s death, the single amount is not transferred from the plan directly to another registered pension plan, a registered retirement savings plan or a registered retirement income fund except with the approval of the Minister. (2.1) For the purpose of determining the limit on a single amount that can be paid with respect to an individual under paragraph (2)(m) or (n), the particular time referred to in that paragraph is (a) except where paragraph (b) applies, the time the single amount is paid; and (b) an earlier time than the time the single amount is paid, where (i) the amount is based on a determination of the actuarial value (at the earlier time) of the individual’s benefits, (A) is required by the Pension Benefits Standards Act, 1985 or a similar law of a province, or (B) is reasonable having regard to accepted actuarial practice and the circumstances in which the individual acquires the right to the payment, and (iii) except where clause (ii)(A) applies, the earlier time is no more than two years before the time the single amount is paid.

Section 8510

Minister’s Notice Règlement de l’impôt sur le revenu

(3)

For the purposes of subsection 8501(2) and subparagraph 8502(c)(i), the following conditions are applicable in respect of the benefits provided under each defined benefit provision of a pension plan: (a) the only lifetime retirement benefits provided under the provision to a member (other than additional lifetime retirement benefits provided to a member because the member is totally and permanently disabled at the time the member’s retirement benefits commence to be paid) are lifetime retirement benefits provided in respect of one or more of the following periods (other than the portion of a period that is after the calendar year in which the member attains 71 years of age), namely, (i) a period throughout which the member is employed in Canada by, and receives remuneration from, an employer who participates in the plan, (ii) a period throughout which the member was employed in Canada by, and received remuneration from, a predecessor employer to an employer who participates in the plan, (iii) an eligible period of temporary absence of the member with respect to an employer who participates in the plan or a predecessor employer to such an employer, (iv) a period of disability of the member subsequent to a period described in subparagraph (i) where, throughout such part of the period of disability as is after 1990, the member is not connected with an employer who participates in the plan, (v) a period in respect of which (A) unless the provision is a provision of an individual pension plan, (I) subparagraph (v.1) does not apply, and (II) benefits that are attributable to employment of the member with a former employer accrued to the member under a defined benefit provision of another registered pension plan, or (B) contributions were made by or on behalf of the member under a money purchase provision of another registered pension plan, where the member has ceased to be a member of that other plan, (v.1) unless the provision is a provision of an individual pension plan, a portion — determined by reference to the proportion of property that has been transferred, as described in clause (B) — of a period in respect of which (A) benefits that are attributable to employment of the member with a former employer accrued to the member under a defined benefit provision of another registered pension plan, and (B) pursuant to the Pension Benefits Standards Act, 1985 or a similar law of a province, a portion of property held in connection with the benefits described in clause (A) has been transferred to the provision and the balance of property is required to be transferred to the provision at a later date, (vi) unless the provision is a provision of an individual pension plan, a period throughout which the member was employed in Canada by a former employer where the period was an eligibility period for the participation of the member in another registered pension plan, and (vii) a period acceptable to the Minister throughout which the member is employed outside Canada; (b) benefits are not provided under the provision (in this paragraph referred to as the “particular provision”) to a member in respect of a period that is after the day on which retirement benefits commence to be paid to the member under a defined benefit provision of (A) an employer who participated under the particular provision for the benefit of the member, or (B) an employer who does not deal at arm’s length with an employer referred to in clause (A) has participated under the defined benefit provision of the other plan for the benefit of the member; (c) where lifetime retirement benefits commence to be paid under the provision to a member at any time before (i) in the case of a member whose benefits are provided in respect of employment in a public safety occupation, the earliest of (A) the day on which the member attains 55 years of age, (A) the day on which the member attains 55 years of age, (B) the day on which the member has 25 years of early retirement eligibility service in relation to the provision, (C) the day on which the aggregate of the member's age (measured in years, including any fraction of a year) and years of early retirement eligibility service in relation to the provision is equal to 75, and (D) if the member was not, at any time after 1990, connected with any employer who has participated in the plan, the day on which the member becomes totally and permanently disabled, (ii) in any other case, the earliest of (A) the day on which the member attains 60 years of age, (B) the day on which the member has 30 years of early retirement eligibility service in relation to the provision, (C) the day on which the aggregate of the member's age (measured in years, including any fraction of a year) and years of early retirement eligibility service in relation to the provision is equal to 80, and (D) if the member was not, at any moment after 1990, connected with any employer who participated in the plan, the day on which the member becomes totally and permanently disabled, the amount (expressed on an annualized basis) of lifetime retirement benefits payable to the member for each calendar year does not exceed the amount that is determined for the year by the formula X is the amount (expressed on an annualized basis) of lifetime retirement benefits that would be payable to the member for the year if the benefits were determined without a reduction computed by reference to the member's age, duration of service, or both, and without any other similar reduction, and Y is the number of months in the period from the day on which lifetime retirement benefits commence to be paid to the member to the earliest of the days that would be determined under clauses (i)(A) to (C) or (ii)(A) to (C), as the case may be, if the member continued in employment with an employer who participates in the plan, and, for the purposes of this paragraph, (iii) early retirement eligibility service of a member in relation to a defined benefit provision of a pension plan means one or more periods each of which is (A) a period that is pensionable service of the member under the provision, or (B) a period throughout which the member was employed by an employer who has participated in the plan or by a predecessor employer to such an employer, and (iv) years of early retirement eligibility service of a member in relation to a defined benefit provision of a pension plan means the aggregate of all amounts each of which is the duration (measured in years, including any fraction of a year) of a period that is early retirement eligibility service of the member in relation to the provision; Increased Benefits for Disabled Member (d) where the amount of lifetime retirement benefits provided under the provision to a member depends on whether the member is physically or mentally impaired at the time (in this paragraph referred to as the “time of commencement”) at which retirement benefits under the provision commence to be paid to the member, (i) the amount of lifetime retirement benefits payable if the member (A) is not totally and permanently disabled at the time of commencement, or (B) is totally and permanently disabled at the time of commencement and was, at any time after 1990, connected with an employer who has participated in the plan satisfies the limit that would be determined by the formula set out in paragraph (c) if the member were not impaired at the time of commencement, and (ii) the amount of lifetime retirement benefits payable for a particular month to the member if subparagraph (i) is not applicable does not exceed the amount that is determined for the particular month by the formula A is the amount (expressed on an annualized basis) of lifetime retirement benefits that have accrued under the provision to the member to the time of commencement, determined as if the member were not impaired at the time of commencement and without any reduction computed by reference to the member’s age, duration of service, or both, and without any other similar reduction, B is, in the case of a member who attains 65 years of age before the time of commencement, nil, and, otherwise, the amount, if any, by which the lesser of (A) the amount (expressed on an annualized basis) of lifetime retirement benefits that could reasonably be expected to have accrued to the member to the day on which the member would have attained 65 years of age if the member had survived to that day and continued in employment and if the member’s rate of remuneration had not increased after the time of commencement, and (B) the amount, if any, by which the Year’s Maximum Pensionable Earnings for the calendar year that includes the time of commencement exceeds such amount as is required by the Minister to be determined in respect of benefits provided to the member under other benefit provisions of the plan and under benefit provisions of other registered pension plans exceeds the amount determined for A, and C is the greatest of all amounts each of which is the ratio of the Consumer Price Index for a month not before the month that includes the time of commencement and not after the particular month to the Consumer Price Index for the month that includes the time of commencement; Pre-1991 Benefits (e) all benefits provided under the provision in respect of periods before 1991 are acceptable to the Minister and, for the purposes of this condition, any Income Tax Regulations benefits in respect of periods before 1991 that become provided after 1988 with respect to a member who is connected with an employer who participates in the plan or was so connected at any time before the benefits become provided shall, unless the Minister is notified in writing that the benefits are provided with respect to the member, be deemed to be unacceptable to the Minister; (f) the amount of retirement benefits provided under the provision to a member is determined in such a manner that the member’s pension credit (as determined under Part LXXXIII) under the provision for a calendar year with respect to an employer is determinable at the end of the year; (g) if the amount of lifetime retirement benefits provided under the provision to a member is determined, in part, by multiplying the member’s remuneration (or a function of the member’s remuneration) by an annual benefit accrual rate, or in a manner that is equivalent to that calculation, the annual benefit accrual rate or the equivalent annual benefit accrual rate does not exceed (i) in the case of a member whose benefits are provided in respect of employment in a public safety occupation and for whom the formula for determining the amount of the lifetime retirement benefits can reasonably be considered to take into account public pension benefits, 2.33 per cent, and Increase in Accrued Benefits (h) where the amount of lifetime retirement benefits provided to a member in respect of a calendar year depends on (ii) the average wage (or other general measure of wages and salaries) for subsequent years, and this condition has not been waived by the Minister, the formula for determining the amount of lifetime retirement benefits is such that (iii) the percentage increase from year to year in the amount of lifetime retirement benefits that accrued to the member in respect of the year can reasonably be expected to approximate or be less than the percentage increase from year to year in the member’s remuneration or in the average wage (or other general measure of wages and salaries), as the case may be, or (iv) the condition in subparagraph (iii) is not satisfied only by reason that the formula can reasonably be considered to have been designed taking into account the public pension benefits payable to members, and, for the purposes of this condition, where in determining the amount of lifetime retirement benefits provided under the provision to a member there is deducted an amount described in subparagraph (j)(i), it shall be assumed that the amount so deducted is nil; (i) where the amount of lifetime retirement benefits provided to a member in respect of a calendar year depends on the member’s remuneration in other years, the formula for determining the amount of the lifetime retirement benefits is such that any increase in the amount of lifetime retirement benefits that accrued to the member in respect of the year that is attributable to increased remuneration is primarily attributable to an increase in the rate of the member’s remuneration; (i) in determining the amount of lifetime retirement benefits provided under the provision to a member there is deducted (A) the amount of lifetime retirement benefits provided to the member under a benefit provision of a registered pension plan, or (B) the amount of a lifetime annuity that is provided to the member under a deferred profit sharing plan, and (ii) a single amount is paid in full or partial satisfaction of the member’s entitlement to benefits under the benefit provision referred to in clause (i)(A) or the deferred profit sharing plan referred to in clause (i)(B), the amount that is so deducted in determining the amount of the member’s lifetime retirement benefits under the defined benefit provision includes the amount of lifetime retirement benefits or lifetime annuity that may reasonably be considered to have been foregone as a consequence of the payment of the single amount; (k) bridging benefits are not paid under the provision to a member who receives bridging benefits under another defined benefit provision of the plan (in this paragraph referred to as the “particular plan”) or under a defined benefit provision of another registered pension plan, except that this condition is not applicable where it is waived by the Minister or where (i) bridging benefits are paid to the member under only one defined benefit provision of the particular plan, (ii) the decision to provide bridging benefits under the particular plan to the member was not made by the member, by persons with whom the member does not deal at arm’s length or by the member and those persons, and (iii) each employer who has participated in any registered pension plan (other than the particular plan) under a defined benefit provision of which the member receives bridging benefits (A) has not participated in the particular plan, and (B) has always dealt at arm’s length with each employer who has participated in the particular plan, and, for the purposes of this paragraph, bridging benefits provided under a defined benefit provision of a registered pension plan to the member do not include benefits that are provided on a basis no more favourable than an actuarially equivalent basis in lieu of all or a proportion of the benefits that would otherwise be payable under the provision with respect to the member; and Division of Benefits on Breakdown of the Marriage or Common-law Partnership (l) if, by reason of a provision of a law described in subparagraph 8501(5)(b)(ii), an individual who is a spouse or common-law partner or former spouse or common-law partner of a member becomes entitled to receive all or a portion of the benefits that would otherwise be payable under the defined benefit provision to the member, and paragraph 8501(5)(d) applies with respect to the benefits, (i) the present value of benefits provided under the provision with respect to the member (including, for greater certainty, benefits provided with respect to the individual) is not increased as a consequence of the individual becoming so entitled to benefits, and (ii) the benefits provided under the provision to the member are not, at any time, adjusted to replace, in whole or in part, the portion of the member’s benefits to which the individual has become entitled. Additional Conditions

PARTIE LXXXIV Régimes de pension agréés

Régimes interentreprises et autres régimes spéciaux Définition de régime interentreprises

(4)

For the purposes of section 8501, the following conditions are applicable in respect of each defined benefit provision of a pension plan: Member Contributions (a) where members are required or permitted to make contributions under the provision, (i) the aggregate amount of current service contributions to be made by a member in respect of a calendar year after 1990, no part of which is a period of disability or an eligible period of reduced pay or temporary absence of the member, does not exceed the lesser of (A) 9 per cent of the aggregate of all amounts each of which is the member’s compensation for the year from an employer who participates in the plan in the year for the benefit of the member, and (B) the aggregate of $1,000 and 70 per cent of the aggregate of all amounts each of which is the amount that would be the member’s pension credit (as determined under Part LXXXIII) for the year under the provision with respect to an employer if section 8302 were read without reference to paragraphs (2)(b) and (3)(g) thereof, (ii) the method for determining current service contributions to be made by a member in respect of a calendar year that includes a period of disability or an eligible period of reduced pay or temporary absence of the member (referred to in this Income Tax Regulations subparagraph as a “period of reduced services”) is consistent with that used for determining contributions in respect of years described in subparagraph (i), except that the member may be permitted or required to make, in respect of a period of reduced services, current service contributions not exceeding the amount reasonably necessary to fund the member’s benefits in respect of the period of reduced services, and (iii) the aggregate amount of contributions to be made by a member in connection with benefits that, as a consequence of a transaction, event or circumstance occurring at a particular time, become provided under the provision in respect of periods before that time does not exceed the amount reasonably necessary to fund such benefits; Pre-payment of Member Contributions (b) the contributions that are made under the provision by a member in respect of a calendar year are not paid before that year; Reduction in Benefits and Return of Contributions (c) where the plan is not established by an enactment of Canada or a province, it includes a stipulation that permits, for the purpose of avoiding revocation of the registration of the plan, (i) the plan to be amended at any time to reduce the benefits provided under the provision with respect to a member, and (ii) a contribution that is made under the provision by a member or an employer to be returned to the person who made the contribution, which stipulation may provide that an amendment to the plan, or a return of contributions, is subject to the approval of the authority administering the Pension Benefits Standards Act, 1985 or a similar law of a province; (d) each single amount that is payable after the death of a member is paid as soon as is practicable after the member’s death (or, in the case of a single amount permitted by reason of paragraph (2)(j), after all other benefits have been paid); Evidence of Disability (e) where additional lifetime retirement benefits are provided under the provision to a member because the member is totally and permanently disabled, the additional benefits are not paid before the plan administrator has received from a medical doctor or a nurse practitioner who is licensed to practise under the laws of a province or of the place where the member resides a written report providing the information on the medical condition of the member taken into account by the administrator in determining that the member is totally and permanently disabled; and (f) where lifetime retirement benefits are provided under the provision to a member in respect of a period of disability of the member, the benefits, to the extent that they would not be in accordance with paragraph (3)(a) if that paragraph were read without reference to subparagraph (iv) thereof, are not paid before the plan administrator has received from a medical doctor or a nurse practitioner who is licensed to practise under the laws of a province or of the place where the member resides a written report providing the information on the medical condition of the member taken into account by the administrator in determining that the period is a period of disability. Waiver of Member Contribution Condition

Article 8510

a) il est raisonnable de s’attendre que, à aucun moment de l’année, le pourcentage des participants actifs du régime qui sont au service d’un seul employeur participant ou d’un groupe lié d’employeurs participants ne dépasse 95 pour cent; b) si l’année en question est 1991 ou une année ultérieure, il est raisonnable de s’attendre que, selon le cas : (i) au moins 15 employeurs cotisent au régime pour l’année, (ii) au moins 10 pour cent des participants actifs au régime soient au service, au cours de l’année, de plus d’un employeur participant, pour l’application de la présente condition, les employeurs liés les uns aux autres sont réputés être un seul et même employeur; c) les employeurs participent au régime conformément à une convention collective; d) la totalité, ou presque, des employeurs qui participent au régime ne sont pas des exonérés de l’impôt prévu à la partie I de la Loi; e) les cotisations des employeurs sont établies d’après une formule déterminée par négociation qui ne prévoit pas de variation des cotisations en fonction des résultats financiers du régime; f) tout ou partie des cotisations à verser par chaque employeur au cours de l’année sont déterminées en fonction du nombre d’heures travaillées par chaque employé pour lequel des cotisations sont versées au régime ou d’une autre mesure qui lui est propre; g) l’administrateur est un conseil d’administration ou autre organisme semblable qui n’est pas contrôlé par des représentants des employeurs; h) l’administrateur a le pouvoir de déterminer les prestations à prévoir par le régime, indépendamment du fait que ce pouvoir est assujetti à une convention collective. Avis du ministre

(5)

The Minister may waive the conditions in paragraph (4)(a) where member contributions under a defined benefit provision of a pension plan are determined in a manner acceptable to the Minister and it is reasonable to expect that, on a long-term basis, the aggregate of the regular current service contributions made under the provision by all members will not exceed 1/2 of the amount that is required to fund the aggregate benefits in respect of which those contributions are made. Pre-retirement Death Benefits

(4)

Pour l’application du paragraphe (2), le ministre peut donner avis qu’un régime n’est pas un régime interentreprises déterminé seulement s’il est convaincu que les employeurs participants pourront se conformer à toutes les obligations de déclaration prévues à la partie LXXXIV

(6)

A pension plan may provide, in the case of a member who dies before retirement benefits under a defined benefit provision of the plan commence to be paid to the member but after becoming eligible to have retirement benefits commence to be paid, benefits under the provision to the beneficiaries of the member where the benefits would be in accordance with subsection (2) if retirement benefits under the provision had commenced to be paid to the member immediately before the member's death.

(6)

Where a pension plan is a specified multi-employer plan in a calendar year, qui seraient applicables au régime s’il n’était pas un régime interentreprises déterminé, et si, selon le cas : a) l’avis est donné à un moment où le régime ne remplit pas les conditions énoncées au paragraphe (3) ou par la suite; b) l’administrateur du régime demande l’avis au ministre. Règles spéciales — régime interentreprises

(7)

Where a pension plan permits a member to receive a single amount in full or partial satisfaction of the member's entitlement to lifetime retirement benefits under a defined benefit provision of the plan, the following rules apply: (a) the condition in subparagraph (2)(b)(i) that the payment of bridging benefits under the provision not commence before lifetime retirement benefits commence to be paid under the provision to the member is not applicable where, before the member's lifetime retirement benefits commence to be paid, a single amount is paid in full satisfaction of the member's entitlement to the lifetime retirement benefits; and (b) such part of the member's lifetime retirement benefits as remains payable after a single amount is paid in full satisfaction of the member's entitlement to lifetime retirement benefits and such benefits as are payable after the member attains a particular age shall be deemed, for the purposes of the conditions in this section, to be lifetime retirement benefits and not to be bridging benefits. Bridging Benefits and Election (7.1) Where a pension plan permits a member, or a spouse or common-law partner or former spouse or common-law partner of the member, to elect to receive the benefits described in any of paragraphs (2)(b), (f) or (1.1) under a defined benefit provision of the plan on a basis no more favourable than an actuarially equivalent basis in lieu of all or a proportion of the benefits that would otherwise be payable under the provision with respect to the member, the following rules apply: (a) the condition in subparagraph (2)(b)(i) that the payment of bridging benefits under the provision not commence before lifetime retirement benefits commence to be paid under the provision to the member does not apply if, as a consequence of the election, no lifetime retirement benefits remain payable under the provision to the member; and (b) for the purpose of determining whether retirement benefits provided under the provision to beneficiaries Income Tax Regulations

(5)

Lorsqu’un régime de pension est un régime interentreprises au cours d’une année civile, les règles suivantes s’appliquent : a) chaque participant au régime qui, à un moment de l’année, est rattaché à un employeur qui y participe est réputé, pour l’application des conditions des articles 8503 et 8504 au régime pour l’année et pour chaque année postérieure, ne pas être ainsi rattaché au cours de l’année; b) il n’est pas tenu compte du sous-alinéa 8503(3)b)(ii) pour l’application de l’alinéa 8503(3)b) aux prestations prévues par une disposition à prestations déterminées du régime pour une période de l’année; c) la condition et la règle énoncées respectivement à l’alinéa 8503(3)k) et au paragraphe 8504(8) s’appliquent au régime au cours de l’année comme ne tenant pas compte des prestations prévues par un autre régime de pension. Règles spéciales — régime interentreprises déterminé

(8)

A pension plan may provide for (a) the suspension of payment of a member's retire- (i) the retirement benefits payable to the member after the suspension are not altered by reason of the suspension, or (ii) subsection (9) is applicable in respect of the that are payable to a member under a defined benefit provision of the plan because of a physical or mental impairment of the member or the termination of the (within the meaning assigned by subsection 8505(1)). Re-employed Members vides, in the case of a member who becomes an employee of a participating employer after the member’s retire- plan have commenced to be paid, that der the provision is suspended while the member is employed by a participating employer, and (b) the amount of retirement benefits payable to the member after the suspension is redetermined (i) to include benefits in respect of all or a part of the period throughout which payment of the mem- ber’s benefits was suspended, the provision to the member after the suspension are not adjusted by any cost-of-living or similar ad- justments in respect of the period throughout which payment of the member’s benefits was sus- eration from the employer for the period through- out which payment of the benefits was suspended, sion, (ii) where the member was totally and permanently disabled at the time the member’s retirement benefits commenced to be paid, to include benefits in respect of all or a part of the period of disability of the member, (iii) where the amount of the member’s retirement benefits was previously determined with a reduction computed by reference to the member’s age, duration of service, or both, or with any other similar reduction, by redetermining the amount of the reduction, or (iv) where payment of the member’s retirement benefits resumes after the member attains 65 years of age, by applying an adjustment for the purpose of compensating, in whole or in part, for the payments foregone by the member after attaining 65 years of age, the following rules apply: (c) the condition in paragraph (3)(b) is not applicable in respect of benefits provided under the provision to the member in respect of a period throughout which payment of the member’s benefits is suspended, (d) where the member was totally and permanently disabled at the time the member’s retirement benefits commenced to be paid, the condition in paragraph (3)(b) is not applicable in respect of benefits provided under the provision to the member in respect of a period of disability of the member, (e) the conditions in paragraphs (2)(b) and (3)(c) and (d) and section 8504 are applicable in respect of benefits payable under the provision to the member after a suspension of the member’s retirement benefits as if the member’s retirement benefits had not previously commenced to be paid, (f) for the purpose of paragraph 8502(c) as it applies in respect of benefits provided under the provision on the death of the member during or after a period throughout which payment of the member’s benefits is suspended, subsections (2) and (6) are applicable as if the member’s retirement benefits had not commenced to be paid before the period, and (g) the provisions in paragraph (2)(m), Part LXXXVIII and subsection 8517(4) that depend on whether the member’s retirement benefits have commenced to be paid apply to past service events, commutations and transfers occurring in the period in which the member’s benefits are suspended as if the member’s benefits had not previously commenced to be paid. Re-employed Member — Special Rules Not Applicable

(6)

Lorsqu’un régime de pension est un régime interentreprises déterminé au cours d’une année civile, les règles suivantes s’appliquent : a) la cotisation qu’un employeur verse au cours de l’année aux termes d’une disposition à prestations déterminées du régime pour ses employés actuels ou anciens conformément au régime tel qu’il est agréé est réputée, pour l’application de l’alinéa 8502b), être une cotisation permise; b) le sous-alinéa 8502c)(ii) est remplacé par ce qui suit pour son application à l’année quant au régime : « (ii) celles qui sont conformes au paragraphe 8503(2), aux alinéas 8503(3)c), e) et g) et aux paragraphes 8504(5) et (6), » PART LXXXV Registered Pension Plans

(10)

Subsection (9) does not apply in respect of benefits provided under a defined benefit provision of a pension plan to a member unless the terms of the plan that provide for the redetermination of the amount of the member’s retirement benefits do not apply where retirement benefits have, at any time, been paid under the provision to the member while the member was an employee of a participating employer. Re-employed Member — Anti-avoidance

Section 8510

Règlement de l’impôt sur le revenu

(11)

Where a member of a registered pension plan has become an employee of a participating employer after the member’s retirement benefits under a defined benefit provision of the plan have commenced to be paid and it is reasonable to consider that one of the main reasons for the employment of the member is to enable the member to benefit from terms of the plan that provide for a redetermination of the amount of the member’s retirement benefits provided in respect of a period before the benefits commenced to be paid, the plan becomes a revocable plan at the time the payment of the member’s benefits resumes. Special Rules for Member Aged 70 or 71 in 2007 (a) a member of a registered pension plan attained 69 years of age in 2005 or 2006, (b) the member’s retirement benefits under a defined benefit provision of the plan commenced to be paid to the member in the year in which the member attained 69 years of age, (c) the member’s retirement benefits are suspended as of any particular time in 2007, and (d) the member was employed with a participating employer from the time the member’s retirement benefits commenced to be paid to the particular time, the following rules apply: (e) subsections (9) and (11) shall apply with respect to the member as though the member became an employee of the participating employer at the particular time, and (f) for the purpose of subsection (10), retirement benefits paid under the provision to the member before the particular time shall be disregarded.

PARTIE LXXXV Régimes de pension agréés

Régimes interentreprises et autres régimes spéciaux Définition de régime interentreprises

(12)

Benefits provided under a defined benefit provision of a pension plan that are benefits to which a condition in any of subparagraphs (2)(b)(ii) and (e)(v) and (vi) and (3)(d)(ii) is applicable shall be deemed to comply with the condition where they would so comply if the Consumer Price Index ratio computed as part of the formula that applies for the purpose of the condition were replaced by a substantially similar measure of the change in the Consumer Price Index. (a) for the purposes of the condition in paragraph (3)(b) as it applies in respect of benefits provided under the pension plan established by the Public Service Superannuation Act, the reference to “any other registered pension plan” in subparagraph (3)(b)(ii) does not include the pension plans established by the Canadian Forces Superannuation Act and the Royal Canadian Mounted Police Superannuation Act; and (b) the condition in paragraph (3)(c) does not apply in respect of benefits provided under the pension plan established by the Canadian Forces Superannuation Act. Artificially Reduced Pension Adjustments (a) the amount of lifetime retirement benefits provided under a defined benefit provision of a registered pension plan to a member depends on the member’s remuneration, (b) remuneration (in this subsection referred to as “excluded remuneration”) of certain types is disregarded for the purpose of determining the amount of the member’s lifetime retirement benefits, and (c) it can reasonably be considered that one of the main reasons that remuneration in the form of excluded remuneration was paid to the member by an Income Tax Regulations employer at any time was to artificially reduce a pension credit of the member under the provision with respect to the employer, the following rules apply for the purposes of the conditions in subsection 8504(1): (d) the member shall be deemed to have been connected with the employer while the member was employed by the employer, and (e) the member shall be deemed not to have received such remuneration as is excluded remuneration. Past Service Employer Contributions (a) a contribution that is made by an employer to a registered pension plan is made, in whole or in part, in respect of benefits (in this subsection referred to as “past service benefits”) provided under the plan to a member in respect of a period before 1990 and before the calendar year in which the contribution is made, (b) the contribution is made (i) after December 10, 1989, or (ii) before December 11, 1989 where the contribution has not, before that date, been approved by the Minister under paragraph 20(1)(s) of the Act, and (c) it is reasonable to consider that all or substantially all of such portion of the contribution as is in respect of past service benefits was paid by the employer, with the consent of the member, in lieu of a payment or other benefit to which the member would otherwise be entitled, the plan becomes, for the purposes of paragraph 147.1(11)(c) of the Act, a revocable plan on the later of December 11, 1989 and the day immediately before the day on which the contribution is made.

Article 8510

c) les conditions énoncées aux alinéas 8503(3)(g) et (4)(a) ne s’appliquent pas à l’année quant au régime; d) un versement effectué au cours de l’année à l’égard d’un participant aux termes d’une disposition à prestations déterminées du régime est réputé être conforme aux conditions énoncées aux alinéas 8503(2)(h) (s’il s’agit d’un versement effectué à l’occasion de la cessation de la participation du participant au régime autrement qu’en raison de son décès) ou j) (s’il s’agit d’un versement effectué après le décès du participant) dans le cas où il y serait conforme si l’alinéa 8503(2)(h) était remplacé par ce qui suit : « h) un ou plusieurs montants uniques versés pour un participant en rapport avec la cessation de sa participation au régime (autrement qu’en raison de son décès), si les conditions suivantes sont réunies : (i) il s’agit des derniers versements à faire pour le participant aux termes de la disposition, (ii) aucun montant unique ne dépasse le montant qui correspondrait au solde, immédiatement avant le versement du montant unique, du compte net de cotisations du participant, si, pour chaque cotisation déterminée, le compte était crédité, au moment du versement de la cotisation déterminée, d’un montant supplémentaire égal à cette cotisation; à cette fin, est une cotisation déterminée, selon le cas : (A) une cotisation incluse dans le calcul d’un crédit de pension du participant dans le cadre de la disposition par l’effet de l’alinéa 8301(5)b), (B) une cotisation qu’un employeur participant a versée avant 1990 aux termes de la disposition, dans la mesure où il est raisonnable de considérer que cette cotisation doit au nombre d’heures travaillées par le participant, soit à une autre unité de mesure qui lui est propre; Autres conditions

(16)

The following definitions apply in this subsection and in subsections (17) to (23). qualifying period of a member under a defined benefit provision of a pension plan means a period throughout which the member is employed by an employer who participates in the plan but does not include any period that is before the day that is the first day, on or after the later of the following days, in respect of which retirement benefits are provided under the provision to the member: (a) the day on which retirement benefits first commenced to be paid to the member under the provision; and specified eligibility day of a member under a defined benefit provision of a pension plan means the earlier of (a) the later of (i) the day on which the member attains 55 years of age, and (ii) the day on which the member attains the earliest age at which payment of the member’s lifetime retirement benefits may commence under the terms of the provision without a reduction computed by reference to the member’s age, duration of service, or both (and without any other similar reduction), otherwise than because of the member being totally and permanently disabled; and (b) the day on which the member attains 60 years of age. (date d’admissibilité)

(7)

Les conditions suivantes sont comprises pour une année civile parmi les conditions d’agrément d’un régime de pension qui est un régime interentreprises déterminé au cours de l’année : a) il était raisonnable de s’attendre, lorsque les taux de cotisation des employeurs et des employés ont été fixés pour la dernière fois, que le total visé au sous-alinéa (né) (i) ne dépasse pas le montant visé au sous-alinéa PART LXXXV Registered Pension Plans

(17)

The condition in subparagraph (2)(b)(ii) that bridging benefits be payable to a member under a defined benefit provision of a pension plan for a period beginning no earlier than the time lifetime retirement benefits commence to be paid under the provision to the member does not apply where the following conditions are satisfied: (b) the plan provides that bridging benefits are payable under the provision to the member only for calendar months (i) at any time in which the member is employed by an employer who participates in the plan, or (ii) that begin on or after the time the member’s lifetime retirement benefits under the provision commence to be paid; (c) the member was not, at any time before the time at which the bridging benefits commence to be paid, connected with an employer who participates in the plan; and

Section 8510

Règlement de l’impôt sur le revenu

(18)

Where bridging benefits under a defined benefit provision of a pension plan commence to be paid to a member in circumstances to which subsection (17) applies, the following rules apply: (a) if the member dies before lifetime retirement benefits under the provision commence to be paid to the member, subsections (2) and (6) apply in respect of benefits provided under the provision on the death of the member as if the bridging benefits had not commenced to be paid before the member’s death; and (b) the provisions in paragraph (2)(m), Part LXXXIII and subsection 8517(4) that depend on whether the lifetime retirement benefits have commenced to be paid apply to past service events, commutations and transfers occurring before lifetime retirement benefits under the provision commence to be paid to the member as if the bridging benefits had not commenced to be paid.

PARTIE LXXXV Régimes de pension agréés

Régimes interentreprises et autres régimes spéciaux Définition de régime interentreprises

(19)

Paragraph (3)(b) does not apply to retirement benefits (in this subsection and in subsections (20) and (21) referred to as “additional benefits”) provided under a defined benefit provision of a pension plan to a member of the plan if the following conditions are satisfied: (a) the additional benefits are provided in respect of all or part of a qualifying period of the member under the provision; (b) the amount of retirement benefits payable to the member under the provision for each whole calendar month in the qualifying period does not exceed 5% of the amount (expressed on an annualized basis) of retirement benefits that have accrued under the provision to the member to the beginning of the month, determined without a reduction computed by reference to the member’s age, duration of service, or both, and without any other similar reduction (except that, if the plan limits the amount of pensionable service of a member or prohibits the provision of benefits in respect of periods after a member attains a specific age or combination of age and pensionable service, this condition does not apply to any calendar month in respect of which no benefits can be provided to the member because of the limit or prohibition, as the case may be); (c) no part of the additional benefits are provided as a consequence of a past service event, unless the benefits are provided in circumstances to which subsection 8306(1) would apply if no qualifying transfers were made in connection with the past service event; (d) the member was not, at any time before the additional benefits become provided, connected with an employer who participates in the plan; and (e) the plan is not a designated plan.

Article 8510

(ii) pour l’année civile où ces taux ont été ainsi fixés et pour les années suivantes : (i) le total des montants représentant chacun le crédit de pension d’un particulier pour l’année quant à un employeur dans le cadre d’une disposition à cotisations ou à prestations déterminées du régime, (ii) 18 pour cent du total des montants représentant chacun, pour un employeur et un particulier dont le crédit de pension pour l’année quant à l’employeur dans le cadre d’une disposition à cotisations ou à prestations déterminées du régime est supérieur à zéro, la rétribution que le particulier reçoit de l’employeur pour l’année, toutefois, la présente condition ne s’applique pas aux années antérieures à 1992 si le régime de pension est un régime exclu; b) lorsque le régime comprend une disposition à cotisations déterminées : (i) les modalités du régime sont telles que, si le paragraphe 147.1(9) de la Loi s’appliquait au régime, le régime ne pourrait en aucun cas être retiré à la fin de l’année en conformité avec ce paragraphe, (ii) si les modalités du régime ne sont pas conformes à la condition énoncée au sous-alinéa (i), les seules circonstances qui pourraient entraîner le retrait de l’agrément du régime à la fin de l’année en conformité avec le paragraphe 147.1(9) de la Loi, si ce paragraphe s’appliquait au régime, sont celles que le ministre juge acceptables; c) aucune cotisation n’est versée : (i) ni au régime relativement à un participant à un moment donné après la fin de l’année civile au cours de laquelle le participant atteint l’âge de 71 ans, (ii) ni dans le cadre d’une disposition à prestations déterminées du régime relativement à un participant au cours d’une période (sauf une période admissible, au sens du paragraphe 8503(16)) durant laquelle le participant reçoit des prestations de retraite d’une disposition à prestations déterminées du régime. Special Rules — Member-funded Pension Plans (a) elle était versée par un employeur qui participe au régime pour le compte du participant, (b) il n’était pas tenu compte de l’alinéa c), (ii) le régime est maintenu en conformité avec une convention collective, à moins que le ministre ne renonce à appliquer la présente condition, (iii) le régime n’est pas un régime désigné et il est raisonnable de s’attendre à ce qu’il ne le devienne pas, (iv) le montant des prestations assurées aux participants, le montant des cotisations qu’ils sont tenus de verser et leur droit au surplus actuariel sont déterminés d’une manière qui (A) est clairement établie par les modalités du régime, (B) n’offre pas d’avantages aux participants qui, après l’établissement du régime, sont des particuliers déterminés, au sens du paragraphe 8515(4), au regard du régime et qui ne le sont pas; c) la cotisation versée par un employeur au régime est une cotisation visée pour l’application du paragraphe 147.2(2) de la Loi si, à la fois : (i) il s’agit d’une cotisation pour services courants qui serait une cotisation admissible selon le paragraphe 147.2(2) de la Loi si aucune cotisation n’était visée pour l’application de ce paragraphe et si ce paragraphe s’appliquait comme si on ne tenait pas compte de son sous-alinéa d)(ii), (ii) le conseil conformément auquel la cotisation est versée est tel que les cotisations pour services courants à verser par l’employeur n’excèdent pas : (A) si le surplus actuariel quant à l’employeur excède la somme déterminée selon le sous-alinéa 147.2(2)d)(ii) de la Loi, 50 % des cotisations pour services courants qui seraient à verser par l’employeur en l’absence de surplus actuariel afférent aux dispositions, (B) dans les autres cas, les cotisations pour services courants qui seraient à verser par l’employeur en l’absence de surplus actuariel afférent aux dispositions. [NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir lois et règlements modificatifs appropriés.] DORS/92-251, art. 7; DORS/2001-67, art. 8; DORS/2007-212, art. 8, 2010, ch. 12, art. 24; 2021, ch. 23, art. 91. (a) an application in prescribed form containing prescribed information; (d) certified copies of all agreements that relate to the plan; and (e) certified copies of all resolutions and by-laws that relate to the documents referred to in paragraphs (b) to (d). (a) a prescribed form containing prescribed information; and [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/92-52, s. 7; SOR/2007-116, s. 17. c) des copies certifiées des actes de fiducie, contrats d’assurance et autres documents concernant le financement des prestations prévues par le régime; d) des copies certifiées de toutes les conventions concernant le régime; e) des copies certifiées des résolutions et règlements concernant les documents visés aux alinéas b) à d).

(20)

Where the amount of retirement benefits payable under a defined benefit provision of a pension plan to a member is redetermined to include additional benefits provided to the member in respect of a qualifying period of the member under the provision, the conditions in paragraph (2)(b) and section 8504 apply in respect of benefits payable under the provision to the member after the redetermination as if the member’s retirement benefits had first commenced to be paid at the time of the redetermination.

(2)

En cas de modification d’un régime de pension agréé, du mécanisme de financement des prestations qu’il prévoit ou d’un document le concernant présenté au ministre, l’administrateur du régime envoie les documents ci-après au commissaire du revenu à Ottawa, dans les 60 jours suivant la date de la modification : a) un formulaire prescrit contenant les renseignements prescrits; b) des copies certifiées de tous les documents concernant la modification.

(21)

Where additional benefits are provided under a defined benefit provision of a pension plan to a member in respect of a qualifying period of the member under the provision, the following rules apply: (a) if the qualifying period ends as a consequence of the member’s death, subsections (2) and (6) apply in respect of benefits provided under the provision on the death of the member as if the member’s retirement benefits had not commenced to be paid before the member’s death; and (b) the provisions in paragraph (2)(m), Part LXXXIII and subsection 8517(4) that depend on whether the member’s retirement benefits have commenced to be paid apply to past service events, commutations and transfers occurring in the qualifying period as if the member's retirement benefits had not commenced to be paid. Anti-avoidance

(3)

Pour l’application du paragraphe 147.1(4) de la Loi, la demande d’acceptation d’une modification à un régime de pension agréé est faite selon les modalités réglementaires lorsque les documents visés au paragraphe (2) sont envoyés par courrier recommandé au commissaire du revenu à Ottawa. [NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] DORS/92-52, art. 7; DORS/2007-116, art. 17. Lois visées 8513 La disposition déterminée d’une loi fédérale ou provinciale, visée à l’alinéa 8302(3)m), au sous-alinéa 8502c)(iii) et à l’alinéa 8517(5)f) s’entend du paragraphe 21(2) de la Loi de 1985 sur les normes de prestation de pension et de toute disposition analogue d’une loi provinciale. [NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] DORS/92-52, art. 7. Placements interdits 8514 (1) Pour l’application du sous-alinéa 8502h)(i) et sous réserve des paragraphes (2), (2.1) et (3), sont des placements interdits, dans le cadre d’un régime de pension agréé, les actions du capital-actions ou les créances des personnes suivantes ou les participations dans celles-ci : a) un employeur qui participe au régime, b) une personne qui a un lien de dépendance avec un employeur qui participe au régime, PART LXXXV Registered Pension Plans

(22)

Subsections (20) and (21) do not apply where it is reasonable to consider that one of the main reasons for the provision of additional benefits to the member is to obtain the benefit of any of those subsections.

Section 8514

(d) a person or partnership that controls, directly or indirectly, in any manner whatever, a person or partnership referred to in paragraph (a) or (b), or (d) an interest in, or a right to acquire, property referred to in paragraph (b) or (c); or Règlement de l’impôt sur le revenu

(23)

Where a member is provided with benefits under two or more associated defined benefit provisions, the determination of whether the conditions in subsections (17) and (19) are satisfied in respect of benefits payable or provided to the member under a particular associated provision shall be made on the basis of the following assumptions: (a) benefits payable to the member under each of the other associated provisions were payable under the particular associated provision; (b) if, before the member's specified eligibility day (determined without reference to this paragraph) under the particular associated provision, the member had commenced to receive retirement benefits under another associated provision on or after the member's specified eligibility day under that provision, the member's specified eligibility day under the particular associated provision were the member's specified eligibility day under that other associated provision; and (c) if one or more of the other associated provisions is in a designated plan, the plan that includes the particular provision were also a designated plan. Associated Defined Benefit Provisions

PARTIE LXXXV Régimes de pension agréés

Placements interdits

(24)

For the purpose of subsection (23), a defined benefit provision is associated with another defined benefit provision (other than a provision that is not in a registered pension plan) if (a) the provisions are in the same pension plan; or (b) the provisions are in separate pension plans and (i) there is an employer who participates in both plans, or (ii) an employer who participates in one of the plans does not deal at arm’s length with an employer who participates in the other plan.

Article 8514

b) une personne rattachée à un tel employeur, c) un participant au régime, d) une personne ou une société de personnes qui contrôle, directement ou indirectement, de quelque manière que ce soit, une personne ou une société de personnes visée aux alinéas a) ou b), e) une personne ou une société de personnes qui a un lien de dépendance avec une personne ou une société de personnes visée aux alinéas a) à d), ou les droits dans ces actions, créances ou participations ou les droits de les acquérir.

(25)

A particular defined benefit provision of a pension plan is not associated with a defined benefit provision of another pension plan if it is unreasonable to expect the benefits under the particular provision to be coordinated with the benefits under the other provision and the Minister has agreed not to treat the particular provision as being associated with the other provision.

(2)

Ne sont pas des placements interdits : a) les titres de créance visés à l’alinéa a) de la définition de intérêts entièrement exonérés au paragraphe 212(3) de la Loi; b) les actions cotées à une bourse de valeurs désignée; c) les obligations, les billets ou titres semblables d’une société dont des actions sont cotées à une bourse de valeurs désignée; d) les droits dans des biens visés aux alinéas b) ou c) ou les droits de les acquérir; e) les hypothèques sur les biens immeubles situés au Canada qui, à la fois : (i) sont assurées conformément à la Loi nationale sur l’habitation ou par une société qui offre au public au Canada des services d’assureur hypothécaire, si le ministre n’a pas renoncé à appliquer la présente condition et si le montant payé pour l’hypothèque et du montant de toute somme impayée au moment où l’hypothèque est acquise aux termes d’une hypothèque de rang égal ou supérieur excède 75 pour cent de la juste valeur marchande, à ce moment, des biens immeubles visés par celle-ci, (ii) sont administrées par un prêteur agréé conformément à la Loi nationale sur l’habitation, si le régime de pension agréé pour lequel l’hypothèque est détenue est un régime désigné pour l’application du paragraphe 8515(5), abstraction faite du sous-alinéa 8515(4)b), (iii) portent intérêt à un taux qui serait justifié dans les circonstances si le débiteur hypothécaire n’avait aucun lien de dépendance avec le créancier hypothécaire. Exceptions PART LXXXV Registered Pension Plans

(26)

An individual pension plan becomes a revocable plan at the end of a year if (a) a person who is a member or a beneficiary, in respect of the plan, who was, at the time of the member’s death, a spouse or common-law partner of the member, is in receipt of retirement benefits under the terms of the plan; (b) the person has attained 71 years of age before the year; and (c) the plan has not paid in the year an amount to the person equal to the greater of the retirement benefits payable to the person for the year and the IPP minimum amount for the person for the year. Lifetime Retirement Benefits

Section 8515

(d) and (e) [Repealed, SOR/2011-188, s. 27] Specified Individuals

8504 (1) For the purposes of subparagraph 8502(c)(i), the following conditions are applicable in respect of the lifetime retirement benefits provided to a member under a defined benefit provision of a pension plan:

(a) the amount (expressed on an annualized basis) of lifetime retirement benefits payable to the member for the calendar year (in this paragraph referred to as the “year of commencement”) in which the lifetime retirement benefits commence to be paid does not exceed the aggregate of (i) the aggregate of all amounts each of which is, in respect of a calendar year after 1990 (in this paragraph referred to as a “specified year”) in which the member was, at any time, connected with an employer who participated in the plan in the year for the benefit of the member, the lesser of (A) the amount determined by the formula A is the aggregate of all amounts each of which is the member’s compensation for the specified year from an employer who participated under the provision in the year for the benefit of the member, B is the greatest of all amounts each of which is the average wage for a calendar year not before the specified year and not after the year of commencement, and C is the average wage for the specified year, and (B) the amount determined by the formula D is the defined benefit limit for the year of commencement, and E is the fraction of the specified year that is pensionable service of the member under the provision, and (ii) the amount determined by the formula F is the lesser of (A) 2 per cent of the member’s highest average compensation (computed under subsection (2)) for the purpose of the provision, indexed to the year of commencement, and G is the aggregate of all amounts each of which is the duration (measured in years, including any fraction of a year) of a period that is pensionable service of the member under the provision and no part of which is in a specified year; and (b) the amount of lifetime retirement benefits payable to the member for a particular calendar year after the year in which the lifetime retirement benefits commence to be paid does not exceed the product of (i) the aggregate of the amounts determined under subparagraphs (a)(i) and (ii), and (ii) the greatest of all amounts each of which is the ratio of (A) the average Consumer Price Index for a calendar year not earlier than the calendar year in which the lifetime retirement benefits commence to be paid and not later than the particular year (B) the average Consumer Price Index for the calendar year in which the lifetime retirement benefits commence to be paid.

(4)

An individual is a specified individual for the purposes of paragraph (1)(a) in respect of a pension plan and a particular calendar year if Eligible Contributions (a) the contribution satisfies the condition in subsection (6); or Règlement de l’impôt sur le revenu

(2)

For the purposes of subsection (1) and paragraph 8503(3)(d), the highest average compensation of a member of a pension plan for the purpose of a defined benefit provision of the plan, indexed to the calendar year (in this subsection referred to as the “year of commencement”) in which the member’s lifetime retirement benefits under the provision commence to be paid, is, (a) in the case of a member who has been employed for 3 non-overlapping periods of 12 consecutive months each by employers who participated under the provision for the benefit of the member, 1/3 of the greatest of all amounts each of which is the aggregate of the member’s total indexed compensation for the purpose of the provision for each of the 36 months in 3 such periods throughout which the member was so employed, and (b) in any other case, the amount determined by the formula H is the aggregate of all amounts each of which is the member’s total indexed compensation for the purpose of the provision for a month throughout which the member was employed by an employer who participated under the provision for the benefit of the member, and I is the number of months for which total indexed compensation is included in the amount determined for H, and, for the purposes of this subsection, the member’s total indexed compensation for a month for the purpose of the provision is the amount determined by the formula J is the aggregate of all amounts each of which is such portion of the member’s compensation for the calendar year (in this subsection referred to as the “compensation year”) that includes the month from an employer who participated under the provision for the benefit of the member as may reasonably be considered to have been received in the month or to otherwise relate to the month, K is the greatest of all amounts each of which is the average wage for a calendar year not before the later of the compensation year and 1986 and not after the year of commencement, and L is the average wage for the later of the compensation year and 1986. Predecessor Employer (2.1) For the purposes of subsection (2), if the pensionable service of the member under the provision includes a period throughout which the member was employed by a predecessor employer to an employer who participates in the plan, the predecessor employer is deemed to have participated under the provision for the benefit of the member.

PARTIE LXXXV Régimes de pension agréés

Règles spéciales applicables aux régimes désignés Régimes désignés

(3)

Lifetime retirement benefits provided to a member under a defined benefit provision of a pension plan shall be deemed to comply with the conditions in subsection (1) where they would so comply if either or both of the following rules were applicable: (a) determine, for the purpose of subsection (2), the member’s compensation from an employer for a calendar year by adding to the compensation otherwise determined such portion of the amount of each bonus and retroactive increase in remuneration paid by the employer to the member after the year as may reasonably be considered to be in respect of the year and by deducting therefrom such portion of the amount of each bonus and retroactive increase in remuneration paid by the employer to the member in the year as may reasonably be considered to be in respect of a preceding year; and (b) determine, for the purpose of computing the amount J in subsection (2), the portion of the member’s compensation from an employer for a calendar year that may reasonably be considered to relate to a month in the year by apportioning the compensation uniformly over the period in the year in respect of which it was paid. Part-time Employees

Article 8515

pourcentage de « 50 pour cent » à l’alinéa (1)b) était remplacé par le pourcentage de « 60 pour cent »; b) le régime a été institué avant le début de l’année; c) le montant calculé selon l’alinéa (1)a) relativement au régime pour l’année précédente ne dépasse pas le montant calculé selon l’alinéa (1)b). d) et e) [Abrogés, DORS/2011-188, art. 27] (3.1) Si un régime désigné compte plus de neuf participants actifs, le ministre peut renoncer à appliquer toute disposition de la présente partie ou de la partie LXXXIII qui s’appliquerait par ailleurs au régime désigné du fait qu’il est un tel régime. Particulier déterminé

(4)

Where the pensionable service of a member under a defined benefit provision of a pension plan includes a period throughout which the member rendered services on a part-time basis to an employer who participates in the plan, the lifetime retirement benefits provided under the provision to the member shall be deemed to comply with the conditions in subsection (1) where they would so comply or be deemed by subsection (3) to so comply if (a) for the purpose of determining the amount J in subsection (2), the member’s compensation from an employer for a calendar year in which the member rendered services on a part-time basis to the employer were the amount that it is reasonable to expect would have been the member’s compensation for the year from the employer if the member had rendered services to the employer on a full-time basis throughout the period or periods in the year throughout which the member rendered services to the employer, and (b) in determining the amount G in subparagraph (1)(a)(ii), the duration of each period were multiplied by a fraction (not greater than one) that measures the services rendered by the member throughout the period to employers who participate in the plan as a proportion of the services that would have been rendered by the member throughout the period to such employers had the member rendered services on a full-time basis, and, for the purposes of this subsection, (c) where a member of a pension plan has rendered services throughout a period to 2 or more employers who participate in the plan, the employers shall be deemed to be, throughout the period, the same employer, and (i) an eligible period of reduced pay or temporary absence of a member of a pension plan with respect to an employer, or the member shall be deemed to have (iii) rendered services throughout the period on a regular basis (having regard to the services rendered by the employee before the period) to the employer or employers by whom the member was employed before the period, and (iv) received remuneration throughout the period at a rate commensurate with the member’s rate of remuneration before the period.

(4)

Un particulier est un particulier déterminé pour l’application de l’alinéa (1)a) à un régime de pension pour une année civile donnée si, selon le cas : a) le particulier est rattaché à un moment de l’année à un employeur qui participe au régime; b) le total des montants représentant la rémunération que le particulier reçoit pour l’année d’un employeur qui participe au régime ou qui a un lien de dépendance avec un employeur participant dépasse le montant correspondant à deux fois et demie le maximum des gains annuels ouvrant droit à pension pour l’année. Cotisations admissibles

(5)

For the purposes of subparagraph 8502(c)(i), the following conditions are applicable in respect of retirement benefits payable under a defined benefit provision of a pension plan to a member of the plan for the period (in this subsection referred to as the “bridging period”) from the time the benefits commence to be paid to the time the member attains 65 years of age: (a) the amount (expressed on an annualized basis) of retirement benefits payable to the member for that part of the bridging period that is in the calendar year in which the benefits commence to be paid does not exceed the amount determined by the formula A is the defined benefit limit for the calendar year in which the benefits commence to be paid, B is the aggregate of all amounts each of which is the duration (measured in years, including any fraction of a year) of a period that is pensionable service of the member under the provision, C is the average of the Year’s Maximum Pensionable Earnings for the year in which the benefits commence to be paid and for each of the 2 immediately preceding years, and D is the lesser of 35 and the amount determined for B; and b) the amount of retirement benefits (expressed on an annualized basis) payable to the member for that part of the bridging period that is in a particular calendar year after the year in which the retirement benefits commence to be paid does not exceed the product of (i) the amount determined by the formula set out in paragraph (a), and (ii) the greatest of all amounts each of which is the ratio of (A) the average Consumer Price Index for a calendar year not earlier than the calendar year in which the retirement benefits commence to be paid and not later than the particular year (B) the average Consumer Price Index for the calendar year in which the retirement benefits commence to be paid. Pre-1990 Benefits

(5)

Pour l’application du paragraphe 147.2(2) de la Loi, la cotisation qu’un employeur verse à un régime de pension agréé à un moment où celui-ci est un régime désigné doit remplir l’une des conditions suivantes pour être une cotisation admissible : a) elle est conforme à la condition énoncée au paragraphe (6); b) elle serait conforme à cette condition, si les conditions suivantes étaient réunies : (i) l’alinéa (6)b) et le sous-alinéa (7)e)(i) ne s’appliquaient qu’aux prestations de retraite qui sont assurées dans le cadre d’un régime à partir d’un moment postérieur à 1990, (ii) l’alinéa (6)c) ne s’applique qu’aux prestations payables après le décès d’un participant qui se rapportent aux prestations de retraite assurées au participant dans le cadre du régime à partir d’un moment postérieur à 1990, (iii) l’hypothèse formulée quant au début du versement des prestations de retraite (sauf celles qui sont assurées à partir d’un moment postérieur à 1990) est la même aux fins de l’évaluation du financement maximal qu’aux fins de l’évaluation actuarielle sur laquelle se fonde le conseil visé au paragraphe 147.2(2) de la Loi par suite duquel la cotisation est versée. Limite au financement

(6)

For the purposes of subparagraph 8502(c)(i), and subject to subsection (7), the lifetime retirement benefits provided under a defined benefit provision of a pension plan to a member of the plan in respect of pensionable service in a particular calendar year before 1990 (in this subsection referred to as the “benefit year”) are subject to the condition that (a) the amount (expressed on an annualized basis) of such lifetime retirement benefits payable to the member for a particular calendar year (in this subsection referred to as the “payment year”) does not exceed (b) the amount determined by the formula A is the greater of $1,725 and the defined benefit limit for the year in which the benefits commence to be paid, B is the aggregate of all amounts each of which is the duration (measured as a fraction of a year) of a period in the benefit year that is pensionable service of the member under the provision, and C is the greatest of all amounts each of which is the ratio of (i) the average Consumer Price Index for a calendar year not earlier than the calendar year in which the lifetime retirement benefits commence to be paid and not later than the payment year (ii) the average Consumer Price Index for the calendar year in which the lifetime retirement benefits commence to be paid.

(6)

La condition visée au paragraphe (5) est la suivante : la cotisation serait nécessaire pour que l’actif du régime suffise à assurer le paiement des prestations prévues pour les employés actuels et anciens de l’employeur par les dispositions à prestations déterminées du régime, tel qu’il est agréé, si à la fois : a) les cotisations obligatoires étaient fondées sur une évaluation du financement maximal datée de la même prise d’effet et la même que celle de l’évaluation actuarielle sur laquelle se fonde le conseil visé au paragraphe 147.2(2) de la Loi par suite duquel la cotisation est versée; a.1) chaque disposition à prestations déterminées du régime prévoyait que, dans le cas des participants sujets au financement restreint, les prestations de retraite sont payables chaque mois, à l’avance; b) chaque disposition à prestations déterminées du régime prévoyait que les prestations de retraite, après le début de leur versement au titre d’un participant soumis au financement restreint, font l’objet d’un ajustement annuel correspondant à un pourcentage d’augmentation inférieur d’un point au pourcentage d’augmentation de l’indice des prix à la consommation pour l’année moins un point, en remplacement des rajustements de coût de vie effectivement prévus; c) chaque disposition à prestations déterminées du régime prévoyait le versement des prestations suivantes après le décès d’un participant soumis au financement restreint survenu après le début du versement à celui-ci des prestations de retraite prévues par la disposition, en remplacement des prestations effectivement prévues : (i) lorsque le participant est décédé dans les cinq ans après le début du versement des prestations de retraite prévues par la disposition, des prestations de retraite dont le versement se poursuit jusqu’à PART LXXXIV Registered Pension Plans

(7)

The condition in subsection (6) is not applicable in respect of lifetime retirement benefits provided to an individual in respect of periods of pensionable service in a particular calendar year if (a) at any time before June 8, 1990, a period in that particular year was pensionable service of the individual under a defined benefit provision of a registered pension plan; (b) on June 7, 1990, the individual was entitled, pursuant to an arrangement in writing, to be provided with lifetime retirement benefits under a defined benefit provision of a registered pension plan in respect of a period in the particular year, whether or not the individual’s entitlement was conditional on the individual making contributions under the provision; (c) at the beginning of the particular year, a period in a preceding year was pensionable service of the individual under a defined benefit provision of a registered pension plan, and the individual did not, by reason of disability or leave of absence, render services in the particular year to an employer who participated in the plan with respect to the individual; (d) contributions were made before June 8, 1990 by or on behalf of the individual under a money purchase provision of a registered pension plan in respect of the year; or (e) contributions were made in the year by or on behalf of the individual to a deferred profit sharing plan.

Section 8515

Maximum Funding Valuation (ii) the rate of increase in the Consumer Price Index will be 4 per cent per annum; Règlement de l’impôt sur le revenu

(8)

Where an individual is provided with benefits under more than one defined benefit provision, the determination of whether the benefits provided to the individual under a particular defined benefit provision comply with the conditions in subsections (5) and (6) shall be made on the assumption that benefits provided to the individual under each other defined benefit provision (other than a provision that is not included in a registered pension plan) associated with the particular provision were provided under the particular provision. Associated Defined Benefit Provisions

PARTIE LXXXIV Régimes de pension agréés

Règles applicables aux régimes désignés Régimes désignés

(9)

For the purposes of subsection (8), a defined benefit provision is associated with a particular defined benefit provision if (a) the provisions are in the same pension plan, or (b) the provisions are in separate pension plans and (i) there is an employer who participates in both plans, (ii) an employer who participates in one of the plans does not deal at arm’s length with an employer who participates in the other plan, or (iii) there is an individual who is provided with benefits under both provisions and the individual, or a person with whom the individual does not deal at arm’s length, has the power to determine the benefits that are provided under the particular provision, unless it is unreasonable to expect the benefits under the particular provision to be coordinated with the benefits under the other provision and the Minister has agreed not to treat the other provision as being associated with the particular provision.

Article 8515

l’expiration de cette période de cinq ans comme si le participant était vivant, (iii) lorsqu’un particulier — époux ou conjoint de fait du participant au début du versement à celui-ci des prestations de retraite prévues par la disposition — est vivant au dernier en date du jour du décès du participant et du jour qui tombe cinq ans après le début du versement des prestations de retraite au participant, des prestations de retraite payables au particulier jusqu’à son décès, mensuellement, égales à 66 2/3 pour cent des prestations mensuelles qui auraient été payables mensuellement au participant aux termes de la disposition s’il était vivant; d) dans le cas où plusieurs employeurs participent au régime, l’actif et la dette actuarielle étaient attribués de façon raisonnable entre les employeurs participants, pour leurs employés actuels et anciens; e) la règle énoncée à l’alinéa 147.2(2)d) de la Loi selon laquelle il n’est pas tenu compte de la fraction de l’actif du régime qui est attribuée à l’employeur au sens de ses employés actuels et anciens était applicable aux cotisations obligatoires déterminées conformément au présent paragraphe. Évaluation du financement maximal

(10)

For the purpose of determining whether lifetime retirement benefits provided under a defined benefit provision of a pension plan comply with the conditions in subsection (1), the following benefits shall be disregarded: (a) additional lifetime retirement benefits payable to a member because the member is totally and permanently disabled at the time the member’s retirement benefits commence to be paid; and (b) additional lifetime retirement benefits payable to a member whose retirement benefits commence to be paid after the member attains 65 years of age, where the additional benefits result from an adjustment that is made to offset, in whole or in part, the decrease in the value of lifetime retirement benefits that would otherwise result by reason of the deferral of such benefits after the member attains 65 years of age and the adjustment is not more favourable than such an adjustment made on an actuarially equivalent basis.

(7)

Pour l’application du paragraphe (6), est une évaluation du financement maximal l’évaluation effectuée par un actuaire en conformité avec les règles suivantes : a) la méthode de projection des prestations acquises est utilisée pour déterminer la dette actuarielle et le coût des prestations pour services courants; b) le taux d’intérêt de l’évaluation est de 7,5 pour cent par année; c) les hypothèses suivantes s’appliquent : (i) le taux annuel d’augmentation des traitements et salaires généraux et du taux de rémunération de chaque participant est de 5,5 pour cent par année, (ii) le taux annuel d’augmentation de l’indice des prix à la consommation est de 4 pour cent; d) les hypothèses formulées relativement aux facteurs économiques autres que ceux visés à l’alinéa c) conforment aux hypothèses formulées à cet alinéa; e) les hypothèses suivantes s’appliquent relativement au participant sujet au financement restreint :

(11)

For the purpose of determining whether retirement benefits provided under a defined benefit provision of a pension plan comply with the conditions in subsection (5), the following benefits shall be disregarded: (a) additional lifetime retirement benefits that are described in paragraph (10)(a); and (b) bridging benefits payable at the election of a member, where the benefits are provided on a basis that is not more favourable than an actuarially equivalent basis in lieu of all or a proportion of the benefits that would otherwise be payable under the provision with respect to the member.

(9)

Where [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations:] SOR/92-51, s. 7; SOR/96-64, s. 17; SOR/2001-188, s. 14; SOR/2011-188, s. 27. Eligible Contributions Prescribed Contribution b) le versement au participant des prestations de retraite prévues par une disposition à prestations déterminées du régime a été suspendu. Cotisations des participants

(12)

For the purpose of determining whether lifetime retirement benefits provided under a defined benefit provision of a pension plan comply with the condition in subsection (6), additional lifetime retirement benefits that are described in paragraph (10)(b) shall be disregarded. Alternative CPI Indexing

(9)

Lorsque les conditions suivantes sont réunies : a) le participant à un régime de pension agréé verse une cotisation au régime en vue de financer des prestations qui lui sont assurées à partir d’un moment donné aux termes d’une disposition à prestations déterminées du régime pour des périodes antérieures à ce moment, b) la cotisation est versée à un moment où le régime est un régime désigné, c) la cotisation ne serait pas une cotisation admissible en application du paragraphe 147.2(2) de la Loi si elle était versée par un employeur qui participe au régime pour compte du participant, le régime devient, pour l’application de l’alinéa 147.1(11)c) de la Loi, un régime révocable immédiatement avant le moment du versement de la cotisation. [NOTE: Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés:] DORS/92-51, art. 7; DORS/96-64, art. 17; DORS/2001-188, art. 14; DORS/2011-188, art. 27. Cotisations admissibles Cotisation visée 8516 (1) La cotisation visée pour l’application du paragraphe 147.2(2) de la Loi est celle prévue aux paragraphes (2) ou (3). Financement à la cessation du régime

(13)

The lifetime retirement benefits provided to a member under a defined benefit provision of a pension plan shall be deemed to comply with the condition in paragraph (1)(b) where they would so comply, or would be deemed by subsection (3) or (4) to so comply, if the ratio that is determined under subparagraph (1)(b)(ii) were replaced by a substantially similar measure of the change in the Consumer Price Index.

(2)

La cotisation qu’un employeur verse à un régime de pension agréé est visée au présent paragraphe si les conditions suivantes sont réunies : a) elle est versée sur la foi d’un actuaire qui estime le versement nécessaire pour que, s’il est mis fin au régime immédiatement après le versement, l’actif du régime suffise à assurer le paiement des prestations accumulées aux termes des dispositions à prestations déterminées du régime, tel qu’il est agréé, jusqu’au moment du versement; b) le conseil est fondé sur une évaluation actuarielle qui remplit les conditions suivantes : (d) at the time the contribution is made, the plan is not a designated plan. (a) the contribution PART LXXXV Registered Pension Plans Prescribed Contribution Sections 8516-8517 (d) at the time the contribution is made, the plan is not a designated plan.

(14)

The retirement benefits provided to a member under a defined benefit provision of a pension plan shall be deemed to comply with the condition in paragraph (5)(b) where they would so comply if the ratio that is determined under subparagraph (5)(b)(ii) were replaced by a substantially similar measure of the change in the Consumer Price Index.

(4)

[Repealed, 2010, c. 12, s. 25] [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations: ] SOR/92-65, s. 7; SOR/95-64, s. 18; SOR/99-9, s. 25; SOR/2003-328, s. 10; 2007, c. 35, s. 87; 2010, c. 12, s. 25. Transfer — Defined Benefit to Money Purchase Prescribed Amount A × B where B is TABLE Attained Age | Present Value Factor Under 50 | 9.0 50 | 9.4 Règlement de l’impôt sur le revenu

(15)

The lifetime retirement benefits provided to a member under a defined benefit provision of a pension plan shall be deemed to comply with the condition in subsection (6) where they would so comply if the amount in the formula set out in paragraph (6)(b) were replaced by a substantially similar measure of the change in the Consumer Price Index. Additional Benefits on Downsizing

PARTIE LXXXV Régimes de pension agréés

Cotisations autorisées

8505 (1) For the purposes of this section, downsizing program means the actions that are taken by an employer to bring about a reduction in the employer’s workforce, including

(a) the termination of the employment of employees; and (b) the payment of amounts and the provision of special benefits to employees who elect to or are required to terminate their employment. Applicability of Downsizing Rules

Articles 8516-8517

(iii) si plus d’un employeur participe au régime, l’actif et la dette actuarielle sont répartis de façon raisonnable entre les employeurs; c) le conseil est approuvé par le ministre; d) au moment du versement de la cotisation, le régime n’est pas un régime désigné.

(2)

For the purposes of this section, (a) a downsizing program is an approved downsizing program if the Minister has approved in writing the application of this section in respect of the program; (b) subject to subsection (2.1), an individual is a qualifying individual in relation to an approved downsizing program if (i) the employment of the individual is terminated while the downsizing program is in effect, (ii) the individual was not, at any time before the termination of employment, connected with the employer from whom the individual terminated employment, and (iii) the Minister has approved in writing the application of this section to the individual; and (i) the day that is designated by the Minister in writing for the purpose of subparagraph (3)(c)(ii), and (ii) if no day is so designated, the day on which the Minister accepts that the program is an approved program. Income Tax Regulations Additional Benefits on Downsizing (ii) if no such day has been designated, the day that is 2 years after the day on which the Minister approves the application of this section in respect of the downsizing program. Qualifying Individual — Exclusion (2.1) An individual whose employment is terminated under an approved downsizing program is not a qualifying individual in relation to the program if, at the time the individual’s employment is terminated, it is reasonable to expect that (a) the individual will become employed by, or provide services to, (i) a person or body of persons from whom the individual terminated employment under the downsizing program, or (ii) a person or body of persons that does not deal at arm’s length with a person or body of persons referred to in subparagraph (i), or (b) a corporation with which the individual is connected within the meaning of subsection 8505(3) and the individual will be directly involved in the provision of the services, except that this subsection does not apply with respect to an individual where (c) it is reasonable to expect that (i) the individual will not be employed or provide services, or (ii) if paragraph (b) is applicable, the corporation will not provide services, for a period exceeding 12 months, and (d) the Minister has waived the application of this subsection with respect to the individual. Additional Lifetime Retirement Benefits

(4)

[Abrogé, 2010, ch. 12, art. 25] [NOTE: Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés : ] DORS/92-65, art. 7; DORS/95-64, art. 18; DORS/99-9, art. 25; DORS/2003-328, art. 10; 2007, ch. 35, art. 87; 2010, ch. 12, art. 25. Transfert de prestations déterminées à cotisations déterminées Montant prescrit 8517 (1) Pour l’application de l’alinéa 147.3(4)c) de la Loi aux transferts de montant pour le compte d’un particulier en règlement total ou partiel de son droit aux prestations prévues par une disposition à prestations déterminées d’un régime de pension agréé, le montant prescrit se calcule selon la formule suivante : A × B où A représente le montant, calculé au paragraphe (4), des prestations viagères assurées au particulier par la disposition qui sont rachetées en vue du transfert; B représente : a) le facteur de valeur actualisée qui correspond à l’âge du particulier au moment du transfert, établi selon le tableau ci-après; b) si le facteur de valeur actualisée visé à l’alinéa a) est inférieur à celui qui correspond à l’âge immédiatement supérieur, le facteur de valeur actualisée établi par interpolation entre ces deux facteurs en fonction de l’âge (en années et fractions d’année) du particulier. TABLEAU Âge atteint | Facteur de valeur actualisée Moins de 50 | 9,0 50 | 9,4 PART LXXXV Registered Pension Plans Transfer — Defined Benefit to Money Purchase Prescribed Amount

(3)

Lifetime retirement benefits (in this section referred to as “special retirement benefits”) that do not comply with the condition in paragraph 8503(3)(a) may be provided under a defined benefit provision of a pension plan to a member of the plan who terminates employment after attaining 55 years of age where the following conditions are satisfied: Income Tax Regulations Additional Benefits on Downsizing (a) the special retirement benefits are provided pursuant to an approved downsizing program; (b) the member is a qualifying individual in relation to the downsizing program; (c) under the terms of the provision, (i) retirement benefits will not commence to be paid to the member until the member ceases to be employed by all employers who participate in the plan, and (ii) retirement benefits will commence to be paid to the member no later than on the specified day; (d) the amount (expressed on an annualized basis) of special retirement benefits payable to the member for a particular calendar year does not exceed the amount that is determined by the formula A is the lesser of (i) 2 per cent of the member’s highest average compensation (computed under subsection 8504(2)) for the purpose of the provision, indexed to the calendar year (in this paragraph referred to as the “year of commencement”) in which retirement benefits commence to be paid under the provision to the member, and B is the lesser of 7 and the amount, if any, by which 65 exceeds the member’s age (expressed in years, including any fraction of a year) at termination of employment, and C is the greatest of all amounts each of which is the ratio of (i) the average Consumer Price Index for a calendar year not earlier than the year of commencement and not later than the particular year to (ii) the average Consumer Price Index for the year of commencement; (i) does not permit the commutation of retirement benefits payable to the member, or (ii) permits the commutation of retirement benefits payable to the member only if the life expectancy of the member is significantly shorter than normal; and (g) lifetime retirement benefits that are permissible only by reason of this subsection are not provided to the member under any other defined benefit provision, unless this condition has been waived by the Minister. Re-employed Members (a) a member of a pension plan becomes an employee of a participating employer after lifetime retirement benefits that are permissible only by reason of subsection (3) have commenced to be paid under a defined benefit provision of the plan to the member, and (b) payment of the member’s retirement benefits under the provision is suspended while the member is so employed, the condition in paragraph (3)(d) is applicable in respect of benefits payable under the provision to the member after the suspension as if (c) the member had not become so employed, and (d) payment of the member’s retirement benefits had not been suspended. Early Retirement Reduction

Section 8517

Attained Age Present Value Factor 51 9.6 52 9.8 53 10.0 54 10.2 55 10.4 56 10.6 57 10.8 58 11.0 59 11.3 60 11.5 61 11.7 62 12.0 63 12.2 64 12.4 65 12.4 66 12.0 67 11.7 68 11.3 69 11.0 70 10.6 71 10.3 72 10.1 73 9.8 74 9.4 75 9.1 76 8.7 77 8.4 78 8.0 79 7.7 80 7.3 Règlement de l’impôt sur le revenu

(4)

Where a member of a pension plan is a qualifying individual in relation to an approved downsizing program, the terms of a defined benefit provision of the plan that determine the amount by which the member’s lifetime retirement benefits under the provision are reduced because of early commencement of the benefits may, under the downsizing program, be modified in such a way that the benefits do not comply with the condition in paragraph 8503(3)(c) but would so comply if the member’s benefits were provided in respect of employment in a public safety occupation. Exception for Future Benefits

PARTIE LXXXV Régimes de pension agréés

Transfert de prestations déterminées à cotisations déterminées Montant prescrit

(5)

Subsection (4) does not apply with respect to benefits that are provided to an individual in respect of a period that is after the day on which the individual’s employment was terminated under an approved downsizing program. Alternative CPI Indexing

Article 8517

Âge atteint Facteur de valeur actualisée 51 9,6 52 9,8 53 10,0 54 10,2 55 10,4 56 10,6 57 10,8 59 11,3 60 11,5 61 11,7 63 12,2 64 12,4 65 12,4 67 11,7 68 11,3 70 10,6 71 10,3 72 10,1 73 9,8 74 9,4 75 9,1 76 8,7 77 8,4 79 7,7 80 7,3 PART LXXXV Registered Pension Plans Transfer — Defined Benefit to Money Purchase Prescribed Amount

(6)

Special retirement benefits provided to a member under a defined benefit provision of a pension plan shall be deemed to comply with the condition in paragraph (3)(d) where they would so comply if the amount C in that paragraph were replaced by a substantially similar measure of the change in the Consumer Price Index.

Section 8517

Attained Age | Present Value Factor 81 | 7.0 82 | 6.7 83 | 6.4 84 | 6.1 85 | 5.8 86 | 5.5 87 | 5.2 88 | 4.9 89 | 4.7 90 | 4.4 91 | 4.2 92 | 3.9 93 | 3.7 94 | 3.5 95 | 3.2 96 or over | 3.0 Minimum Prescribed Amount Underfunded Pension

(7)

For the purpose of determining whether retirement benefits provided under a defined benefit provision of a pension plan comply with the conditions in subsections 8504(1) and (5), lifetime retirement benefits that are permissible only by reason of subsection (3) shall be disregarded.

(3)

Subsection (3.01) applies in respect of a transfer of an amount on behalf of an individual in full or partial satisfaction of the individual’s entitlement to benefits under a defined benefit provision of a registered pension plan if Règlement de l’impôt sur le revenu

(8)

Subsection 8503(15) does not apply in respect of a contribution that is made in respect of benefits provided to a qualifying individual pursuant to an approved downsizing program. Lifetime Retirement Benefits (a) lifetime retirement benefits provided to a member where the benefits are payable in equal periodic amounts or are not so payable only by reason that (i) the benefits payable to a member after the death of the member’s spouse or common-law partner are less than the benefits that would be payable to the member were the member’s spouse or common-law partner alive, or (ii) the benefits are adjusted, after they commence to be paid, where those adjustments would be in accordance with any of subparagraphs 146(3)(b)(iii) to (v) of the Act if the annuity by means of which the lifetime retirement benefits are provided were an annuity under a retirement savings plan; (b) bridging benefits provided to a member where the bridging benefits are payable for a period ending no later than the end of the month following the month in which the member attains 65 years of age; (c) retirement benefits (in this paragraph referred to as “continued retirement benefits”) provided to one or more beneficiaries of a member who dies after retirement benefits under the provision commence to be paid to the member where (i) the continued retirement benefits are payable for a period beginning after the death of the member and ending no later than 15 years after the day on which retirement benefits commence to be paid under the provision to the member, and (ii) the total amount of continued retirement benefits payable under the provision for each month does not exceed the amount of retirement benefits (other than benefits permissible under paragraph (e.1)) that would have been payable under the provision for the month to the member if the member were alive; Post-retirement Survivor Benefits [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations; SOR/2001-188, s. 17(E)] (d) retirement benefits (in this paragraph referred to as “survivor retirement benefits”) provided to a beneficiary of a member who dies after retirement benefits under the provision commence to be paid to the member where (i) the beneficiary is a spouse or common-law partner or former spouse or common-law partner of the member at the time the member’s retirement benefits commence to be paid, (ii) the survivor retirement benefits are payable for a period beginning after the death of the member and ending with the death of the beneficiary, and (iii) the total amount of survivor retirement benefits and other retirement benefits (other than benefits permissible under paragraph (e.1)) payable under the provision for each month to beneficiaries of the member does not exceed the amount of retirement benefits (other than benefits permissible under paragraph (e.1)) that would have been payable under the provision for the month to the member if the member were alive; Pre-retirement Survivor Benefits [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations; SOR/2001-188, s. 17(E)] (e) retirement benefits provided to a beneficiary of a member who dies before retirement benefits under the provision commence to be paid to the member, and benefits provided to other individuals after the death of the beneficiary, where (i) the beneficiary is a spouse or common-law partner or former spouse or common-law partner of the member at the time of the member’s death, (ii) the benefits would be permissible under paragraphs (a) to (c) if the beneficiary were a member of the plan, and (iii) the retirement benefits are payable to the beneficiary beginning no later than on the later of one year after the day of death of the member and the end of the calendar year in which the beneficiary attains 71 years of age; (e.1) retirement benefits (in this paragraph referred to as “variable benefits”), other than benefits permissible under any of paragraphs (a) to (e) and (e.2), provided to a member and, after the death of the member, to one or more beneficiaries of the member if (i) the variable benefits are paid from the member’s account, (ii) the variable benefits provided to the member or a beneficiary (other than a beneficiary who is the specified beneficiary of the member in relation to the provision) are payable for a period ending no later than the end of the calendar year following the calendar year in which the member dies, (iii) the variable benefits provided to a beneficiary who is the specified beneficiary of the member in relation to the provision are payable for a period ending no later than the end of the calendar year in which the specified beneficiary dies, and (iv) the amount of variable benefits payable to the member and beneficiaries of the member for each calendar year is not less than the minimum amount for the member's account under the provision for the calendar year; (e.2) retirement benefits (referred to in this paragraph as “VPLA benefits”), other than benefits permissible under any of paragraphs (a) to (e.1), provided to a member and, after the death of the member, to one or more beneficiaries of the member if (i) the VPLA benefits are paid from a VPLA fund, (ii) the VPLA benefits are provided to the member (or, after the death of the member, to one or more beneficiaries of the member) because of a transfer of one or more amounts from the member’s account to the VPLA fund, (iii) each VPLA benefit is any of the following: (A) a benefit described in any of paragraphs (b) to (e) and (i), (B) in the case of the wind-up of the VPLA fund, a payment described in paragraph (h), and (C) a retirement benefit that would be described in paragraph (a) if its subparagraph (ii) read as follows: (ii) the benefits are adjusted annually, after they commence to be paid, in whole or in part to reflect (A) increases in the Consumer Price Index, as published by Statistics Canada under the authority of the Statistics Act, or (iv) the VPLA benefits are increased or decreased to the extent that the following differ materially from the actuarial assumptions used to determine the VPLA benefits: Income Tax Regulations (A) the amount or rate of return earned by the VPLA fund, or (B) the rate of mortality of the members and beneficiaries who are entitled to receive the VPLA benefits; Payment from Account (f) the payment with respect to a member of a single amount from the member’s account under the provision; Payment from Account after Death (g) the payment, with respect to one or more beneficiaries of a member, of one or more single amounts from the member’s account under the provision; (h) the payment with respect to a member of a single amount in full or partial satisfaction of the member’s entitlement to other benefits under the provision, where the single amount does not exceed the present value (at the time the single amount is paid) of the other benefits that, as a consequence of the payment, cease to be provided; and (i) the payment, with respect to an individual after the death of a member, of a single amount in full or partial satisfaction of the individual’s entitlement to other benefits under the provision, where the individual is a beneficiary of the member and the single amount does not exceed the present value (at the time the single amount is paid) of the other benefits that, as a consequence of the payment, cease to be provided. Additional Conditions

PARTIE LXXXV Régimes de pension agréés

Transfert de prestations déterminées à cotisations déterminées Montant prescrit

(2)

For the purposes of section 8501, the following conditions are applicable in respect of each money purchase provision of a pension plan: Employer Contributions Acceptable to Minister (a) the amount of contributions that are to be made under the provision by each employer who participates in the plan is determined in a manner acceptable to the Minister; Employer Contributions with respect to Particular Members (b) each contribution that is made under the provision by an employer consists only of amounts each of which is an amount that is paid by the employer with respect to a particular member; Allocation of Employer Contributions (b.1) each contribution that is made under the provision by an employer is allocated to the member with respect to whom it is made; Employer Contributions Not Permitted (c) contributions are not made under the provision by an employer, and property is not transferred to the provision in respect of the actuarial surplus under a defined benefit provision of the plan or another registered pension plan, (i) at a time when there is a surplus under the provision, or (ii) at a time after 1991 when an amount that became a forfeited amount under the provision before 1990, or any earnings of the plan that are reasonably attributable to that amount, is being held in respect of the provision and has not been reallocated to members of the plan; Contributions Not Permitted (c.1) no contribution is made under the provision with respect to a member, and no amount is transferred for the benefit of a member to the provision from another benefit provision of the plan, at any time after the calendar year in which the member attains 71 years of age, other than an amount that is transferred for the benefit of the member to the provision (i) in accordance with subsection 146.3(14.1) or 147.3(1) or (4) of the Act, or (ii) from another benefit provision of the plan, where the amount so transferred would, if the benefit provisions were in separate registered pension plans, be in accordance with subsection 147.3(1) or (4) of the Act; (d) where the plan is not established by an enactment of Canada or a province, it includes a stipulation that permits, for the purpose of avoiding revocation of the registration of the plan, a contribution made under the provision by a member or by an employer to be returned to the person who made the contribution, which stipulation may provide that a return of contributions is subject to the approval of the authority administering the Pension Benefits Standards Act, 1985 or a similar law of a province; (e) the earnings of the plan, to the extent that they relate to the provision and are not reasonably attributable to forfeited amounts or a surplus under the provision, are allocated to plan members on a reasonable basis and no less frequently than annually; Payment or Reallocation of Forfeited Amounts (f) each forfeited amount under the provision (other than an amount forfeited before 1990) and all earnings of the plan that are reasonably attributable to the forfeited amount are (i) paid to participating employers, (ii) reallocated to members of the plan, or (iii) paid as or on account of administrative, investment or similar expenses incurred in connection with the plan on or before December 31 of the year immediately following the calendar year in which the amount is forfeited, or such later time as is permitted by the Minister under subsection (3); (g) retirement benefits (other than benefits permissible under paragraph (1)(e.1) or (e.2)) under the provision are provided by means of annuities that are purchased from a licensed annuities provider; Undue Deferral of Payment — Death of Member (h) each single amount that is payable after the death of a member (other than a single amount that is payable after the death of the specified beneficiary of the member in relation to the provision) is paid as soon as is practicable after the member's death; and (i) each single amount that is payable after the death of the specified beneficiary of a member in relation to the provision is paid as soon as is practicable after the specified beneficiary's death. Alternative Method for Allocating Employer Contributions (2.1) The Minister may, on the written application of the administrator of a pension plan, waive the application of the condition in paragraph (2)(b.1) in respect of a money purchase provision of the plan where contributions made under the provision by an employer are allocated to members of the plan in a manner acceptable to the Minister.

Article 8517

Âge atteint | Facteur de valeur actualisée 82 | 6,7 83 | 6,4 84 | 6,1 85 | 5,8 86 | 5,5 87 | 5,2 88 | 4,9 89 | 4,7 90 | 4,4 91 | 4,2 92 | 3,9 93 | 3,7 94 | 3,5 95 | 3,2 96 et plus | 3,0 Montant prescrit minimal

(3)

The Minister may, on the written application of the administrator of a registered pension plan, extend the time for satisfying the requirements of paragraph (2)(f) where (a) the aggregate of the forfeited amounts that arise in a calendar year is greater than normal because of unusual circumstances; and (b) the forfeited amounts are to be reallocated on a reasonable basis to a majority of plan members or paid as or on account of administrative, investment or similar expenses incurred in connection with the plan. Non-payment of Minimum Amount — Plan Revocable

(2)

Lorsqu’un montant est transféré en règlement total du droit d’un particulier aux prestations prévues par la disposition à prestations déterminées d’un régime de pension agréé, le montant prescrit pour l’application de l’alinéa 147.3(4)c) de la Loi au transfert est égal au plus élevé du montant qui, sans le présent paragraphe, correspondrait au montant prescrit et du solde, au moment du transfert, du compte net des cotisations du particulier, au sens du paragraphe 8503(1), aux termes de la disposition. Régime de retraite sous-capitalisé

(4)

A registered pension plan that contains a money purchase provision becomes, for the purposes of paragraph 147.1(11)(c) of the Act, a revocable plan at the beginning of a calendar year if the total amount of retirement benefits (other than retirement benefits permissible under any of paragraphs (1)(a) to (e)) paid from the plan in the calendar year in respect of a member's account under the provision is less than the minimum amount for the account for the calendar year.

(3)

Le paragraphe (3.01) s’applique relativement au transfert d’une somme pour le compte d’un particulier en règlement total ou partiel de son droit aux prestations prévues par une disposition à prestations déterminées d’un régime de pension agréé si les conditions ci-après sont réunies : (a) le particulier est un employé ou un ancien employé de l’employeur (ou d’un employeur prédécesseur de l’employeur); (d) the plan is not a designated plan; and (3.001) Subsection (3.01) applies in respect of a transfer of an amount on behalf of an individual in full or partial satisfaction of the individual’s entitlement to benefits under a defined benefit provision of a registered pension plan if (d) either PART LXXXIV Registered Pension Plans Prescribed Amount

(5)

For the purposes of paragraph (1)(e.1) and subsection (4), but subject to subsection (7), the minimum amount for a member’s account under a money purchase provision of a registered pension plan for a calendar year is the amount determined by the formula A is the balance in the account at the beginning of the year; and (a) if there is a specified beneficiary of the member for the year in relation to the provision, the factor designated under subsection 7308(4) for the year in respect of the specified beneficiary, (b) if paragraph (a) does not apply for the year, the factor designated under subsection 7308(4) for the year in respect of an individual where (i) the individual was, at the time the designation referred to in subparagraph (ii) was made, the member’s spouse or common-law partner, (ii) the member had, before the beginning of the year, provided the administrator of the plan with a written designation of the individual for the purpose of this paragraph in relation to the provision, and (iii) the member had not, before the beginning of the year, revoked the designation, and (c) in any other case, the factor designated under subsection 7308(4) for the year in respect of the member.

Section 8517

(a) the particular amount, and Benefits Provided With Surplus on Plan Wind-up exceeds Normalized Pensions (i) en cas d’application de l’alinéa a), des prestations viagères prévues pour le particulier par la disposition, (ii) en cas d’application de l’alinéa b), de la pension normalisée, déterminée en conformité avec le paragraphe (5), prévue pour le particulier par la disposition au moment du versement, sauf dans la mesure où le montant de la réduction est inclus dans le calcul, pour l’application du paragraphe (1), des prestations viagères prévues pour le particulier par la disposition qui sont rachetées en vue du transfert d’un autre montant pour son compte. Pension normalisée

(6)

For the purpose of the description of A in subsection (5), the balance in a member’s account at the beginning of a calendar year (in this subsection referred to as the “current year”) is to be determined in accordance with the following rules: (a) the determination is to be made in a manner that reasonably reflects the fair market value of the property held in connection with the account at the beginning of the current year, including an estimate of the portion of any unallocated earnings of the plan that arose in the preceding calendar year and that can reasonably be expected to be allocated to the account in the current year; (b) if retirement benefits (other than benefits permissible under paragraph (1)(e.1)) provided under the provision with respect to the member had commenced to be paid before the current year and continue to be payable in the current year, the determination is to be made without regard to the value of any property held in connection with those benefits. Special Rules for Minimum Amount

(5)

Pour l’application du paragraphe (4), la pension normalisée prévue pour un particulier à un moment donné par la disposition à prestations déterminées d’un régime de pension agréé est le montant (exprimé sur une base annuelle) des prestations viagères, calculé comme si les prestations viagères étaient admises : a) les prestations viagères commencent à être versées au particulier au moment donné; b) si ce n’est pas déjà fait avant le moment donné, le particulier atteint 65 ans au moment donné; c) toutes les prestations auxquelles le particulier a droit aux termes de la disposition lui sont acquises intégralement; d) lorsque les prestations viagères du particulier feraient l’objet par ailleurs d’une réduction fondée sur l’âge du particulier ou sur la durée de ses services, sur les deux, ou d’une autre réduction de même nature, aucune réduction de ce type n’est opérée; e) les prestations viagères du particulier qui sont fonction des prestations prévues par une autre disposition du régime ou par un autre régime ou arrangement font l’objet d’une estimation raisonnable; f) il n’est pas tenu compte des prestations viagères du particulier qui comprennent par ailleurs des prestations que le régime doit prévoir en application de la disposition déterminée d’une loi fédérale ou provinciale, ou qu’il devrait prévoir si cette disposition s’appliquait au régime quant à tous ses participants; Optional Forms

(7)

The minimum amount for a member’s account under a money purchase provision of a registered pension plan for a calendar year is (a) nil, if an individual who is either the member or the specified beneficiary of the member for the year in relation to the provision (i) is alive at the beginning of the year, and (ii) had not attained 71 years of age at the end of the preceding calendar year; and (b) if paragraph (a) does not apply and the year is 2008, 75 per cent of the amount that would, in the absence of this subsection, be the minimum amount for the account for the year. (7.1) The minimum amount for a member’s account under a money purchase provision of a registered pension plan for 2020 is 75% of the amount that would, in the absence of this subsection, be the minimum amount for the account for the year.

(6)

Where Replacement Benefits

(8)

In this section, an individual is the specified beneficiary of a member for a calendar year in relation to a money purchase provision of a registered pension plan if (a) the member died before the beginning of the year; (b) the individual is a beneficiary of the member and was, immediately before the member’s death, the member’s spouse or common-law partner; and (c) the member or the member’s legal representative had, before the beginning of the year, provided the administrator of the plan with a written designation of the individual (and of no other individual) as the specified beneficiary of the member for the calendar year in relation to the provision.

(7)

Where 8518 [Repealed, SOR/2005-264, s. 30] [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations:] SOR/92-51, s. 7; SOR/99-8, s. 26; SOR/2001-188, s. 12; 2011, c. 24, s. 97; 2014, c. 20, s. 36; 2017, c. 33, s. 103. Règlement de l’impôt sur le revenu

(9)

If a contribution made by a member of a registered pension plan and credited to the member’s account under a money purchase provision of the plan complies with the conditions in subsection (10), the contribution (a) is deemed to have been made in accord- ance with the plan as registered; (b) is to be disregarded for the purposes of paragraph (2)(c.1); and (c) is deemed to be an excluded contribution for the purposes of paragraph 8301(4)(a).

PARTIE LXXX Régimes de pension agréés

Transfert — montant des prestations déterminées Montant prescrit

(10)

The conditions referred to in subsection (9) are as follows: (a) the contribution is made in 2008; (b) the contribution is designated for the purposes of this subsection in a manner acceptable to the Minister; and (c) the amount of the contribution does not exceed the amount determined by the formula A is the lesser of (i) the total of all amounts each of which is the amount of a retirement benefit (other than a retirement benefit permissible under any of paragraphs (1)(a) to (e)) paid from the plan in 2008 in respect of the account and included, because of paragraph 56(1)(a) of the Act, in computing the taxpayer’s income for the taxation year, and (ii) the amount that would, in the absence of paragraph (7)(b), be the minimum amount for the account for 2008, B is the minimum amount for the account for 2008, and C is the total of all other contributions made by the member under the money purchase provision at or before the time of the contribution and designated for the purposes of this subsection.

Articles 8517-8518

(A) le choix n’est possible que si l’espérance de vie de la personne est beaucoup moins longue que la normale selon l’attestation écrite délivrée par un médecin ou un infirmier praticien autorisé à exercer sa profession par la législation d’une province ou du lieu de résidence de la personne, (B) les prestations supplémentaires ne dépassent pas celles qui seraient déterminées selon une méthode équivalente sur le plan actuariel si l’espérance de vie de la personne était normale, l’alinéa (5)g) s’applique comme si c) le choix visé au sous-alinéa b)(i); d) le choix visé au sous-alinéa b)(ii), si le moment auquel la pension normalisée du particulier est déterminée selon le paragraphe (5) est postérieur à 1991. Prestations de remplacement

(11)

If a contribution made by a member of a registered pension plan and credited to the member’s account under a money purchase provision of the plan complies with the conditions in subsection (12), the contribution (a) is deemed to have been made in accordance with the plan as registered; (b) is to be disregarded for the purposes of paragraph (2)(c.1); and (c) is deemed to be an excluded contribution for the purposes of paragraph 8301(4)(a).

(7)

Lorsque les conditions suivantes sont réunies : a) un montant est transféré, à un moment donné, en tout ou en partie, au titre du droit du particulier à des prestations prévues par une disposition à prestations déterminées donnée d’un régime de pension agréé, b) à partir de ce même moment, des prestations lui sont assurées aux termes d’une autre disposition à prestations déterminées du régime ou d’une semblable disposition d’un autre régime de pension agréé, c) un employeur qui a participé dans le cadre de la disposition donnée au profit du particulier participe également à l’autre disposition au profit du particulier, le montant des prestations viagères du particulier aux termes de la disposition donnée, rachetées en vue de ce transfert, est égal au montant qui serait calculé selon le paragraphe (4) si les prestations prévues par l’autre disposition étaient prévues par la disposition donnée. 8518 [Abrogé, DORS/2005-264, art. 30] [NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés :] DORS/92-51, art. 7; DORS/99-8, art. 26; DORS/2001-188, art. 12; 2011, ch. 24, art. 97; 2014, ch. 20, art. 36; 2017, ch. 33, art. 103. Association of Benefits with Time Periods Minister’s Actions PART LXXXV exceeds c) [Abrogé, 2013, ch. 33, art. 38] (b) the investment allowance of the corporation for the year determined under subsection 181.3(4) of the Act; (actif canadien) (c) [Repealed, 2013, c. 33, s. 38] Canadian reserve liabilities of an insurer at the end of a taxation year has the meaning assigned by subsection 2400(1); (passif de réserve canadienne) group of segregated fund policies of an insurer has the same meaning as in subsection 138(12) of the Act; (groupe de polices à fonds réservé) actif total S’entend, à l’égard d’une société qui est une institution financière, au sens du paragraphe 181(1) de la Loi à un moment d’une année d’imposition, de l’excédent éventuel, pour cette année, du total visé à l’alinéa a) sur le montant visé à l’alinéa b) : a) le total des montants dont chacun représente le montant, au titre d’un élément d’actif de cette société, qui figurerait à son bilan à la fin de l’année si celui-ci était dressé sur une base non consolidée; b) la déduction pour placements de la société pour l’année calculée selon le paragraphe 181.3(4) de la Loi. (total assets) établissement stable S’entend au sens du paragraphe 400(2). (permanent establishment) groupe de contrats d’assurance Quant à un assureur, s’entend au sens du paragraphe 138(12) de la Loi. (group of insurance contracts) groupe de contrats de réassurance Quant à un assureur, s’entend au sens du paragraphe 138(12) de la Loi. (group of reinsurance contracts) marge sur services contractuels Pour un groupe de contrats d’assurance d’un assureur, ou un groupe de contrats de réassurance détenus par l’assureur, à la fin d’une année d’imposition, s’entend au sens du paragraphe 138(12) de la Loi. (contractual service margin) montant au titre des contrats de réassurance détenus Pour un groupe de contrats de réassurance détenus par un assureur à la fin d’une année d’imposition, s’entend au sens du paragraphe 138(12) de la Loi. (reinsurance contract held amount) obligation envers les titulaires de polices Quant à un assureur à la fin d’une année d’imposition, s’entend au sens du paragraphe 138(12) de la Loi. (policyholders’ liabilities) passif de réserve canadienne Quant à un assureur à la fin d’une année d’imposition, s’entend au sens du paragraphe 2400(1). (Canadian reserve liabilities) passif total de réserve S’entend, relativement à un assureur à la fin d’une année d’imposition, de la somme obtenue par la formule suivante : A – A.1 + A.2 + A.3 – (0.9 × B) – (C – (0.9 × D)) taxation year has the same meaning as in subsection 138(12) of the Act; (montant au titre des contrats de réassurance détenus) exceeds (b) the investment allowance of the corporation for the year determined under subsection 181.3(4) of the Act; (actif total) A – A.1 + A.2 + A.3 – (0.9 × B) – (C – (0.9 × D)) where où : A représente le total du passif et des provisions de l’assureur, y compris les passifs pour garanties de fonds réservés, sauf les obligations envers les titulaires de polices ou un passif au titre d’une obligation de verser sur une police à fonds réservée une prestation à l’égard de laquelle les sous-alinéas 1406b)(i) et (ii) s’appliquent, à la fin de l’année relatifs aux polices d’assurance, déterminé pour les besoins du surintendant des institutions financières, dans le cas où l’assureur est tenu par la loi de faire rapport à ce surintendant, ou pour les besoins du surintendant des assurances ou d’un agent ou d’une autorité semblable de la province sous le régime des lois de laquelle l’assureur est constitué; A.1 le total des montants représentant chacun le montant d’un élément déclaré par l’assureur à titre d’actif de contrat d’assurance à la fin de l’année; A.2 le total des montants représentant chacun un montant de fonds retenus à la fin de l’année par l’assureur relativement à la réassurance d’un risque aux termes d’une police d’assurance; A.3 le total des montants représentant chacun un montant de fonds retenus à la fin de l’année par l’assureur en vertu d’un accord de fonds réservés relativement à la réassurance d’un risque par l’assureur aux termes d’une police d’assurance; B le total des montants représentant chacun la marge sur services contractuels pour un groupe de contrats d’assurance (au sens du groupe de polices à fonds réservé) de l’assureur à la fin de l’année; C le total des montants représentant chacun un montant relativement à un groupe de contrats de réassurance détenus par l’assureur à la fin de l’année qui est : a) le montant au titre des contrats de réassurance détenus pour le groupe, s’il n’y a aucun montant au titre des contrats de réassurance détenus pour le groupe relatif à la réassurance d’une obligation de verser sur une police à fonds réservée une prestation à l’égard de laquelle les sous-alinéas 1406b)(i) et (ii) s’appliquent; b) dans les autres cas, le montant qui serait le montant au titre des contrats de réassurance détenus pour le groupe si celui-ci était déterminé à l’exclusion de toute partie relative à la réassurance d’une obligation de verser sur une police à fonds réservée une prestation à l’égard de laquelle les sous-alinéas 1406b)(i) et (ii) s’appliquent; [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending acts and regulations.] SOR/98-398, s. 2; SOR/98-468, ss. 65, 71(F), 79(F); SOR/ 2000-413, s. 8; 2010, c. 25, s. 86; 2013, c. 33, s. 38; 2022, c. 19, s. 90. D le total des montants représentant chacun le montant relativement à un groupe de contrats de réassurance détenus par l’assureur à la fin de l’année qui est : a) si aucune partie de la marge sur services contractuels pour le groupe n’est à l’égard d’un risque dans le cadre d’une police à fonds réservé, la marge sur services contractuels pour le groupe; b) dans les autres cas, le montant qui serait la marge sur services contractuels pour le groupe si celle-ci était déterminée à l’exclusion de toute partie relative à la réassurance d’un risque en vertu d’une police à fonds réservé. (total reserve liabilities) primes canadiennes S’entend, pour une année d’imposition, à l’égard d’une compagnie d’assurance qui a résidé au Canada à un moment de l’année et qui tout au long de l’année n’a pas exploité d’entreprise d’assurance-vie, du total des primes nettes de la compagnie pour l’année relatives : a) à l’assurance sur des biens situés au Canada; b) à toute assurance sur des personnes ou des biens couverts en vertu de contrats conclus avec des personnes qui résident au Canada. Pour l’application de la présente définition, primes nettes s’entend au sens du paragraphe 403(2), et la mention d’une province au paragraphe 403(3) vaut mention d’un pays. (Canadian premiums) surplus attribué Quant à un assureur non-résident pour une année d’imposition, s’entend au sens du paragraphe 2400(1). (attributed surplus) total des primes S’entend, pour une année d’imposition, à l’égard d’une compagnie d’assurance qui a résidé au Canada à un moment de l’année et qui tout au long de l’année n’a pas exploité d’entreprise d’assurance-vie, du total de celles de ses primes nettes pour l’année, au sens du paragraphe 403(2), qui sont incluses dans le calcul de son revenu fait en conformité à la partie I de la Loi. (total premiums) 8601 Pour l’application du paragraphe 181.2(1) de la Loi, la proportion du capital imposable d’une société pour une année d’imposition, calculée conformément à la partie I.3 de la Loi, qui constitue son capital imposable Sections 8601-8602 A × (B / C) where [SOR/94-298, s. 2; SOR/94-686, ss. 43(F), 79(F).] A × (B / C) where B is 8604 [Repealed, 2013, c. 34, s. 411] A – B where C + D + (0.9 × E) − (0.9 × F) − G where (b) retained earnings, (d) policyholders’ liabilities, (f) any other surpluses, H + I where (a) the particular corporation, (d) a subsidiary of a corporation described in paragraph (c), and A − B where

(12)

The conditions referred to in subsection (11) are as follows: (a) the contribution is made after December 31, 2014 and before March 1, 2016; (b) the contribution is designated for the purposes of this subsection in a manner acceptable to the Minister; and (c) the amount of the contribution does not exceed the amount determined by the formula A is the lesser of (i) the total of all amounts each of which is the amount of a retirement benefit (other than a retirement benefit permissible under any of paragraphs (1)(a) to (e)) paid from the plan in 2015 in respect of the account and included, because of paragraph 56(1)(a) of the Act, in computing the taxpayer’s income for the taxation year, and (ii) the amount that would be the minimum amount for the account for 2015 if it were determined using the factor designated under subsection 7308(4) as it read on December 31, 2014, B is the minimum amount for the account for 2015, and C is the total of all other contributions made by the member under the money purchase provision at Income Tax Regulations

Section 8505

(filiale d’assurance étrangère) (a) the parent corporation, [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] | SOR/96-475, s. 1; SOR/98-571, s. 2; SOR/2000-413, s. 9; 2022, c. 19, s. 91.

(13)

For the purposes of paragraph (1)(e.2) and clause 8502(e)(i)(C), a VPLA fund under a money purchase provision of a pension plan is an arrangement that meets the following conditions: (a) no amounts are contributed to the arrangement other than amounts that are transferred from accounts of the members of the plan; (b) the arrangement has at least 10 members at the time it is established and, at all times after it is established, it is reasonable to expect that the arrangement will have at least 10 members on an ongoing basis; and (c) no benefit may be paid from the arrangement other than retirement benefits described in subparagraph (1)(e.2)(iii).

Section 8700

PART LXXXVII Règlement de l’impôt sur le revenu

8507 (1) For the purposes of paragraph (b) of the definition compensation in subsection 147.1(1) of the Act, there is prescribed for inclusion in the compensation of an individual from an employer for a calendar year after 1990

(a) where the individual has a qualifying period in the year with respect to the employer, the amount that is determined under subsection (2) in respect of the period; and (b) where the individual has a period of disability in the year, the amount that would be determined under paragraph (2)(a) in respect of the period if the period were a qualifying period of the individual with respect to the employer. Additional Compensation in respect of Qualifying Period

PARTIE LXXXVII Organismes de services nationaux dans le domaine des arts

(2)

For the purposes of paragraph (1)(a) and subsection (5), the amount that is determined in respect of a period in a calendar year that is a qualifying period of an individual with respect to an employer is the lesser of (a) the amount, if any, by which (i) the amount that it is reasonable to consider would have been the remuneration of the individual for the period from the employer if the individual had rendered services to the employer throughout the period on a regular basis (having regard to the services rendered by the individual to the employer before the complete period of reduced pay of which the period is a part) and the individual’s rate of remuneration had been commensurate with the individual’s rate of remuneration before the beginning of the complete period of reduced pay (ii) the remuneration of the individual for the period from the employer, and (b) the amount determined by the formula A is the lesser of 3 and the amount that would be the cumulative additional compensation fraction of the individual with respect to the employer, determined to the time that is immediately before the end of the period, if the individual’s only qualifying periods had been periods that are also periods of parenting, (i) if no part of the period is a period of parenting, nil, and (A) the amount, if any, by which 3 exceeds the amount determined for A, and (B) the ratio of (I) the amount that would be determined under paragraph (a) if the remuneration referred to in subparagraphs (a)(i) and (ii) were the remuneration for such part of the period as is a period of parenting C is the cumulative additional compensation fraction of the individual with respect to the employer, determined to the time that is immediately before the end of the period, and D is the remuneration of the individual for the period from the employer. D is the amount that it is reasonable to consider would have been the individual's remuneration for the year from the employer if the individual had rendered services to the employer on a full-time basis throughout the year and the individual's rate of remuneration had been commensurate with the individual's rate of remuneration before the beginning of the complete period of reduced pay of which the period is a part.

Article 8700

(3)

For the purposes of this section, (a) a period in a calendar year is a qualifying period of an individual in the year with respect to an employer if (i) the period is an eligible period of reduced pay or temporary absence of the individual in the year with respect to the employer, (A) lifetime retirement benefits are provided to the individual under a defined benefit provision of a registered pension plan (other than a plan that is, in the year, a specified multi-employer plan) in respect of the period, or (B) contributions are made by or on behalf of the individual under a money purchase provision of a registered pension plan (other than a plan that is, in the year, a specified multi-employer plan) in respect of the period, pursuant to terms of the plan that apply in respect of periods that are not regular periods of employment, (iii) the lifetime retirement benefits or the contributions, as the case may be, exceed the benefits that would otherwise be provided or the contributions that would otherwise be made if the benefits or contributions were based on the services actually rendered by the individual and the remuneration actually received by the individual, (iv) the individual's pension adjustment for the year with respect to the employer includes an amount in respect of the lifetime retirement benefits or the contributions, as the case may be, of any registered pension plan in which the employer does not participate, (vi) no contributions are made by or on behalf of the individual in respect of the period under a money purchase provision of a registered pension plan or a deferred profit sharing plan in which the employer does not participate, and (vii) no part of the period is after the earlier of (A) the time at which bridging benefits commence to be paid to the individual in circumstances to which subsection 8503(17) applied, and (B) the earliest day in respect of which benefits have been provided to the individual in circumstances to which subsection 8503(19) applied; (b) a period of parenting of an individual is all or a part of a period that begins (i) at the time of the birth of a child of whom the individual is a natural parent, or (ii) at the time the individual adopts a child, and ends 12 months after that time. Cumulative Additional Compensation Fraction

PARTIE LXXXVII

Organismes de services nationaux dans le domaine des arts 8700 Pour l’application de l’alinéa 149.1(6.4)d) de la Loi, les conditions que doit remplir un organisme de services nationaux dans le domaine des arts sont les suivantes : a) il s’agit d’un organisme : (i) qui est, par l’effet de l’alinéa 149(1)l) de la Loi, exonéré de l’impôt prévu à la partie I de la Loi, (ii) qui représente, dans une langue officielle du Canada, une communauté d’artistes d’un ou de plusieurs des secteurs d’activité que sont le théâtre, l’opéra, la musique, la danse, la peinture, la sculpture, le dessin, l’artisanat, le design, la photographie, les arts littéraires, le cinéma, l’enregistrement sonore et les autres arts audiovisuels, (iii) dont aucune partie du revenu ne peut être versée ou autrement mise à la disposition à titre d’avantage personnel, sauf si le versement est fait en règlement de services rendus ou représente un montant auquel l’alinéa 56(1)n) de la Loi s’applique quant au bénéficiaire, (iv) dont toutes les ressources sont consacrées aux activités et objectifs exposés dans sa plus récente demande de désignation présentée au ministre du Patrimoine canadien conformément à l’alinéa 149.1(6.4)a) de la Loi, (v) dont plus de la moitié des administrateurs, fiduciaires, dirigeants ou autres responsables n’ont entre eux aucun lien de dépendance, (vi) dont au plus 50 % des biens qui lui ont été donnés ou versés, de quelque façon, l’ont été par une personne ou par les membres d’un groupe de personnes ayant entre elles un lien de dépendance; pour l’application du présent sous-alinéa, ne sont pas assimilés à une personne ou aux membres d’un groupe Sa Majesté du chef du Canada ou d’une province, une municipalité, un organisme de bienfaisance enregistré qui n’est pas une fondation privée ou tout cercle ou toute association visés à l’alinéa 149(1)l) de la Loi; b) les activités de l’organisme (y compris, le cas échéant, les négociations collectives pour le compte de [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/94-140, s. 16; SOR/94-686, s. 5; 51(F); SOR/2007-116, s. 18; SOR/2010-93, s. 40; SOR/2011-188, s. 28. PART LXXXVIII (a) the installation of (i) an interior or exterior ramp, or (ii) a hand-activated electric door opener; and [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/93-365, s. 1; SOR/95-182, s. 1. PART LXXXIX International Organizations (a) the United Nations; and (a) the International Air Transport Association; (b) the Société internationale de télécommunications aéronautiques; and [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/95-202, s. 1; SOR/2003-83, s. 1; 2013, c. 40, s. 115. 8901 [Repealed, 2013, c. 34, s. 412] PART LXXXIX.1 COVID-19 Wage and Rent Subsidies [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/2020-207, s. 1; SOR/2020-264, s. 1. (iii) it carries on a business; PART LXXXIX.1 COVID-19 Wage and Rent Subsidies

(4)

For the purposes of this section, the cumulative additional compensation fraction of an individual with respect to an employer, determined to any time, is the aggregate of all amounts each of which is the additional compensation fraction that is associated with a period that ends at or before that time and that is a qualifying period of the individual in a calendar year after 1990 with respect to (b) any other employer who does not deal at arm’s length with the employer; or (c) any other employer who participates in a registered pension plan in which the employer participates for the benefit of the individual. Additional Compensation Fraction

Section 8901.1

(iii) it carries on a business; (i) an eligible entity, or A ≤ 0.5B where Règlement de l’impôt sur le revenu

(5)

For the purposes of subsection (4), the additional compensation fraction associated with a qualifying period of an individual in a calendar year with respect to a particular employer is the amount determined by the formula D is the amount that is determined for D under paragraph (2)(b) in respect of the qualifying period, and (i) all or a part of the qualifying period is a period throughout which the individual renders services to another employer pursuant to an arrangement in respect of which subsection 8308(7) is applicable, (ii) the particular employer is a lending employer for the purposes of subsection 8308(7) as it applies in respect of the arrangement, and (iii) the particular employer and the other employer deal with each other at arm’s length, the amount that would be determined under subsection (2) in respect of the qualifying period if, in the determination of the amount under paragraph (2)(a), no remuneration were included in respect of the portion of the qualifying period referred to in subparagraph (a)(i), and (b) otherwise, the amount that is determined under subsection (2) in respect of the qualifying period.

PARTIE LXXXIX.1 Subventions salariale et pour le loyer COVID-19

(6)

A reference in this section to a qualifying period of an individual in a calendar year with respect to an employer or to a period of disability of an individual in a calendar year does not include a period that is part of a longer such period. Complete Period of Reduced Pay

Article 8901.1

(ii) de la société appartiennent à l’une ou plusieurs des personnes ou entités suivantes : (A) soit un gouvernement autochtone (au sens du paragraphe 241(10) de la Loi) — ou un corps dirigeant autochtone similaire — visé à l’alinéa 149(1)c) de la Loi, (B) soit une société visée au présent alinéa ou à l’alinéa a), (iii) elle exploite une entreprise; c) une société de personnes, dont chacun des associés est : (i) soit une entité déterminée, (ii) soit un gouvernement autochtone (au sens du paragraphe 241(10) de la Loi) — ou un corps dirigeant autochtone similaire — visé à l’alinéa 149(1)c) de la Loi; d) une société de personnes, relativement à une période d’admissibilité, si tout au long de la période d’admissibilité, l’énoncé de la formule ci-après s’avère : A ≤ 0,5B où : A représente le total des sommes, dont chacune est la juste valeur marchande d’une participation dans la société de personnes détenue — directement ou indirectement, par l’intermédiaire d’une ou de plusieurs sociétés de personnes — par une personne ou une société de personnes, sauf une entité déterminée, B la juste valeur marchande de l’ensemble des participations dans la société de personnes; e) une personne visée aux alinéas 149(1)g) ou h) de la Loi; f) une personne ou une société de personnes qui exploite une école privée ou un collège privé.

(7)

In subsection (2), complete period of reduced pay of an individual with respect to an employer means a period that consists of one or more periods each of which is Income Tax Regulations (b) an eligible period of reduced pay or temporary absence of the individual with respect to the employer, and that is not part of a longer such period.

(2)

Pour l’application du paragraphe 125.7(1) de la Loi, une entité touristique ou d’accueil admissible, pour une période d’admissibilité, s’entend d’une entité déterminée qui remplit les conditions suivantes : a) elle a une réduction du revenu d’une année antérieure supérieure ou égale à 40 %; b) le total des sommes dont chacune représente son revenu admissible pour la période de référence (vii) providing charter bus services, if antérieure relativement à une période d’admissibilité comprise entre la première période d’admissibilité et la treizième période d’admissibilité (mais seulement l’une de la dixième période d’admissibilité ou de la onzième période d’admissibilité) était principalement tiré de l’exercice de l’une ou de plusieurs des activités suivantes : (i) l’exploitation ou la gestion d’une installation fournissant de l’hébergement de courte durée, tel qu’un hôtel, un motel, un chalet, un gîte touristique ou une auberge de jeunesse, (ii) la préparation et le service de repas, de repas légers et de boissons faits sur commande pour consommation immédiate sur place ou ailleurs (étant entendu que l’exploitation d’une installation dont l’activité principale consiste à vendre au détail des produits alimentaires ou des boissons est exclue, tel un supermarché ou un dépanneur), y compris un restaurant, un camion de cuisine de rue, une cafétéria, un traiteur, un café-restaurant, un comptoir de vente d’aliments, un bar, un pub ou une boîte de nuit, (iii) l’exploitation d’une agence de voyage ou à titre de voyagiste, y compris : (A) effectuer des activités au profit de voyagistes, de sociétés de transport et d’établissements d’hébergement de courte durée, en vue de vendre des services de préparation de voyages, des circuits touristiques ainsi que des services d’hébergement, (B) planifier, mettre sur pied et commercialiser des circuits touristiques, (iv) l’organisation, la promotion, la tenue, l’appui ou la participation à des activités qui répondent aux intérêts de leurs clients en matière de culture ou d’art, y compris les spectacles en direct ou les expositions destinés au grand public, (v) la préservation et l’exposition des objets, des lieux et des merveilles naturelles d’intérêt historique, culturel ou éducatif, tels que l’exploitation d’un musée, d’un site historique et patrimonial, d’un zoo, d’un jardin botanique ou d’un parc naturel, (vi) l’organisation, la promotion ou l’appui de visites et de trajets touristiques, tels que les croisières de plaisance ou les croisières-restaurants, les excursions en train à vapeur, les randonnées PART LXXXIX.1 COVID-19 Wage and Rent Subsidies

8508 Where an employee and an employer enter into an arrangement in writing described in paragraph 6801(a) or (b),

(a) the period throughout which the employee defers salary or wages pursuant to the arrangement shall be deemed to be an eligible period of reduced pay of the employee with respect to the employer; and (b) for the purposes of section 8507, the amount that it is reasonable to consider would have been the remuneration of the employee for any period from the employer shall be determined on the basis that the employee’s rate of remuneration was the amount that it is reasonable to consider would, but for the arrangement, have been the employee’s rate of remuneration. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations: | SOR/92-91, s. 7. Prescribed Conditions Applicable Before 1992 to Grandfathered Plan

Section 8901.1

(B) excluding Règlement de l’impôt sur le revenu

8509 (1) The prescribed conditions for the registration of a grandfathered plan are, before 1992,

(b) the condition set out in paragraph 8502(c), but only in respect of benefits provided under a money purchase provision of the plan, and (c) if the plan contains a money purchase provision, the condition set out in paragraph 8506(2)(a), and the following conditions: (d) the benefits provided under each defined benefit provision of the plan are acceptable to the Minister and, for the purposes of this condition, any benefits in respect of periods before 1991 that become provided after 1988 with respect to a member who is connected with an employer who participates in the plan, or was so connected at any time before the benefits become provided, shall, unless the Minister is notified in writing that the benefits are provided with respect to the member, be deemed to be unacceptable to the Minister, and (e) the plan contains such terms as may be required by the Minister. Conditions Applicable after 1991 to Benefits under Grandfathered Plan

PARTIE LXXXIX.1 Subventions salariale et pour le loyer COVID-19

(2)

For the purpose of the condition in paragraph 8502(c) as it applies after 1991 in respect of a grandfathered plan, (a) the condition in subparagraph 8503(2)(b)(ii) is replaced by the condition that the amount of bridging benefits payable to a member for a particular month does not exceed the amount that is determined in respect of the month by the formula A is the amount determined for A under subparagraph 8503(2)(b)(ii) with respect to the member for the month, C is the amount determined for C under subparagraph 8503(2)(b)(ii) with respect to the member for the month, E is the aggregate of all amounts each of which is the duration (measured in years, including any fraction of a year) of a period ending before 1992 that is pensionable service of the member under the provision, F is the aggregate of all amounts each of which is the duration (measured in years, including any fraction of a year) of a period that is pensionable service of the member under the provision, and G is the amount determined with respect to the member for the month by the formula set out in subparagraph 8503(2)(b)(ii); (b) the conditions in paragraphs 8503(3)(c), (h) and (i) and 8504(1)(a) and (b) apply only in respect of lifetime retirement benefits provided in respect of periods after 1991; and (c) for the purposes of the conditions in paragraphs 8504(1)(a) and (b), (i) the aggregate that is determined under subparagraph 8504(1)(a)(i) does not include an amount in respect of 1991, and Income Tax Regulations Prescribed Conditions Applicable Before 1992 to Grandfathered Plan (ii) the amount that is determined for G under subparagraph 8504(1)(a)(ii) is based only on periods of pensionable service after 1991. Additional Prescribed Condition for Grandfathered Plan after 1991

Article 8901.1

(viii) l’exploitation ou la gestion de parcs d’attractions ou de jardins thématiques qui comprennent : (A) l’exploitation de diverses attractions, telles que manèges, tours aquatiques, jeux, spectacles ou expositions thématiques, (B) la location en concession d’espaces pour ces exploitations, (ix) l’exploitation ou la gestion d’une installation ou la prestation de services qui permettent aux clients de participer à des activités de loisirs (à l’exclusion du golf et des clubs de golf, des clubs de loisirs, des clubs de sports professionnels, des équipes ou des ligues professionnelles et des installations utilisées principalement par de telles organisations), notamment : (A) les centres de sports récréatifs et de conditionnement physique, (B) les centres de ski alpin et de ski de fond/planche à neige, avec l’équipement nécessaire, comme les remontées-pentes (notamment les revenus provenant des services de location de matériel et des cours de ski et de planche à neige offerts au centre), (C) l’exploitation d’installations d’amarrage et de gardiennage pour les propriétaires de bateaux de plaisance et la prestation d’activités connexes (ventes de carburant et d’accastillage, réparation et entretien de bateaux et locations), (D) l’exploitation d’installations et de services de loisirs et de divertissement, y compris les établissements dont l’activité principale consiste à entretenir des appareils de divertissement actionnés par des pièces de monnaie ou des jetons (xii) operating or managing a hunting camp or a fishing camp, (xviii) operating or managing a casino, [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/2020-107, s. 1; 2021, c. 26, s. 2. Definitions (xxii) la promotion des intérêts des membres d’une organisation, ou d’une association, sectorielle, si les activités principales des membres sont visées à l’un des sous-alinéas (i) à (xx). [NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] DORS/2020-107, art. 1; 2021, ch. 26, art. 2. Définitions

(3)

The prescribed conditions for the registration of a grandfathered plan include, after 1991, the condition that all benefits provided under each defined benefit provision of the plan in respect of periods before 1992 are acceptable to the Minister. Defined Benefits under Grandfathered Plan Exempt from Conditions

8901.2 (0.1) Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article.

restrictions sanitaires partielles S’entend des restrictions sanitaires au sens du paragraphe 125.7(1) de la Loi si les alinéas f) à h) de cette définition étaient remplacés par ce qui suit : f) suite au décret ou à la décision, certaines ou toutes les activités de l’entité déterminée — ou du locataire déterminé — prenant place au bien admissible, ou afférentes au bien admissible, doivent être réduites (dans la mesure où il est raisonnable de s’attendre à ce que l’entité déterminée — ou le locataire déterminé —, n’eût été le décret ou la décision, eût exercé ces activités) d’au moins 50 % par le biais d’une limite de capacité d’accueil ou d’autres restrictions similaires (appelées « activités réduites » au présent paragraphe); g) l’ordonnance de restriction des activités visée à l’alinéa f) couvre une période d’au moins une semaine. (partial public health restriction) restrictions sanitaires partielles admissibles Pour une entité déterminée relativement à une période d’admissibilité, s’entend de la situation suivante : a) d’une part, un ou plusieurs de ses biens admissibles — ou ceux d’un ou plusieurs locataires déterminés (au sens de la définition de restrictions sanitaires) de l’entité déterminée — sont assujettis à des restrictions sanitaires partielles pendant au moins sept jours au cours de la période d’admissibilité; b) d’autre part, il est raisonnable de conclure qu’approximativement au moins 50 % de son revenu admissible — et celui des locataires déterminés de l’entité déterminée — pour la période de référence antérieure provenait des activités réduites visées à l’alinéa f) de la définition de restrictions sanitaires partielles. (qualifying partial public health restriction)

(4)

The Minister may, after 1991, exempt from the condition in paragraph 8502(c) the following benefits provided under a defined benefit provision of a grandfathered plan: (a) benefits that are payable after the death of a member, to the extent that the benefits can reasonably be considered to relate to lifetime retirement benefits provided to the member in respect of periods before 1992; and (b) bridging benefits in excess of bridging benefits that are permissible under paragraph 8503(2)(b), to the extent that the excess bridging benefits are vested in a member on December 31, 1991. Benefits under Grandfathered Plan — Pre-1992 Disability (4.1) Where benefits are provided under a defined benefit provision of a grandfathered plan to a member of the plan as a consequence of the member having become, before 1992, physically or mentally impaired, the following rules apply: (a) the conditions in this Part (other than the condition in paragraph (b)) do not apply in respect of the benefits; (b) the prescribed conditions for the registration of the plan include the condition that the benefits are acceptable to the Minister; and (c) subsections 147.1(8) and (9) of the Act do not apply to render the plan a revocable plan where those benefits are provided. subsections would not so apply if the member’s pension credits under the provision were determined without regard to the benefits. Conditions Not Applicable to Grandfathered Plan

(1)

Pour l’application de la division b)(iv)(B) de l’élément A de la formule figurant au paragraphe 125.7(2) de la Loi, le montant prescrit par règlement relativement à une entité admissible pour une semaine dans une période d’admissibilité est : (ii) the lesser of (B) $573; (ii) the lesser of (d) for the twentieth qualifying period and any subsequent qualifying period, nil. a) visée aux septième et huitième périodes d’admissibilité, est le plus élevé des montants suivants : (i) le montant déterminé pour la semaine en application du sous-alinéa a)(i) de l’élément A de la formule figurant au paragraphe 125.7(2) de la Loi; (ii) le montant déterminé pour la semaine en application du sous-alinéa a)(ii) de l’élément A de la formule figurant au paragraphe 125.7(2) de la Loi; b) visée aux neuvième et dixième périodes d’admissibilité, est le plus élevé des montants suivants : (i) 500 $, (ii) le moindre de : (A) 55 % de la rémunération de base, au sens du paragraphe 125.7(1) de la Loi, relativement à l’employé admissible pour cette semaine, (B) 573 $; c) visée aux périodes d’admissibilité de la onzième à la dix-neuvième périodes d’admissibilité, est le plus élevé des montants suivants : (i) 500 $, (ii) le moindre de : (A) 55 % de la rémunération de base, au sens du paragraphe 125.7(1) de la Loi, relativement à l’employé admissible pour cette semaine, (B) 595 $; d) visée à la vingtième période d’admissibilité ou une période d’admissibilité ultérieure, est zéro. Pourcentage de base

(5)

Where a pension plan is a grandfathered plan, (a) the conditions referred to in paragraph 8501(2)(b) do not apply before 1992 in respect of the plan; (b) the condition in paragraph 8502(d) does not apply in respect of distributions that are made before 1992 under a defined benefit provision of the plan; and PA Limits for Grandfathered Plan for 1991

(2)

Le pourcentage déterminé pour l’application de la définition de pourcentage de base au paragraphe 125.7(1) de la Loi, relativement à une entité déterminée, pour la vingt-quatrième période d’admissibilité à la vingt-sixième période d’admissibilité, est le plus élevé des pourcentages suivants : a) le pourcentage déterminé pour l’entité déterminée pour la période d’admissibilité en vertu de l’alinéa f) de la définition de pourcentage de base au paragraphe 125.7(1) de la Loi compte tenu du présent paragraphe; b) le moindre de 75 % et du pourcentage de baisse de revenu de l’entité déterminée pour la période

(6)

Subsections 147.1(8) and (9) of the Act do not apply in respect of a grandfathered plan for a calendar year before 1992 if (a) the plan does not contain a money purchase provision in that year; or (b) no contributions are made in respect of that year under the money purchase provisions of the plan. Limit on Pre-Age 65 Benefits

(3)

[Repealed, 2021, c. 26, s. 3]

(7)

Where a pension plan is a grandfathered plan or would be a grandfathered plan if the references to “March 27, 1988” in the definitions existing plan and grandfathered plan in subsection 8500(1) were read as references to “June 7, 1990” and the references to “March 28, 1988” in the definition existing plan in that subsection were read as references to “June 8, 1990”, (a) the conditions in paragraphs 8504(5)(a) and (b) only apply in respect of retirement benefits provided in respect of periods after 1991; and (b) the amounts that are determined for B and D under paragraph 8504(5)(a) are based only on periods of pensionable service after 1991. Benefit Accrual Rate Greater than 2 Per Cent

(4)

[Repealed, 2021, c. 26, s. 3]

(8)

Where a pension plan is a grandfathered plan or would be a grandfathered plan if the references to “March 27, 1988” in the definitions existing plan and grandfathered plan in subsection 8500(1) were read as references to “July 31, 1991” and the references to “March 28, 1988” in the definition existing plan in that subsection were read as references to “August 1, 1991”, (a) the condition in paragraph 8503(3)(g) applies only in respect of lifetime retirement benefits provided under a defined benefit provision of the plan in respect of periods after 1994; and (b) subparagraph 8503(3)(h)(iv) is not applicable in respect of lifetime retirement benefits provided under a defined benefit provision of the plan to a member unless the formula for determining the amount of the member’s lifetime retirement benefits complies with the condition in paragraph 8503(3)(g) as that condition would, but for this subsection, apply. Benefits under Plan other than Grandfathered Plan

(5)

[Repealed, 2021, c. 26, s. 3]

(9)

The following rules apply in respect of the benefits provided under a defined benefit provision of a pension plan that is not a grandfathered plan: (a) the condition in paragraph 8502(c) does not apply in respect of benefits provided with respect to an individual (i) to whom retirement benefits have commenced to be paid under the provision before 1992, or (ii) who has died before 1992; and (b) the prescribed conditions for the registration of the plan include the condition that all benefits referred to in paragraph (a) are acceptable to the Minister.

(6)

[Repealed, 2021, c. 26, s. 3]

(10)

The Minister may exempt from the condition in paragraph 8502(c) all or a portion of the benefits provided under a money purchase provision of a pension plan with respect to a member that may reasonably be considered to derive from contributions made before 1992 under a money purchase provision of a registered pension plan. Stipulation Not Required for Pre-1992 Plans (a) that was a registered pension plan on December 31, 1991, (b) in respect of which an application for registration was made to the Minister before 1992, or (c) that was established to provide benefits to one or more individuals in lieu of benefits to which the individuals were entitled under another pension plan that is a plan described in paragraph (a) or (b) of this paragraph, whether or not benefits are also provided to other individuals. Benefits Acceptable to Minister

(7)

[Repealed, 2021, c. 26, s. 3]

(11)

For greater certainty, where benefits under a defined benefit provision of a pension plan are, by reason of paragraph 8503(3)(e) or subsection (3), subject to the condition that they be acceptable to the Minister, the provisions of this section shall not be considered to limit in any way the requirements that may be imposed by the Minister in respect of the benefits.

(8)

[Repealed, 2021, c. 26, s. 4] s. 2: SOR/2020-227, s. 1; SOR/2020-248, s. 1; SOR/2020-248, s. 2; 2021, c. 23, s. 92; 2021, c. 26, s. 28; 2021, c. 26, s. 48; SOR/2021-56, s. 1; SOR/2021-206, s. 1; SOR/2021-240, s. 1; SOR/2022-11, s. 1; SOR/2022-68, s. 1. PART XC Financial Institutions — Prescribed Entities and Properties Prescribed Person not a Financial Institution (a) the Business Development Bank of Canada; (b) BDC Capital Inc.; and d’admissibilité, si, pour cette période d’admissibilité, à la fois : (i) le pourcentage de baisse de revenu de l’entité déterminée est supérieur ou égal à 25 %, (ii) une des conditions ci-après est remplie : (A) l’entité déterminée est assujettie à des restrictions sanitaires admissibles, (B) l’entité déterminée est assujettie à des restrictions sanitaires partielles admissibles.

(12)

Neither subsection 147.1(8) nor (9) of the Act applies to render a registered pension plan a revocable plan at the end of any calendar year after 1995 and before 2003 solely because a pension adjustment, a total of pension adjustments or a total of pension credits of an individual for the year (each of which is, in this subsection, referred to as a “test amount”) is excessive where the subsection would not apply to render the plan a revocable plan at the end of the year if each test amount were decreased by the lesser of (a) the amount, if any, by which the lesser of (i) the total of all amounts each of which is (A) a pension credit under a defined benefit provision of a registered pension plan that is included in determining the test amount, or (B) a pension credit under a money purchase provision of a registered pension plan or under a deferred profit sharing plan that is included in determining the test amount and that is taken into account, under paragraph 8302(2)(c), in determining a pension credit referred to in clause (A), and exceeds the money purchase limit for the year, and (b) the total of all amounts each of which is a pension credit referred to in clause (a)(i)(A). (a) a pension plan is a grandfathered plan or would be a grandfathered plan if the references to “March 27, 1988” in the definitions existing plan and grandfathered plan in subsection 8500(1) were read as references to “March 5, 1996” and the references to “March 28, 1988” in the definition existing plan in that subsection were read as references to “March 6, 1996”, (b) under the terms of the plan as they read immediately before March 6, 1996, the plan provided for benefits that are benefits to which a condition in any of subsections 8504(1), (5) and (6) and paragraph 8505(3)(d) applies and, at that time, the benefits complied with the condition, and (c) as a consequence of the change in the defined benefit limit effective March 6, 1996, the benefits would, if this Part were read without reference to this subsection, cease to comply with the condition, the following rules apply: (d) for the purpose of determining at any time after March 5, 1996 and before 1998 whether the benefits comply with the condition, the defined benefit limit for each year after 1995 is deemed to be the amount that it would be if the definition money purchase limit in subsection 147.1(1) of the Act were applied as it read on December 31, 1995, and (e) for the purpose of determining at any time after 1997 whether the benefits comply with the condition, the defined benefit limit for 1996 and 1997 is deemed to be the amount that it would be if it were determined in accordance with paragraph (d). Multi-employer Plans and Other Special Plans [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/2007-212, art. 7. Definition of Multi-employer Plan

(3)

[Abrogé, 2021, ch. 26, art. 3]

8510 (1) The definition multi-employer plan in subsection 8500(1) is applicable for the purposes of subsection 147.1(1) of the Act.

Definition of Specified Multi-employer Plan

(4)

[Abrogé, 2021, ch. 26, art. 3]

(2)

For the purposes of this Part and subsection 147.1(1) of the Act, specified multi-employer plan in a calendar year means a pension plan (a) in respect of which the conditions in subsection (3) are satisfied at the beginning of the year (or at the time in the year when the plan is established, if later), (b) that has, on application by the plan administrator, been designated in writing by the Minister to be a specified multi-employer plan in the year, or (c) that was, by reason of paragraph (a), a specified multi-employer plan in the immediately preceding calendar year (where that year is after 1989), but does not include a pension plan where the Minister has, before the beginning of the year, given notice by registered mail to the plan administrator that the plan is not a specified multi-employer plan. Qualification as a Specified Multi-employer Plan

(5)

[Abrogé, 2021, ch. 26, art. 3]

(3)

The conditions referred to in paragraph (2)(a) are the following: Income Tax Regulations Multi-employer Plans and Other Special Plans Definition of Multi-employer Plan (a) it is reasonable to expect that at no time in the year will more than 95 per cent of the active members of the plan be employed by a single participating employer or by a related group of participating employers; (b) where the year is 1991 or a subsequent year, it is reasonable to expect that (i) at least 15 employers will contribute to the plan in respect of the year, or (ii) at least 10 per cent of the active members of the plan will be employed in the year by more than one participating employer, and, for the purposes of this condition, all employers who are related to each other shall be deemed to be a single employer; (c) employers participate in the plan pursuant to a collective bargaining agreement; (d) all or substantially all of the employers who participate in the plan are persons who are not exempt from tax under Part I of the Act; (e) contributions are made by employers in accordance with a negotiated contribution formula that does not provide for any variation in contributions determined by reference to the financial experience of the plan; (f) the contributions that are to be made by each employer in the year are determined, in whole or in part, by reference to the number of hours worked by individual employees of the employer or some other measure that is specific to each employee in respect of whom contributions are made to the plan; (g) the administrator is a board of trustees or similar body that is not controlled by representatives of employers; and (h) the administrator has the power to determine the benefits to be provided under the plan, whether or not that power is subject to the terms of a collective bargaining agreement.

(6)

[Abrogé, 2021, ch. 26, art. 3]

(4)

For the purpose of subsection (2), the Minister may give notice that a plan is not a specified multi-employer plan only if the Minister is satisfied that participating employers will be able to comply with all reporting obligations imposed by Part LXXXIV in respect of the plan if it is not a specified multi-employer plan, and (a) the notice is given at or after a time when the conditions in subsection (3) are not satisfied in respect of the plan; or (b) the plan administrator has applied to the Minister for the notice. Special Rules — Multi-employer Plan

(7)

[Abrogé, 2021, ch. 26, art. 3]

(5)

Where a pension plan is a multi-employer plan in a calendar year, (a) each member of the plan who is connected at any time in the year with an employer who participates in the plan shall be deemed, for the purposes of applying the conditions in sections 8503 and 8504 in respect of the plan in the year and in each subsequent year, not to be so connected in the year; (b) paragraph 8503(3)(b) shall, in its application in respect of benefits provided under a defined benefit provision of the plan in respect of a period in the year, be read without reference to subparagraph (ii) thereof; and (c) the condition in paragraph 8503(3)(k) and the rule in subsection 8504(8) shall apply in the year in respect of the plan without regard to benefits provided under any other pension plan. Special Rules — Specified Multi-employer Plan (a) a contribution that is made in the year in respect of a defined benefit provision of the plan by an employer with respect to the employer’s employees or former employees in accordance with the plan as registered shall be deemed, for the purpose of paragraph 8502(b), to be an eligible contribution; (b) subparagraph 8502(c)(ii) shall, in its application in the year in respect of the plan, be read as follows: “(ii) benefits that are in accordance with subsection 8503(2), paragraphs 8503(3)(c), (e) and (g) and subsections 8504(5) and (6)” Income Tax Regulations Multi-employer Plans and Other Special Plans Definition of Multi-employer Plan (c) the conditions in paragraphs 8503(3)(g) and (4)(a) do not apply in the year in respect of the plan; and (d) a payment made in the year under a defined benefit provision of the plan with respect to a member is deemed to comply with the conditions in paragraph 8503(2)(h) (in the case of a payment made in connection with the member’s termination from the plan otherwise than by reason of death) or (j) (in the case of a payment made after the death of the member) where it would comply if paragraph 8503(2)(h) were read as follows: “(h) the payment, with respect to a member in connection with the member’s termination from the plan (otherwise than by reason of death), of one or more single amounts where (i) the payments are the last payments to be made under the provision with respect to the member, (ii) each single amount does not exceed the amount that would be the balance in the member’s net contribution account immediately before the time of payment of the single amount if, for each contribution that is a specified contribution, fixed amounts were credited at the time of the specified contribution with an additional amount equal to the amount of the specified contribution and, for this purpose, a specified contribution is (A) a contribution included in determining a pension credit of the member under the provision because of paragraph 8301(5)(b), or (B) a contribution made before 1990 in respect of the provision by a participating employer, to the extent that the contribution can reasonably be considered to have been determined by reference to the number of hours worked by the member or some other measure specific to the member; Additional Prescribed Conditions

(8)

[Abrogé, 2021, ch. 26, art. 4] [NOTE: Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.]

(7)

Where a pension plan is a specified multi-employer plan in a calendar year, the prescribed conditions for the registration of the plan include, in that year, the following conditions: (a) when employer and member contribution rates under the plan were last established, it was reasonable to expect that, for each calendar year beginning with the year in which the contribution rates were last established, Income Tax Regulations Multi-employer Plans and Other Special Plans Definition of Multi-employer Plan (i) the aggregate of all amounts each of which is the pension credit of an individual for the year with respect to an employer under a benefit provision of the plan would not exceed (ii) 18 per cent of the aggregate of all amounts each of which is, for an individual and an employer where the pension credit of the individual for the year with respect to the employer under a benefit provision of the plan is greater than nil, the compensation of the individual from the employer for the year, except that this condition does not apply for years before 1992 in the case of a pension plan that is a grandfathered plan; (b) where the plan contains a money purchase provision, (i) the plan terms are such that, if subsection 147.1(9) of the Act were applicable in respect of the plan, the plan would not under any circumstances become a revocable plan at the end of the year pursuant to that subsection, or (ii) if the plan terms do not comply with the condition in subparagraph (i), the only circumstances that would result in the plan becoming a revocable plan at the end of the year pursuant to subsection 147.1(9) of the Act, if that subsection were applicable in respect of the plan, are circumstances acceptable to the Minister; and (c) no contributions are made (i) to the plan with respect to a member at any time after the end of the calendar year in which the member attains 71 years of age, or (ii) to a defined benefit provision of the plan with respect to a member during a period (other than a qualifying period, as defined in subsection 8503(16)) in which the member is in receipt of retirement benefits from a defined benefit provision of the plan. Purchase of Additional Benefits

art. 2 : DORS/2020-227, art. 1; DORS/2020-248, art. 1; DORS/2020-248, art. 2; 2021, ch. 23, art. 92; 2021, ch. 26, art. 28; 2021, ch. 26, art. 48; DORS/2021-56, art. 1; DORS/2021-206, art. 1; DORS/2021-240, art. 1; DORS/2022-11, art. 1; DORS/2022-68, art. 1.

(8)

Where, in the case of a pension plan that is a specified multi-employer plan in a calendar year, (a) the amount of lifetime retirement benefits provided under a defined benefit provision of the plan to each member is determined by reference to the hours of employment of the member with participating employers, (b) the plan permits a member whose actual hours of employment in a period are fewer than a specified number of hours for the period to make contributions to the plan in order to increase, to an amount not exceeding the specified number of hours for the period, the number of hours that are treated under the provision as hours of employment of the member in the period, and (c) the specified number of hours for a period does not exceed a reasonable measure of the actual hours of employment of members who render services throughout the period on a full-time basis, the condition in paragraph 8503(3)(a) does not apply in respect of such portion of the lifetime retirement benefits provided under the provision to a member as is determined by reference to hours acquired by the member as a consequence of contributions made to the plan in the year by the member, as described in paragraph (b).

PARTIE XC

Institutions financières — entités et biens visés Personne qui n’est pas une institution financière 9000 Les personnes ci-après sont des personnes visées pour l’application de la définition de institution financière au paragraphe 142.2(1) de la Loi : a) la Banque de développement du Canada; b) la BDC Capital Inc.; c) une fiducie, à un moment donné, à l’égard de laquelle les conditions ci-après sont réunies à ce moment : (i) la fiducie est une fiducie créée à l’égard du fonds réservé, au sens de l’alinéa 138.1(1)a) de la Loi, PART XC Financial Institutions — Prescribed Entities and Properties Prescribed Person not a Financial Institution Sections 9000-9001 [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] 2009, c. 2, s. 118; 2014, c. 20, s. 37. Prescribed Property not Mark-to-Market Property (d) the number of employees of the corporation and all corporations related to it does not exceed 500. Règlement de l’impôt sur le revenu

(9)

Where a pension plan (other than a specified multi-employer plan) is a member-funded pension plan for the purposes of Division IX of the Regulation respecting the exemption of certain categories of pension plans from the provisions of the Supplemental Pension Plans Act of Quebec (R.Q., c. R-15.1, r. 2), as amended from time to time, (a) paragraph 8502(c) shall in its application in respect of the plan be read without reference to subparagraph (iii); (b) the prescribed conditions for the registration of the plan include the following conditions: (i) the plan terms are such that each contribution to be made by a member under a defined benefit provision of the plan would be an eligible contribution under subsection 147.2(2) of the Act if (A) the contribution were made by an employer who participates in the plan for the benefit of the member, and (B) this subsection were read without reference to paragraph (c), (ii) unless this condition is waived by the Minister, the plan is maintained pursuant to a collective bargaining agreement, (iii) the plan is not, and it is reasonable to expect that the plan will not become, a designated plan, (iv) the amount of benefits provided to members, the amount of contributions required to be made by members and the entitlement of members’ to benefit from actuarial surplus are determined in a manner that is (A) clearly established in the plan terms, and (B) not more advantageous for members who, at any time after the plan is established, are specified individuals (within the meaning assigned by subsection 8515(4)) under the plan than for members who are not specified individuals; and (c) a contribution made by an employer to the plan is a prescribed contribution for the purposes of subsection 147.2(2) of the Act if (i) the contribution is a current service contribution that would be an eligible contribution under subsection 147.2(2) of the Act if no contributions were prescribed for the purposes of that subsection and if that subsection were read without reference to its subparagraph (d)(ii), and (ii) the recommendation pursuant to which the contribution is made is such that the current service contributions to be made by the employer do not exceed, (A) where the amount of actuarial surplus in respect of the employer is greater than the amount determined under subparagraph 147.2(2)(d)(ii) of the Act, 50% of the current service contributions that would be required to be made by the employer if there were no actuarial surplus under the provisions, and (B) in any other case, the current service contributions that would be required to be made by Conditions Applicable to Amendments

PARTIE XC Institutions financières — entités et biens visés

Personne qui n’est pas une institution financière

8511 (1) For the purposes of paragraph 147.1(4)(c) of the Act, the following conditions are prescribed in respect of an amendment to a registered pension plan:

(a) where the amendment increases the accrued lifetime retirement benefits provided to a member under a defined benefit provision of the plan, the increase is not, in the opinion of the Minister, inconsistent with the conditions in paragraphs 8503(3)(h) and (i); and (b) where the plan is a grandfathered plan and the amendment increases the bridging benefits provided to a member under a defined benefit provision of the plan, the member’s bridging benefits, as amended, comply with the condition in subparagraph 8503(2)(b)(ii) that would apply if the plan were not a grandfathered plan.

Articles 9000-9001

(ii) la fiducie est réputée, en vertu de cet alinéa, avoir été créée au plus deux ans avant ce moment, (iii) le coût de la participation du fiduciaire dans la fiducie, déterminé selon les alinéas 138.1(1)c) et d) de la Loi, ne dépasse pas 5 000 000 $. [NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] 2009, ch. 2, art. 118; 2014, ch. 20, art. 37. Bien qui n’est pas un bien évalué à la valeur du marché 9001 (1) Pour l’application du présent article, est une société admissible exploitant une petite entreprise à un moment donné la société à l’égard de laquelle les conditions suivantes sont réunies à ce moment : a) elle est une société privée sous contrôle canadien; b) elle est une société admissible, au sens du paragraphe 5100(1), ou le serait si l’état ne tenait pas compte de l’alinéa e) de la définition de ce terme à ce paragraphe; c) la valeur comptable de ses actifs et de ceux des sociétés qui lui sont liées, déterminée sur une base consolidée ou cumulée en conformité avec les principes comptables généralement reconnus, ne dépasse pas 50 000 000 $; d) le nombre de ses employés et de ceux des sociétés qui lui sont liées ne dépasse pas 500.

(2)

Where an amendment to a registered pension plan provides for the return to a member of all or a part of the contributions made by the member under a defined benefit provision of the plan, the plan becomes a revocable plan at any time that an amount (other than an amount that may be transferred from the plan in accordance with subsection 147.3(6) of the Act) that is payable to the member as a consequence of the amendment is not paid to the member as soon after the amendment as is practicable. Registration and Amendment

(2)

Pour l’application de l’alinéa e) de la définition de bien exclu au paragraphe 142.2(1) de la Loi, l’action du capital-actions d’une société est un bien prescrit d’un contribuable si, selon le cas : a) immédiatement après le moment où le contribuable a acquis l’action, la société était une société admissible exploitant une petite entreprise et, selon le cas : (i) la société a continué d’être une telle société au long de l’année qui a suivi ce moment, (ii) le contribuable ne pouvait pas raisonnablement s’attendre à ce moment à ce que la société cesse d’être une telle société dans l’année qui a suivi ce moment; b) l’action a été émise au contribuable en échange d’une ou de plusieurs actions du capital-actions de la PART XC Financial Institutions — Prescribed Entities and Properties Prescribed Property not Mark-to-Market Property Sections 9001-9002 Prescribed Property not Mark-to-Market Property --- Règlement de l’impôt sur le revenu

8512 (1) For the purpose of subsection 147.1(2) of the Act, an application for registration of a pension plan shall be made by sending the following documents by registered mail to the Commissioner of Revenue at Ottawa:

(b) certified copies of the plan text and any other documents that contain terms of the plan; (c) certified copies of all trust deeds, insurance contracts and other documents that relate to the funding of benefits under the plan;

PARTIE XC Institutions financières — entités et biens visés

Bien qui n’est pas un bien évalué à la valeur du marché

(2)

Where an amendment is made to a registered pension plan, to the arrangement for funding benefits under the plan or to a document that has been filed with the Minister in respect of the plan, within 60 days after the day on which the amendment is made, the plan administrator shall send to the Commissioner of Revenue at Ottawa (b) certified copies of all documents that relate to the amendment.

Articles 9001-9002

société qui, au moment de l’échange, étaient des biens non contribuables visés au présent paragraphe. [NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] 2009, ch. 2, art. 118. Bien qui n’est pas un bien évalué à la valeur du marché 9002 (1) Pour l’application de l’alinéa e) de la définition de bien exclu, au paragraphe 142.2(1) de la Loi, et du sous-alinéa 142.6(4)a)(ii) de la Loi, le titre de créance détenu par une banque est un bien ou un titre visé de la banque s’il s’agit : a) d’un risque que représente un pays désigné, au sens de l’article 8006; b) d’un titre appelé United Mexican States Collateralized Par Bond échéant en 2019; c) d’un titre appelé United Mexican States Collateralized Discount Bond échéant en 2019.

(3)

For the purpose of subsection 147.1(4) of the Act, an application for the acceptance of an amendment to a registered pension plan is made in prescribed manner if the documents that are required by subsection (2) are sent by registered mail to the Commissioner of Revenue at Ottawa. Designated Laws

(2)

Pour l’application de l’alinéa e) de la définition de bien exclu au paragraphe 142.2(1) de la Loi, est un bien visé d’un contribuable pour une année d’imposition l’action qui, selon le cas : a) est un titre de crédit du contribuable au cours de l’année; b) était une action visée à l’alinéa e) de la définition de action privilégiée à terme, au paragraphe (1) de la Loi, immédiatement après son émission et serait une action privilégiée à terme au cours de l’année si, à la fois : (i) il n’était pas tenu compte du passage de cette définition suivant l’alinéa b), (ii) dans le cas où elle a été émise ou acquise avant le 29 juin 1982, elle était émise ou acquise après le 28 juin 1982.

8513 For the purposes of paragraph 8302(3)(m), subparagraph 8502(c)(iii) and paragraph 8517(5)(f), designated provision of the law of Canada or a province means subsection 21(2) of the Pension Benefits Standards Act, 1985 and any provision of a law of a province that is similar to that subsection.

[NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/92-52, s. 7. Prohibited Investments

(3)

Pour l’application de l’alinéa e) de la définition de bien exclu au paragraphe 142.2(1) de la Loi, l’action du capital-actions d’une société qui est détenue par une caisse de crédit est un bien visé de la caisse de crédit pour une année d’imposition si, tout au long de la période (appelée « période de détention » au présent paragraphe de cette année où la caisse de crédit détient l’action, l’un des faits suivants s’avère : a) la société est une caisse de crédit; b) les conditions suivantes sont réunies : Prescribed Payment Card Corporation Share not Mark-to-Market Property (i) MasterCard International Incorporated, (ii) MasterCard Incorporated, or (iii) Visa Inc.; and (b) the share

8514 (1) For the purposes of subparagraph 8502(h)(i) and subject to subsections (2), (2.1) and (3), a prohibited investment in respect of a registered pension plan is a share of the capital stock of, an interest in, or a debt of

(a) an employer who participates in the plan, (b) a person who is connected with an employer who participates in the plan, Income Tax Regulations Prohibited Investments (c) a member of the plan, (e) a person or partnership that does not deal at arm’s length with a person or partnership referred to in paragraph (a), (b), (c) or (d), or an interest in, or a right to acquire, such a share, interest or debt.

9002.2 [Repealed, 2009, c. 2, s. 118]

Significant Interest in a Corporation Financing Arrangement not a Specified Debt Obligation Prescribed Non-reporting Financial Institution (b) a registered retirement savings plan; (c) a registered retirement income fund; (d) a pooled registered pension plan; (e) a deferred profit sharing plan; (f) a registered disability savings plan; (g) a registered education savings plan. h) a registered pension plan; k) a corporation described in clause 149(1)(o.1)(i)(A) or subparagraph 149(1)(o.1)(ii) or (o.2)(i) of the Act; o) a TFSA; and p) a FHSA. Prescribed Excluded Accounts a) a registered retirement savings plan; b) a registered retirement income fund; c) a pooled registered pension plan; d) a registered pension plan; e) a registered disability savings plan; f) a registered education savings plan; (i) an eligible funeral arrangement; (k) a TFSA; and (l) a FHSA. PART XCI Interpretation Definitions (titre à paiements fixes) primary currency, of a specified debt obligation, means (monnaie principale) (montant de base) Interpretation Sections 9100-9101 exceeds Inclusion Deduction Règlement de l’impôt sur le revenu

(2)

A prohibited investment does not include (a) a debt obligation described in paragraph (a) of the definition fully exempt interest in subsection 212(3) of the Act; (b) a share listed on a designated stock exchange; (c) a bond, debenture, note or similar obligation of a corporation any shares of which are listed on a designated stock exchange; (e) a mortgage in respect of real property situated in Canada that (i) where this condition has not been waived by the Minister and the amount paid for the mortgage, together with the amount of any indebtedness outstanding at the time the mortgage was acquired under any mortgage or hypothec that ranks equally with or superior to the mortgage, exceeds 75 per cent of the fair market value, at that time, of the real property that is subject to the mortgage, is insured under the National Housing Act or by a corporation that offers its services to the public in Canada as an insurer of mortgages, (ii) where the registered pension plan in connection with which the mortgage is held would be a designated plan for the purposes of subsection 8515(5) if subsection 8515(4) were read without reference to paragraph (b) thereof, is administered by an approved lender under the National Housing Act, and (iii) bears a rate of interest that would be reasonable in the circumstances if the mortgagor dealt with the mortgagee at arm’s length. (2.1) Where a share of the capital stock of, an interest in or a debt of, a person who is connected with a particular employer who participates in a registered pension plan that is a multi-employer plan would, but for this subsection, be a prohibited investment in respect of the plan, the property is not a prohibited investment in respect of the plan if (a) the plan contains no money purchase provision other than a money purchase provision under which each member account is credited, on a reasonable basis and no less frequently than annually, an amount based on the income earned, losses incurred and capital gains and capital losses realized, on all of the property held by the plan; (b) at the time the property is acquired by the plan, there are at least 15 employers who participate in the plan and, for this purpose, (i) all employers who are related to each other are deemed to be a single employer, and (ii) all the structural units of a trade union, including each local, branch, national and international unit, are deemed to be a single employer; (c) at the time the property is acquired by the plan, no more than 10% of the active members of the plan are employed by the particular employer or by any person related to the particular employer; (d) the property would not be a prohibited investment in respect of the plan if subsection (1) were read without reference to paragraph (1)(b); and (e) immediately after the time the property is acquired by the plan, the total of all amounts each of which is the cost amount to a person of a property held in connection with the plan that would, but for this subsection, be a prohibited investment in respect of the plan does not exceed 10% of the total of all amounts each of which is the cost amount to a person of a property held in connection with the plan. (2.2) For the purposes of the conditions set out in paragraphs (2.1)(b) and (c), two corporations that are related to each other solely because they are both controlled by Her Majesty in right of Canada or a province are deemed not to be related to each other.

PARTIE XIX Institutions financières — revenu provenant de titres de créance déterminés

Définitions

(3)

A prohibited investment in respect of a registered pension plan does not include an investment that was acquired by the plan before March 28, 1988.

Articles 9100-9101

(4)

For the purposes of subsection (3), where at any time after March 27, 1988, the principal amount of a bond, debenture, note, mortgage or similar obligation increases as a consequence of the advancement or lending of additional amounts, or the maturity date of such an obligation is extended, the obligation shall, after that time, be deemed to have been issued at that time. Special Rules for Designated Plans Designated Plans

titre à paiements fixes Titre de créance déterminé d’un contribuable dans le cadre duquel, à la fois :

a) le montant et l’échéance de chaque paiement (exception faite des frais et paiements semblables et des sommes à payer en raison d’un manquement du débiteur) que le débiteur est tenu de faire ont été fixés au moment où le contribuable a acquis le titre et n’ont pas été changés; b) tous les paiements doivent être faits dans la même monnaie. (fixed payment obligation) [NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.; DORS/2009-222, art. 7.] Sommes à inclure ou à déduire dans le calcul du revenu Inclusions 9101 (1) Pour l’application de l’alinéa 142.3(1)a) de la Loi, le montant à déterminer pour une année d’imposition relativement au titre de créance déterminé qu’un contribuable détient au cours de l’année comprend au total des sommes suivantes : a) le rendement couru du titre pour l’année relativement au contribuable; b) si le montant de régularisation du contribuable, déterminé selon l’article 9102 relativement au titre pour l’année, est positif, ce montant; c) si un montant d’ajustement sur change est déterminé selon l’article 9104 relativement au titre pour l’année et est positif, ce montant. Déductions

8515 (1) For the purposes of subsections (5) and (9), and subject to subsection (3), a registered pension plan that contains a defined benefit provision is a designated plan throughout a calendar year if the plan is not maintained pursuant to a collective bargaining agreement and

(a) the aggregate of all amounts each of which is a pension credit (as determined under Part LXXXIII) for the year of a specified individual under a defined benefit provision of the plan exceeds (b) 50 per cent of the aggregate of all amounts each of which is a pension credit (as determined under Part LXXXIII) for the year of an individual under a defined benefit provision of the plan. Designated Plan in Previous Year

(2)

Pour l’application de l’alinéa 142.3(1)b) de la Loi, le montant à déterminer au titre de créance déterminé qu’un contribuable détient au cours d’une année d’imposition correspond au total des sommes suivantes : a) si le montant de régularisation du contribuable, déterminé selon l’article 9102 relativement au titre pour l’année, est négatif, la valeur absolue de ce montant; b) si un montant d’ajustement sur change est déterminé selon l’article 9104 relativement au titre pour l’année et est négatif, la valeur absolue de ce montant. [NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.; DORS/2009-222, art. 7.] Fixed payment obligation not in default (A + B - C) × D where Règles générales de régularisation Titres à paiements fixes non échus 9102 (1) Pour l’application de l’alinéa 9101(1)a), le rendement couru, pour une année d’imposition relativement à un contribuable, d’un titre à paiements fixes dans le cadre duquel chaque paiement à faire avant la fin de l’année a été fait par le débiteur à l’échéance est déterminé selon les règles suivantes : a) la partie du rendement total du titre pour le contribuable qui est attribuée à chaque jour de l’année, exprimée dans la monnaie principale du titre, est déterminée selon l’une des méthodes suivantes : (i) la méthode du rendement nivelé visée au paragraphe (2), (ii) toute autre méthode raisonnable qui est semblable, quant à ses éléments essentiels, à la méthode du rendement nivelé; b) si la monnaie principale du titre n’est pas le dollar canadien, le montant attribué à chaque jour de l’année est converti en dollars canadiens selon une méthode raisonnable de conversion; c) le total des sommes représentant chacune la somme en dollars canadiens qui est attribuée à un jour de l’année au début duquel le contribuable détient le titre est déterminé. Méthode du rendement nivelé

(2)

For the purposes of subsections (5) and (9), a registered pension plan is a designated plan throughout a particular calendar year after 1990 if the plan was a designated plan at any time in the immediately preceding year, except where the Minister has waived in writing the application of this subsection in respect of the plan.

(2)

Pour l’application du paragraphe (1), la méthode du rendement nivelé qui sert à l’attribution du rendement total d’un titre à paiements fixes pour un contribuable est la méthode par laquelle la somme attribuée à chaque jour donné de la période commençant le lendemain du jour où le contribuable a acquis le titre et se terminant le jour de l’échéance du titre : (A + B - C) × D où : A représente le coût du titre pour le contribuable, exprimé dans la monnaie principale du titre; B le total des sommes représentant chacune la partie du rendement total du titre pour le contribuable qui est attribuée à un jour antérieur au jour donné; C le total des paiements à faire dans le cadre du titre après son acquisition par le contribuable et avant le jour donné; D le taux d’intérêt par jour qui, s’il est utilisé dans

(3)

A registered pension plan is not a designated plan in a calendar year pursuant to subsection (1) if (a) the plan would not be a designated plan in the year pursuant to that subsection if the reference in paragraph (1)(b) to “50 per cent” were read as a reference to “60 per cent”; Income Tax Regulations Special Rules for Designated Plans Designated Plans (b) the plan was established before the year; and (c) the amount determined under paragraph (1)(a) in respect of the plan for the immediately preceding year did not exceed the amount determined under paragraph (1)(b). (3.1) If a designated plan has more than nine active members, the Minister may waive the application of any provision of this Part or Part LXXXIII that would otherwise apply to the designated plan because of its status as a designated plan. (a) the individual was connected at any time in the year with an employer who participates in the plan; or (b) the aggregate of all amounts each of which is the remuneration of the individual for the year from an employer who participates in the plan, or from an employer who does not deal at arm’s length with a participating employer, exceeds 2 1/2 times the Year’s Maximum Pensionable Earnings for the year.

Section 9102

Other specified debt obligations Accrual adjustment nil Accrual adjustment A - B Règlement de l’impôt sur le revenu

(5)

For the purpose of determining whether a contribution that is made by an employer to a registered pension plan at a time when the plan is a designated plan is an eligible contribution under subsection 147.2(2) of the Act, a prescribed condition is that (b) the contribution would satisfy the condition in subsection (6) if (i) paragraph (6)(b) and subparagraph (7)(e)(i) were applicable only in respect of retirement benefits that became provided under the plan after 1990, (ii) paragraph (6)(c) were applicable only in respect of those benefits payable after the death of a member that relate to retirement benefits that became provided under the plan to the member after 1990, and (iii) the assumption as to the time retirement benefits (other than retirement benefits that became provided after 1990) will commence to be paid is the same for the purposes of the maximum funding valuation as for the purposes of the actuarial valuation that forms the basis for the recommendation referred to in subsection 147.2(2) of the Act pursuant to which the contribution is made. Funding Restriction

PARTIE XIX Institutions financières — revenu provenant de titres de créance déterminés

Règles générales de régularisation

(6)

The condition referred to in subsection (5) is that the contribution would be required to be made for the plan to have sufficient assets to pay benefits under the defined benefit provisions of the plan, as registered, with respect to the employees and former employees of the employer if (a) required contributions were determined on the basis of a maximum funding valuation prepared as of the same effective date as the actuarial valuation that forms the basis for the recommendation referred to in subsection 147.2(2) of the Act pursuant to which the contribution is made; (a.1) each defined benefit provision of the plan provided that, with respect to restricted-funding members, retirement benefits are payable monthly in advance; (b) each defined benefit provision of the plan provided that, after retirement benefits commence to be paid with respect to a restricted-funding member, the benefits are adjusted annually by a percentage increase for each year that is one percentage point less than the percentage increase in the Consumer Price Index for the year, in lieu of any cost-of-living adjustments actually provided; (c) each defined benefit provision of the plan provided the following benefits after the death of a restricted-funding member who dies after retirement benefits under the provision have commenced to be paid to the member, in lieu of the benefits actually provided: (i) where the member dies within 5 years after retirement benefits commence to be paid under the provision, the continuation of the retirement benefits for the remainder of the 5 years as if the member were alive, and (ii) where an individual who is a spouse or common-law partner of the member when retirement Income Tax Regulations Special Rules for Designated Plans Designated Plans benefits commence to be paid under the provision to the member is alive on the later of the day of death of the member and the day that is 5 years after the day on which the member’s retirement benefits commence to be paid, retirement benefits payable to the individual for the duration of the individual’s life, with the amount of the benefits payable for each month equal to 66 2/3 per cent of the amount of retirement benefits that would have been payable under the provision for the month to the member if the member were alive; (d) where more than one employer participates in the plan, assets and actuarial liabilities were apportioned in a reasonable manner among participating employers with respect to their employees and former employees; and (e) the rule in paragraph 147.2(2)(d) of the Act that provides for the disregard of a portion of the assets of the plan apportioned to the employer with respect to the employer’s employees and former employees were applicable for the purpose of determining required contributions pursuant to this subsection.

Article 9102

D le taux d’intérêt quotidien qui, s’il entre dans le calcul de la valeur actualisée (déterminée à la fin du jour où le contribuable a acquis le titre et fondée sur la capitalisation quotidienne) de l’ensemble des paiements à faire dans le cadre du titre après son acquisition par le contribuable, produit une valeur actualisée égale au coût du titre pour le contribuable, exprimé dans la monnaie principale du titre. Autres titres

(7)

For the purposes of subsection (6), a maximum funding valuation is a valuation prepared by an actuary in accordance with the following rules: (a) the projected accrued benefit method is used for the purpose of determining actuarial liabilities and current service costs; (b) the valuation rate of interest is 7.5 per cent per annum; (c) it is assumed that (i) the rate of increase in general wages and salaries and in each member’s rate of remuneration will be 5.5 per cent per annum, and (d) each assumption made in respect of economic factors other than those referred to in paragraph (c) is consistent with the assumptions referred to in that paragraph; (e) in the case of a restricted-funding member, it is assumed that (i) retirement benefits will commence to be paid to the member no earlier than the day on which the member attains 65 years of age, (ii) the member will survive to the time the member’s retirement benefits commence to be paid, (iii) where the member is employed by a participating employer as of the effective date of the valuation, the member will continue in employment until the time the member’s retirement benefits commence to be paid, and (iv) when the member’s retirement benefits commence to be paid, the member will be married to a person who is the same age as the member; (f) the rate of mortality at each age is equal to (i) in the case of a restricted-funding member, 80 per cent of the average of the rates at that age for males and females in the 1983 Group Annuity Mortality Table, as published in Volume XXXV of the Transactions of the Society of Actuaries, and (ii) in the case of any other member, 80 per cent of the rate at that age in the mortality table referred to in subparagraph (i) for individuals of the same sex as the member; (g) it is assumed that where a member has a choice between receiving retirement benefits or a lump sum payment, retirement benefits will be paid to the member; and (h) the plan’s assets are valued at an amount equal to their fair market value as of the effective date of the valuation. Restricted-Funding Members

(3)

Pour l’application de l’alinéa 9101(1)(a), le rendement couru d’un titre de créance déterminé pour une année d’imposition relativement à un contribuable, à l’exception d’un titre auquel s’applique le paragraphe (1), est déterminé, à la fois : a) selon une méthode raisonnable qui est conforme aux principes et pratiques suivants : (i) compte tenu de la mesure dans laquelle le titre diffère d’un titre à paiements fixes, les principes implicites aux méthodes que le paragraphe (1) permet d’appliquer aux titres à paiements fixes, (ii) les pratiques comptables généralement reconnues pour la mesure du profit tiré de titres de créance; b) selon des hypothèses raisonnables concernant l’échéance et le montant des paiements à faire par le débiteur dans le cadre du titre, mais dont l’échéance ou le montant (exprimé dans la monnaie principale du titre) n’est pas fixe. Montant de régularisation nul

(8)

For the purposes of subsections (6) and (7) as they apply in respect of a contribution made to a registered pension plan, a member of the plan is a restricted-funding member if, at the time the maximum funding valuation is prepared, (a) the member has a right, whether absolute or contingent, to receive retirement benefits under a defined benefit provision of the plan and the benefits have not commenced to be paid; or (b) the payment of retirement benefits under a defined benefit provision of the plan to the member has been suspended. Member Contributions (a) a member of a registered pension plan makes a contribution to the plan to fund benefits that have become provided at a particular time under a defined benefit provision of the plan in respect of periods before that time, (b) the contribution is made at a time when the plan is a designated plan, and (c) the contribution would not be an eligible contribution under subsection 147.2(2) of the Act if it were made by an employer who participates in the plan on behalf of the member, the plan becomes, for the purposes of paragraph 147.1(11)(c) of the Act, a revocable plan immediately before the time the contribution is made.

(4)

Pour l’application des alinéas 9101(1)(b) et (2)(a), si le paragraphe 142.3(1) de la Loi s’applique à un contribuable pour une année d’imposition donnée relativement à un titre de créance déterminé, et que, soit ce paragraphe ne s’appliquait pas relativement au titre pour l’année d’imposition précédente du contribuable, soit le titre n’appartenait pas au contribuable à la fin de cette année précédente, le montant de régularisation du contribuable relativement au titre pour l’année donnée est nul. Montant de régularisation

8516 (1) For the purposes of subsection 147.2(2) of the Act, a contribution described in subsection (2) or (3) is a prescribed contribution.

Funding on Termination Basis

(5)

Pour l’application des alinéas 9101(1)(b) et (2)(a), si le paragraphe (4) ne s’applique pas au calcul du montant de régularisation d’un contribuable relativement à un titre de créance déterminé pour une année d’imposition donnée, le montant de régularisation du contribuable correspond à la somme positive ou négative obtenue par la formule suivante : A - B where Convertible obligation où : A représente le total des sommes représentant chacune la somme qui correspondrait au rendement couru du titre, relativement au contribuable, pour une année d’imposition qui est antérieure à l’année donnée et pour laquelle le paragraphe 142.3(1) de la Loi s’est appliqué au contribuable relativement au titre, si ce rendement était déterminé de nouveau en fonction de ce qui suit : a) les données disponibles à la fin de l’année donnée; b) les hypothèses concernant l’échéance et le montant des paiements à faire dans le cadre du titre après l’année donnée, qui ont servi à déterminer le rendement couru du titre pour l’année donnée relativement au contribuable; B le total des sommes suivantes : a) la somme visée à l’alinéa 9101(1)a) qui représente le rendement couru du titre, relativement au contribuable, pour l’année d’imposition précédant l’année donnée; b) si le montant de régularisation du contribuable relativement au titre pour l’année d’imposition précédant l’année donnée a été déterminé selon le présent paragraphe, la valeur de l’élément A pour ce qui est du calcul de ce montant de régularisation. Cas spéciaux et transition

(2)

A contribution that is made by an employer to a registered pension plan is described in this subsection if (a) the contribution is made pursuant to a recommendation by an actuary in whose opinion the contribution is required to be made so that, if the plan is terminated immediately after the contribution is made, it will have sufficient assets to pay benefits accrued under the defined benefit provisions of the plan, as registered, to the time the contribution is made; (b) the recommendation is based on an actuarial valuation that complies with the following conditions: (i) the effective date of the valuation is not more than four years before the day on which the contribution is made, (ii) all assumptions made for the purposes of the valuation are reasonable at the time the valuation is prepared and at the time the contribution is made, (iii) the valuation is prepared in accordance with generally accepted actuarial principles applicable with respect to a valuation prepared on the basis that a plan will be terminated, and (iv) where more than one employer participates in the plan, assets and actuarial liabilities are apportioned in a reasonable manner among participating employers; (c) the recommendation is approved by the Minister; and Contributions Required by Pension Benefits Legislation

(6)

Les règles énoncées au présent article concernant le calcul du rendement couru et du montant de régularisation s’appliquent sous réserve de l’article 9103. [NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs applicables.] DORS/2009-222, art. 7. Règles de régularisation — Cas spéciaux et transition

(3)

A contribution that is made by an employer to a registered pension plan is described in this subsection if (i) is required to be made to comply with the Pension Benefits Standards Act, 1985 or a similar law of a province, (ii) is made in respect of benefits under the defined benefit provisions of the plan as registered, and (iii) is made pursuant to a recommendation by an actuary; (b) the recommendation is based on an actuarial valuation that complies with the following conditions: (i) the effective date of the valuation is not more than four years before the day on which the contribution is made, (ii) all assumptions made for the purposes of the valuation are reasonable at the time the valuation is prepared and at the time the contribution is made, and (iii) where more than one employer participates in the plan, assets and actuarial liabilities are Income Tax Regulations apportioned in a reasonable manner among participating employers; (c) the recommendation is approved by the Minister; and

Titre convertible

9103 (1) Pour l’application de l’article 9102, si les modalités d’un titre de créance déterminé d’un contribuable confèrent à celui-ci le droit d’échanger le titre contre des actions du débiteur ou d’une société liée à ce dernier, les règles suivantes s’appliquent : a) sous réserve de l’alinéa b), il n’est pas tenu compte du droit, qu’il ait été exercé ou non; b) si au moins 5 % du coût du titre pour le contribuable est attribuable au droit, le coût est réputé être égal à l’excédent du coût sur sa partie qui est attribuable au droit. Actual Rules — Special Cases and Transition

8517 (1) Subject to subsections (2) to (3.1), for the purpose of applying paragraph 147.3(4)(c) of the Act to the transfer of an amount on behalf of an individual in full or partial satisfaction of the individual’s entitlement to benefits under a defined benefit provision of a registered pension plan, the prescribed amount in connection with the transfer is determined by the formula

A is the amount of the individual’s lifetime retirement benefits under the provision commuted in connection with the transfer, as determined under subsection (4), and (a) the present value factor that corresponds to the age attained by the individual at the time of the transfer, determined pursuant to the table to this subsection, or (b) where the present value factor referred to in paragraph (a) is less than the present value factor that corresponds to the next higher age, the present value factor determined by interpolation between those two factors on the basis of the age (expressed in years, including any fraction of a year) of the individual. Income Tax Regulations

Section 9103

58 11,0

(2)

[Repealed, SOR/2009-222, s. 7] exceeds Règlement de l’impôt sur le revenu

62 12,0

PARTIE XIX Institutions financières — revenu provenant de titres de créance déterminés

Règles de régularisation — Cas spéciaux et transition

66 12,0

Article 9103

69 11,0

(2)

[Abrogé, DORS/2009-222, art. 7] Modification du titre

78 8,0

Income Tax Regulations

(3)

Si les modalités d’un titre de créance déterminé d’un contribuable sont modifiées à un moment donné d’une année d’imposition en vue de changer l’échéance ou le montant d’un paiement à faire dans le cadre du titre à ce moment ou par la suite, les rendements courus, relativement au contribuable, pour l’année et pour chacune des années d’imposition postérieures sont déterminés de nouveau en vertu de l’article 9102 au moyen d’une méthode raisonnable qui tient pleinement compte, dans le calcul de ces rendements, de tout changement apporté aux paiements à faire dans le cadre du titre. Titres acquis avant l’application des règles sur les institutions financières

(2)

Where an amount is transferred in full satisfaction of an individual’s entitlement to benefits under a defined benefit provision of a registered pension plan, the prescribed amount for the purposes of paragraph 147.3(4)(c) of the Act in respect of the transfer is the greater of the amount that would, but for this subsection, be the prescribed amount, and the balance, at the time of the transfer, in the individual’s net contribution account (within the meaning assigned by subsection 8503(1)) in relation to the provision. (a) the individual is an employee or a former employee of an employer (or a predecessor employer of the employer);

(4)

Dans le cas où un contribuable détenait un titre de créance déterminé au début de sa première année d’imposition (appelée « année initiale » au présent paragraphe) pour laquelle le paragraphe 142.3(1) de la Loi s’est appliqué à lui relativement au titre, les règles suivantes s’appliquent : a) le rendement couru, relativement au contribuable, pour l’année initiale ou pour une année d’imposition postérieure ne comprend pas une somme dans la mesure où elle a été incluse dans le calcul du revenu du contribuable pour une année d’imposition antérieure à l’année initiale; b) dans le cas où des intérêts sur le titre pour une période antérieure à l’année initiale deviennent à recevoir ou sont reçus par le contribuable au cours d’une année d’imposition donnée qui correspond à l’année initiale ou à une année d’imposition postérieure et où tout ou partie des intérêts ne serait pas inclus dans le calcul du revenu du contribuable pour une année d’imposition à l’absence du présent alinéa, l’excédent de la somme visée au sous-alinéa (i) sur celle visée au sous-alinéa (ii) est inclus dans le calcul du rendement couru du titre pour l’année donnée relativement au contribuable : (i) la partie des intérêts qui ne serait pas incluse par ailleurs dans le calcul du revenu du contribuable pour une année d’imposition, (ii) la partie du coût du titre pour le contribuable qui est raisonnablement attribuable à la partie d’intérêts visée au sous-alinéa (i). Intérêts payés d’avance — règle transitoire

81 | 7,0

(b) the employer (i) was a participating employer under the provision, (ii) is the subject of proceedings commenced under the Bankruptcy and Insolvency Act or the Companies’ Creditors Arrangement Act, and (iii) has ceased making regular contributions under the provision; (c) after the commencement of the proceedings, lifetime retirement benefits paid or payable to the individual under the provision have been reduced because the assets of the plan are insufficient to pay the benefits provided under the provision of the plan as registered; (e) the Minister has approved the application of subsection (3.01) in respect of the transfer. (a) the individual is an employee or a former employee of an employer (or a predecessor employer of the employer) that was a participating employer under the provision; (b) lifetime retirement benefits paid or payable to the individual under the provision have been reduced because the assets of the plan are insufficient to pay the benefits provided under the provision of the plan as registered; (c) the Minister has approved the application of subsection (3.01) in respect of the transfer; and (i) the plan is not an individual pension plan and the reduction in the lifetime retirement benefits paid or payable to the individual has been approved under the Pension Benefits Standards Act, 1985 or a similar law of a province, or Income Tax Regulations Transfer of Amount to Money Purchase (ii) the plan is an individual pension plan, the amount transferred from the plan on behalf of the individual is the last payment from the plan to the individual and all the property held in connection with the plan is distributed from the plan on behalf of the individual within 90 days of the transfer. (3.01) If this subsection applies, the description of A in subsection (1) is to be read as follows in respect of the transfer: A is the amount of the individual’s lifetime retirement benefits under the provision commuted in connection with the transfer, as determined under subsection (4), but without reference to the benefit reduction referred to in paragraph (3)(c) or (3.001)(b), as the case may be; and (3.02) If a particular amount is transferred in full or partial satisfaction of an individual’s entitlement to benefits under a defined benefit provision of a registered pension plan and subsection (3.01) had applied in respect of a transfer (in this subsection referred to as the “initial transfer”) of an amount on behalf of the individual under the provision, for the purpose of paragraph 147.3(4)(c) of the Act the prescribed amount in respect of the transfer of the particular amount is the lesser of (b) the amount, if any, by which the prescribed amount in respect of the initial transfer exceeds the total of all amounts each of which is the amount of a previous transfer to which this subsection or subsection (3.01) applied in respect of the individual’s entitlement to benefits under the provision. (3.1) Where an amount is transferred in full or partial satisfaction of an individual’s entitlement to benefits under a defined benefit provision of a registered pension plan and the benefits include benefits (in this subsection referred to as “ancillary benefits”) that are permissible solely because of subsection 8501(7), the prescribed amount for the purpose of paragraph 147.3(4)(c) of the Act in respect of the transfer is the total of (a) the amount that would, but for this subsection, be the prescribed amount, and (b) an amount approved by the Minister not exceeding the lesser of (i) the present value (at the time of the transfer) of the ancillary benefits that, as a consequence of the transfer, cease to be provided, and (ii) the total of all amounts each of which is, in respect of a previous transfer from the provision to a money purchase provision of a registered pension plan, a registered retirement savings plan or a registered retirement income fund in full or partial satisfaction of the individual’s entitlement to other benefits under the defined benefit provision, the amount, if any, by which (A) the prescribed amount for the purpose of paragraph 147.3(4)(c) of the Act in respect of the previous transfer (B) the amount of the previous transfer. Amount of Lifetime Retirement Benefits Commuted

(5)

Dans le cas où, avant novembre 1994 et au cours d’une année d’imposition s’étant terminée après le 22 Foreign Exchange Adjustment (A × B) - C where février 1994, un contribuable a reçu une somme dans le cadre d’un titre de créance déterminé en règlement total ou partiel de l’obligation du débiteur de verser des intérêts pour une période postérieure à l’année, les règles suivantes s’appliquent : a) la somme peut, au choix du contribuable, être incluse dans le calcul du rendement couru du titre pour l’année relativement au contribuable; b) si la somme est ainsi incluse, les rendements courus du titre pour les années d’imposition postérieures relativement au contribuable ne comprennent aucun montant au titre des intérêts que le débiteur n’est plus tenu de payer en raison du paiement de la somme. [NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs applicables.] DORS/2009-222, art. 7. Montant d’ajustement sur change Obligations détenues à la fin d’une année d’imposition 9104 (1) Pour l’application des alinéas 9101(1)c) et (2)b), si, à la fin d’une année d’imposition, un contribuable détient un titre de créance déterminé dont la monnaie principale n’est pas le dollar canadien, le montant d’ajustement sur change du contribuable relativement au titre pour l’année correspond à la somme positive ou négative obtenue par la formule suivante : (A × B) - C où : A représente la somme qui constituerait le montant de base du titre pour le contribuable à la fin de l’année si, à la fois : a) les sommes qui entrent dans le calcul du montant de base étaient déterminées dans la monnaie principale du titre; b) il n’était pas tenu compte des alinéas f), h), o) et q) de la définition de montant de base au paragraphe 142.4(1) de la Loi; c) le montant d’ajustement sur change du contribuable relativement au titre pour chaque année était nul; B le taux de change, à la fin de l’année, de la monnaie principale du titre par rapport au dollar canadien; C la somme qui constituerait le montant de base du titre pour le contribuable à la fin de l’année si, à la fois : a) il n’était pas tenu compte des alinéas h) et q) de la définition de montant de base au paragraphe 142.4(1) de la Loi; Disposition of obligation Disposition of obligation before 1996 PART XCII Financial Institutions — Disposition of Specified Debt Obligations Interpretation Definitions gain, of a taxpayer from the disposition of a specified debt obligation, means the gain from the disposition determined under paragraph 142.4(6)(a) of the Act. (gain) loss, of a taxpayer from the disposition of a specified debt obligation, means the loss from the disposition determined under paragraph 142.4(6)(b) of the Act. (perte) residual portion, of a taxpayer’s gain or loss from the disposition of a specified debt obligation, means the amount determined under subsection 142.4(8) of the Act in respect of the disposition. (partie résiduelle) Amortization date b) le montant d’ajustement sur change du contribuable relativement au titre pour l’année était nul. Disposition d’un titre

(4)

For the purposes of subsection (1), and subject to subsection (7), the amount of an individual’s lifetime retirement benefits under a defined benefit provision of a registered pension plan commuted in connection with the transfer of an amount on behalf of the individual in full or partial satisfaction of the individual’s entitlement to benefits under the provision is the aggregate of (a) where retirement benefits have commenced to be paid under the provision to the individual, the amount (expressed on an annualized basis) by which the individual’s lifetime retirement benefits under the provision are reduced as a result of the transfer, (b) where retirement benefits have not commenced to be paid under the provision to the individual, the amount (expressed on an annualized basis) by which the individual’s normalized pension (computed in accordance with subsection (5)) under the provision at the time of the transfer is reduced as a result of the transfer, and (c) where, in conjunction with the transfer, any other amount (other than an amount that is transferred in accordance with subsection 147.3(5) of the Act or that is transferred after 1991 in accordance with subsection 147.3(3) of the Act) is made from the plan in partial satisfaction of the individual’s entitlement to benefits under the provision, the amount, calculated on an annualized basis, that is applicable as a result of the transfer. under the provision, the amount (expressed on an annualized basis) by which (i) if paragraph (a) is applicable, the individual’s lifetime retirement benefits under the provision are reduced, and (ii) if paragraph (b) is applicable, the individual’s normalized pension (computed in accordance with subsection (5)) under the provision at the time of the payment is reduced, as a result of the payment, except to the extent that such reduction is included in determining, for the purposes of subsection (1), the amount of the individual’s lifetime retirement benefits under the provision commuted in connection with the transfer of another amount on behalf of the individual.

(2)

Dans le cas où un contribuable dispose d’un titre de créance déterminé dont la monnaie principale n’est pas le dollar canadien, le montant d’ajustement sur change du contribuable relativement au titre pour l’année de la disposition correspond à la somme qui serait son montant d’ajustement sur change si l’année s’était terminée immédiatement avant la disposition. Disposition d’un titre avant 1996

(5)

For the purposes of subsection (4), the normalized pension of an individual under a defined benefit provision of a registered pension plan at a particular time is the amount (expressed on an annualized basis) of lifetime retirement benefits that would be payable under the provision at the particular time if (a) lifetime retirement benefits commenced to be paid to the individual at the particular time; (b) where the individual has not attained 65 years of age before the particular time, the individual attained that age at the particular time; (c) all benefits to which the individual is entitled under the provision were fully vested; (d) where the amount of the individual’s lifetime retirement benefits would otherwise be determined with a reduction computed by reference to the individual’s age, duration of service, or both, or with any other similar reduction, no such reduction were applied; (e) where the amount of the individual’s lifetime retirement benefits depends on the amount of benefits provided under another benefit provision of the plan or under another plan or arrangement, a reasonable estimate were made of those other benefits; (f) where the individual’s lifetime retirement benefits would otherwise include benefits that the plan is required to provide by reason of a designated provision of the law of Canada or a province, or that the plan would be required to provide if each such provision were applicable to the plan with respect to all its members, such benefits were not included; and (g) except as otherwise provided by subsection (6), where the amount of the individual’s lifetime retirement benefits depends on (i) the form of benefits provided with respect to the individual under the provision (whether or not at the option of the individual), including (A) the benefits to be provided after the death of the individual, (B) the amount of retirement benefits, other than lifetime retirement benefits, provided to the individual, or (C) the extent to which the lifetime retirement benefits will be adjusted to reflect changes in the cost of living, or (ii) circumstances that are relevant in determining the form of benefits, the form of benefits and the circumstances were such as to maximize the amount of the individual’s lifetime retirement benefits on commencement of payment. (a) the terms of a defined benefit provision of a registered pension plan permit an individual to elect to receive additional lifetime retirement benefits in lieu of benefits that would, in the absence of the election, be payable after the death of the individual if the individual dies after retirement benefits under the provision commence to be paid to the individual, and (b) the elections available to the individual include an election (i) to receive additional lifetime retirement benefits, not exceeding additional benefits determined on an actuarially equivalent basis, in lieu of all or a portion of a guarantee that retirement benefits will be paid for a minimum period of 10 years or less, or (ii) to receive additional lifetime retirement benefits in lieu of retirement benefits that would otherwise be payable to a person who is a spouse or common-law partner of the individual for a period beginning after the death of the individual and ending with the death of the person, where (A) the election may be made only if the life expectancy of the person is significantly shorter than normal and has been so certified in writing by a medical doctor or a nurse practitioner licensed to practise under the laws of a province or of the place where the person resides, and (B) the additional benefits do not exceed additional benefits determined on an actuarially equivalent basis and on the assumption that the person has a normal life expectancy, paragraph (5)(g) applies as if (c) the election described in subparagraph (b)(i) were not available to the individual, and (d) where the particular time the normalized pension of the individual is determined under subsection (5) is after 1991, the election described in subparagraph (b)(ii) were not available to the individual. (a) an amount is transferred on behalf of an individual in full or partial satisfaction of the individual’s entitlement to benefits under a defined benefit provision (in this subsection referred to as the “particular provision”) of a registered pension plan, (b) in conjunction with the transfer, benefits become provided to the individual under another defined benefit provision of the plan or under a defined benefit provision of another registered pension plan, and (c) an employer who participated under the particular provision for the benefit of the individual also participates under the other provision for the individual’s benefit, the amount of the individual’s lifetime retirement benefits under the particular provision commuted in connection with the transfer is the amount that would be determined under subsection (4) if the benefits provided under the other provision were provided under the particular provision.

(3)

Un contribuable peut faire un choix pour que le paragraphe (2) ne s’applique pas aux titres de créance déterminés dont il a disposé avant 1996. [NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans le présent codification; voir les lois et règlements modificatifs applicables.] DORS/2009-222, art. 7.

8519 Where, for the purposes of Part LXXXIII or this Part or subsection 147.1(10) of the Act, it is necessary to associate benefits provided under a defined benefit provision of a pension plan with periods of time, the association shall be made in a manner acceptable to the Minister.

[NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/92-561, s. 7.

PARTIE XCII

Institutions financières — disposition de titres de créance déterminés Définitions et interprétation Définitions 9200 (1) Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie. gain Gain d’un contribuable résultant de la disposition d’un titre de créance déterminé, calculé selon l’alinéa 142.4(6)a) de la Loi. (gain)

8520 For the purposes of this Part, a waiver, extension of time or other modification of the requirements of this Part granted by the Minister or an approval by the Minister in respect of any matter is not effective unless it is in writing and expressly refers to the requirement that is modified or the matter in respect of which the approval is given.

[NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/92-561, s. 7. Taxable Capital Employed in Canada

partie résiduelle Quant au gain ou à la perte d’un contribuable résultant de la disposition d’un titre de créance déterminé, somme calculée selon le paragraphe 142.4(8) de la Loi relativement à la disposition. (residual portion)

perte Perte d’un contribuable résultant de la disposition d’un titre de créance déterminé, calculée selon l’alinéa 142.4(6)b) de la Loi. (loss) Date d’amortissement

8600 For the purposes of this Part and Part I.3 of the Act,

attributed surplus of a non-resident insurer for a taxation year has the meaning assigned by subsection 2400(1); (surplus attribué) Canadian assets of a corporation that is a financial institution (as defined in subsection 181(1) of the Act) at any time in a taxation year means, in respect of the year, the amount, if any, by which a) the total of all amounts each of which is the amount at which an asset of the corporation (which asset is required, or, if the corporation were a bank to which the Bank Act applied, would be required, to be reflected in a return under subsection 223(1) of the Bank Act, as that Act read on May 31, 1992, if that return were prepared on a non-consolidated basis) would be shown on the corporation’s balance sheet at the end of the year if its balance sheet were prepared on a non-consolidated basis b) the deduction for investments of the corporation for the year calculated under paragraph 181.3(4) of the Act. (Canadian assets) Canadian premiums for a taxation year, in respect of an insurance corporation that was resident in Canada at any time in the year and throughout the year did not carry on a life insurance business, means the total of the insurance corporation’s net premiums for the year (a) in respect of insurance on property situated in Canada, and (b) in respect of insurance, other than on property, from contracts with persons resident in Canada, and, for the purposes of this definition, net premiums has the same meaning as in subsection 403(2), and subsection 403(3) applies as if the references therein to “province” were read as references to “country”; (primes canadiennes) contractual service margin for a group of insurance contracts of an insurer, or a group of reinsurance contracts held by the insurer, at the end of a taxation year, has the same meaning as in subsection 138(12) of the Act; (marge sur services contractuels) group of insurance contracts of an insurer has the same meaning as in subsection 138(12) of the Act; (groupe de contrats d’assurance) group of reinsurance contracts held by an insurer has the same meaning as in subsection 138(12) of the Act; (groupe de contrats de réassurance) permanent establishment has the same meaning as in subsection 400(2); (établissement stable) policyholders’ liabilities of an insurer at the end of a taxation year has the same meaning as in subsection 138(12) of the Act; (obligation envers les titulaires de polices) reinsurance contract held amount for a group of reinsurance contracts held by an insurer at the end of a total assets of a corporation that is a financial institution (as defined in subsection 181(1) of the Act) at any time in a taxation year means, in respect of that year, the amount, if any, by which (a) the total of all amounts each of which is the amount at which an asset of the corporation would be shown on the corporation’s balance sheet at the end of the year if its balance sheet were prepared on a non-consolidated basis total premiums for a taxation year, in respect of an insurance corporation that was resident in Canada at any time in the year and throughout the year and did not carry on a life insurance business, means the total of the corporation’s net premiums for the year (as defined in subsection 403(2)) that are included in computing its income under Part I of the Act; (total des primes) total reserve liabilities of an insurer as at the end of a taxation year means the amount determined by the formula A is the total of the insurer’s liabilities and reserves including liabilities for segregated fund guarantees (other than policyholders’ liabilities or a liability for an obligation to pay a benefit under a segregated fund policy in respect of which subparagraphs 1406(b)(i) and (ii) apply) as at the end of the year in respect of insurance policies, as determined for the purposes of the Superintendent of Financial Institutions, if the insurer is required by law to report to the Superintendent of Financial Institutions or, in any other case, the superintendent of insurance or other similar officer or authority of the province under the laws of which the insurer is incorporated; A.1 is the total of all amounts each of which is the amount of an item reported by the insurer as an insurance contract asset as at the end of the year; A.2 is the total of all amounts each of which is an amount of funds withheld as at the end of the year by the insurer in respect of the reinsurance of a risk under an insurance policy; A3 is the total of all amounts each which is an amount recoverable as at the end of the year by the insurer under a funds withheld arrangement in respect of the reinsurance of a risk by the insurer under an insurance policy; B is the total of all amounts each of which is the contractual service margin for a group of insurance contracts (other than a group of segregated fund policies) of the insurer at the end of the year; C is the total of all amounts each of which is an amount, in respect of a group of reinsurance contracts held by the insurer at the end of the year, that is (a) the reinsurance contract held amount for the group, if there is no reinsurance contract held amount for the group that is in respect of the reinsurance of an obligation to pay a benefit under a segregated fund policy in respect of which subparagraphs 1406(b)(i) and (ii) apply, and (b) in any other case, the amount that would be the reinsurance contract held amount for the group if the reinsurance contract held amount were determined excluding any portion that is in respect of the reinsurance of an obligation to pay a benefit under a segregated fund policy in respect of which subparagraphs 1406(b)(i) and (ii) apply; D is the total of all amounts each of which is the amount, in respect of a group of reinsurance contracts held by the insurer at the end of the year, that is (a) if no portion of the contractual service margin for the group is in respect of a risk under a segregated fund policy, the contractual service margin for the group, and (b) in any other case, the amount that would be the contractual service margin for the group if the contractual service margin were determined excluding any portion that is in respect of the reinsurance of a risk under a segregated fund policy. (passif total de réserve)

(2)

Pour l’application de la présente partie, la Date d’amortissement applicable à un titre de créance déterminé dont un contribuable a disposé correspond à celui des jours suivants qui est applicable : (a) if neither paragraph (b) nor (c) applies, nil; (b) if a) sous réserve des alinéas b) à d), le jour de la disposition ou, s’il est postérieur, le jour où le débiteur est tenu de faire le dernier paiement prévu par le titre, déterminé compte non tenu d’une option relative à l’échéance des paiements prévus par le titre, à l’exception d’une option qui a été exercée avant la disposition; b) sous réserve des alinéas c) et d), le jour de la disposition si le jour où le débiteur est tenu de faire le dernier paiement prévu par le titre ne peut être déterminé pour l’application de l’alinéa a); c) sous réserve de l’alinéa d), le premier jour postérieur à la disposition où le taux d’intérêt pourrait changer, s’il s’agit d’un titre à l’égard duquel les conditions suivantes sont réunies : (i) le titre prévoit des paiements d’intérêts stipulés, (ii) le taux d’intérêt pour une ou plusieurs périodes postérieures à l’émission du titre n’était pas fixé le jour de l’émission, (iii) au moment de l’émission, il était raisonnable de s’attendre à ce que le taux d’intérêt pour chaque période soit égal ou à peu près égal à un taux d’intérêt raisonnable du marché pour cette période; d) si le contribuable avait un gain ou une perte résultant de la disposition qui est amorti sur les bénéfices dans les états financiers, le dernier jour de la période d’amortissement. [NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] DORS/2009-222, art. 7. Montant de transition 9201 Pour l’application du paragraphe 142.4(1) de la Loi, le montant de transition d’un contribuable relativement à la disposition d’un titre de créance déterminé correspond à celle des sommes suivantes qui est applicable : a) si ni l’alinéa b) ni l’alinéa c) ne s’appliquent, zéro; b) si les conditions ci-après sont réunies, la somme obtenue par la formule ci-après : (i) le contribuable a acquis le titre avant son année d’imposition qui comprend le 23 février 1994, (ii) les alinéas 7000(2)a) et b) ne se sont pas appliqués au titre, A - B where (c) where A - B where Prescribed Debt Obligations Prescribed specified debt obligation Prescribed specified debt obligation — exception Prescribed specified debt obligation PART XCII Financial Institutions — Disposition of Specified Debt Obligations Prescribed Debt Obligations Sections 9202-9203 Prescribed specified debt obligation Residual Portion of Gain or Loss Règlement de l’impôt sur le revenu

8601 For the purpose of determining the taxable capital employed in Canada of a corporation for a taxation year

Income Tax Regulations

PARTIE XCII Institutions financières — disposition de titres de créance déterminés

Titres de créance visés

PART LXXXVI Taxable Capital Employed in Canada

under subsection 181.2(1) of the Act, the prescribed proportion of the corporation’s taxable capital (as determined under Part I.3 of the Act) for the year is the amount determined by the formula A is the taxable capital (as determined under Part I.3 of the Act) of the corporation for the year, B is the total of all amounts each of which is the amount, determined in accordance with Part IV (or, in the case of an airline corporation, that would be so determined if the corporation had a permanent establishment in every province and if paragraphs 407(1)(a) and (b) were read without reference to the words “in Canada”), of the corporation’s taxable income earned in the year in a particular province or the amount of its taxable income that would, pursuant to that Part, be earned in the year in a province if all permanent establishments of the corporation in Canada were in a province, and C is the corporation’s taxable income for the year, except that, where the corporation’s taxable income for the year is nil, the corporation shall, for the purposes of this section, be deemed to have a taxable income for the year of $1,000. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.]

Articles 9202-9203

b) le choix s’applique aux dispositions effectuées au cours de l’année; c) la valeur absolue de la somme positive ou négative obtenue par la formule ci-après ne dépasse pas 5 000 $ ou, si elle est moins élevée, la somme précisée dans l’écrit concernant le choix : A - B où : A représente le total des sommes représentant chacune la partie résiduelle du gain du contribuable résultant de la disposition d’un titre ou d’un autre titre de créance déterminé dont il a été disposé dans le cadre de la même opération, B le total des sommes représentant chacune la partie résiduelle de la perte du contribuable résultant de la disposition d’un titre ou d’un autre titre de créance déterminé dont il a été disposé dans le cadre de la même opération.

8602 For the purposes of paragraph (b) of the definition Canadian surtax payable in subsection 125.3(4) of the Act, the prescribed proportion of the amount determined under section 123.2 of the Act in respect of a corporation for a taxation year is the amount determined by the formula

A is the amount determined under section 123.2 of the Act in respect of the corporation for the year; (a) where the corporation carried on a life insurance business at any time in the year, the corporation’s taxable capital (as determined under Part I.3 of the Act) for the year, and (b) in any other case, the corporation’s taxable capital employed in Canada (as would be determined under Part I.3 of the Act if that Part were read without reference to paragraphs 181.3(1)(a) and (b) thereof) for the year; and C is the corporation’s taxable income for the year.

Titre de créance visé

8603 For the purposes of Part VI of the Act,

(a) Canadian assets of a corporation that is a financial institution (as defined in subsection 190(1) of the Act) at any time in a taxation year means, in respect of that year, the amount that would be determined under the definition Canadian assets in section 8600 in respect of the corporation for the year if the reference in that definition to “subsection 181(1)” were read as a reference to “subsection 190(1)” and paragraph (b) of that definition were read as follows: “(b) the total determined under section 190.14 of the Act in respect of the corporation’s investments for the year in financial institutions related to it;”; (b) total assets of a corporation that is a financial institution (as defined in subsection 190(1) of the Act) at any time in a taxation year means, in respect of that year, the amount that would be determined under the definition total assets in section 8600 in respect of the corporation for the year if the reference in that definition to “subsection 181(1)” were read as a reference to “subsection 190(1)” and paragraph (b) of that definition were read as follows: “(b) the total determined under section 190.14 of the Act in respect of the corporation’s investments for the year in financial institutions related to it;” (c) attributed surplus, Canadian reserve liabilities and total reserve liabilities have the same respective meanings as in section 8600.

(5)

Pour l’application du sous-alinéa 142.4(5)a)(ii) de la Loi, le titre de créance déterminé dont un contribuable a disposé au cours d’une année d’imposition est un titre de créance visé quant au contribuable si, selon le cas : a) la disposition a entraîné l’extinction de l’obligation constatée par le titre, sauf si l’extinction fait suite à l’achat du titre par le débiteur sur le marché libre; b) le contribuable avait le droit d’exiger le règlement du titre en tout temps; c) le débiteur avait le droit de régler le titre en tout temps. [NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] DORS/2009-222, art. 7.

8605 (1) For the purposes of subclause 181.3(1)(c)(ii)(A)(II) and clause 190.11(b)(i)(B) of the Act, the amount prescribed in respect of a particular corporation for a taxation year ending at a particular time is the total of all amounts each of which is the amount determined in respect of a corporation that is, at the particular time, a foreign insurance subsidiary of the particular corporation, determined by the formula

A is the amount determined by the formula C is the amount of the subsidiary’s long-term debt at the end of the subsidiary’s last taxation year ending at or before the particular time (in this subsection referred to as the “last taxation year”), D is the total amount at the end of the subsidiary’s last taxation year of the subsidiary’s (a) capital stock (or, in the case of an insurance corporation incorporated without share capital, the amount of its members’ contributions), (c) accumulated other comprehensive income, (e) contributed surplus, and E is total of all amounts each of which is the contractual service margin for a group of insurance contracts of the subsidiary at the end of the subsidiary’s last taxation year other than a group of segregated fund policies, F is the total of all amounts each of which is the amount, in respect of a group of reinsurance contracts held by the subsidiary at the end of the subsidiary’s last taxation year, that is (a) if no portion of the contractual service margin for the group is in respect of a risk under a segregated fund policy, the contractual service margin for the group, and (b) in any other case, the amount that would be the contractual service margin for the group if the amount were determined excluding any portion that is in respect of the reinsurance of a risk under a segregated fund policy, and G is the amount of any deficit deducted in computing the subsidiary’s shareholders’ equity at the end of the subsidiary’s last taxation year; and B is the amount determined by the formula H is the total of all amounts each of which is the carrying value to its owner at the particular time for the taxation year that includes the particular time of a share of the subsidiary’s capital stock or its long-term debt that is owned at the particular time by (b) a subsidiary of the particular corporation, (c) a corporation (i) that is resident in Canada, (ii) that carried on a life insurance business in Canada at any time in its taxation year ending at or before the particular time, and (iii) that is (A) a corporation of which the particular corporation is a subsidiary, or (B) a subsidiary of a corporation described in clause (A), or I is the total of all amounts each of which is an amount included under the description of A in respect of any surplus of the subsidiary attributed by a corporation described in paragraphs (a) to (d) of the description of H, to the exclusion of an amount included under the description of H.

Partie résiduelle d’un gain ou d’une perte

Attribution de la partie résiduelle 9203 (1) Sous réserve de l’article 9204, si le paragraphe 142.4(4) de la Loi s’applique à la disposition d’un titre de créance déterminé par un contribuable, la somme attribuée à chaque année d’imposition au titre de la partie résiduelle du gain ou de la perte résultant de la disposition est déterminée, pour l’application de ce paragraphe, selon l’une des méthodes suivantes : PART XXII Financial Institutions — Disposition of Specified Debt Obligations Residual Portion of Gain or Loss

(2)

For the purposes of subclause 181.3(1)(c)(ii)(A)(III) and clause 190.11(b)(i)(C) of the Act, the amount prescribed in respect of a particular corporation for a taxation year ending at a particular time is the total of all amounts each of which is the amount determined in respect of a corporation that is, at the particular time, a foreign insurance subsidiary of the particular corporation, determined by the formula A is the amount determined for B in subsection (1) in respect of the subsidiary, and B is the amount determined for A in subsection (1) in respect of the subsidiary.

Section 9203

A × B/C where (ii) ends on the earlier of Single proration period PART XXII Financial Institutions — Disposition of Specified Debt Obligations Residual Portion of Gain or Loss Sections 9203-9204 Weighted average amortization date

(3)

For the purposes of subclause 181.3(1)(c)(ii)(A)(V) and clause 190.11(b)(i)(E) of the Act, the amount prescribed in respect of a particular corporation for a taxation year ending at a particular time means the total of all amounts each of which would be the total reserve Income Tax Regulations

(4)

For the purpose of subsection (3), the weighted average amortization date for a group of specified debt obligations disposed of on the same day by a taxpayer is, A × B/C where Application 9204 (1) This section applies for the purposes of subparagraphs 142.4(4)(c)(ii) and (d)(ii) of the Act. Winding-up the disposition of a specified debt obligation to which subsection 142.4(4) of the Act applies: (2.1) [Repealed, SOR/2009-302, s. 12] à la nouvelle société de personnes est déterminée selon l’hypothèse que cette année d’imposition s’est terminée au moment de ce transfert; b) aucune somme relative à la partie résiduelle n’est attribuée à une année d’imposition de la société de personnes remplacée qui est postérieure à son année d’imposition au cours de laquelle ses biens ont été transférés à la nouvelle société de personnes; c) la fraction de la partie résiduelle qui est attribuée à l’année d’imposition de la nouvelle société de personnes au cours de laquelle les biens de la société de personnes remplacée lui ont été transférés est déterminée selon l’hypothèse que cette année d’imposition a commencé au moment de ce transfert. Contribuable qui cesse d’exploiter une entreprise

PART LXXXIV Taxable Capital Employed in Canada

liabilities of a foreign insurance subsidiary of the particular corporation as at the end of the subsidiary’s last taxation year ending at or before the particular time if the subsidiary were required by law to report to the Superintendent of Financial Institutions for that year.

(5)

Est attribuée à l’année d’imposition donnée d’un contribuable la fraction éventuelle de la partie résiduelle de son gain ou de sa perte résultant de la disposition d’un titre de créance déterminée auquel s’applique le paragraphe 142.4(4) de la Loi et qui n’a pas été attribuée à une année d’imposition précédente, si les conditions suivantes sont réunies : a) au cours de l’année donnée, le contribuable cesse d’exploiter une entreprise en totalité ou en presque totalité, autrement que par suite d’une fusion à laquelle s’applique le paragraphe 87(2) de la Loi, d’une liquidation à laquelle s’applique le paragraphe 88(1) de la Loi ou d’un transfert de l’entreprise auquel s’appliquent les paragraphes 98(6) ou 138(11.5) ou (11.94) de la Loi; b) la disposition a été effectuée avant la cessation; c) le titre était bien utilisé dans le cadre de l’entreprise. Contribuable non-résident (5.1) Pour l’application du paragraphe (5), il est considéré qu’un contribuable non-résident cesse d’exploiter la totalité ou la presque totalité d’une entreprise s’il cesse d’exploiter, ou cesse d’exploiter au Canada, la totalité ou la presque totalité de la partie de l’entreprise qui était exploitée au Canada. Contribuable qui cesse d’être une institution financière

(4)

The definitions in this subsection apply in this section. foreign insurance subsidiary of a particular corporation at any time means a non-resident corporation that (a) carried on a life insurance business throughout its last taxation year ending at or before that time, (b) did not carry on a life insurance business in Canada at any time in its last taxation year ending at or before that time, and (c) is at that time (i) a subsidiary of the particular corporation, and (ii) not a subsidiary of any corporation that (A) is resident in Canada, (B) carried on a life insurance business in Canada at any time in its last taxation year ending at or before that time, and (C) is a subsidiary of the particular corporation. subsidiary of a corporation (in this definition referred to as the parent corporation) means a corporation controlled by the parent corporation where shares of each class of the capital stock of the corporation having a fair market value of not less than 75% of the fair market value of all of the issued and outstanding shares of that class belong to (b) a corporation that is a subsidiary of the parent corporation, or (c) any combination of corporations each of which is a corporation referred to in paragraph (a) or described in paragraph (b). (filiale) Income Tax Regulations

(6)

Est attribuée à l’année d’imposition donnée d’un contribuable la fraction éventuelle de la partie résiduelle de son gain ou de sa perte résultant de la disposition d’un titre de créance déterminée auquel s’applique le paragraphe 142.4(4) de la Loi et qui n’a pas été attribuée à une PART XCII Financial Institutions — Disposition of Specified Debt Obligations Sections 9204-9300 PART XCIII Film or Video Production Services Tax Credit (ii) in any other case, $200,000. Règlement de l’impôt sur le revenu

PART LXXXVII National Arts Service Organizations

National Arts Service Organizations

PARTIE XCII Institutions financières — disposition de titres de créance déterminés

Règles spéciales applicables à la partie résiduelle d’un gain ou d’une perte

8700 For the purposes of paragraph 149.1(6.4)(d) of the Act, the following conditions are prescribed for a national arts service organization:

(a) the organization is an organization (i) that is, because of paragraph 149(1)(l) of the Act, exempt from tax under Part I of the Act, (ii) that represents, in an official language of Canada, a community of artists from one or more of the following sectors of activity in the arts community, that is, theatre, opera, music, dance, painting, sculpture, drawing, crafts, design, photography, the literary arts, film, sound recording and other audiovisual arts, (iii) no part of the income of which may be payable to, or otherwise available for the personal benefit of, any proprietor, member, shareholder, trustee, or settlor of the organization, except where the payment is for services rendered or is an amount to which paragraph 56(1)(n) of the Act applies in respect of the recipient, (iv) all of the resources of which are devoted to the activities and objects described in its application for its last designation by the Minister of Canadian Heritage pursuant to paragraph 149.1(6.4)(a) of the Act, (v) more than 50 per cent of the directors, trustees, officers or other officials of which deal with each other at arm’s length, and (vi) no more than 50% of the property of which at any time has been contributed or otherwise paid in to the organization by one person or members of a group of persons who do not deal with each other at arm’s length and, for the purpose of this subparagraph, a reference to any person or to members of a group does not include a reference to Her Majesty in Right of Canada or a province, a municipality, a registered charity that is not a private foundation or any club, society or association described in paragraph 149(1)(l) of the Act; and (b) the activities of the organization (which may include collective bargaining on behalf of its sector of activity under the Status of the Artist Act, provided it is not the organization’s primary activity) are confined to one or more of (i) promoting one or more art forms, (ii) conducting research into one or more art forms, (iii) sponsoring arts exhibitions or performances, (iv) representing interests of the arts community or a sector thereof (but not of individuals) before governmental, judicial, quasi-judicial or other public bodies, (v) conducting workshops, seminars, training programs and similar development programs relating to the arts for members of the organization, in respect of which the value of benefits received or enjoyed by members of the organization is required by paragraph 56(1)(aa) of the Act to be included in computing the incomes of those members, (vi) educating the public about the arts community or the sector represented by the organization, (vii) organizing and sponsoring conventions, conferences, competitions and special events relating to the arts community or the sector represented by the organization, (viii) conducting arts studies and surveys of interest to members of the organization relating to the arts community or the sector represented by the organization, (ix) acting as an information centre by maintaining resource libraries and data bases relating to the arts community or the sector represented by the organization, (x) disseminating information relating to the arts community or the sector represented by the organization, and (xi) paying amounts to which paragraph 56(1)(n) of the Act applies in respect of the recipient and which relate to the arts community or the sector represented by the organization. Disability-related Modifications and Apparatus

Articles 9204-9300

année d’imposition précédente, si les conditions suivantes sont réunies : a) l’année donnée prend fin immédiatement avant le moment auquel le contribuable cesse d’être une institution financière autrement que pour avoir cessé d’exploiter une entreprise; b) la disposition a été effectuée avant la cessation. [NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés : DORS/2009-222, art. 7; DORS/2009-302, art. 12.

8800 The renovations and alterations that are prescribed for the purposes of paragraph 20(1)(qq) of the Act are

(b) a modification to a bathroom, elevator or doorway to accommodate its use by a person in a wheelchair. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/93-365, s. 1.

PARTIE XCIII

Crédit d’impôt pour services de production cinématographique ou magnétoscopique Production agréée 9300 (1) Sous réserve du paragraphe (2), pour l’application de l’article 125.5 de la Loi, est une production agréée : a) la production cinématographique ou magnétoscopique relativement à laquelle les dépenses totales, incluses dans le coût de la production, au cours de la période se terminant 24 mois après le début des principaux travaux de prise de vue ou d’enregistrement dépassent 1 000 000 $; b) la production cinématographique ou magnétoscopique qui fait partie d’une série de productions télévisuelles de plusieurs épisodes, ou qui est l’émission pilote d’une telle série d’épisodes, relativement à laquelle les dépenses totales incluses dans le coût de chaque épisode au cours de la période se terminant 24 mois après le début des principaux travaux de prise de vue ou d’enregistrement dépassent : (i) dans le cas d’un épisode dont la durée de projection est de moins de 30 minutes, 100 000 $, (ii) dans les autres cas, 200 000 $. (1.1) Les mentions de « 24 mois » aux alinéas 9300(1)a) et b) valent mention de « 36 mois » relativement aux productions cinématographiques ou magnétoscopiques pour lesquelles la dépense de main-d’œuvre au Canada de la société relativement à la production pour les années d’imposition se terminant en 2020 ou 2021 était supérieure à zéro. (c) a production in respect of a game, questionnaire or contest; (d) a sports event or activity; (e) a gala presentation or awards show; (f) a production that solicits funds; (g) reality television; (h) pornography; [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/2005-126, s. 5; 2022, c. 10, s. 43. PART XCIV [Repealed, 2016, c. 7, s. 59] 9400 [Repealed, 2016, c. 7, s. 59] 9401 [Repealed, 2016, c. 7, s. 59] PART XCV Prescribed rights PART XCVI Prescribed durable goods (a) books; (c) containers (such as plastic boxes or banker boxes); (d) educational support software; (f) external data storage devices; (g) web cams, microphones and headphones; (h) multimedia projectors; (i) wireless pointer devices; (j) electronic educational toys; (k) digital timers; (l) speakers; Sections 9600-9700 (m) video streaming devices; (n) printers; and PART XCVII COVID-19 — Air Quality Improvement Tax Credit (i) the eligible entity, (f) for financing costs. SCHEDULE I (Sections 100, 102 and 106) (vi) $40 for each range from $5,019 to $7,218.99; (d) in respect of a semi-monthly pay period, the ranges of remuneration shall commence at $437 and increase in increments of (iv) 26 $ pour chaque palier de 2 083 $ à 3 512,99 $, (v) 34 $ pour chaque palier de 3 513 $ à 5 382,99 $, (vi) 44 $ pour chaque palier de 5 383 $ à 7 802,99 $; e) à l’égard de 12 périodes de paie d’un mois, les paliers de rémunération commencent à 873 $ et augmentent par tranches de : (i) 8 $ pour chaque palier jusqu’à 1 304,99 $, (ii) 18 $ pour chaque palier de 1 305 $ à 2 294,99 $, (iii) 34 $ pour chaque palier de 2 295 $ à 4 164,99 $, (iv) 52 $ pour chaque palier de 4 165 $ à 7 024,99 $, (v) 70 $ pour chaque palier de 7 025 $ à 10 874,99 $, (vi) 86 $ pour chaque palier de 10 875 $ à 15 604,99 $; f) à l’égard de 10 périodes de paie d’un mois, les paliers de rémunération commencent à 1 048 $ et augmentent par tranches de : (i) 10 $ pour chaque palier jusqu’à 1 587,99 $, (ii) 20 $ pour chaque palier de 1 588 $ à 2 687,99 $, (iii) 42 $ pour chaque palier de 2 688 $ à 4 997,99 $, (iv) 62 $ pour chaque palier de 4 998 $ à 8 407,99 $, (v) 84 $ pour chaque palier de 8 408 $ à 13 027,99 $, (vi) 104 $ pour chaque palier de 13 028 $ à 18 747,99 $; g) à l’égard de périodes de paie de quatre semaines, les paliers de rémunération commencent à 806 $ et augmentent par tranches de : (i) 8 $ pour chaque palier jusqu’à 1 237,99 $, (ii) 16 $ pour chaque palier de 1 238 $ à 2 117,99 $, (iii) 32 $ pour chaque palier de 2 118 $ à 3 877,99 $, (iv) 48 $ pour chaque palier de 3 878 $ à 6 517,99 $, (v) 64 $ pour chaque palier de 6 518 $ à 10 037,99 $, (vi) 80 $ pour chaque palier de 10 038 $ à 14 437,99 $. (a) from $0 to $8,929, $8,929; (b) from $8,929.01 to $10,817, $9,873.00; (d) from $12,705.01 to $14,593, $13,649.00; (e) from $14,593.01 to $16,481, $15,537.00; (f) from $16,481.01 to $18,369, $17,425.00; (g) from $18,369.01 to $20,257, $19,313.00; (h) from $20,257.01 to $22,145, $21,201.00; (i) from $22,145.01 to $24,033, $23,089.00; (j) from $24,033.01 to $25,921, $24,977.00; [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/78-831, s. 3; SOR/78-845, s. 5; SOR/78-645, s. 4; SOR/79-489, s. 5; SOR/79-489, s. 5; SOR/80-83, s. 5; SOR/80-83, s. 5; SOR/80-83, s. 5; SOR/81-241, s. 7; SOR/81-645, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SOR/83-149, s. 5; SCHEDULE II (Sections 215, 700, 701, 1100 to 1105, 1205, 1206, 1700, 1704, 3900, 4600, 4601, 5202 and 5204) Capital Cost Allowances CLASS 1 (4 per cent) (a) a bridge; (b) a canal; (c) a culvert; (d) a dam; (k) electrical generating equipment (except as specified elsewhere in this Schedule); NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text: see relevant amending Acts and regulations; SOR/90-22, s. 10; SOR/97-377, s. 6; SOR/2005-371, s. 7; SOR/2006-111, s. 8; SOR/2019-33, s. 27(F). CLASS 2 (6 per cent) (a) electrical generating equipment (except as specified elsewhere in this Schedule), dans les 15 ans suivant la date de mise en service du pipeline; m) le matériel et l’installation de production ou de distribution (y compris les structures) d’un producteur ou d’un distributeur d’énergie électrique; n) le matériel et l’installation de fabrication et de distribution (y compris les structures) acquis principalement pour la production ou la distribution du gaz, à l’exception : (i) d’un bien acquis en vue de produire ou de distribuer du gaz dont la distribution se fait normalement en contenants portatifs, (ii) d’un bien acquis en vue de transformer du gaz naturel, avant sa livraison à un réseau de distribution, (iii) d’un bien acquis en vue de produire de l’oxygène ou de l’azote; o) le matériel de distribution et l’installation (y compris les structures) d’un distributeur d’eau; p) le matériel de production et de distribution et l’installation (y compris les structures) d’un distributeur de chaleur; q) un bâtiment ou une autre construction, ou toute partie de ceux-ci, y compris les parties constituantes notamment les fils électriques, la plomberie, les réseaux d’extinction automatiques, le matériel de climatisation, les appareils de chauffage, les appareils d’éclairage, les ascenseurs et les escaliers roulants (à l’exception des biens visés à l’un des alinéas k) à m) de la présente catégorie ou à l’un des alinéas a) à e) de la catégorie 8). NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans le présent texte codifié : voir les lois et règlements modificatifs appropriés; DORS/90-22, art. 10; DORS/97-377, art. 6; DORS/2005-371, art. 7; DORS/2006-111, art. 8; DORS/2019-33, art. 27(F). CATÉGORIE 2 (6 pour cent) Les biens constitués par a) le matériel générateur d’électricité (sauf selon que la présente annexe le spécifie ailleurs); b) un pipe-line, autre que le matériel de puits de gaz ou de pétrole, à moins que, dans le cas d’un pipe-line pour le pétrole ou le gaz naturel, le ministre ou un ministre de l’Énergie, des Mines et des Ressources, ou les deux, n’ait été établi à la satisfaction qu’une source principale d’approvisionnement du pipe-line sera épuisée, ou devait vraisemblablement l’être, dans les 15 ans de la date de l’entrée en service du pipe-line; SCHEDULE II Capital Cost Allowances (g) before 1988, (h) before 1990 [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/79-427, s. 2; SOR/85-270, s. 1; SOR/86-1092, ss. 19(E), 20; SOR/90-22, s. 11. CLASS 3 (5 per cent) Règlement de l’impôt sur le revenu ANNEXE II Déductions pour amortissement c) le matériel et l’installation de production ou de distribution (y compris les structures) d’un producteur ou d’un distributeur d’énergie électrique, sauf un bien compris dans la catégorie 10, 13, 14, 26 ou 28; d) le matériel et l’installation de fabrication et de distribution (y compris les structures) d’un producteur ou d’un distributeur d’énergie ou la distribution du gaz, excepté (i) un bien compris dans la catégorie 10, 13 ou 14, (ii) un bien acquis dans le dessein de produire ou de distribuer du gaz dont la distribution se fait normalement en contenants portatifs, (iii) un bien acquis en vue de transformer du gaz naturel avant sa livraison à un réseau de distribution, ou (iv) un bien acquis en vue de produire de l’oxygène ou de l’azote; e) le matériel de distribution et l’installation (y compris les structures) d’un distributeur d’eau, excepté un bien compris dans la catégorie 10, 13 ou 14; f) le matériel de production et distribution et l’installation (y compris les structures) d’un distributeur de chaleur, excepté un bien c

8801 The devices and equipment that are prescribed for the purposes of paragraph 20(1)(rr) of the Act are

(a) an elevator car position indicator, such as a braille panel or an audio signal, for individuals having a sight impairment; (b) a visual fire alarm indicator, a listening device for group meetings or a telephone device, for individuals having a hearing impairment; and (c) a disability-specific computer software or hardware attachment. Entities Prescribed with Respect to Certain Rules

Cl. A 20.00

8900 (1) For the purposes of subparagraph 110(1)(f)(iii) and paragraph 126(3)(a) of the Act, the following international organizations are prescribed:

(b) each international organization that is a specialized agency brought into relationship with the United Nations in accordance with Article 63 of the Charter of the United Nations. International Non-governmental Organizations

Cl. B 19.50 Com. 19.38 5 pc cu pr. 17.00 Com. 63.75 4 3/8 pc cu pr. 63.00 4 1/2 pc cu pr. 63.00 4 3/4 pc C pr. 66.50 4 3/4 pc 1956 cu D pr. 66.00

(2)

For the purpose of subparagraph 110(1)(f)(iv) of the Act, the following international non-governmental organizations are prescribed: (c) the World Anti-Doping Agency. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/2003-83, s. 2; 2013, c. 34, s. 412.

4.84 pc cu pr. 17.50

8901.1 (1) For the purposes of paragraph (f) of the definition eligible entity in subsection 125.7(1) of the Act, the following entities are prescribed:

(a) a corporation that meets the following conditions: (i) it is described in paragraph 149(1)(d.5) of the Act, (ii) not less than 90% of the shares, or the capital, of the corporation are owned by one or more Aboriginal governments (as defined in subsection 241(10) of the Act) — or similar Indigenous governing bodies — described in paragraph 149(1)(c) of the Act, and (b) a corporation that meets the following conditions: (i) it is described in paragraph 149(1)(d.6) of the Act, Income Tax Regulations (ii) all of the shares (except directors’ qualifying shares), or the capital, of the corporation are owned by one or more of (A) an Aboriginal government (as defined in subsection 241(10) of the Act) — or a similar Indigenous governing body — described in paragraph 149(1)(c) of the Act, or (B) a corporation described in this paragraph or paragraph (a), and (c) a partnership, each member of which is (ii) an Aboriginal government (as defined in subsection 241(10) of the Act) — or a similar Indigenous governing body — described in paragraph 149(1)(c) of the Act; (d) a partnership, in respect of a qualifying period, if throughout the qualifying period it is the case that A is the total of all amounts, each of which is the fair market value of an interest in the partnership held — directly or indirectly, through one or more partnerships — by a person or partnership other than an eligible entity, and B is the total fair market value of all interests in the partnership; (e) a person described in paragraph 149(1)(g) or (h) of the Act; and (f) a person or partnership that operates a private school or private college.

5.15 pc cu pr. 71.50

5 3/4 pc cu pr. 80.50 6 pc cu pr. 84.50 6 pc cu 2nd pr. 82.00

(2)

For the purposes of subsection 125.7(1) of the Act, qualifying tourism or hospitality entity, for a qualifying period, means an eligible entity that meets the following conditions: (a) the entity has a prior year revenue decline greater than or equal to 40%; and (b) the total of all amounts, each of which is the eligible entity’s qualifying revenue for the prior reference period for any of the first qualifying period to the thirteenth qualifying period (but including only one of the tenth qualifying period or the eleventh qualifying period), was penalized primarily from carrying on one or more of the following activities: (i) operating or managing a facility providing short-term lodging, such as a hotel, a motel, a cottage, a bed and breakfast or a youth hostel, (ii) preparing and serving meals, snacks and beverages made to order for immediate consumption on or off the premises, (A) such as a restaurant, a food truck, a cafeteria, a caterer, a coffee shop, a food concession, a bar, a pub or a nightclub, and (B) for greater certainty, not including the operation of a facility primarily engaged in retailing food or beverage products, such as a supermarket or a convenience store, (iii) operating a travel agency or as a tour operator, including: (A) acting as an agent for tour operators, transportation companies and short-term lodging establishments in selling travel, tour and accommodation services, or (B) arranging, assembling and marketing tours, (iv) organizing, promoting, hosting, supporting or participating in events that meet the artistic or cultural interests of their patrons, including live performances or exhibits intended for public viewing, (v) preserving and exhibiting objects, sites and natural wonders of historical, cultural or educational value, such as the operation of a museum, a historic and heritage site, a zoo, a botanical garden or a nature park, (vi) organizing, promoting or supporting scenic and sightseeing tours, such as sightseeing or dinner cruises, steam train excursions, horse-drawn sightseeing rides, air-boat rides, hot-air balloon rides or charter fishing services, (A) the buses do not operate on fixed routes and schedules, and (B) the entire vehicle is rented, rather than individual seats, Income Tax Regulations (viii) operating or managing an amusement or theme park, which includes (A) operating a variety of attractions, such as mechanical rides, water rides, games, shows or theme exhibits, and (B) leasing space on a concession basis for these operations, (ix) operating or managing a facility or providing a service that enables patrons to participate in recreational activities, (A) including (I) fitness and recreational sports centres, (II) downhill and cross-country ski/snowboard areas, and equipment such as ski lifts and tows (including revenues from equipment rental services and ski/snowboard instruction services provided at the area), (III) the operation of docking and storage facilities for pleasure-craft owners, with or without related activities, such as retailing fuel and marine supplies, boat repair and maintenance and rental services, (IV) the operation of recreation and amusement facilities and services including establishments primarily engaged in maintaining non-gambling coin-operated amusement devices, in businesses operated by others, and (V) other amusement activities, such as amateur sports clubs, teams or leagues, archery or shooting, ballroom dancing, river rafting, curling clubs, mini golf and bowling, and (I) golf, golf instruction and the ownership or operation of a facility that is a golf course, a golf driving range, or a golf clubhouse, (II) country clubs, and (III) professional sports clubs, teams or leagues or facilities used primarily by such organizations, (x) operating or managing serviced or unserviced sites to accommodate campers and their equipment for tents, tent trailers, travel trailers and recreational vehicles, excluding mobile home sites, (xi) operating or managing an overnight recreational camp, such as a children’s camp, a family vacation camp or an outdoor adventure retreat, (xiii) operating or managing a duty-free retail store at a land border crossing where the only exit route is to the United States, (xiv) operating or managing a facility that is primarily engaged in exhibiting motion pictures, such as a cinema or a drive-in theatre, (xv) operating or managing an amusement arcade, such as a family fun centre, an indoor play area, a pinball arcade or a video game arcade, (xvi) operating a facility allowing passengers to board and leave a cruise ship, (xvii) operating or managing an airport, including renting hangar space and providing baggage handling, cargo handling and aircraft parking services, (xix) promoting a destination or region in Canada for the purpose of attracting tourism, (xx) organizing, planning, promoting, hosting or supporting: (A) conventions, trade shows or festivals, or (B) weddings, parties or similar events, and (xxi) promoting the interests of the members of an industry organization or association, if the members are primarily engaged in activities described in any of subparagraphs (ii) to (xx).

6.80 pc cu pr. 26.50

Com. .20

8901.2 (0.1) The following definitions apply in this section.

partial public health restriction means a public health restriction as defined in subsection 125.7(1) of the Act if paragraphs (f) to (h) of that definition were replaced by the following: (f) as a result of the order or decision, some or all of the activities of the eligible entity — or the specified tenant — at, or in connection with, the qualifying property (that it is reasonable to expect the eligible entity — or the specified tenant — would, absent the order or decision, otherwise have engaged in) are required to be reduced by means of capacity or similar restrictions by not less than 50% (referred to in this subsection as the “limited activities”); and (g) the limited activities are required to be reduced for a period of at least one week. (restrictions sanitaires partielles) qualifying partial public health restriction, of an eligible entity for a qualifying period, means that (a) one or more qualifying properties of the eligible entity — or of one or more specified tenants (within the meaning of the definition public health restriction) of the eligible entity — is subject to a partial public health restriction for at least seven days in the qualifying period; and (b) it is reasonable to conclude that at least approximately 50% of the qualifying revenues of the eligible entity — together with the qualifying revenues of any specified tenants of the eligible entity — for the prior reference period were derived from the limited activities. (restrictions sanitaires partielles admissibles)

Cl. A Com. Com. .08

(1)

The amount determined by regulation in respect of a qualifying entity for the purposes of clause (b)(iv)(B) of the description of A in subsection 125.7(2) of the Act for a week in a qualifying period is (a) for the seventh qualifying period and the eighth qualifying period, the greater of (i) the amount determined for the week under subparagraph (a)(i) of the description of A in subsection 125.7(2) of the Act, and (ii) the amount determined for the week under subparagraph (a)(ii) of the description of A in subsection 125.7(2) of the Act; (b) for the ninth qualifying period and the tenth qualifying period, the greater of (i) $500, and (A) 55% of baseline remuneration (as defined in subsection 125.7(1) of the Act) in respect of the eligible employee determined for that week, and (c) for any of the eleventh qualifying period to the nineteenth qualifying period, the greater of (i) $500, and (A) 55% of baseline remuneration (as defined in subsection 125.7(1) of the Act) in respect of the eligible employee determined for that week, and (B) $595; and Base percentage

4.16 pc cu pr. 19.50

Com. Com. .23 Com. .10 Cl A. 15.00 Cl B. 8.00 Com. .11 Com. 3.05 Com. .18 Règlement de l'impôt sur le revenu ANNEXE VII Colonne I British Columbia Sugar Refinery Ltd. British Columbia Sugar Refinery Ltd. British Columbia Telephone Co. British Columbia Telephone Co. British Columbia Telephone Co. British Columbia Telephone Co. British Columbia Telephone Co. British Columbia Telephone Co. British Columbia Telephone Co. British Columbia Telephone Co. British Columbia Telephone Co. British Columbia Telephone Co. British Columbia Telephone Co. Broken Hill Explorations Ltd. Brooke Bond Foods Ltd. Broulan Reef Mines Ltd. Brown-McDade Mines Ltd. Bruck Mills Ltd. Bruck Mills Ltd. Bruneau Mining Corporation 1970 Brunswick Mining & Smelting Corp. Ltd. Brycon Industries Ltd. Colonne II Ord. 7.50 Cat A. 20.00 Cat B. 19.50 Ord. 19.38 5 pc cum priv. 17.00 Ord. 63.75 4 3/8 pc cum priv. 63.00 4 1/2 pc cum priv. 63.00 4 3/4 pc C priv. 66.50 4 3/4 pc 1956 cum D priv. 66.00

(2)

The percentage determined for the purposes of the definition base percentage in subsection 125.7(1) of the Act, in respect of an eligible entity, is, for the twenty-fourth qualifying period to the twenty-sixth qualifying period, the greater of (a) the percentage determined for the eligible entity for the qualifying period under paragraph (f) of the definition base percentage in subsection 125.7(1) of the Act if it were read without the application of this subsection, and (b) the lesser of 75% and the eligible entity’s revenue reduction percentage for the qualifying period, if, for the qualifying period, (i) the eligible entity’s revenue reduction percentage is greater than or equal to 25%, and (ii) one of the following conditions is met: (A) the eligible entity is subject to a qualifying public health restriction, or (B) the eligible entity is subject to a qualifying partial public health restriction. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.]

4.84 pc cum priv. 17.50

9000 For the purposes of paragraph (e) of the definition financial institution in subsection 142.2(1) of the Act, the following are prescribed persons:

(c) a trust, at any particular time, if at that particular time (i) the trust is a related segregated fund trust (within the meaning assigned by paragraph 138.1(1)(a) of the Act), Income Tax Regulations (ii) the trust is deemed, under paragraph 138.1(1)(a) of the Act, to have been created at a time that is not more than two years before that particular time, and (iii) the cost of the trustee’s interest (as determined by paragraph 138.1(1)(c) and (d) of the Act) in the trust does not exceed $5,000,000.

5.15 pc cum priv. 71.50

5 3/4 pc cum priv. 80.50 6 pc cum priv. 84.50 6 pc cum 2e priv. 82.00

9001 (1) In this section, qualified small business corporation, at any time, means a corporation in respect of which the following conditions are satisfied at that time:

(a) the corporation is a Canadian-controlled private corporation; (b) the corporation either is an eligible corporation (as defined in subsection 5100(1)) or would be an eligible corporation if the definition eligible corporation in subsection 5100(1) were read without reference to its paragraph (e); (c) the carrying value of the total assets of the corporation and all corporations related to it (determined in accordance with generally accepted accounting principles on a consolidated or combined basis, where applicable) does not exceed $50,000,000; and

6.80 pc cum priv. 26.50

Ord. .20 Cat A. Ord. Ord. .08

(2)

For the purpose of paragraph (e) of the definition excluded property in subsection 142.2(1) of the Act, a share of the capital stock of a corporation is a prescribed property of a taxpayer if (a) immediately after the time at which the taxpayer acquired the share, the corporation was a qualified small business corporation, and (i) the corporation continued to be a qualified small business corporation for one year after that time, or (ii) the taxpayer could not reasonably expect at that time that the corporation would cease to be a qualified small business corporation within one year after that time; or (b) the share was issued to the taxpayer in exchange for one or more shares of the capital stock of the corporation that were, at the time of the exchange, Income Tax Regulations prescribed property of the taxpayer under this subsection. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] 2009, c. 2, s. 118.

4.16 pc cum priv. 19.50

Ord. Ord. .23 Ord. .10 Cat A. 15.00 Cat B. 8.00 Ord. .11 Ord. 3.05 Ord. .18 SCHEDULE VII Column I Column II Buchanan Mines Limited Com. .15 Buckeye Explorations Ltd. Com. .35 Budd Automotive Co. of Canada Ltd. Com. 6.63 Buffalo Gas & Oil Corporation Limited Com. 1.05 Buffalo Lake Mines Ltd. Com. .65 Bullion Mountain Mining Ltd. Com. .65 Bullion Mountain Mining Ltd. A wt. Bunker Hill Extension Mines Ltd. Com. .05 Burlington Mines & Enterprises Ltd. Com. Burns Foods Limited Com 12.75 Burnt Hill Tungsten & Metallurgical Ltd. Com. .18 Burrard Dry Dock Co. Ltd. Com. 7.00 Burrard Mortgage Investments Ltd. Com. 1.90 Burrex Mines Limited Com. .04 Bushnell Communications Limited Com. 6.00 Cable Copper Mines Limited Com. Cabot Corporation Com. Cadillac Development Corp. Ltd. Com. 8.38 Cadillac Development Corp. Ltd. 6 1/2 pc cu B pr. 20.25 Cadillac Explorations Ltd. Com. 1.30 CAE Industries Ltd. Com. 4.65 Calcorp Resources Ltd. Com. .14 Caledon Mountain Estates Ltd. Com. 4.50 Calgary Power Ltd. Com. 27.25 Calgary Power Ltd. 4 pc cu pr. Calgary Power Ltd. $5.00 cu pr. 69.00 Calgary Power Ltd. $5.40 cu cv pr. 91.00 SCHEDULE VII Column I Column II Calico Silver Mines Ltd. Com. .18 Calix Mines Ltd. Com. .05 Calmark Industries Ltd. Com. Calmor Iron Bay Mines Ltd. Com. .50 Calta Mines Limited Com. 1.02 Calvert-Dale Estates Ltd. Com. .82 Calvert Gas & Oils Ltd. Com. .14 Cambridge Leaseholds Limited Com. 11.50 Cambridge Mines Limited Com. .38 Cambridge Mining Corp. Ltd. Com. .02 Camdeck Mines Ltd. Com. .15 Camflo Mines Limited Com. 2.51 Camindex Mines Ltd. Com. .13 Camlaren Mines Ltd. Com. .08 Cam Mines Ltd. Com. .30 Campbell Chibougamau Mines Ltd. Com. 4.70 Campbell Red Lake Mines Ltd. Com. 21.50 Campeau Corporation Ltd. Com. 3.50 Canada & Dominion Sugar Co. Ltd. Com. 32.50 Canada Cement Lafarge Ltd. Com. 46.63 Canada Cement Lafarge Ltd. 6 1/2 pc cu pr. 19.75 Canada Forgings Ltd. Com. 4.50 Canada Geothermal Oil Ltd. Com. .68 Canada Machinery Corporation Ltd. Com. 19.00 Canada Malting Co. Limited Com. 26.00 Canada Malting Co. Limited B pr. .89 Canada Northwest Land Limited Com. 1.50 Canada Packers Ltd. Com. 18.50 Canada Permanent Mortgage Corporation Com. 18.00 Canada Safeway Limited $4.40 cu pr. 82.50 Règlement de l'impôt sur le revenu ANNEXE VII Colonne I Colonne II Calgary Power Ltd. 5,40 $ cum conv priv. 91.00 Calico Silver Mines Ltd. Ord. .18 Calix Mines Ltd. Ord. .05 Calmark Industries Ltd. Ord. Calmor Iron Bay Mines Ltd. Ord. .50 Calvert-Dale Estates Ltd. Ord. .82 Calvert Gas & Oils Ltd. Ord. .14 Cambridge Leaseholds Limited Ord. 11.50 Cambridge Mines Limited Ord. .38 Cambridge Mining Corp. Ltd. Ord. .02 Camdeck Mines Ltd. Ord. .15 Camflo Mines Limited Ord. 2.51 Camindex Mines Ltd. Ord. .13 Camlaren Mines Ltd. Ord. .08 Cam Mines Ltd. Ord. .30 Campbell Chibougamau Mines Ltd. Ord. 4.70 Campbell Red Lake Mines Ltd. Ord. 21.50 Campeau Corporation Ltd. Ord. 3.50 Canada & Dominion Sugar Co. Ltd. Ord. 32.50 Canada Forgings Ltd. Ord. 4.50 Canada Geothermal Oil Ltd. Ord. .68 Canada Machinery Corporation Ltd. Ord. 19.00 Canada Packers Ltd. Ord. 18.50 Canada Permanent Mortgage Corporation Ord. 18.00 Canada Safeway Limited 4,40 $ cum priv. 82.50 SCHEDULE VII Column I Canada Southern Petroleum Ltd. Canada Southern Petroleum Ltd. Canada Tungsten Mining Corp. Ltd. Canada Western Cordage Company Ltd. Canada Western Cordage Company Ltd. Canadian Bonanza Petroleums Ltd. Canadian Converters Co. Ltd. Canadian Converters Co. Ltd. Canadian Curtiss-Wright Ltd. Column II Com. 6.20 Wt. 3.10 Com. 40.00 5 pc cu pr. 5.13 Com. 1.55 Cl A. Cl B. Com. .13 Com. 7.00 Com. 15.00 Com. .14 Com. .22 Com. 1.30 Com. 7.50 $2.20 cu A pr. 32.00 $2.65 cu B pr. 36.50 Com. 14.13 Wt. 2.25 Cl A. 6.50 Cl A. 2.00 Cl B. Com. 16.00 Cl B. Com. .70 Com. 5.00 Com. 12.00 Com. 3.60 Règlement de l'impôt sur le revenu ANNEXE VII Colonne I Canada Southern Petroleum Ltd. Canada Southern Petroleum Ltd. Canada Tungsten Mining Corp. Ltd. Canada Western Cordage Company Ltd. Canada Western Cordage Company Ltd. Canadian Bonanza Petroleums Ltd. Canadian Converters Co. Ltd. Canadian Converters Co. Ltd. Canadian Curtiss-Wright Ltd. Colonne II Ord. 6.20 Wt. 3.10 Ord. 40.00 5 pc cum priv. 5.13 Ord. 1.55 Cat A. Cat B. Ord. .13 Ord. 7.00 Ord. Ord. 15.00 Ord. .14 Ord. .22 Ord. 1.30 Ord. 7.50 Ord. 14.13 Wt. 2.25 Cat A. 6.50 Cat A. 2.00 Cat B. Ord. 16.00 Cat B. Ord. .70 Ord. 5.00 Ord. 12.00 Ord. 3.60 Ord. 5.20 6 pc cum 1er priv. 32.50 6 pc conv 2e priv. 32.00 Canadian Food Products Ltd. Com. 5.20 Canadian Food Products Ltd. 6 pc cu 1st pr. 32.50 Canadian Food Products Ltd. 6 pc cv 2nd pr. 32.00 Canadian & Foreign Securities Co. Ltd. Com. Canadian Fortune Oil Limited Com. Canadian Foundation Co. Ltd. Com. 6.00 Canadian Foundation Co. Ltd. 6 pc cu A pr. 7.75 Canadian Gas & Energy Fund Ltd. B wt. 7.25 Canadian General Electric Company Ltd. Com. 22.50 Canadian General Electric Company Ltd. Cu cv pr. 26.00 Canadian General Investments Ltd. Com. 66.00 Canadian Goldale Corp. Ltd. Com. 3.50 Canadian Hidrogas Resources Ltd. Com. .72 Canadian Homestead Oils Limited 6 pc cu cv pr. 17.00 Canadian Hydrocarbons Ltd. Com. 13.88 Canadian Hydrocarbons Ltd. 5 1/2 pc cu A pr. 14.00 Canadian Imperial Bank of Commerce Com. 25.75 Canadian Industrial Gas & Oil Ltd. Com. 9.13 Canadian Industrial Gas & Oil Ltd. 5 1/2 pc cu cv pr. 21.50 Canadian Industries Ltd. Com. 13.88 Canadian Industries Ltd. 7 1/2 pc cu pr. 52.50 Canadian International Investment Trust Ltd. Com. 32.00 Canadian International Investment Trust Ltd. 5 pc cu pr. Canadian Foundation Co. Ltd. Ord. 6.00 Canadian Foundation Co. Ltd. 6 pc cum A priv. 7.75 Canadian Gas & Energy Fund Ltd. B wt. 7.25 Canadian Goldale Corp. Ltd. Ord. 3.50 Canadian Hidrogas Resources Ltd. Ord. .72 Canadian Homestead Oils Limited 6 pc cum conv priv. 17.00 Canadian Hydrocarbons Ltd. 5 1/2 pc cum A priv. 14.00 Canadian Industrial Gas & Oil Ltd. Ord. 9.13 Canadian Industrial Gas & Oil Ltd. 5 1/2 pc cum conv priv. 21.50 Canadian Industries Ltd. 7 1/2 pc cum priv. 52.50 Canadian International Investment Trust Ltd. Ord. 32.00 Canadian International Investment Trust Ltd. 5 pc cum priv. Canadian International Power Company Ltd. Ord. 22.50 Canadian International Power Company Ltd. 5.20 pc 1965 cum priv. 13.50 Canadian Interurban Properties Limited Ord. 2.00 Canadian International Power Company Ltd. Com. 22.50 Canadian International Power Company Ltd. 5.20 pc 1965 cu pr. 13.50 Canadian Interurban Properties Limited Com. 2.00 Canadian Interurban Properties Limited 7 pc cu cv A pr. 7.75 Canadian Jamieson Mines Ltd. Com. 1.25 Canadian Keeley Mines Ltd. Com. .05 Canadian Leisure Industries Ltd. Com. .06 Canadian Lencourt Mines Ltd. Com. .07 Canadian Long Island Petroleums Ltd. Com. .65 Canadian Magnesite Mines Ltd. Com. .31 Canadian Malartic Gold Mines Ltd. Com. .27 Canadian Manoir Industries Limited Com. 3.35 Canadian Manoir Industries Limited 6 pc cu. pr. Canadian Marconi Company Com. 3.05 Canadian Merrill Ltd. Com. 4.75 Canadian Nistro Mines Ltd. Com. .09 Canadian Occidental Petroleum Ltd. Com. 9.13 Canadian Pacific Limited 7 1/4 pc A pr. 10.75 Canadian Provident, The Com. Canadian Interurban Properties Limited 7 pc cum conv A priv. 7.75 Canadian Jamieson Mines Ltd. Ord. 1.25 Canadian Keeley Mines Ltd. Ord. .05 Canadian Leisure Industries Ltd. Ord. .06 Canadian Lencourt Mines Ltd. Ord. .07 Canadian Magnesite Mines Ltd. Ord. .31 Canadian Malartic Gold Mines Ltd. Ord. .27 Canadian Manoir Industries Limited Ord. 3.35 Canadian Manoir Industries Limited 6 pc cum priv. Canadian Marconi Company Ord. 3.05 Canadian Merrill Ltd. Ord. 4.75 Canadian Nistro Mines Ltd. Ord. .09 Canadian Occidental Petroleum Ltd. Ord. 9.13 Canadian Pacifique Limitée Ordinary 13.88 Canadian Pacifique Limitée 4 pc priv unité canadienne 9.63 Canadian Pacifique Limitée 4 pc priv unité Royaume-Uni 7.75 Canadian Pacifique Limitée 7 1/4 A priv. 10.75 Canadian Refractories Ltd. Ord. Canadian Salt Co. Ltd. Ord. 15.00 Canadian Security Management Ltd. Cat A. 1.25 SCHEDULE VII Column I Column II Canadian Refractories Ltd. Com. Canadian Reserve Oil & Gas Ltd. Com. 5.60 Canadian Reynolds Metals Co. Limited Pr. Canadian Salt Co. Ltd. Com. 15.00 Canadian Scenic Oils Ltd. Com. .80 Canadian Security Management Ltd. Cl A. 1.25 (No Liability) Com. Canadian Superior Oil Ltd. Com. 43.25 Canadian Tire Corp. Ltd. Com. 40.25 Canadian Tire Corp. Ltd. Cl A. 35.38 Canadian Tricontrol Oils Ltd. Com. 14.63 Canadian Union Insurance Company Com. Canadian Utilities Limited 4 1/4 pc cu pr. 57.25 Canadian Utilities Limited 5 pc cu pr. 66.50 Canadian Utilities Limited 6 pc cu pr. 78.75 Canadian Vickers Ltd. Com. 9.25 Canadian Wallpaper Manufacturers Ltd. Com. 85.50 Company Limited Com. 21.00 Company Limited 4 pc pr. 11.50 Company Limited 5 1/2 pc cu pr. 15.00 Canadore Mining & Development Corp. Com. .10 Can-American Natural Resources Ltd. Com. Can-American Petroleums Ltd. Com. Canarctic Resources Ltd. Com. .27 Can-Base Industries Ltd. Com. .18 Canbridge Oil Explorations Ltd. Com. 1.50 Règlement de l’impôt sur le revenu ANNEXE VII Colonne I Colonne II Canadian Superior Oil Ltd. Ord. 43.25 Canadian Tire Corp Ltd. Ord. 40.25 Canadian Tricontrol Oils Ltd. Ord. 14.63 Canadian Vickers Ltd. Ord. 9.25 Canadian Wallpaper Manufacturers Ltd. Ord. 85.50 Company Limited 4 pc cum priv. 11.50 Company Limited 5 1/2 pc cum priv. 15.00 Canadore Mining & Development Corp. Ord. .10 Can-American Natural Resources Ltd. Ord. Can-American Petroleums Ltd. Ord. Canarctic Resources Ltd. Ord. .27 Can-Base Industries Ltd. Ord. .18 Canbridge Oil Explorations Ltd. Ord. 1.50 Can-Con Enterprises & Explorations Ltd. Ord. Candida Holdings Naamloze Vennootschap Ord. 16.75 Candore Explorations Ltd. Ord. .04 Candy Mines & Investments Ltd. Ord. .12 Caneonit Mines Ltd. Ord. .01 Cannon Mines Limited Ord. .07 Canol Metal Mines Ltd. Ord. .02 Can-Con Enterprises & Explorations Ltd. Com. .10 Candida Holdings Naamloze Vennootschap Com. 16.75 Candore Explorations Ltd. Com. .04 Candy Mines & Investments Ltd. Com. .12 Caneonit Mines Ltd. Com. .01 Cannon Mines Limited Com. .07 Canol Metal Mines Ltd. Com. .02 Canol Mines Limited Com. .25 Canron Ltd. Com. 19.38 Canron Ltd. 4 1/4 pc cu cv pr. 70.00 Canterra Development Corp. Ltd. Com. 1.00 Cantol Ltd. Com. 3.40 Cantrend Industries Ltd. Cl A. Cantrend Industries Ltd. Cl B. Canuc Mines Limited Com. .30 Canyon City Explorations Ltd. Com. .05 C-A Petroleums Ltd. Com. Capital Diversified Industries Ltd. Com. .59 Capital Diversified Industries Ltd. A wt. .15 Capital Dynamics Ltd. Com. 1.80 Capital Dynamics Ltd. Wt. .03 Capital Estates Inc. Com. Capri Mining Corporation Ltd. Com. .14 Cara Operations Ltd. Com. 4.60 Caravelle Mines Ltd. Com. .11 Card Lake Copper Mines Ltd. Com. .10 Cardwell Resources Limited Com. .15 Canron Ltée Ord. 19.38 Canron Ltée 4 1/4 pc cum conv priv. 70.00 Cantol Ltd. Ord. 3.40 Canuc Mines Limited Ord. .30 Canyon City Explorations Ltd. Ord. .05 C-A Petroleums Ltd. Ord. Capital Diversified Industries Ltd. Ord. .59 Capital Diversified Industries Ltd. A wt. .15 Capital Dynamisme Ltée Ord. 1.80 Capital Dynamisme Ltée Wt. .03 Capital Estates Inc. Ord. Capri Mining Corporation Ltd. Ord. .14 Cara Operations Ltd. Ord. 4.60 Caravelle Mines Ltd. Ord. .11 Card Lake Copper Mines Ltd. Ord. .10 Cariboo Bell Copper Mines Limited Ord. .25 Cariboo Gold Quartz Mining Co. Ltd. Ord. .95 Carling Copper Mines Ltd. Ord. Carlson Mines Ltd. Ord. Carlton Cleaning Caroluses Ltd. Ord. .25 Carndesson Mines Ltd. Ord. Carnegie New Mining Corp Ltd. Ord. Carolin Mines Limited Ord. .20 Carrier Shoe Co. Ltd. J.D. Ord. 6.63 Cariboo Bell Copper Mines Limited Com. .25 Cariboo Gold Quartz Mining Co. Ltd. Com. .95 Carling Copper Mines Ltd. Com. .20 Carlson Mines Ltd. Com. Carlton Cleaning Carousels Ltd. Com. .25 Carnesdson Mines Ltd. Com. Carnegie New Mining Corp Ltd. Com. Carolin Mines Limited Com. .20 Carrier Shoe Co. Ltd. J. D. Com. 6.63 Carrier Shoe Co. Ltd. J. D. Wt. 3.25 Carroll & Reed Ltd. Com. Carter J. B. Ltd. Cl A. 10.12 Carter J. B. Ltd. Cl B. 60.00 Cartier Quebec Explorations Ltd. Com. .10 Casavant Brothers Limited Cl A. 1.00 Cascade Molybdenum Mines Ltd. Com. .23 Casino Silver Mines Ltd. Com. .55 Cassiar Asbestos Corporation Limited Com. 18.63 Cassiar Consolidated Mines Ltd. Com. .10 Cassidy's Ltd. Com. 4.35 Cassidy's Ltd. 6 1/4 pc cu cv A 1st pr. 8.75 Castlebar Silver & Cobalt Mines Ltd. Com. .06 C & C Yachts Ltd. Com. 2.50 CDP Computer Data Processors Ltd. Com. 1.30 CDRH Limited Com. 5.88 Cedarvale Mines Ltd. Com. .35 Celtic Minerals Ltd. Com. .79 Centex Mines Ltd. Com. .12 Central Fund of Canada Ltd. Cat A. 6.25 Central Ontario Savings & Loan Corp. Ord. 8.00 Central Patricia Gold Mines Ltd. Ord. 1.70 Central Trust Company of Canada, The Ord. 13.75 Centura Mining Ltd. Ord. .36 Cessland Corp. Ltd. Ord. .28 CGC Mines Ltd. Ord. Central Dynamics Limited Com. .90 Central Fund of Canada Ltd. Cl A. 6.25 Central Ontario Savings & Loan Corp. Com. 8.00 Central Patricia Gold Mines Ltd. Com. 1.70 Central Trust Company of Canada, The Com. 13.75 Centura Mining Ltd. Com. .36 Cessland Corp. Ltd. Com. .28 CFTO-TV Limited Com. CGC Mines Ltd. Com. Chance Mining & Exploration Co. Ltd. Com. Chaparral Mines Limited Com. .16 Charter Industries Ltd. Com. 1.30 Charter Oil Company Ltd. Com. 6.00 Chataway Exploration Co. Ltd. Com. .17 Chateau-Gai Wines Ltd. Com. 16.88 Chemalloy Mineral Ltd. Com. 2.06 Chemcell Ltd. Com. 4.35 Chemcell Ltd. $1.00 cu pr. 12.50 Chemcell Ltd. $1.75 cu pt pr. 19.75 Chesbar Iron Powder Limited Com. 2.00 Chesterville Mines Limited Com. .10 Chibex Mining Corp. Com. .38 Chib-Kayrand Copper Mines Ltd. Com. .05 Chibougamau Mining & Smelting Co. Inc. Com. .29 Chiboug Copper Corp. Ltd. Com. .18 Chieftain Development Company Ltd. Com. 8.10 Chimo Gold Mines Ltd. Com. 1.20 Chinook Shopping Centre Limited Com. 3.00 Chance Mining & Exploration Co. Ltd. Ord. Charter Industries Ltd. Ord. 1.30 Charter Oil Company Ltd. Ord. 6.00 Chataway Exploration Co. Ltd. Ord. .17 Chateau-Gai Wines Ltd. Ord. 16.88 Chemalloy Mineral Ltd. Ord. 2.06 Chemcell Ltée Ord. 4.35 Chemcell Ltée 1,00 $ cum priv. 12.50 Chemcell Ltée 1,75 $ cum pt priv. 19.75 Chib Kayrand Copper Mines Ltd. Ord. .05 Chibougamau Mining & Smelting Co. Inc. Ord. .29 Chiboug Copper Corp. Ltd. Ord. .18 Chimo Gold Mines Ltd. Ord. 1.20 Chipman Mining & Energy Corp. Ltd. Ord. .40 Choiceland Iron Mines Ltd. Ord. .25 Chromex Nickel Mines Ltd. Ord. .18 Chromium Mining & Smelting Corporation Limited Ord. 1.75 Chrysler Corporation Ord. 29.75 Chukuni Gold Mines Ltd. Ord. .04 CHUM Limited Ord. 5.50 CHUM Limited Cat B. 8.50 Churchill Copper Corporation Ltd. Ord. .75 Chipman Mining & Energy Corp. Ltd. Com. .40 Choiceland Iron Mines Ltd. Com. .25 Chromex Nickel Mines Ltd. Com. .18 Chromium Mining & Smelting Corporation Limited Com. 1.75 Chrysler Corporation Com. 29.75 Chukuni Gold Mines Ltd. Com. .04 CHUM Limited Com. 5.50 CHUM Limited Cl B. 8.50 Churchill Copper Corporation Ltd. Com. .75 Cicada Mines Ltd. Com. .03 Cimco Limited Cl A. 12.06 Cincinnati-Porcupine Mines Ltd. Com. .02 Cinola Mines Ltd. Com. .08 Citadel Mines Ltd. Com. .04 Citex Mines Ltd. Com. .05 Cities Service Company Com. Clairtone Sound Corporation Limited Com. Clarepine Development Ltd. Com. .20 Clark Canadian Exploration Co. Com. 3.75 Clavos Porcupine Mines Ltd. Com. .02 Claw Lake Molybdenum Mines Ltd. Com. .03 Clearwater Mines Ltd. Com. .15 Clero Mines Ltd. Com. .06 Cleveland Mining & Smelting Co. Com. .05 Clicker Red Lake Mines Ltd. Com. .02 Clinger Gold Mines Ltd. Com. .02 Coast Copper Company Limited Com. 3.00 Coast Interior Ventures Com. .75 Coast Silver Mines Ltd. Com. .14 Cicada Mines Ltd. Ord. .03 Cimco Limited Cat A. 12.06 Ciments Canada Lafarge Ltée Ord. 46.63 Ciments Canada Lafarge Ltée 6 1/2 pc cum priv. 19.75 Cincinnati-Porcupine Mines Ltd. Ord. .02 Cinola Mines Ltd. Ord. .08 Citadel Mines Ltd. Ord. .04 Citex Mines Ltd. Ord. .05 Clairtone Sound Corporation Limited Ord. Clarepine Development Ltd. Ord. .20 Clark Canadian Exploration Co. Ord. 3.75 Clavos Porcupine Mines Ltd. Ord. .02 Claw Lake Molybdenum Mines Ltd. Ord. .03 Clearwater Mines Ltd. Ord. .15 Clero Mines Ltd. Ord. .06 Cleveland Mining & Smelting Co. Ord. .05 Clicker Red Lake Mines Ltd. Ord. .02 Clinger Gold Mines Ltd. Ord. .02 Coast Copper Company Limited Ord. 3.00 Coast Interior Ventures Ord. .75 Coast Silver Mines Ltd. Ord. .14 Cochoncur Willans Gold Mines Ltd. Com. .21 Cochrane-Dunlop Hardware Ltd. Ord. 35.00 Cochrane-Dunlop Hardware Ltd. Cat A. 30.50 Cockfield Brown & Compagnie Limitée Ord. 6.00 Codville Distributors Ltd. Cat A. 3.75 Coin Canyon Mines Ltd. Ord. Coin Canyon Mines Ltd. A wt. SCHEDULE VII Column I | Column II Cochraneour Willans Gold Mines Ltd. | Com. | .21 Cochrane-Dunlop Hardware Ltd. | Com. | 35.00 Cochrane-Dunlop Hardware Ltd. | Cl A. | 30.50 Cockfield Brown & Company Limited | Com. | 6.00 Codville Distributors Ltd. | Cl A. | 3.75 Coin Canyon Mines Ltd. | Com. | Coin Canyon Mines Ltd. | A wt. | Coin Lake Gold Mines Ltd. | Com. | .09 Coleman Collieries Ltd. | Cl A. | 7.00 Coleman Collieries Ltd. | Cl B. | 6.95 Coleman Collieries Ltd. | 6 pc 1st cv pr. | .73 Coleman Collieries Ltd. | B wt. | 2.51 Colleen Copper Mines Ltd. | Com. | .12 College Plumbing Supplies Ltd. | Com. | 4.00 Collingwood Terminals Ltd. | Com. | Collingwood Terminals Ltd. | Pr. | Colonial Oil and Gas Ltd. | Com. | .65 Columbia Cellulose Company Limited | Com. | 2.90 Columbia Cellulose Company Limited | $1.20 cu cv pr. | 8.63 Columbia Gas System Inc. | Com. | Columbia Metals Corporation Ltd. | Com. | .36 Columbia Placers Ltd. | Com. | .08 Columbia River Mines Limited | Com. | .28 Columbiere Mines Ltd. | Com. | Comaplex Resources International Ltd. | Com. | 1.80 Comaplex Resources International Ltd. | A wt. | .64 Combined Engineered Products Limited | $1.10 cu cv pr. | 11.88 Règlement de l'impôt sur le revenu ANNEXE VII Colonne I | Colonne II Coin Lake Gold Mines Ltd. | Ord. | .09 Coleman Collieries Ltd. | Cat A. | 7.00 Coleman Collieries Ltd. | Cat B. | 6.95 Coleman Collieries Ltd. | 6 pc 1er conv priv. | .73 Coleman Collieries Ltd. | B wt. | 2.51 Colleen Copper Mines Ltd. | Ord. | .12 Collingwood Terminals Ltd. | Ord. | Collingwood Terminals Ltd. | Pr. | Columbia Cellulose Company Limited | 1,20 $ cum conv priv. | 8.63 Columbia Gas System Inc. | Ord. | Columbia Metals Corporation Ltd. | Ord. | .36 Columbia Placers Ltd. | Ord. | .08 Columbiere Mines Ltd. | Ord. | Comaplex Resources International Ltd. | Ord. | 1.80 Comaplex Resources International Ltd. | A wt. | .64 Combined Insurance Co. of America | Ord. | 40.00 Combined Larder Mines Ltd. | Ord. | .01 Combined Metal Mines Ltd. | Ord. | .12 Cominco Ltd. | Ord. | 22.88 Cominga Compagnie Minière de l’Ungava | Ord. | .03 Commerce Nickel Mines Ltd. | Ord. | .08 SCHEDULE VII Column I | Column II Combined Insurance Co. of America | Com. | 40.00 Combined Larder Mines Ltd. | Com. | .01 Combined Metal Mines Ltd. | Com. | .12 Comet Industries Ltd. | Com. | .70 Cominco Ltd. | Com. | 22.88 Cominga Compagnie Minière de l'Ungava | Com. | .03 Commerce Nickel Mines Ltd. | Com. | .08 Commercial Finance Corporation Limited | Com. | Commercial Holdings & Metals Corp. | Com. | 2.00 Commercial Life Assurance Co. of Canada | Com. | Commercial Oil & Gas Limited | Com. | .09 Commodore Business Machines (Canada) Limited | Com. | 8.13 Commodore Business Machines (Canada) Limited | A wt. | 4.25 Commonwealth Holiday Inns of Canada Ltd. | Com. | 12.25 Compton Exploration Ltd. | Com. | Computel Systems Ltd. | Com. | 3.00 Computrex Centres Ltd. | Com. | .38 Comstock Keno Mines Ltd. | Com. | .07 Comtech Group International Limited | Com. | 1.90 Comtech Group International Limited | 5 pc cu pr. | Concorde Explorations Ltd. | Com. | Concourse Building Ltd. | Com. | Condor Mines Limited | Com. | .11 Conduits National Co. Ltd. | Com. | 3.00 Congress Mining Corporation Limited | Com. | .48 Coniagas Mines Ltd. | Com. | .28 Conigo Mines Ltd. | Com. | .13 Règlement de l'impôt sur le revenu ANNEXE VII Colonne I | Colonne II Commercial Life Assurance Co. of Canada | Ord. | Commodore Business Machines (Canada) Limited | Ord. | 8.13 Commodore Business Machines (Canada) Limited | A wt. | 4.25 Commonwealth Holiday Inns of Canada Ltd. | Ord. | 12.25 Compagnie canadienne d'assurance sur la vie-l'Impériale | Ord. | 137.00 Compagnie d'assurance sur la vie dite Dominion | Ord. | 95.00 La Compagnie d'assurance-vie Monarch | Ord. | 28.00 La Compagnie d'assurance-vie United Investment | Ord. | 5.69 Compagnie d'Hypothèque et d'épargne Fidélité | Ord. | La Cie de Béton Prefac Ltée | Ord. | 1.45 Compagnie de minéraux industriels du Québec | Ord. | Compagnie de Papier Abitibi Ltée | Ord. | 7.25 Compagnie de Papier Abitibi | 7 1/2 pc cum A Ltée | 49.50 Compagnie de Papier Rolland Ltée | Cat. A | 3.10 Compagnie de Papier Rolland Limitée | Cat. A | Compagnie de Papier Rolland Limitée | 4 1/4 pc cum priv. | La Compagnie de Pétrole Iroquois Ltée | Cat. A | La Compagnie de Téléphone Bell du Canada | Ord. | 46.88 La Compagnie de Téléphone Bell du Canada | 3.30 pc cum conv priv. | 52.38 La Compagnie de Téléphone Bell du Canada | 3.34 $ cum conv Cat B priv. | 53.88 SCHEDULE VII Column I Column II Conoco Silver Mines Ltd. Com. .25 Con Quest Exploration Ltd. Com. .40 Consolidated Ad Astra Minerals Ltd. Com. .11 Consolidated Bathurst Limited 6 pc cu pr. 11.75 Consolidated Bellekemo Mines Ltd. Com. .01 Consolidated Brewis Minerals Ltd. Com. .08 Consolidated Buffalo Red Lake Mines Ltd. Com. .07 Consolidated Building Corp. Ltd. 6 pc cu A pr. 50.00 Consolidated Callinan Fin-Flon Mines Limited Com. .07 Consolidated Canorama Exploration Ltd. Com. .15 Consolidated Daering Mining Inc. Com. .09 Consolidated Diversified Standard Securities Ltd. Cl A. 2.50 Consolidated Dolsam Mines Ltd. Com. .12 Consolidated Durham Mines & Resources Ltd. Com. .73 Consolidated Fenimore Iron Mines Ltd. Com. .02 Consolidated Gem Exploration Ltd. Com. .05 Consolidated Harpers Malartic Gold Mines Ltd. Com. .05 Règlement de l'impôt sur le revenu ANNEXE VII Colonne I Colonne II La Compagnie Diversifiée St-Laurent Ord. .65 La Compagnie Donohue Limitée Ord. 4.00 La Compagnie Donohue Limitée 6 1/4 pc cum priv. 15.75 La Compagnie Générale Électrique du Canada Ltée Ord. 22.50 La Compagnie Générale Électrique du Canada Ltée Cum conv priv. 26.00 Cie Internationale des Microsystèmes Ltée Ord. 5.38 Cie Internationale des Microsystèmes Ltée Wt. 1.70 Compagnie minière Gaspésie Limitée Ord. .08 Compagnie Miron Ltée Cat A. 4.10 La Compagnie Price Limitée Ord. 7.25 La Compagnie Price Limitée 4 pc cum priv. 50.00 La Cie Rothmans de Pall Mall Canada Ltée Ord. 16.63 La Cie Rothmans de Pall Mall Canada Ltée 6.85 pc cum 1er priv. 82.50 La Cie Rothmans de Pall Mall Canada Ltée 5 5/8 pc conv 2e priv.19.88 La Cie Rothmans de Pall Mall Canada Ltée Wt. 3.50 Compagnie Trust Royal Ord. 37.50 Compton Exploration Ltd. Ord. 3.00 Computel Systems Ltd. Ord. .38 Computrex Centres Ltd. Ord. .38 Comstock Keno Mines Ltd. Ord. .07 Comtech Group International Limited 5 pc cum priv. 5.02 Concorde Explorations Ltd. Ord. .02 Concourse Building Ltd. Ord. .05 Condor Mines Limited Ord. .11 Conduits National Co. Ltd. Ord. 3.00 Consolidated Imperial Minerals Ltd. Com. .07 Consolidated Manitoba Mines Ltd. Com. Consolidated Marbenor Mines Ltd. Com. 1.55 Consolidated Marcus Gold Mines Ltd. Com. .05 Consolidated Mogador Mines Ltd. Com. .03 Consolidated Monpas Mines Ltd. Com. Consolidated Montclerg Mines Ltd. Com. .03 Consolidated Morrison Explorations Ltd. Com. 1.58 Consolidated Negus Mines Ltd. Com. .07 Consolidated Nicholson Mines Ltd. Com. .05 Consolidated Northern Exploration Ltd. Com. .29 Consolidated Novel Mines Ltd. Com. .02 Consolidated Oil & Gas Inc. Com. Consolidated Panther Mines Ltd. Com. .30 Consolidated Pershcourt Mining Ltd. Com. Consolidated Proprietary Mines Holdings Ltd. Com. .06 Consolidated Prudential Mines Ltd. Com. .10 Consolidated Rambler Mines Ltd. Com. 1.55 Consolidated Ribago Mines Ltd. Com. .02 Consolidated Shunsby Mines Ltd. Com. .10 Consolidated Standard Mines Ltd. Com. .05 Consolidated Textile Mills Ltd. Com. 4.75 Consolidated Theatres Ltd. Cl A. Coniagas Mines Ltd. Ord. .28 Conigo Mines Ltd. Ord. .13 Conoco Silver Mines Ltd. Ord. .25 Con Quest Exploration Ltd. Ord. .40 Consolidated Ad Astra Minerals Ltd. Ord. .11 Consolidated Bathurst Limitée Ord. 7.88 Consolidated Bathurst Limitée 6 pc cum priv. 11.75 Consolidated Bathurst Limitée Wt. .55 Consolidated Bathurst Limitée 1968 Wt. 3.00 Consolidated Bellekemo Mines Ltd. Ord. .01 Consolidated Brewis Minerals Ltd. Ord. .08 Consolidated Buffalo Red Lake Mines Ltd. Ord. .07 Consolidated Callinan Flin-Flon Mines Limited Ord. .07 Consolidated Canorama Exploration Ltd. Ord. .15 Consolidated Daering Mining Inc. Ord. .09 Consolidated Diversified Std. Securities Ltd. 2,50 $ 1er priv. 25.00 Consolidated Dolsam Mines Ltd. Ord. .12 Consolidated Fenimore Iron Mines Ltd. Ord. .02 SCHEDULE VII Column I Column II Consolidated Vigor Mines Ltd. Com. .03 Consumers Distributing Company Limited Com. 23.88 Consumers Gas Company Com. 19.50 Consumers Gas Company 5 1/2 pc cu A pr. 83.25 Consumers Gas Company 5 1/2 pc cu B pr. 84.00 Consumers Glass Co. Ltd. Com. 10.50 Contact Ventures Ltd. Com. .55 Continental Can Company Inc. Com. 32.00 Continental Chinch Mines Ltd. Com. .09 Continental Copper Mines Ltd. Com. .08 Continental McKinney Mines Ltd. Com. .08 Continental Potash Corporation Ltd. Com. .04 Continental Research & Development Ltd. Com. 7.00 Controlled Foods International Ltd. Com. 1.90 Conwest Exploration Co. Ltd. Com. 7.75 Cooper of Canada Ltd. Com. 14.50 Copconda Mines Ltd. Com. Copeland Process Ltd. Com. 4.00 Cop-Mac Mines Ltd. Com. .23 Copp-Clark Publishing Co. Ltd. Pr. Coppercorp Limited Com. .15 Copper Corp of America Com. .08 Copperfields Mining Corp. Ltd. Com. 1.25 Copper Giant Mining Corporation Ltd. Com. .10 Copper Horn Mining Ltd. Com. .04 Copper Lake Explorations Ltd. Com. .31 Règlement de l'impôt sur le revenu ANNEXE VII Colonne I Colonne II Consolidated Gem Exploration Ltd. Ord. .05 Consolidated Harpers Malartic Gold Mines Ltd. Ord. .05 Consolidated Imperial Minerals Ltd. Ord. .07 Consolidated Marcus Gold Mines Ltd. Ord. .05 Consolidated Mogador Mines Ltd. Ord. .03 Consolidated Monpas Mines Ltd. Ord. Consolidated Montclerg Mines Ltd. Ord. .03 Consolidated Morrison Explorations Ltd. Ord. 1.58 Consolidated Negus Mines Ltd. Ord. .07 Consolidated Nicholson Mines Ltd. Ord. .05 Consolidated Northern Exploration Ltd. Ord. .29 Consolidated Novell Mines Ltd. Ord. .02 Consolidated Panther Mines Ltd. Ord. .30 Consolidated Prudential Mines Ltd. Ord. .10 Consolidated Ribago Mines Ltd. Ord. .02 Consolidated Shunsby Mines Ltd. Ord. .10 SCHEDULE VII Column I | Column II Copperline Mines Limited | Com. | .19 Copper-Lode Mines Ltd. | Com. | .09 Copper-Man Mines Ltd. | Com. | .04 Copper Pass Mines Ltd. | Com. | .09 Copper Queen Explorations Limited | Com. | .09 Copper Ridge Mines Ltd. | Com. | .22 Copperstream-Frontenac Mines Ltd. | Com. | .09 Copperville Mining Corp. Ltd. | Com. | .09 Corby Distilleries Limited Cl A. | 23.00 Corby Distilleries Limited Cl B. | 23.50 Corgemines Limited | Com. | .20 Cornat Industries Limited | Com. | 1.65 Coronation Allied Industries Ltd. | Com. | .57 Coronation Credit Corp Ltd. | Com. | 1.20 Coronation Credit Corp. Ltd. 6 pc cu cv A pr. | 1.75 Coronet Mines Limited | Com. | 8.00 Corporate Foods Ltd. | Com. | 28.00 Corporate Foods Ltd. $2.75 A cu pr. | 28.00 Corporate Properties Ltd. | Com. | 3.31 Corporation d’expansion financière | Com. | 1.25 Coseka Resources Limited | Com. | 1.01 Cosmic Nickel Mines Limited | Com. | .09 Cosmos Imperial Mills Limited | Com. | .85 Costain Richard Canada Ltd. | Com. | 7.50 Coulee Lead & Zinc Mines Ltd. | Com. | .13 Courier Explorations Ltd. | Com. | .28 Courvan Mining Co. Ltd. | Com. | .07 Cove Uranium Mines Ltd. | Com. | .07 Crackingstone Mines Ltd. | Com. | .04 Règlement de l’impôt sur le revenu ANNEXE VII Colonne I | Colonne II Consolidated Standard Mines Ltd. | Ord. | .05 Consolidated Textile Mills Ltd. | Ord. | 4.75 Consumers Gas Company | Ord. | 19.50 Consumers Gas Company 5 1/2 pc cum A priv. | 83.25 Consumers Gas Company 5 1/2 pc cum B priv. | 84.00 Consumers Glass Co. Ltd. | Ord. | 10.50 Contact Ventures Ltd. | Ord. | .55 Continental Can Company Inc. | Ord. | 32.00 Continental Cinch Mines Ltd. | Ord. | .09 Continental Copper Mines Ltd. | Ord. | .08 Continental McKinney Mines Ltd. | Ord. | .08 Continental Potash Corporation Ltd. | Ord. | .04 Continental Research & Development Ltd. | Ord. | 7.00 Controlled Foods International Ltd. | Ord. | 1.90 Conwest Exploration Co. Ltd. | Ord. | 7.75 Cooper of Canada Ltd. | Ord. | 14.50 Copconda Mines Ltd. | Ord. Copeland Process Ltd. | Ord. | 4.00 Cop-Mac Mines Ltd. | Ord. | .23 Copp-Clark Publishing Co. Ltd. | Priv. Copper Corp. of America | Ord. | .08 SCHEDULE VII Column I | Column II Craibbe Fletcher Gold Mines Ltd. | Com. | .01 Craig Bit Co. Ltd., The | Com. | 4.75 Craigmont Mines Ltd. | Com. | 7.00 Crain Limited, R. L. | Com. | 11.13 Crawford Allied Industries Ltd. | Com. | 1.85 Cream Silver Mines Limited | Com. | .24 Credit Foncier Franco-Canadien | Com. | 57.00 Credo Mining Limited | Com. | .05 Cree Lake Mining | Com. | .40 Crestbrook Forest Industries Ltd. | Com. | 3.90 Crestland Mines Ltd. | Com. | .07 Crest Ventures Ltd. | Com. | .18 Crestwood Kitchens Ltd. | Com. | 1.75 Cresus Mining Limited | Com. | .07 Creswell Mines Ltd. | Com. | - Cross Co. Ltd., W. B. | Com. | 3.00 Crowbank Mines Ltd. | Com. | .12 Crownbridge Copper Mines Ltd. | Com. | .03 Crown Cork & Seal Co. Ltd. | Com. | 150.00 Crown Life Insurance Company | Com. | 30.25 Crown Trust Company | Com. | 15.50 Crown Zellerbach Canada Ltd. | Cl A. | 16.63 Crows Nest Industries Ltd. | Com. | 26.00 Croydon Mines Ltd. | Com. | .14 Croydon Rouyn Mines Ltd. | Com. | .03 Crusade Petroleum Corp. Ltd. | Com. | .65 Crush International Ltd. | Com. | 19.00 Cultus Exploration Ltd. | Com. | .20 Cumex Mines Ltd. | Com. | .45 Cummings Properties Limited | Com. | - Cumont Mines Ltd. | Com. | .32 Règlement de l'impôt sur le revenu ANNEXE VII Colonne I | Colonne II Copperfields Mining Corp. Ltd. | Ord. | 1.25 Copper Giant Mining Corporation Ltd. | Ord. | .10 Copper Horn Mining Ltd. | Ord. | .04 Copper Lake Explorations Ltd. | Ord. | .31 Copperline Mines Limited | Ord. | .19 Copper-Lode Mines Ltd. | Ord. | .09 Copper-Man Mines Ltd. | Ord. | .04 Copper Pass Mines Ltd. | Ord. | .04 Copper Queen Explorations Limited | Ord. | .09 Copper Ridge Mines Ltd. | Ord. | .22 Copperstream-Frontenac Mines Ltd. | Ord. | - Copperville Mining Corp. Ltd. | Ord. | .09 Corgemines Limitée | Ord. | .20 Coronation Allied Industries Ltd. | Ord. | .57 Coronation Credit Corp Ltd. | Ord. | 1.20 Coronation Credit Corp Ltd. | 6 pc cum conv A priv. | 1.75 Coronation Credit Corp Ltd. | Series 2 wt. | - Coronet Mines Limited | Ord. | .25 Corporate Foods Ltd. | Ord. | 8.00 Corporate Foods Ltd. | 2.75 A cum priv. | 28.00 Corporate Properties Ltd. | Ord. | 3.31 Corporation d’expansion financière | Ord. | 1.25 Corporation de gestion La Verendrye | Ord. | .19 Corporation de placement AEtna | Ord. | .85 La Corporation de Téléphone de Québec | Ord. | 13.75 La Corporation de Téléphone de Québec | 6 1/5 pc cum conv A priv. | 14.00 La Corporation de Téléphone de Québec | 5 pc cum priv. 1951. | 5.50 SCHEDULE VII Column I Column II Cunningham Drug Stores Limited Com. .00 Cuvier Mines Ltd. Com. .10 Cygnus Corporation Ltd. Cl A. 5.75 Cygnus Corporation Ltd. Cl B. 6.25 Dairy Barn Stores of Canada Limited Com. 2.07 Dale-Ross Holdings Ltd. Com. 7.50 Dale-Ross Holdings Ltd. 6 pc cu A pr. 7.50 Dalex Co. Limited 7 pc cu pr. 80.00 Dalex Mines Limited Com. .06 Dalfen’s Ltd. Com. 12.50 Dalhousie Oil Co. Ltd. Com. .18 Daniel Diversified Ltd. Com. .30 Dankoe Mines Com. .60 D’Aragon Mines Ltd. Com. .17 Darkhawk Mines Limited Com. .40 Darsi Mines Limited Com. .09 Dasson Copper Corp. Ltd. Com. .19 Dataline Systems Ltd. Com. 1.83 Datapro Ltd. Com. 2.25 Datateck Systems Ltd. Com. 1.00 Dauphin Iron Mines Ltd. Com. .07 David Minerals Limited Com. .27 Davis Distributing & Vending Ltd. Com. 1.30 Davis-Keays Mining Co. Ltd. Com. .70 Dawson Developments Ltd. Com. 6.00 Debenture & Securities Corp. of Canada 5 pc cu pr. 78.00 Debhold (Canada) Limited 6 1/4 pc cu B pr. 78.00 Decca Resources Limited Com. 2.20 Deerhorn Mines Ltd. Com. .03 Règlement de l’impôt sur le revenu ANNEXE VII Colonne I Colonne II La Corporation de Téléphone de Québec 5 pc cum priv 1955. 13.25 La Corporation de Téléphone de Québec 5 pc cum priv 1956. 13.25 La Corporation de Téléphone de Québec 4 3/4 pc cum priv 1965. 12.50 Coseka Resources Limited Ord. 1.01 Costain Richard Canada Ltd. Ord. 7.50 Coulee Lead & Zinc Mines Ltd. Ord. .13 C

9002 (1) For the purposes of paragraph (e) of the definition excluded property in subsection 142.2(1) of the Act, and of subparagraph 142.6(4)(a)(ii) of the Act, a debt obligation held by a bank is a prescribed property of the bank if the obligation is

(a) an exposure to a designated country (within the meaning assigned by section 8006); (b) a United Mexican States Collateralized Par Bond due 2019; or (c) a United Mexican States Collateralized Discount Bond due 2019.

I

A.C. Limited | Com. | 19.75

(2)

For the purpose of paragraph (e) of the definition excluded property in subsection 142.2(1) of the Act, a share is a prescribed property of a taxpayer for a taxation year if (a) the share is a lending asset of the taxpayer in the year; or (b) the share was, immediately after its issuance, a share described in paragraph (e) of the definition term preferred share in subsection 248(1) of the Act, and the share would, at any time in the year, be a term preferred share if (i) that definition were read without reference to the portion following paragraph (b), and (ii) where the share was issued or acquired on or before June 28, 1982, it were issued or acquired after that day.

I

A.C. Limited | 4 1/2 pc cu pr. | 69.00

(3)

For the purpose of paragraph (e) of the definition excluded property in subsection 142.2(1) of the Act, a share of the capital stock of a corporation that is held by a credit union is a prescribed property of the credit union for a taxation year if, throughout the period (referred to in this subsection as the “holding period”) in that taxation year during which the credit union holds the share (a) the corporation is a credit union; or (b) the following conditions are satisfied: (i) credit unions hold shares of the corporation that (A) give those credit unions at least 50% of the votes that could be cast under all circumstances at an annual meeting of shareholders of the corporation, and (B) have a fair market value of at least 50% of the fair market value of all the issued shares of the corporation, (ii) the corporation is not controlled, directly or indirectly in any manner whatever, by any person that is not a credit union, and (iii) the corporation would not be controlled by a person that is not a credit union if each share of the corporation that is not owned at any time in the holding period by a credit union were owned, at that time, by the person. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] 2009, c. 2, s. 118.

I

A.C. Limited | 5 3/4 pc cu pr. | 23.00

9002.1 For the purpose of paragraph (b) of the definition excluded property in subsection 142.2(1) of the Act, a prescribed payment card corporation share of a taxpayer at any time means a share of the capital stock of a particular corporation if, at that time,

(a) the particular corporation is any one of the following (i) is of a class of shares that is not listed on a stock exchange, (ii) is not convertible into or exchangeable for a share of the class of the capital stock of a corporation that is listed on a stock exchange, and (iii) was issued by the particular corporation to the taxpayer or to a person related to the taxpayer. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] 2009, c. 2, s. 118. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] 2009, c. 2, s. 118.

I

A.C. Limited | Wt. | 8.00 Ibes International Ltd. | Com. | .25 Ibsen Cobalt Silver Mines Ltd. | Com. | Ice Station Resources Ltd. | Com. | .21 Ideal Bay Explorations Ltd. | Com. | .11 Imasco Limited | Com. | 20.00 Imasco Limited | 6 pc cu pr. | 4.60 Imperial General Properties Limited | Com. | 4.50 Imperial Life Assurance Co. of Canada | Com. | 137.00 Imperial Marine Industries Ltd. | Com. | 1.05 Imperial Marine Industries Ltd. | A wt. | .16 Imperial Metals and Power Ltd. | Com. | .23 Imperial Oil Limited | Com. | 31.50 Income Disability & Reinsurance Co. of Canada | Com. | 6.00 Income Disability & Reinsurance Co. of Canada | Wt. | .58 Indal Canada Limited | Com. | 8.38 Independent Mining Corp. Ltd. | Com. | .01 Index Mines Limited | Com. | 1.40 Règlement de l'impôt sur le revenu ANNEXE VII Colonne I | Colonne II H & M Tax Savers Ltd. | Ord. | Hobrough Ltd. | Ord. | 3.00 Hobrough Ltd. | 6 pc cum priv. | 1.70 Hogan Mines Ltd. | Ord. | .12 Hollinger Mines Ltd. | Ord. | 36.50 Hollingsworth Mines Ltd. | Ord. | Home Oil Co. Ltd. | Cat A. | 33.38 Home Oil Co. Ltd. | Cat B. | 33.00 Home Smith International Ltd. | Ord. | .75 Home Supermarket Ltd. | Ord. | .30 Honda Mining Co. Ltd. | Ord. | .29 Horne Fault Mines Ltd. | Ord. | .07 Horne & Pitfield Foods Ltd. | Ord. | 2.50 Hotstone Minerals Ltd. | Ord. | .01 House of Braemore Furniture Ltd. | Ord. | 3.50 Howard Smith Paper Mills Ltd. | 2,000 $ cum priv. | 25.38 Howden & Company Limited, D.H. | Ord. | 3.10 Hubbard Dyers Limited | Ord. | 45.00 Hubbard Dyers Limited | Priv. | Hubert Lake Ungava Nickel Mines Ltd. | Ord. | .01 Hub Mining Exploration Ltd. | Ord. | .16 Hucamp Mines Ltd. | Ord. | .27 Huclif Porcupine Mines Ltd. | Ord. | Hudson Bay Mines Ltd. | Ord. | .16 Hudson Bay Mining & Smelting Co. Ltd. | Ord. | 21.00 Hudson Bay Mountain Silver Mines Ltd. | Ord. | .08 SCHEDULE VII Column I | Column II Indian Mountain Metal Mines Ltd. | Com. | .49 Indusmin Limited | Com. | 9.75 Industrial Adhesives Limited | Com. | 13.38 Industrial Growth Management Limited | Com. | 3.75 Industrial Life Insurance Company, The | Com. | .75 Ingersoll Machine & Tool Company Limited | 4 pc cu pr. | Inglis Co. Ltd., John | Com. | 9.50 Initiative New Exploration Ltd. | Com. | 2.25 Inland Chemicals Canada Ltd. | Com. | 3.05 Inland Copper Ltd. | Com. | .23 Inland Natural Gas Co. Ltd. | Com. | 13.00 Inland Natural Gas Co. Ltd. | 5 pc cu pr. | 14.50 In-Place Electronics Limited | Com. | .35 In-Place Electronics Limited | 7 pc cv pr. | Inqua Resources Ltd. | Com. | .50 Inter-City Gas Limited | Com. | 6.75 Inter-City Gas Limited | 6 1/2 pc cu A 2nd pr. | 16.50 Inter-City Gas Limited | B 2nd pr. | 19.50 Inter-City Gas Limited | 1971 wt. | 3.05 Inter-City Manufacturing Ltd. | Cl A. | Interior Breweries Limited | Com. | 3.35 Intermetco Ltd. | Com. | 2.30 International Atlas Development & Exploration Ltd. | Com. | .19 International Bibis Tin Mines Ltd. | Com. | .08 International Bond and Equity Corporation Ltd. | Com. | 1.40 International Bond and Equity Corporation Ltd. | Cl A. | 1.22 Règlement de l’impôt sur le revenu ANNEXE VII Colonne I | Colonne II Hudson’s Bay Oil & Gas Co. Ltd. | Ord. | 46.00 Hudson’s Bay Oil & Gas Co. Ltd. | 5 pc conv A priv. | 55.50 Hughes-Owens Co. Ltd. | Cat B | 9.00 Hughes-Owens Co. Ltd. | 6.40 pc cum priv. | 21.13 Hugh-Pam Porcupine Mines Ltd. | Ord. | .16 Humlin Red Lake Mines Ltd. | Ord. | .01 Hummingbird Mines Ltd. | Ord. | .85 Hunch Mines Ltd. | Ord. | .03 Hunter Basin Mines Ltd. | Ord. | .07 Husky Oil Ltd. | Ord. | 16.38 Husky Oil Ltd. | 6 pc cum A priv. | 43.00 Husky Oil Ltd. | 6 pc cum B priv. | 44.25 Husky Oil Ltd. | D wt. | 6.90 Husky Oil Ltd. | E wt. | 5.60 Hy’s of Canada Limited | Ord. | 3.00 Hytec Electronics Ltd. | Ord. |

9003 For the purpose of paragraph 142.2(3)(c) of the Act, a share described in paragraph 9002(2)(b) is prescribed in respect of all taxpayers.

[NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] 2009, c. 2, s. 118.

I

A.C. Limitée | Ord. | 19.75

9004 For the purpose of paragraph (c) of the definition specified debt obligation in subsection 142.2(1) of the Act, a property is a prescribed property throughout a taxation year if

(a) the property is a direct financing lease, or any other financing arrangement, of a taxpayer that is reported as a loan in the taxpayer’s financial statements for the year prepared in accordance with generally accepted accounting principles; and (b) in computing the taxpayer’s income for the year, an amount is deductible under paragraph 20(1)(a) of the Act in respect of the property that is the subject of the arrangement. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/99-91, s. 8; 2009, c. 2, s. 118.

I

A.C. Limitée | 4 1/2 pc cum priv. | 69.00

9005 For the purposes of the definition non-reporting financial institution in subsection 270(1) of the Act, the following entities are prescribed:

(a) a labour-sponsored venture capital corporation as prescribed in section 6701; i) a trust governed by a registered pension plan; j) a trust described in paragraph 149(1)(o.4) of the Act, if all of the interests in the trust as a beneficiary are held by one or more registered pension plans; l) a corporation described in any of subparagraphs 149(1)(o.2)(ii) to (iii) of the Act, if all of the shares of the corporation are held by (i) one or more registered pension plans or trusts governed by registered pension plans, (ii) one or more trusts described in paragraph (j), or (iii) one or more corporations described in this paragraph or paragraph (k); m) a trust, if all of the interests in the trust as a beneficiary are held by one or more plans, trusts or corporations described in paragraph (j), (k) or (l); n) a central cooperative credit society, as defined in section 2 of the Cooperative Credit Associations Act and whose accounts are maintained for member financial institutions; [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] 2016, c. 12, s. 83; 2024, c. 15, s. 84.

I

A.C. Limitée | 5 3/4 pc cum priv. | 23.00

9006 For the purposes of the definition excluded account in subsection 270(1) of the Act, the following accounts are prescribed:

(g) a deferred profit sharing plan; (h) a net income stabilization account, including a NISA Fund No. 2; (j) a dormant account if the balance or value of the account does not exceed 1,000 USD; [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] 2016, c. 12, s. 83; 2024, c. 15, s. 85. Financial Institutions — Income from Specified Debt Obligations

I

A.C. Limitée | Wt. | 8.00 Ibsen International Ltd. | Ord. | .25 Ibsen Cobalt Silver Mines Ltd. | Ord. | Ice Station Resources Ltd. | Ord. | .21 Ideal Bay Explorations Ltd. | Ord. | .11 Imasco Limitée | Ord. | 20.00 Imasco Limitée | 6 pc cum priv. | 4.60 Les Immeubles Cummings Limitée | Ord. | SCHEDULE VII Column I Column II Corporation Ltd. Wt. .16 International Bornite Mines Ltd. Com. .19 International Business Machines Corp. Com. 339.00 International Copper Corp Ltd. Com. .16 International Halliwell Mines Ltd. Com. .21 International Hydrodynamics Company Ltd. Com. 1.20 International Hydrodynamics Company Ltd. B Wt. International Hydrodynamics Company Ltd. Rt. International Kenville Gold Mines Ltd. Com. .10 International Land Corporation Ltd. Com. 5.75 International Mariner Resources Ltd. Com. .66 International Mariner Resources Ltd. C Wt. .19 International Minerals & Chemi- cal Corp. (Canada) Ltd. Com. 16.88 International Mogul Mines Ltd. Com. 7.40 International Nickel Co. of Canada Ltd. Com. 32.63 International Norvalie Mines Ltd. Com. .06 International Obaska Mines Ltd. Com. .28 International Paper Co. Com. International Space Modules Ltd. Cl B .90 International Systems Ltd. Com. .57 International Utilities Corpora- tion Com. 42.75 International Utilities Corpora- tion Cl A cv. 49.75 International Utilities Corpora- tion $1.32 cu cv pr. International Visual Systems Ltd. Com. 1.25 International Visual Systems Ltd. Wt. .40 Interplex S.P.A. Industries Ltd. Com. .60 Règlement de l'impôt sur le revenu ANNEXE VII Colonne I Colonne II Imperial General Properties Limi- ted Ord. 4.50 Imperial General Properties Limi- ted Wt. 1.00 Imperial Marine Industries Ltd. Ord. 1.05 Imperial Marine Industries Ltd. A wt. .16 Imperial Metals and Power Ltd. Wt. .23 Income du Canada Cie d’ass-in- validité et de réassurance Ord. 6.00 Income du Canada Cie d’ass-in- validité et de réassurance Wt. .58 Independent Mining Corp Ltd. Ord. .01 Indian Mountain Metal Mines Ltd. Ord. .49 Indusmin Limited Ord. 9.75 Industrial Growth Management Limited Ord. 3.75 L’Industrielle Compagnie d’Assu- rance sur la vie Ord. Les Industries Cantrend Ltée Cat A. Les Industries Cantrend Ltée Cat B. Les Industries Chimiques Hand Limitée Ord. 5.00 Les Industries Chimiques Hand Limitée Pt priv. 5.00 Les Industries Comete Ltée Ord. .70 Les Industries Domco Limitée Ord. 5.00 Les Industries Ivaco Limitée Ord. 14.25 Les Industries Molson Ltée Cat A. 19.75 Les Industries Molson Ltée Cat B. 19.75 Les Industries Molson Ltée Cat C. Ingersoll Machine & Tool Com- pany Limited 4 pc cum priv. SCHEDULE VII Column I | Column II ----------------------------------- Interpol International Ltd. | Com. | 20.00 Interprovincial Allied Properties Ltd. | Com. | 1.35 Inter-Provincial Diversified Holdings Limited | Com. | 3.25 Interprovincial Pipeline Co. | Com. | 30.63 Interprovincial Pipeline Co. | Wt. | 14.50 Interprovincial Steel & Pipe Corp Ltd. | Com. | 7.63 Interprovincial Steel & Pipe Corp Ltd. | $1.20 cu cv pr. | 23.75 Inter-Rock Oil Co. of Canada Limited | Com. | .15 Inter-Tech Development & Resources Ltd. | Com. | .80 Investment Foundation Ltd. | Com. | 41.50 Investors Group, The | Com. | 7.75 Investors Group, The | Cl A. | 7.75 Investors Group, The | 5 pc cu cv pr. | 21.00 Invicta Explorations, Ltd. | Com. | .08 Ionarc Smelters Limited | Com. | 1.40

9100 The following definitions apply in this Part.

fixed payment obligation, of a taxpayer, means a specified debt obligation under which (a) the amount and timing of each payment (other than a fee or similar payment or an amount payable because of a default by the debtor) to be made by the debtor were fixed when the taxpayer acquired the obligation and have not been changed; and (b) all payments are to be made in the same currency. (a) the currency with which the obligation is primarily connected; and (b) if there is no such currency, Canadian currency. tax basis, of a specified debt obligation at any time to a taxpayer, has the meaning assigned by subsection 142.4(1) of the Act. Income Tax Regulations

I

O.S. Limited | Com. | .07 Irish Copper Mines Ltd. | Com. | .07 Iron Bay Trust | Com. | 3.10 Iron City Mines Ltd. | Com. | .15 Iron Cliff Mines Ltd. | Com. | .17 Ironco Mining & Smelting Ltd. | Com. | .16 Iroquois Petroleum Co. Ltd. | Com. | 10.25 Irwin Toy Ltd. | Com. | 17.00 Isec Canada Ltd. | Com. | .10 Iskut Silver Mines Ltd. | Com. | .16 Island Telephone Co. Ltd. | Com. | 10.25 ISO Mines Ltd. | Com. | 1.35 Israel Continental Oil Co. Ltd. | Com. | .21

PART XIX Financial Institutions — Income from Specified Debt Obligations

total return, of a taxpayer from a fixed payment obligation, means the amount, measured in the primary currency of the obligation, by which (a) the total of all amounts each of which is the amount of a payment (other than a fee or similar payment) required to be made by the debtor under the obligation after its acquisition by the taxpayer (b) the cost to the taxpayer of the obligation. (rendement total) [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations; SOR/2009-222, s. 7.] Prescribed Inclusions and Deductions

I

T.L. Industries Limited | Com. | 4.25

9101 (1) For the purpose of paragraph 142.3(1)(a) of the Act, where a taxpayer holds a specified debt obligation at any time in a taxation year, the amount prescribed in respect of the obligation for the year is the total of

(a) the taxpayer’s accrued return from the obligation for the year, (b) if the taxpayer’s accrual adjustment determined under section 9102 in respect of the obligation for the year is greater than nil, the amount of the adjustment, and (c) if a foreign exchange adjustment is determined under section 9104 in respect of the obligation for the year and is greater than nil, the amount of the adjustment.

I

T.L. Industries Limited | 6 1/2 pc cu cv pr. | 10.50 Règlement de l'impôt sur le revenu ANNEXE VII Colonne I | Colonne II ----------------------------------- Inglis Co. Ltd., John | Ord. | 9.50 Initiative New Exploration Ltd. | Ord. | 2.25 Inland Copper Ltd. | Ord. | .23 Inland Natural Gas Co. Ltd. | Ord. | 13.00 Inland Natural Gas Co. Ltd. | 5 pc cum priv. | 14.50 Inqua Resources Ltd. | Ord. | .50 Inter-City Gas Limited | Ord. | 6.75 Inter-City Gas Limited | 6 1/2 pc cum A 2e priv. | 16.50 Inter-City Gas Limited | B 2e priv. | 19.50 Inter-City Gas Limited | 1971 wt. | 3.05 Inter-City Manufacturing Ltd. | Cat A. | .16 Intermetco Ltd. | Ord. | 2.30 International Atlas Development & Exploration Ltd. | Ord. | .19 International Bibis Tin Mines Ltd. | Ord. | .08 International Bond and Equity Corporation Ltd. | Ord. | 1.40 International Bond and Equity Corporation Ltd. | Cat A. | 1.22 International Bond and Equity Corporation Ltd. | Wt. | .16 International Bornite Mines Ltd. | Ord. | .19 International Business Machines Corp. | Ord. | 339.00 International Copper Corp Ltd. | Ord. | .16 International Halliwell Mines Ltd. | Ord. | .21 International Hydrodynamics Company Ltd. | Ord. | 1.20 International Hydrodynamics Company Ltd. | B wt. | .16 Ivaco Industries Limited Com. 14.25 IWC Industries Limited Com. 1.90 Jackpot Copper Mines Limited Com. .07 Jack Waite Mining Co. Com. .03 Jacobus Mining Corp. Ltd. Com. .03 Jacola Mines Ltd. Com. .04 Jagor Resources Limited Com. .20 Jahalla Lake Mines Ltd. Com. .04 Jamaican Mining Ltd. Com. Jamaica Public Service Co. Ltd. Com. .23 Jameland Mines Ltd. Com. .05 James Bay Mining Corp. Com. .22 Jamex Explorations Limited Com. .32 Janus Explorations Ltd. Com. .06 Jason Explorers Ltd. Com. .13 Jason Explorers Ltd. A wt. Jaye Explorations Ltd. Com. .06 J B Automatik Ltd. Com. Jean Lake Lithium Mines Ltd. Com. .02 Jelex Mines Ltd. Com. .10 Jenkins Bros. Ltd. Com. Jericho Mines Ltd. Com. .10 Jersey Consolidated Mines Ltd. Com. .11 Jespersen-Kay Systems Ltd. Com. 3.00 Joburke Gold Mines Ltd. Com. .02 Jockey Club Ltd., The Com. 5.25 Jockey Club Ltd., The 5 1/2 pc cu B pr. 10.38 Jockey Club Ltd., The 5.60 pc cu 2nd pr. 10.38 Jockey Club Ltd., The 6 pc cu A 1st pr. 10.38 Johnson & Johnson Com. 97.75 Joliet-Quebec Mines Ltd. Com. .19 Jolly Jumper Products of America Ltd. Com. 1.30 International Hydrodynamics Company Ltd. Dr. International Kenville Gold Mines Ltd. Ord. .10 International Land Corporation Ltd. Ord. 5.75 International Mariner Resources Ltd. Ord. .66 International Mariner Resources Ltd. C wt. .19 International Minerals & Chemical Corp. (Canada) Ltd. Ord. 16.88 International Mogul Mines Ltd. Ord. 7.40 International Nickel Co. of Canada Ltd. Ord. 32.63 International Norvalie Mines Ltd. Ord. .06 International Obaska Mines Ltd. Ord. .28 International Paper Co. Ord. International Space Modules Ltd. Cat B. .90 International Systems Ltd. Ord. .57 International Utilities Corporation Ord. 42.75 International Utilities Corporation Cat A. conv. 49.75 International Utilities Corporation 1,32 $ cum conv priv. International Visual Systems Ltd. Ord. 1.25 International Visual Systems Ltd. Wt. .40 Interplex S.P.A. Industries Ltd. Ord. .60 Interpol International Ltd. Ord. 20.00 Interprovincial Allied Properties Ltd. Ord. 1.35 Inter-Provincial Diversified Holdings Limited Ord. 1.25 Interprovincial Pipeline Co. Ord. 30.63 Interprovincial Pipeline Co. Wt. 14.50 Interprovincial Steel & Pipe Corp. Ltd. Ord. 7.63 Interprovincial Steel & Pipe Corp. Ltd. 1,20 $ cum conv priv. 23.75 SCHEDULE VII Column I | Column II Jolly Jumper Products of America Ltd. | Wt. Jonsmith Mines Ltd. | Com. | .07 Jorex Limited | Com. | 1.36 Joutel Copper Mines Ltd. | Com. | .52 Jowsey Denton Gold Mines Ltd. | Com. Joy Mining Ltd. | Com. | .95 Joy Mining Ltd. | A wt. | .05 Juma Mining & Exploration Ltd. | Com. | .02 Juniper Mines Ltd. | Com. | .16 Kaiser Resources Ltd. | Com. | 3.95 Kalco Valley Mines Ltd. | Com. | .15 Kallio Iron Mines Ltd. | Com. | 5.00 Kai Resources Ltd. | Com. | .64 Kamad Silver Company Ltd. | Com. | .35 Kamco Developments Ltd. | Com. Kam-Kotia Mines Ltd. | Com. | .45 Kamloops Copper Consolidated Ltd. | Com. | .07 Kappa Explorations Ltd. | Com. | .36 Kardar Canadian Oils Ltd. | Com. | 1.88 KB Mining Co. Ltd. | Com. | .11 Keeprite Products Ltd. | C1 A | 11.75 Kelglen Mines Ltd. | Com. | .05 Kellcam Explorations Ltd. | Com. Kelly-Desmond Mining Corp. Ltd. | Com. | .01 Kelly-Deyong Sound Corporation Ltd. | Com. | .85 Kelly Douglas & Co. Ltd. | C1 A cu pr. | 5.50 Kelsey-Hayes Canada Ltd. | Com. | 7.00 Keltic Mining Corp. Ltd. | Com. Kelvic Mines Limited | Com. | .18 Kelvinator of Canada Limited | Com. | 5.00 Règlement de l'impôt sur le revenu ANNEXE VII Colonne I | Colonne II Inter-Tech Development & Resources Ltd. | Ord. | .80 Investment Foundation Ltd. | Ord. | 41.50 Investors Group, The | Ord. | 7.75 Investors Group, The | Cat A. | 7.75 Investors Group, The | 5 pc cum conv priv. | 21.00 Invicta Explorations Ltd. | Ord. | .08 Ionarc Smelters Limited | Ord. | 1.40 Irish Copper Mines Ltd. | Ord. | .07 Iron Bay Trust | Ord. | 3.10 Iron City Mines Ltd. | Ord. | .15 Iron Cliff Mines Ltd. | Ord. | .17 Ironco Mining & Smelting Ltd. | Ord. Irwin Toy Ltd. | Ord. | 17.00 Isec Canada Ltd. | Ord. | .10 Iskut Silver Mines Ltd. | Ord. | .16 Island Telephone Co. Ltd. | Ord. | 10.25 ISO Mines Ltd. | Ord. | 1.35 Israel Continental Oil Co. Ltd. | Ord. | .21

(2)

For the purpose of paragraph 142.3(1)(b) of the Act, where a taxpayer holds a specified debt obligation at any time in a taxation year, the amount prescribed in respect of the obligation is the total of (a) if the taxpayer’s accrual adjustment determined under section 9102 in respect of the obligation for the year is less than nil, the absolute value of the amount of the adjustment, and (b) if a foreign exchange adjustment is determined under section 9104 in respect of the obligation for the year and is less than nil, the absolute value of the amount of the adjustment. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations; SOR/2009-222, s. 7.] General Accrual Rules

I

T.L. Industries Limited | 6 1/2 pc cum conv priv. | 10.50 Jackpot Copper Mines Limited | Ord. | .07 Jack Waite Mining Co. | Ord. | .03 Jacobus Mining Corp. Ltd. | Ord. | .03 Jacola Mines Ltd. | Ord. | .04 Jagor Resources Limited | Ord. | .20 Jahalla Lake Mines Ltd. | Ord. | .04 Jamaican Mining Ltd. | Ord. Jamaica Public Service Co. Ltd. | Ord. | .23 SCHEDULE VII Column I Column II Kendon Copper Mines Ltd. Com. Kenogamisis Gold Mines Ltd. Com. .09 Kenting Limited Com. 10.25 Kenwest Mines Ltd. Com. .02 Kerr Addison Mines Ltd. Com. 7.40 Kewagama Gold Mines Que. Ltd. Com. .05 Key-Anacon Mines Ltd. Com. .25 Key Industries Limited Com. .22 Keystone Business Forms Limited Com. 3.00 Key-Way Mining Co. Ltd. Com. .07 Kidd Copper Mines Ltd. Com. Kiena Gold Mines Ltd. Com. .75 Killarney Gas & Oil Development Co. Ltd. Com. Kilembe Copper Cobalt Ltd. Com. 2.25 Kimberlite Mining Corp. Ltd. Com. King Island Mines Ltd. Com. .03 King Kirkland Gold Mines Ltd. Com. Kingswood Explorations Ltd. Com. .14 Kingswood Explorations Ltd. Wt. Kirkland Gateway Gold Mines Ltd. Com. Kirkland Minerals Corp. Ltd. Com. .07 Kismet Mining Corporation Ltd. Com. .37 Knobby Lake Mines Limited Com. .20 Knogo Corp. Ltd. Com. .75 Koffler Stores Ltd. Com. 15.38 Koffler Stores Ltd. 7pc A 1st pr. 8.88 Koffler Stores Ltd. Wt. 6.85 Komo Explorations Ltd. Com. .07 Kontiki Lead & Zinc Mines Ltd. Com. .03 Kopan Developments Ltd. Com. .06 KSF Chemical Processes Ltd. Com. 1.80 Règlement de l’impôt sur le revenu ANNEXE VII Colonne I Colonne II Jameland Mines Ltd. Ord. .05 James Bay Mining Corp. Ord. .22 Janus Explorations Ltd. Ord. .06 Jason Explorers Ltd. Ord. .13 Jason Explorers Ltd. A wt. Jaye Explorations Ltd. Ord. .06 J B Automatik Ltd. Ord. Jean Lake Lithium Mines Ltd. Ord. .02 Jelex Mines Ltd. Ord. .10 Jenkins Bros. Ltd. Ord. Jericho Mines Ltd. Ord. .10 Jersey Consolidated Mines Ltd. Ord. .11 Jespersen-Kay Systems Ltd. Ord. 3.00 Joburke Gold Mines Ltd. Ord. .02 Jockey Club Ltd., The Ord. 5.25 Jockey Club Ltd., The 5 1/2 pc cum B priv. 10.38 Jockey Club Ltd., The 6 pc cum A 1er priv. 10.38 Jockey Club Ltd., The 5.60 pc cum 2e priv. 10.38 Johnson & Johnson Ord. 97.75 Joliet-Quebec Mines Ltd. Ord. .19 Jolly Jumper Products of America Ltd. Wt. Jonsmith Mines Ltd. Ord. .07 Joutel Copper Mines Ltd. Ord. .52 Jowsey Denton Gold Mines Ltd. Ord. Joy Mining Ltd. Ord. .95 Joy Mining Ltd. A wt. .05 Juma Mining & Exploration Ltd. Ord. .02 SCHEDULE VII Column I Column II KSF Chemical Processes Ltd. 1968 wt. .50 K. T. Mining Ltd. Com. .11 Kukatush Mining Corp. (1960) Ltd. Com. 1.75 Kupfer Mines Ltd. Com. .42 Labatt Limited, John Com. 22.00 Labatt Limited, John Cv A pr. 23.88 Labrador Mining & Exploration Co. Ltd. Com. 35.25 Laddie Gold Mines Ltd. Com. .04 Laduboro Oil Ltd. Com. .90 Laidlaw Motorways Ltd. Com. 14.88 Laidlaw Motorways Ltd. 7 pc cu cv A pr. 15.38 Laidlaw Motorways Ltd. Wt. 10.62 Laiteries Leclerc Inc., Les Cl A. 10.75 Lake Beaverhouse Mines Limited Com. .12 Lake Dufault Mines Ltd. Com. 12.13 Lake Erie Gas Ltd. Com. .09 Lake Expanse Gold Mines Ltd. Com. .09 Lakehead Mines Ltd. Com. .09 Lake Kozak Mines Ltd. Com. .04 Lakeland Natural Gas Ltd. Wt. .10 Lakelyn Mines Ltd. Com. .10 Lake Ontario Cement Ltd. Com. 2.70 Lake-Osu Mines Ltd. Com. .09 Lake Shore Mines Ltd. Com. 2.30 Lakeside Oil & Gas Ltd. Com. .09 La Luz Mines Ltd. Com. 1.55 Lambert Inc., Alfred Cl A. 15.25 Lambton Loan & Investment Co. Com. .09 Lancer of Canada Limited Com. 1.85 Règlement de l'impôt sur le revenu ANNEXE VII Colonne I Colonne II Juniper Mines Ltd. Ord. .16 Kaiser Resources Ltd. Ord. 3.95 Kalco Valley Mines Ltd. Ord. .15 Kallio Iron Mines Ltd. Ord. 5.00 Kal Resources Ltd. Ord. .64 Kamad Silver Company Ltd. Ord. .35 Kamco Developments Ltd. Ord. .04 Kam-Kotia Mines Ltd. Ord. .45 Kamloops Copper Consolidated Ltd. Ord. .07 Kappa Explorations Ltd. Ord. .36 Kardar Canadian Oils Ltd. Ord. 1.88 KB Mining Co. Ltd. Ord. .11 Keeprite Products Ltd. Cat A. 11.75 Kelglen Mines Ltd. Ord. .05 Kelcam Explorations Ltd. Ord. .04 Kelly-Desmond Mining Corp. Ltd. Ord. .01 Kelly-Deyong Sound Corporation Ltd. Ord. .85 Kelly Douglas & Co. Ltd. Cat A cum priv. 5.50 Kelsey-Hayes Canada Ltd. Ord. .04 Keltic Mining Corp. Ltd. Ord. .04 Kendon Copper Mines Ltd. Ord. .04 Kenogamisis Gold Mines Ltd. Ord. .09 Kenwest Mines Ltd. Ord. .02 Kerr Addison Mines Ltd. Ord. 7.40 Kewagama Gold Mines Que. Ltd. Ord. .05 Key-Anacon Mines Ltd. Ord. .25 Langis Silver & Cobalt Mining Co. Ltd. Com. .06 Larandona Mines Ltd. Com. .06 Larchmont Mines Ltd. Com. .08 Largo Mines Ltd. Com. .22 Laramo Midlothian Mines Ltd. Com. .04 Laronge Mining Ltd. Com. .81 Larum Mines Ltd. Com. .02 Lassie Red Lake Gold Mines Ltd. Com. .07 Lassiter Petroleums Ltd. Com. .08 Laura Mines Limited Com. .20 Laura Secord Candy Shops Ltd. Com. 8.88 Laurentide Financial Corp. Ltd. Com. 10.38 Laurentide Financial Corp. Ltd. $1.25 cu pr. 17.50 Laurentide Financial Corp. Ltd. $1.40 cu pr. 19.00 Laurentide Financial Corp. Ltd. $2.00 cu cv 2nd pr. 25.88 Laurentide Financial Corp. Ltd. 6 1/4 pc cu pr. 17.00 La Verendrye Management Corp. Com. 8.00 Lawson & Jones Ltd. Cl A. 18.00 Lawson & Jones Ltd. Cl B. 92.50 Leamoor Minerals Ltd. Com. 1.10 Lederic Mines Ltd. Com. .18 Leeds Metals Co. Ltd. Com. .04 Leemac Mines Ltd. Com. .21 Leigh Instruments Limited Com. 4.45 Leigh Instruments Limited $2.60 cu cv A pr. 25.00 Leisure World Nursing Homes Ltd. Com. 1.00 Leitch Mines Ltd. Com. .55 Lemtex Developments Limited Com. .55 Lennie Red Lake Gold Mines Ltd. Com. .03 Leon's Furniture Ltd. Com. 6.13 Lequer Mines & Investments Ltd. Com. Key-Way Mining Co. Ltd. Ord. .07 Kidd Copper Mines Ltd. Ord. Kiena Gold Mines Ltd. Ord. .75 Killarney Gas & Oil Development Co. Ltd. Ord. Kilembe Copper Cobalt Ltd. Ord. 2.25 Kimberlite Mining Corp. Ltd. Ord. King Island Mines Ltd. Ord. .03 King Kirkland Gold Mines Ltd. Ord. Kingswood Explorations Ltd. Ord. .14 Kingswood Explorations Ltd. Wt. Kirkland Gateway Gold Mines Ltd. Ord. Kirkland Minerals Corp. Ltd. Ord. .07 Kismet Mining Corporation Ltd. Ord. .37 Knogo Corp. Ltd. Ord. .75 Koffler Stores Ltd. Ord. 15.38 Koffler Stores Ltd. 7 pc A 1er priv. 8.88 Koffler Stores Ltd. Wt. 6.85 Komo Explorations Ltd. Ord. .07 Kontiki Lead & Zinc Mines Ltd. Ord. .03 Kopan Developments Ltd. Ord. .06 KSF Chemical Processes Ltd. 1968 Wt. .50 K. T. Mining Ltd. Ord. .11 Kukatush Mining Corp. (1960) Ltd. Ord. 1.75 Kupfer Mines Ltd. Ord. .42 Labatt Limitée, John Ord. 22.00 Labatt Limitée, John Conv A priv. 23.88 Laboratoire Bio-Millet Levack Mines Ltd. Com. Levy Industries Ltd. Com. 13.50 Levy Industries Ltd. 6 pc cu A pr. 6.50 Lewes River Mines Ltd. Com. .11 Lewis Red Lake Mines Ltd. Com. .22 Lexington Mines Limited Com. .25 Liberian Iron Ore Limited Com. 10.13 Life Investors Ltd. Com. 7.50 Life Investors Ltd. Wt. 1.25 Lincoln Trust & Saving Company Com. 12.13 Lingside Copper Mining Co. Limited Com. .03 Linland Equipment Sales Ltd. Com. 1.25 Lion Mines Ltd. Com. Lion Nickel Mines of Canada Ltd. Com. .25 Lithium Corporation of Canada Ltd. Com. .05 Little Hatchet Minerals Ltd. Com. .30 Little Long Lac Mines Limited Com. 1.80 Livingston Industries Ltd. Com. 9.00 Livingston Industries Ltd. 6 pc cu A 1st pr. 39.25 Livingston Industries Ltd. Wt. 5.00 Lobell Mines Ltd. Com. Loblaw Companies Limited Cl A. 5.75 Loblaw Companies Limited Cl B. 5.75 Loblaw Companies Limited $2.40 cu pr. 30.00 Loblaw Groceries Co. Limited Com. 99.50 Loblaw Groceries Co. Limited $1.50 cu A pr. 18.50 Loblaw Groceries Co. Limited $1.60 cu B pr. 19.88 Loblaw Groceries Co. Limited $6.60 2nd pt pr. 60.00 Loblaw Inc. Com. 7.00 Locana Corporation Ltd. Com. Lochaber Oil Corp. Ltd. Com. Lochiel Explorations Ltd. Com. 1.54 Labrador Mining & Exploration Co. Ltd. Ord. 35.25 Laddie Gold Mines Ltd. Ord. .04 Laduboro Oil Ltd. Ord. .90 Laidlaw Motorways Ltd. Ord. 14.88 Laidlaw Motorways Ltd. 7 pc cum conv A priv. 15.38 Laidlaw Motorways Ltd. Wt. 10.62 Laiteries Leclerc Inc., Les Cat A. 10.75 Lake Dufault Mines Ltd. Ord. 12.13 Lake Erie Gas Ltd. Ord. Lake Expanse Gold Mines Ltd. Ord. .09 Lakehead Mines Ltd. Ord. .09 Lake Kozak Mines Ltd. Ord. .04 Lakeland Natural Gas Ltd. Wt. Lakelyn Mines Ltd. Ord. .10 Lake Ontario Cement Ltd. Ord. 2.70 Lake-Osu Mines Ltd. Ord. .09 Lake Shore Mines Ltd. Ord. 2.30 Lakeside Oil & Gas Ltd. Ord. La Luz Mines Ltd. Ord. 1.55 Lambert Inc., Alfred Cat A. 15.25 Lambton Loan & Investment Co. Ord. Langis Silver & Cobalt Mining Co. Ltd. Ord. .06 Larandona Mines Ltd. Ord. Larchmont Mines Ltd. Ord. .08 Largo Mines Ltd. Ord. .22 Laroma Midlothian Mines Ltd. Ord. .04 SCHEDULE VII Column I Column II Lodestar Mines Ltd. Com. .05 Loeb Ltd., M. Com. 3.55 Logistec Corp. Com. 8.25 Loisan Red Lake Gold Mines Ltd. Com. .04 London Life Insurance Co. Com. 68.50 London Pride Silver Mines Ltd. Com. .09 Lone Creek Mines Ltd. Com. .50 Lord Simcoe Hotel Ltd. Cl A. - Lori Explorations Ltd. Com. .21 Lornex Mining Corporation Ltd. Com. 6.80 Lost River Mining Corp. Ltd. Com. 3.85 Louanna Gold Mines Ltd. Com. .05 Louisbourg Mines Ltd. Com. - Louisiana Land & Exploration Co. Com. - Louvicourt Goldfield Corp. Com. .11 Lower Valley Mines Ltd. Com. .12 Lucky Strike Mines Limited Com. .13 Lundor Mines Ltd. Com. .55 Luxor Red Lake Mines Ltd. Com. - Lynbar Mining Corp. Ltd. Com. .10 Lyndhurst Mining Co. Ltd. Com. .02 Lynx-Canada Explorations Limited Com. 1.35 Lynx Yellowknife Gold Mines Ltd. Com. .04 Lytton Mineral Limited Com. 1.30 Macandrews Red Lake Gold Mines Ltd. Com. - Macdonald Mines Ltd. Com. .08 Maclan Exploration Limited Com. .63 Maclaren Power & Paper Co. Cl A. 15.00 Maclaren Power & Paper Co. Cl B. 16.00 Maclaren Power & Paper Co. 1 pc pr. .50 Règlement de l'impôt sur le revenu ANNEXE VII Colonne I Colonne II Laronge Mining Ltd. Ord. .81 Larum Mines Ltd. Ord. .02 Lassie Red Lake Gold Mines Ltd. Ord. .07 Lassiter Petroleums Ltd. Ord. - Laura Mines Limited Ord. .20 Laura Second Candy Shops Ltd. Ord. 8.88 Laurentide Financial Corp. Ltd. Ord. 10.38 Laurentide Financial Corp. Ltd. 1,25 $ cum priv. 17.50 Laurentide Financial Corp. Ltd. 1,40 $ cum priv. 19.00 Laurentide Financial Corp. Ltd. 2,00 $ cum conv 2e priv. 25.88 Laurentide Financial Corp. Ltd. 6 1/4 pc cum priv.17.00 Lawson & Jones Ltd. Cat A. 18.00 Lawson & Jones Ltd. Cat B 92.50 Leamoor Minerals Ltd. Ord. 1.10 Lederic Mines Ltd. Ord. .18 Leeds Metals Co. Ltd. Ord. .04 Leemac Mines Ltd. Ord. .21 Leigh Instruments Limited 2,60 $ cum conv A priv. 25.00 Leisure World Nursing Homes Ltd. Ord. 1.00 Leitch Mines Ltd. Ord. - Lennie Red Lake Gold Mines Ltd. Ord. .03 Leon's Furniture Ltd. Ord. 6.13 Lequer Mines & Investments Ltd. Ord. - Levack Mines Ltd. Ord. - Levy Industries Ltd. Ord. 13.50 Levy Industries Ltd. 6 pc cum A priv. 6.50 Lewes River Mines Ltd. Ord. .11 Lewis Red Lake Mines Ltd. Ord. .22 Lexington Mines Limited Ord. .25 Com. 8.00 7 pc cu A pr. 18.62 Com. 8.75 Cl B. 9.50 Macmillan Bloedel Limited Com. 25.50 Macmillan Bloedel Limited 3 pc pr. .47 Madeleine Mines Ltd. Com. 2.54 Madill Ltd., S. Com. 6.50 Madison Oils Ltd. Com. .12 Madsen Red Lake Gold Mines Ltd. Com. .60 Com. 1.25 Magna Electronics Corp. Ltd. Com. 4.05 Magna Electronics Corp. Ltd. 6 1/2 pc cu pr. Magnasonic Canada Ltd. Com. 8.00 Magnetics International Ltd. Com. .80 Magnum Fund Ltd. Com. 23.38 Magoma Mines Ltd. Com. .04 Com. 20.25 Pr. 8.00 Com. Majestic Explorations Ltd. Com. Com. 1.60 Malartic Goldfields Quebec Ltd. Com. .55 Malartic Hygrade Gold Mines Ltd. Com. 2.25 Mandarin Mines Ltd. Com. .16 Com. .08 Manaest Uranium Corp. Ltd. Com. .01 Manhattan Continental Development Corporation Com. .31 Manitou-Barvue Mines Ltd. Com. .33 Ord. 10.13 Life Investors Ltd. Ord. 7.50 Life Investors Ltd. Wt. 1.25 Ord. 12.13 Lingside Copper Mining Co. Limited Ord. .03 Linland Equipment Sales Ltd. Ord. 1.25 Lion Mines Ltd. Ord. Lion Nickel Mines of Canada Ltd. Ord. .25 Lithium Corporation of Canada Ltd. Ord. .05 Little Hatchet Minerals Ltd. Ord. .30 Little Long Lac Mines Limited Ord. 1.80 Livingston Industries Ltd. Ord. 9.00 Livingston Industries Ltd. 6 pc cum A 1er priv. 39.25 Livingston Industries Ltd. Wt. 5.00 Lobell Mines Ltd. Ord. Cat A. 5.75 Cat B. 5.75 2,40 $ cum priv. 30.00 Ord. 99.50 1,50 $ cum A priv. 18.50 1,60 $ cum B priv. 19.88 6,60 $ 2e pt priv. 60.00 Loblaw Inc. Ord. 7.00 Locana Corporation Ltd. Ord. Ord. Lochiel Explorations Ltd. Ord. 1.54 Lodestar Mines Ltd. Ord. .05 Loeb Ltd., M. Ord. 3.55 Ord. 8.25 Loisan Red Lake Gold Mines Ltd. Ord. .04 SCHEDULE VII Column I Column II Manix Mining Co. Ltd. Com. .20 Manoka Mining & Smelting Co. Ltd. Com. .20 Manor Mines Ltd. Com. .01 Manterre Gold Mines Ltd. Com. .01 Maple Leaf Gardens Ltd. Com. 30.50 Maple Leaf Mills Limited 5 1/2 pc Cl B pr. 70.00 Maple Leaf Mills Limited Com. 15.50 Maple Leaf Mines Ltd. Com. .13 Maracambeau Mines Ltd. Com. .07 Mara Lake Mines Ltd. Com. .09 Marchant Mining Co. Ltd. Com. .60 Marche Union Inc. Com. 3.60 Mareaset Explorations Ltd. Com. .30 Margaret Red Lake Mines 1940 Ltd. Com. .27 Maria Mining Corp. Ltd. Com. .20 Marigot Investments Ltd. Com. .25 Maritime Electric Co. Ltd. Com. 27.00 Maritime Telegraph & Telephone Co. Ltd. Com. 22.13 Maritime Telegraph & Telephone Co. Ltd. 7 pc cu pr. .70 Markborough Properties Ltd. Com. 5.38 Markborough Properties Ltd. Wt. .70 Marlex Enviro-Systems & Resources Ltd. Com. .24 Marshall Boston Iron Mines Ltd. Com. .26 Marshall Creek Copper Co. Ltd. Com. .07 Martin-Bird Gold Mines Ltd. Com. .01 Martin-McNeely Mines Ltd. Com. .01 Marval Mines Ltd. Com. .35 Marvens Ltd. Cl A. .70 Massey-Ferguson Limited Com. 11.63 Règlement de l'impôt sur le revenu ANNEXE VII Colonne I Colonne II London Life Compagnie d’Assurance-Vie Ord. 68.50 London Pride Silver Mines Ltd. Ord. .09 Lone Creek Mines Ltd. Ord. .50 Lord Simcoe Hotel Ltd. Cat A. .21 Lori Explorations Ltd. Ord. .21 Lornex Mining Corporation Ltd. Ord. 6.80 Lost River Mining Corp. Ltd. Ord. 3.85 Louanna Gold Mines Ltd. Ord. .05 Louisbourg Mines Ltd. Ord. .09 Louisiana Land & Exploration Co. Ord. 1.35 Louvicourt Goldfield Corp. Ord. .11 Lower Valley Mines Ltd. Ord. .12 Lundor Mines Ltd. Ord. .55 Luxor Red Lake Mines Ltd. Ord. .04 Lynbar Mining Corp. Ltd. Ord. .10 Lyndhurst Mining Co. Ltd. Ord. .02 Lynx Yellowknife Gold Mines Ltd. Ord. .04 Lytton Mineral Limited Ord. 1.30 Macandrews Red Lake Gold Mines Ltd. Ord. .08 Macdonald Mines Ltd. Ord. .08 Maclaren Power & Paper Co. Cat A. 15.00 Maclaren Power & Paper Co. Cat B. 16.00 Maclaren Power & Paper Co. 1 pc priv. .50 Maclean-Hunter Cable TV Limited Ord. 8.00 Maclean-Hunter Cable TV Limited 7 pc cum A priv. 18.62 Maclean-Hunter Limitée Ord. 8.75 SCHEDULE VII Column I Column II Massval Mines Limited Com. .07 Master Metal Corp. Mining Ltd. Com. .55 Mastermet Cobalt Mines Ltd. Com. .05 Matachewan Consolidated Mines Ltd. Com. .07 Mate Yellowknife Gold Mines Limited Com. .05 Matrix Exploration Limited Com. .23 Mattagami Lake Mines Ltd. Com. 27.88 Matt Berry Mines Ltd. Com. .09 Maverick Mines & Oils Limited Com. .12 Maverick Mountain Resources Ltd. Com. .20 Maybrun Mines Ltd. Com. .10 Maycor Mines Ltd. Com. .05 Mayfair Molly Mines Ltd. Com. .06 Mayfield Explorations Ltd. Com. .14 Maylac Gold Mines Ltd. Com. .74.75 McAdam Mining Corp. Ltd. Com. .41 McCarthy Milling Co. Ltd. Cl A .01 McCarthy Milling Co. Ltd. Cl B .01 McCoy Lake Mines Limited Com. .01 McCuaig Red Lake Gold Mines Ltd. Com. .02 McFinley Red Lake Gold Mines Ltd. Com. .05 McIntyre-Porcupine Mines Ltd. Com. 74.75 McLaughlin Associates Ltd., S.B. Com. 13.00 McManus Red Lake Gold Mines Ltd. Com. .01 McMarmac Red Lake Gold Mines Ltd. Com. .01 McVittie Graham Mining Co. Ltd. Com. 1.55 Medipack Corp. Ltd. Com. 1.45 Melchers Distilleries Limited Com. 11.00 Règlement de l'impôt sur le revenu ANNEXE VII Colonne I Colonne II Maclean-Hunter Limitée Cat B. 9.50 Macmillan Bloedel Limited Ord. 25.50 Macmillan Bloedel Limited 3 pc pr. .47 Madill Ltd., S. Ord. 6.50 Madison Oils Ltd. Ord. .12 Madsen Red Lake Gold Mines Ltd. Ord. .60 Magna Electronics Corp. Ltd. Ord. 4.05 Magna Electronics Corp. Ltd. 6 1/2 pc cum priv. .04 Magnasonic Canada Ltd. Ord. 8.00 Magnetics International Ltd. Ord. .80 Magnum Fund Ltd. Ord. 23.38 Magoma Mines Ltd. Ord. .04 Maher Shoes Limited Priv. 8.00 Majestic Explorations Ltd. Ord. .04 Malartic Goldfields Quebec Ltd. Ord. .01 Malartic Hygrade Gold Mines Ltd. Ord. 2.25 Mandarin Mines Ltd. Ord. .16 M and M Porcupine Gold Mines Ltd. Ord. .08 Maneast Uranium Corp. Ltd. Ord. .01 Manhattan Continental Development Corporation Ord. .31 Manitou-Barvue Mines Ltd. Ord. .33 Manix Mining Co. Ltd. Ord. .20 Manoka Mining & Smelting Co. Ltd. Ord. .01 Manterre Gold Mines Ltd. Ord. .01 Maple Leaf Gardens Ltd. Ord. 30.50 Melton Real Estate Ltd. Com. 1.60 Melton Real Estate Ltd. A wt. .48 Menorah Mines Ltd. Com. .11 Mentor Exploration & Development Co. Ltd. Com. .60 MEPC Canadian Properties Ltd. Com. 7.38 MEPC Canadian Properties Ltd. 6 pc cu A pr. 18.88 MEPC Canadian Properties Ltd. Wt. 2.40 MEPC Canadian Properties Ltd. Rt. Mercuria Industries Limited Com. .80 Mercury Explorations Limited Com. .10 Merged Mining Enterprises Ltd. Com. .15 Meridian Mining & Exploration Co. Ltd. Com. .58 Merland Explorations Limited Com. .75 Meta Uranium Mines Ltd. Com. .11 Meteor Mining Company Limited Com. .04 Metropolitan Stores of Canada Ltd. Com. 15.38 Metropolitan Stores of Canada Ltd. 6 1/2 pc cu 1961 pr. 18.50 Metropolitan Stores of Canada Ltd. $1.30 cu 1967 pr. 19.50 Metropolitan Trust Company, The Com. 18.75 Metropolitan Trust Company, The Rt. .90 Mexican Light & Power Co. Limited $1.00 cu pr. 11.38 Mextor Minerals Ltd. Com. .30 MGF Management Ltd. Cl A. 1.95 Mica Company of Canada Ltd. Com. Microsystems International Ltd. Com. 5.38 Microsystems International Ltd. Wt. 1.70 Midcon Oil & Gas Limited Com. .51 Maple Leaf Mines Ltd. Ord. .13 Maracambeau Mines Ltd. Ord. .07 Mara Lake Mines Ltd. Ord. .09 Marchant Mining Co. Ltd. Ord. .60 Marché Union Inc. Ord. 3.60 Mareast Explorations Ltd. Ord. Margaret Red Lake Mines 1940 Ltd. Ord. Maria Mining Corp. Ltd. Ord. Margot Investments Ltd. Ord. .25 Maritime Electric Co. Ltd. Ord. 27.00 Maritime Telegraph & Telephone Co. Ltd. Ord. 22.13 Maritime Telegraph & Telephone Co. Ltd. 7 pc cum priv. Markborough Properties Ltd. Ord. 5.38 Markborough Properties Ltd. Wt. .70 Marlex Enviro-Systems & Resources Ltd. Ord. .24 Marshall Boston Iron Mines Ltd. Ord. .26 Marshall Creek Copper Co. Ltd. Ord. .07 Martin-Bird Gold Mines Ltd. Ord. .01 Martin-McNeely Mines Ltd. Ord. .07 Marvens Ltd. Cat A. Master Metal Corp. Mining Ltd. Ord. .55 Masterment Cobalt Mines Ltd. Ord. .05 Matachewan Consolidated Mines Ltd. Ord. .07 Mate Yellowknife Gold Mines Limited Ord. .05 Matrix Exploration Limited Ord. .23 Mattagami Lake Mines Ltd. Ord. 27.88 Matt Berry Mines Ltd. Ord. .09 SCHEDULE VII Column I Column II Middle Bay Mines Ltd. Com. .01 Midepsa Industries Ltd. Com. .16 Mid Industries & Explorations Ltd. Com. .40 Midland Nickel Corp. Ltd. Com. .18 Midland Petroleums Limited Com. .06 Mid Patapedia Mines Ltd. Com. .14 Midrim Mining Co. Ltd. Com. .12 Mid-West Mines Ltd. Com. .05 Mija Mines Limited Com. .12 Miles Red Lake Mines Ltd. Com. .02 Milestone Exploration Ltd. Com. .08 Mill City Petroleums Ltd. Com. 2.06 Millerfields Silver Corp. Ltd. Com. .10 Milton Brick Company Ltd. Com. 3.85 Mindustrial Corporation Ltd. Com. 7.25 Mineed Mines Ltd. Com. .04 Mineral Exploration Corp. Ltd. Com. .12 Mineral Mountain Mining Co. Ltd. Com. .18 Mineral Resources International Ltd. Com. .35 Mines Iberville Ltée Com. .10 Minex Development Ltd. Com. .10 Min-Ore Mines Ltd. Com. .03 Mirado Nickel Mines Ltd. Com. .02 Miro Mines Ltd. Com. .05 Miron Company Ltd. Cl A. 4.10 Mistango River Mines Ltd. Com. .12 Mistassini Uranium Mines Ltd. Com. .10 Mitchell Co. Ltd., Robert Cl A. 11.50 Mitchell Co. Ltd., Robert Cl B. 12.75 M L W Worthington Limited Com. 12.75 Mobilex Development Corporation Limited Com. .85 Règlement de l'impôt sur le revenu ANNEXE VII Colonne I Colonne II Maverick Mountain Resources Ltd. Ord. .20 Maybrun Mines Ltd. Ord. .10 Maycor Mines Ltd. Ord. .05 Mayfair Molly Mines Ltd. Ord. .06 Mayfield Explorations Ltd. Ord. .14 Maylac Gold Mines Ltd. Ord. .05 McAdam Mining Corp. Ltd. Ord. .41 McCarthy Milling Co. Ltd. Cat A. .12 McCarthy Milling Co. Ltd. Cat B. .02 McCuaig Red Lake Gold Mines Ltd. Ord. .02 McFinley Red Lake Gold Mines Ltd. Ord. .05 McIntyre-Porcupine Mines Ltd. Ord. 74.75 McManus Red Lake Gold Mines Ltd. Ord. .01 McMarmac Red Lake Gold Mines Ltd. Ord. .01 McVittie Graham Mining Co. Ltd. Ord. 1.55 Medipack Corp. Ltd. Ord. 1.45 Melton Real Estate Ltd. Ord. .10 Melton Real Estate Ltd. A wt. .48 Menorah Mines Ltd. Ord. .11 Mentor Exploration & Development Co. Ltd. Ord. .60 MEPC Canadian Properties Ltd. Ord. 7.38 MEPC Canadian Properties Ltd. 6 pc cum A priv. 18.88 MEPC Canadian Properties Ltd. Wt. 2.40 MEPC Canadian Properties Ltd. Dr. .12 Mercury Explorations Limited Ord. .10 SCHEDULE VII Column I | Column II Mobil Oil Corporation | Com. | 51.25 Mogar Mines Ltd. | Com. Mohawk Industries Ltd. | Com. | .90 Mohawk Industries Ltd. | 6 pc cu cv pr. | 1.95 Mohawk Mines Ltd. | Com. | .02 Mollie Mac Mines Ltd. | Com. | .09 Molson Industries Ltd. | Cl A. | 19.75 Molson Industries Ltd. | Cl B. | 19.75 Molson Industries Ltd. | Cl C. Molybdenite Corp of Canada Limited | Com. Molymines Exploration Ltd. | Com. | .10 Moly-Ore Mines Ltd. | Com. | .32 Monarch Gold Mines Ltd. | Com. | .02 Monarch Investments Ltd. | Com. | 23.38 Monarch Life Assurance | Com. | 28.00 Monarch Metal Mines Ltd. | Com. | .07 Monenco Ltd. | Com. | 6.00 Moneta Porcupine Mines Ltd. | Com. | .60 Monpre Iron Mines Ltd. | Com. Monteagle Minerals Ltd. | Com. | .35 Monterey Petroleum Corporation | Com. | .21 Mont Laurier Uranium Mines Ltd. | Com. | .86 Montreal City & District Savings Bank | Com. | 14.88 Montreal Refrigerating & Storage Ltd. | Com. Montreal Trust Co. | Com. | 18.13 Moore Corp. Ltd. | Com. | 38.00 Mooshla Gold Mines Co. Ltd. | Com. | .01 More Mines Limited | Com. | .17 Moresby Mines Ltd. | Com. | .15 Morocco Mines Ltd. | Com. | .08 Morono Copper Mines Ltd. | Com. | .21 Règlement de l'impôt sur le revenu ANNEXE VII Colonne I | Colonne II Meridian Mining & Exploration Co. Ltd. | Ord. | .58 Merland Explorations Limited | Ord. | .75 Meta Uranium Mines Ltd. | Ord. | .11 Metropolitan Stores of Canada Ltd. | Ord. | 15.38 Metropolitan Stores of Canada Ltd. | 1,30 $ cum 1967 priv. | 19.50 Metropolitan Stores of Canada Ltd. | 6 1/2 pc cum 1961 priv. | 18.50 Metropolitan Trust Company, The | Ord. | 18.75 Metropolitan Trust Company, The | Dr. | .90 Mexican Light & Power Co. Limited | 1,00 $ cum priv. | 11.38 Mextor Minerals Ltd. | Ord. | .30 MGF Management Ltd. | Cat A. | 1.95 Mica Company of Canada Ltd. | Ord. Middle Bay Mines Ltd. | Ord. | .16 Midepsa Industries Ltd. | Ord. Mid Industries & Explorations Ltd. | Ord. | .40 Midland Nickel Corp. Ltd. | Ord. | .18 Mid Patapedia Mines Ltd. | Ord. | .14 Midrim Mining Co. | Ord. | .12 Mid-West Mines Ltd. | Ord. Mija Mines Limited | Ord. | .12 Miles Red Lake Mines Ltd. | Ord. | .02 Milestone Exploration Ltd. | Ord. | .08 Mill City Petroleums Ltd. | Ord. | 2.06 Millerfields Silver Corp Ltd | Ord. SCHEDULE VII Column I | Column II Morse Corporation Ltd., Robt. | Cl A. | 14.00 Morse Corporation Ltd., Robt. | Cl B. | 30.00 Morse Corporation Ltd., Robt. | 5 1/2 pc cu cv A pr. | 33.00 Morse Corporation Ltd., Robt. | 5 1/2 pc cu cv B pr. | 31.50 Motorcade Stores Limited | Com. | .25 Mount Keno Mines Ltd. | Com. | .01 Mount Pleasant Mines Ltd. | Com. | .25 Mount Royal Rice Mills Ltd. | Com. | 7.50 Mount Royal Rice Mills Ltd. | 5.80 pc cu pr. | 20.00 Mount Washington Copper Co. Ltd. | Com. | .07 Mount Wright Iron Mines Ltd. | Com. | .20 MPG Investment Corporation Limited | Com. | 4.20 MPG Investment Corporation Limited | $1.30 cu pr. | 15.00 MSN Industries Ltd. | Com. | 6.13 Mt Hyland Mines Ltd. | Com. | .17 MTS International Services Inc. | Com. | 3.00 Multi-Minerals Ltd. | Com. | .27 Multiple Access General Computer Corporation Limited | Com. | 1.25 Murgor Explorations Ltd. | Com. | .09 Murky Fault Metal Mines Ltd. | Com. | .50 Murmac Lake Athabasca Mines Ltd. | Com. | .02 Murphy Oil Co. Ltd. | Com. | 12.00 Murphy Oil Co. Ltd. | 5 3/4 pc cu cv A pr. | 31.00 Murritt Photofax Ltd. | Com. | 3.30 Murritt Photofax Ltd. | Wt. | .40 Muskocaho Exploration Ltd. | Com. | .18 Mustang Mines Ltd. | Com. | .29 Règlement de l'impôt sur le revenu ANNEXE VII Colonne I | Colonne II Milton Brick Company Ltd. | Ord. | 3.85 Mindustrial Corporation Ltd. | Ord. | 7.25 Minedel Mines Ltd. | Ord. | .04 Mineral Exploration Corp Ltd. | Ord. | .12 Mineral Mountain Mining Co. Ltd. | Ord. | .18 Mineral Resources International Ltd. | Ord. | .35 Mines Bantam Ltée | Ord. | .40 Les Mines Bordun (Québec) Limitée | Ord. | .30 Les Mines Cresus Limitée | Ord. | .07 Les Mines d'Antimoine du Québec Ltée | Ord. | .24 Les Mines d'Or Albatros Ltée | Ord. | .26 Les Mines du Lac McCoy Limitée | Ord. | .19 Les Mines du Mont Jamie (Québec) Limitée | Ord. | .15 Les Mines Gaspex Ltée | Ord. | .17 Mines Iberville Ltée | Ord. | .17 Mine Silverstack Ltée | Ord. | .26 Les Mines Madeleine Ltée | Ord. | 2.54 Mines Marval Ltée | Ord. | .35 Les Mines N.Q.N. Limitée | Ord. | .17 Minex Development Ltd. | Ord. | .10 Min-Ore Mines Ltd. | Ord. | .03 Mirado Nickel Mines Ltd. | Ord. | .02 Miro Mines Ltd. | Ord. | .05 Mistango River Mines Ltd. | Ord. | .12 Mistassini Uranium Mines Ltd. | Ord. | .10 Mitchell Co. Ltd., Robert | Cat A. | 11.50 Mitchell Co. Ltd., Robert | Cat B. | M L W Worthington Limited | Ord. | 12.75 Mymar Mining & Reduction Ltd. Com. .27 My-Pitt Red Lake Gold Mines Ltd. Com. Myteque Mines Limited Com. Mytolon Chemical Inc. Com. 2.75 Mytolon Chemical Inc. Wt. 1.00 Nabors Drilling Limited Com. 10.00 Na-Churs International Limited Com. 6.00 Nadina Explorations Ltd. Com. .91 Naganta Mining & Development Co. Ltd. Com. .21 Nahanni Mines Ltd. Com. .20 Nasco Cobalt Silver Mines Ltd. Com. .01 National Drug & Chemical Co. of Canada Ltd. Com. 6.00 National Drug & Chemical Co. of Canada Ltd. Cu cv pr. 8.50 National Grocers Company Limited $1.50 cu pr. 24.44 National Hees Enterprises Ltd. Com. 2.75 National Hees Industries Ltd. Com. 2.70 National Hees Industries Ltd. 6 pc cv 1st pr. National Nickel Limited Com. .17 National Nursing Homes Ltd. Com. 1.75 National Nursing Homes Ltd. Wt. .35 National Petroleum Corporation Com. 2.35 National Sea Products Ltd. Com. 9.50 National Sea Products Ltd. 5 1/2 pc cu pr. 3.25 National Trust Co. Ltd. Com. 32.50 Nation Lake Mines Ltd. Com. Native Minerals Ltd. Com. .03 Native Mines Ltd. Com. .05 Navco Food Services Limited Com. Negor Mines Ltd. Com. Nello Mining Ltd. Com. Mobil Oil Corporation Ord. 51.25 Mogar Mines Ltd. Ord. Mohawk Industries Ltd. Ord. .90 Mohawk Industries Ltd. 6 pc cum conv priv. 1.95 Mohawk Mines Ltd. Ord. .02 Mollie Mac Mines Ltd. Ord. .09 Molybdenite Corp of Canada Limited Ord. Molyminc Exploration Ltd. Ord. .10 Moly-Ore Mines Ltd. Ord. .32 Monarch Gold Mines Ltd. Ord. .02 Monarch Investments Ltd. Ord. 23.38 Monarch Metal Mines Ltd. Ord. .07 Monenco Ltd. Ord. 6.00 Moneta Porcupine Mines Ltd. Ord. .60 Monpre Iron Mines Ltd. Ord. Monteagle Minerals Ltd. Ord. .35 Monterey Petroleum Corporation Ord. .21 Mont Laurier Uranium Mines Ltd. Ord. .86 Montreal Refrigerating & Storage Ltd. Ord. Montreal Trust Co. Ord. 18.13 Moore Corp. Ltd. Ord. 38.00 Mooshla Gold Mines Co. Ltd. Ord. .01 Moresby Mines Ltd. Ord. .15 Morocco Mines Ltd. Ord. .08 Morono Copper Mines Ltd. Ord. .21 Morse Corporation Ltd., Robt. Cat A. 14.00 Morse Corporation Ltd., Robt. Cat B. 30.00 Morse Corporation Ltd., Robt. 5 1/2 pc cum conv A priv. 33.00 Morse Corporation Ltd., Robt. 5 1/2 pc cum conv B priv. 31.50 SCHEDULE VII Column I Column II Nelson's Laundries Co. Ltd. 6 pc cu pr. 7.25 Nemrod Mining Co. Ltd. Com. .18 Neonex International Limited Com. 3.70 Nesbitt Mining & Exploration Ltd. Com. .25 New Arnfield Mines Ltd. Com. .10 New Athona Mines Ltd. Com. .10 Newbaska Gold & Copper Mines Ltd. Com. .09 New Bedford Explorations Ltd. Com. .09 New Bidlamaque Gold Mines Ltd. Com. .09 New Brunswick Telephone Co. Ltd. Com. 14.63 New Brunswick Uranium Metals & Mining Ltd. Com. 2.90 New Calumet Mines Ltd. Com. .20 New Campbell Island Mines Ltd. Com. .19 New Cinch Uranium Ltd. Com. .19 Newconex Holdings Ltd. Com. 4.70 Com. .69 New Cronin Babine Mines Ltd. Com. .06 New Davies Petroleums Ltd. Com. .06 New Digby Dome Mines Ltd. Com. .04 New Dimension Resources Ltd. Com. .58 New Dominion Nickel Mines Ltd. Com. .02 New Far North Exploration Ltd. Com. .04 New Formaque Mines Ltd. Com. .04 New Forty Four Mines Ltd. Com. .09 Newfoundland Light & Power Co. Ltd. Com. 12.25 Newfoundland Light & Power Co. Ltd. 5 1/2 pc cu A pr. 12.25 New Gateway Oils & Minerals Ltd. Com. .11 --- Règlement de l'impôt sur le revenu ANNEXE VII Colonne I Colonne II Motorcade Stores Limited Ord. .25 Les moulins Maple Leaf Limitée Ord. 15.50 Les moulins Maple Leaf Limitée 5 1/2 pc cat B priv. 70.00 Mount Keno Mines Ltd. Ord. .01 Mount Pleasant Mines Ltd. Ord. .25 Mount Royal Rice Mills Ltd. Ord. 7.50 Mount Royal Rice Mills Ltd. 5.80 pc cum priv. 20.00 Mount Washington Copper Co. Ltd. Ord. .07 Mount Wright Iron Mines Ltd. Ord. .20 MPG Investment Corporation Limited 1,30 $ cum priv. 15.00 MSN Industries Ltd. Ord. 6.13 Mt Hyland Mines Ltd. Ord. 3.00 MTS International Services Inc. Ord. 3.00 Multi-Minerals Ltd. Ord. .27 Ord. 1.25 Murgor Explorations Ltd. Ord. .09 Murky Fault Metal Mines Ltd. Ord. .52 Murmac Lake Athabasca Mines Ltd. Ord. .02 Murphy Oil Co. Ltd. Ord. 12.00 Murphy Oil Co. Ltd. 5 3/4 pc cum conv A priv. 31.00 Murritt Photofax Ltd. Ord. 3.30 Murritt Photofax Ltd. Wt. .40 Muscocho Exploration Ltd. Ord. .18 Mustang Mines Ltd. Ord. .29 Mymar Mining & Reduction Ltd. Ord. .27 My-Pitt Red Lake Gold Mines Ltd. Ord. .27 Myteque Mines Limited Ord. .27 Mytolon Chemical Inc. Ord. 2.75 New Glacier Explorers Ltd. Com. .05 New Gold Star Mines Limited Com. .06 New Goldvue Mines Ltd. Com. .06 New Harricana Mines Ltd. Com. .05 New Hope Porcupine Gold Mines Ltd. Com. .06 New Hosco Mines Ltd. Com. .62 New Indian Mines Ltd. Com. .06 New Insco Mines Ltd. Com. .40 New Jason Mines Ltd. Com. .03 New Kelore Mines Ltd. Com. .05 New Lorie Mines Ltd. Com. .04 Newlund Mines Ltd. Com. .13 New Mallen Red Lake Mines Ltd. Com. .01 New Marvel Oils Ltd. Com. .15 New Metalore Mining Co. Ltd. Com. .45 New Miller Pipe Lines & Mining Exploration Ltd. Com. .07 New Mount Costigan Mines Ltd. Com. .16 Newnorth Gold Mines Ltd. Com. .05 New Pascalis Mines Ltd. Com. .20 New Picton Uranium Mines Ltd. Com. .04 New Potterdal Mines Ltd. Com. .04 New Privateer Mines Limited Com. .19 New Providence Development Co. Com. .36 New Quebec Raglan Mines Limited Com. 6.90 New Redwood Gold Mines Ltd. Com. .06 Newrich Explorations Ltd. Com. .06 New Senator Rouyn Ltd. Com. .08 New Taku Mines Limited Com. .26 New Territorial Uranium Mines Ltd. Com. .11 New Unisphere Resources Limited Com. .42 Mytolon Chemical Inc. Wt. 1.00 Nabors Drilling Limited Ord. 10.00 Na-Churs International Limited Ord. 6.00 Nadina Explorations Ltd. Ord. .91 Naganta Mining & Development Co. Ltd. Ord. .21 Nahanni Mines Ltd. Ord. .20 Nasco Cobalt Silver Mines Ltd. Ord. .01 National Drug & Chemical Co. of Canada Ltd. Ord. 6.00 National Drug & Chemical Co. of Canada Ltd. Cum conv priv. 8.50 National Grocers Company Limited 1,50 $ cum priv. 24.44 National Hees Enterprises Ltd. Ord. 2.75 National Hees Industries Ltd. Ord. 2.70 National Nursing Homes Ltd. Ord. 1.75 National Nursing Homes Ltd. Wt. .35 National Petroleum Corporation Ord. 2.35 National Sea Products Ltd. 5 1/2 pc cum priv. 3.25 National Trust Co. Ltd. Ord. 32.50 Nation Lake Mines Ltd. Ord. .03 Native Minerals Ltd. Ord. .05 Native Mines Ltd. Ord. .05 Negor Mines Ltd. Ord. .04 Nello Mining Ltd. Ord. .07 Nelson’s Laundries Co. Ltd. 6 pc cum priv. 7.25 Nemrod Mining Co. Ltd. Ord. .18 Nesbitt Mining & Exploration Ltd. Ord. .25 SCHEDULE VII Column I | Column II Newvan Resources Ltd. | Com. | .28 New Walcord Mines Ltd. | Com. | .02 New Wellington Mines Ltd. | Com. | .21 New York Oils Limited | Com. | .65 Niagara Structural Steel Co. Ltd. | Com. Niagara Structural Steel Co. Ltd. | 6 1/2 pc cu cv A pr. | 18.00 Niagara Wire Weaving Company Limited, The | Com. | 11.00 Niagara Wire Weaving Company Limited, The | Cl B. | 10.00 Nickel Hill Mines Limited | Com. | .14 Nickel Lake Mines Ltd. | Com. | .02 Nickel Offsets Ltd. | Com. | .14 Nickel Rim Mines Limited | Com. | .10 Nicoba Mines Ltd. | Com. | .02 Nichol Mines Ltd. | Com. Nith River Petroleums Ltd. | Com. | .31 Nitracell Canada Ltd. | Com. | .30 Noble Mines & Oils Ltd. | Com. | 1.15 Nocana Mines Ltd. | Com. | .03 Noctin Investment Corporation Ltd. | Com. Noland Mines Ltd. | Com. Nor-Acme Gold Mines Ltd. | Com. | .18 Noradco Mines Ltd. | Com. Noranda Mines Ltd. | Com. | 32.75 No

9102 (1) For the purpose of paragraph 9101(1)(a), a taxpayer’s accrued return for a taxation year from a fixed payment obligation, under which each payment required to be made before the end of the year was made by the debtor when it was required to be made, shall be determined in accordance with the following rules:

(a) determine, in the primary currency of the obligation, the portion of the taxpayer’s total return from the obligation that is allocated to each day in the year using (i) the level-yield method described in subsection (2), or (ii) any other reasonable method that is substantially similar to the level-yield method; (b) if the primary currency of the obligation is not Canadian currency, translate to Canadian currency the amount allocated to each day in the year, using a reasonable method of translation; and (c) determine the total of all amounts each of which is the Canadian currency amount allocated to a day, in the year, at the beginning of which the taxpayer holds the obligation. Level-yield method

(5)

Le sous-alinéa (d)(ix) de la catégorie 43.1 de l’annexe II du même règlement est remplacé par ce qui suit : (ix) du matériel : (A) que le contribuable, ou son preneur, utilise dans le seul but de produire de l’énergie thermique, et qui utilise seulement un combustible résiduaire admissible, un combustible fossile, un gaz de gazéification ou une combinaison de ces combustibles, (B) qui utilise un combustible dont au plus 25 % du contenu énergétique (exprimé en fonction de son pouvoir calorifique supérieur) provient de combustibles fossiles, établi sur une base annuelle, (C) incluant : (I) le matériel de manutention du combustible qui sert à valoriser la part combustible du combustible, (II) les systèmes de commande, d’eau d’alimentation et de condensat, (III) le matériel auxiliaire, (D) à l’exclusion : (I) du matériel qui sert à produire de l’énergie thermique pour faire fonctionner du matériel générateur d’électricité, (II) des bâtiments et autres constructions, (III) du matériel de rejet de la chaleur (comme les condenseurs et les systèmes d’eau de refroidissement), (IV) des installations d’entreposage du combustible, (V) de tout autre matériel de manutention du combustible, (VI) des biens compris par ailleurs dans les catégories 10 ou 17,

(2)

For the purpose of subsection (1), the level-yield method for allocating a taxpayer’s total return from a fixed payment obligation is the method that allocates, to each particular day in the period that begins on the day following the day on which the taxpayer acquired the obligation and that ends on the day on which the obligation matures, the amount determined by the formula A is the cost of the obligation to the taxpayer (expressed in the primary currency of the obligation); B is the total of all amounts each of which is the portion of the taxpayer’s total return from the obligation that is allocated to a day before the particular day; C is the total of all payments required to be made under the obligation after it was acquired by the taxpayer and before the particular day; and D is the rate of interest per day that, if used in computing the present value (as of the end of the day on Income Tax Regulations

(9)

Le sous-alinéa (d)(xvi) de la catégorie 43.1 de l’annexe II du même règlement est remplacé par ce qui suit : (xvi) du matériel : (A) que le contribuable, ou son preneur, utilise principalement pour produire du gaz de gazéification (sauf celui qui est converti en carburants liquides ou en produits chimiques), (B) qui utilise une matière première dont au plus 25 % du contenu énergétique (exprimé en fonction de son pouvoir calorifique supérieur) provient de combustibles fossiles, établi sur une base annuelle, (C) incluant : (I) la tuyauterie connexe (y compris les ventilateurs et les compresseurs), (III) air separation equipment, (III) storage equipment, — 2022, c. 10, s. 45 (a) otherwise than because of paragraph (d) of that Class; or — 2022, c. 10, art. 45 (I) les canalisations connexes (incluant les ventilateurs et les compresseurs), (II) le matériel de séparation d’air, (III) le matériel de stockage, (IV) le matériel servant à sécher ou à broyer la matière première, (V) le matériel de manutention des cendres, (VI) le matériel servant à valoriser le gaz de gazéification en biométhane, (VII) le matériel servant à éliminer les produits non combustibles et les contaminants du gaz de gazéification, (D) à l’exclusion : (I) des bâtiments ou d’autres constructions, (II) du matériel de rejet de la chaleur (comme les condenseurs et les systèmes d’eau de refroidissement), (III) du matériel servant à convertir le gaz de gazéification en carburants liquides ou produits chimiques, (IV) des biens compris par ailleurs dans les catégories 10 ou 17,

PART XIX Financial Institutions — Income from Specified Debt Obligations

General Accrual Rules which the taxpayer acquired the obligation and based on daily compounding of all payments to be made under the obligation after it was acquired by the taxpayer, produces a present value equal to the cost to the taxpayer of the obligation (expressed in the primary currency of the obligation).

(11)

Les paragraphes (1), (5) et (9) s’appliquent relativement au bien du contribuable qui devient prêt à être mis en service par le contribuable après 2024. — 2022, c. 10, art. 45 45 (1) L’alinéa (a) de la catégorie 43.2 de l’annexe II du même règlement est remplacé par ce qui suit : a) autrement que par l’effet de l’alinéa (d) de cette catégorie;

(3)

For the purpose of paragraph 9101(1)(a), a taxpayer’s accrued return for a taxation year from a specified debt obligation, other than an obligation to which subsection (1) applies, shall be determined (a) using a reasonable method that, (i) taking into account the extent to which the obligation differs from fixed payment obligations, is consistent with the principles implicit in the methods that can be used under subsection (1) for fixed payment obligations, and (ii) is in accordance with generally accepted accounting practice for the measurement of profit from debt obligations; and (b) on the basis of reasonable assumptions with respect to the timing and amount of any payments to be made by the debtor under the obligation that are not fixed in their timing or amount (expressed in the primary currency of the obligation).

(2)

Le sous-alinéa b)(i) de la catégorie 43.2 de l’annexe II du même règlement est abrogé.

(4)

For the purposes of paragraphs 9101(1)(b) and (2)(a), if subsection 142.3(1) of the Act applies to a taxpayer for a particular taxation year in respect of a specified debt obligation and either the subsection did not apply in respect of the obligation for the taxpayer’s immediately preceding taxation year or the taxpayer did not own the obligation at the end of that immediately preceding taxation year, the taxpayer’s accrual adjustment in respect of the obligation for the particular taxation year is nil.

(3)

Les paragraphes (1) et (2) s’appliquent relativement au bien d’un contribuable qui devient prêt à être mis en service par le contribuable après 2024.

(5)

For the purposes of paragraphs 9101(1)(b) and (2)(a), if subsection (4) does not apply to determine a taxpayer’s accrual adjustment in respect of a specified debt obligation for a particular taxation year, the taxpayer’s accrual adjustment is the positive or negative amount determined by the formula A is the total of all amounts each of which is the amount that would be the taxpayer’s accrued return from the obligation for a taxation year, before the particular taxation year, for which subsection 142.3(1) of the Act applied to the taxpayer in respect of the obligation if the accrued return were redetermined on the basis of (a) the information available at the end of the particular taxation year, and (b) the assumptions, if any, with respect to the timing and amount of payments to be made under the obligation after the particular taxation year that were used for the purpose of determining the taxpayer’s accrued return from the obligation for the particular taxation year; and B is the total of (a) the amount included under paragraph 9101(1)(a) as the taxpayer’s accrued return from the obligation for the taxation year immediately preceding the particular taxation year, and (b) if the taxpayer’s accrual adjustment in respect of the obligation for that immediately preceding taxation year was determined under this subsection, the value of A for the purpose of determining that accrual adjustment. Special cases and transition

(6)

The rules in this section for determining accrued returns and accrual adjustments are subject to section 9103. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/2009-222, s. 7. Accrual Rules — Special Cases and Transition

9103 (1) For the purposes of section 9102, if the terms of a specified debt obligation of a taxpayer give the taxpayer the right to exchange the obligation for shares of the debtor or of a corporation related to the debtor

(a) subject to paragraph (b), the right shall be disregarded (whether it has been exercised or not); and (b) if 5% or more of the cost of the obligation to the taxpayer is attributable to the right, the cost is deemed to equal the amount by which the cost exceeds the portion of the cost attributable to the right. Income Tax Regulations

PART XIX Financial Institutions — Income from Specified Debt Obligations

Amendment of obligation

(3)

If the terms of a specified debt obligation of a taxpayer are amended at any time in a taxation year of the taxpayer to change the timing or amount of any payment to be made, at or after that time, under the obligation, the taxpayer’s accrued returns for the taxation year and for each subsequent taxation year are to be redetermined under section 9102 using a reasonable method that fully gives effect, in those accrued returns, to the alteration to the payments under the obligation. Obligations acquired before financial institution rules apply

(4)

If a taxpayer held a specified debt obligation at the beginning of the taxpayer’s first taxation year (in this subsection referred to as the “initial year”) for which subsection 142.3(1) of the Act applied to the taxpayer in respect of the obligation, the following rules apply: (a) the taxpayer’s accrued return from the obligation for the initial year or a subsequent taxation year shall not include an amount to the extent that the amount was included in computing the taxpayer’s income for a taxation year preceding the initial year; and (b) if interest on the obligation in respect of a period before the initial year becomes receivable or is received by the taxpayer in a particular taxation year that is the initial year or a subsequent taxation year, and all or part of the interest would not, but for this paragraph, be included in computing the taxpayer’s income for any taxation year, there shall be included in determining the taxpayer’s accrued return from the obligation for the particular taxation year the amount, if any, by which (i) the portion of the interest that would not otherwise be included in computing the taxpayer’s income for any taxation year (ii) the portion of the cost of the obligation to the taxpayer that is reasonably attributable to that portion of the interest. Prepaid interest — transition rule

(5)

If, before November 1994 and in a taxation year that ended after February 22, 1994, a taxpayer received an amount under a specified debt obligation in satisfaction, in whole or in part, of the debtor’s obligation to pay interest in respect of a period after the taxation year, (a) the amount may, at the election of the taxpayer, be included in determining the taxpayer’s accrued return for the taxation year from the obligation; and (b) if the amount is so included, the taxpayer’s accrued returns for subsequent taxation years from the obligation shall not include any amount in respect of interest that, because of the payment of the amount, the debtor is no longer required to pay. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/2009-222, s. 7. Obligations held at end of taxation year

9104 (1) For the purposes of paragraphs 9101(1)(c) and (2)(b), at the end of a taxation year, a taxpayer holds a specified debt obligation the primary currency of which is not Canadian currency, the taxpayer’s foreign exchange adjustment in respect of the obligation for the taxation year is the positive or negative amount determined by the formula

A is the amount that would be the tax basis of the obligation to the taxpayer at the end of the year if (a) the tax basis were determined using the primary currency of the obligation as the currency in which all amounts are expressed, (b) the definition tax basis in subsection 142.4(1) of the Act were read without reference to paragraphs (f), (h), (o) and (q), and (c) the taxpayer’s foreign exchange adjustment in respect of the obligation for each year were nil; B is the rate of exchange at the end of the year of the primary currency of the obligation into Canadian currency; and C is the amount that would be the tax basis of the obligation to the taxpayer at the end of the year if (a) the definition tax basis in subsection 142.4(1) of the Act were read without reference to paragraphs (h) and (q), and (b) the taxpayer’s foreign exchange adjustment in respect of the obligation for the year were nil.

(2)

If a taxpayer disposes of a specified debt obligation the primary currency of which is not Canadian currency, the taxpayer’s foreign exchange adjustment in respect of the obligation for the taxation year in which the disposition occurs is the amount that would be the foreign exchange adjustment if the taxation year had ended immediately before the disposition.

(3)

At the election of a taxpayer, subsection (2) does not apply to specified debt obligations disposed of by the taxpayer before 1996. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/2009-222, s. 7.

9200 (1) The following definitions apply in this Part.

(2)

For the purposes of this Part, the amortization date for a specified debt obligation disposed of by a taxpayer is the day determined as follows: (a) subject to paragraphs (b) to (d), the amortization date is the later of the day of disposition and the day on which the debtor is required to make the final payment under the obligation, determined without regard to any option respecting the timing of payments under the obligation (other than an option that was exercised before the disposition); (b) subject to paragraphs (c) and (d), the amortization date is the day of disposition if the day on which the debtor is required to make the final payment under the obligation is not determinable for the purpose of paragraph (a); (c) subject to paragraph (d), the amortization date is the first day, if any, after the disposition on which the interest rate could change, if the obligation is one in respect of which the following conditions are satisfied: (i) the obligation provides for stipulated interest payments, (ii) the rate of interest for one or more periods after the issuance of the obligation was not fixed on the day of issue, and (iii) when the obligation was issued, it was reasonable to expect that the interest rate for each period would equal or approximate a reasonable market rate of interest for that period; and (d) if, for purposes of its financial statements, the taxpayer had a gain or loss from the disposition that is being amortized to profit, the amortization date is the last day of the amortization period. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/2009-222, s. 7. Transition amount

9201 For the purpose of subsection 142.4(1) of the Act, transition amount, of a taxpayer in respect of the disposition of a specified debt obligation, means,

(i) the taxpayer acquired the obligation before its taxation year that includes February 23, 1994, (ii) neither paragraph 7000(2)(a) nor (b) has applied to the obligation, and (iii) the principal amount of the obligation exceeds the cost of the obligation to the taxpayer (which excess is referred to in this paragraph as the “discount”), the amount determined by the formula A is the total of all amounts each of which is the amount included in respect of the discount in computing the taxpayer’s profit for a taxation year that ended before February 23, 1994, and B is the total of all amounts each of which is the amount included in respect of the discount in computing the taxpayer’s income for a taxation year that ended before February 23, 1994; and (i) the conditions in subparagraphs (b)(i) and (ii) are satisfied, and (ii) the cost of the obligation to the taxpayer exceeds the principal amount of the obligation (which excess is referred to in this paragraph as the “premium”), the negative of the amount determined by the formula A is the total of all amounts each of which is the amount deducted in respect of the premium in computing the taxpayer’s profit for a taxation year that ended before February 23, 1994, and B is the total of all amounts each of which is the amount deducted in respect of the premium in computing the taxpayer’s income for a taxation year that ended before February 23, 1994. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/2009-222, s. 7. Application of related election

9202 (1) The following rules apply with respect to an election made under subsection (3) or (4) by a taxpayer:

(a) the election applies only if (i) it is in writing, (ii) it specifies the first taxation year (in this subsection referred to as the “initial year”) of the taxpayer to which it is to apply, and (iii) either it is received by the Minister within six months after the end of the initial year, or the Minister has expressly accepted the later filing of the election; (b) subject to paragraph (c), the election applies to dispositions of specified debt obligations in the initial year and subsequent taxation years; and (c) if the Minister has approved, on written application by the taxpayer, the revocation of the election, the election does not apply to dispositions of specified debt obligations in the taxation year specified in the application and in subsequent taxation years.

(2)

For the purpose of subparagraph 142.4(5)(a)(ii) of the Act, a specified debt obligation disposed of by a taxpayer in a taxation year is prescribed in respect of the taxpayer if the amortization date for the obligation is not more than two years after the end of the taxation year.

(3)

Subsection (2) does not apply in respect of a taxpayer for a taxation year if (a) generally accepted accounting principles require that the taxpayer’s gains and losses arising on the disposition of a class of debt obligations be amortized to profit for the purpose of the taxpayer’s financial statements; (b) the taxpayer has elected not to have subsection (2) apply; and (c) the election applies to dispositions in the year.

(4)

For the purpose of subparagraph 142.4(5)(a)(ii) of the Act, a specified debt obligation disposed of by a taxpayer in a taxation year is prescribed in respect of the taxpayer if (a) the taxpayer has elected to have this subsection apply; (b) the election applies to dispositions in the year; and Income Tax Regulations (c) the absolute value of the positive or negative amount determined by the formula (A - B) does not exceed the lesser of $5,000 and the amount, if any, specified in the election, where A is the total of all amounts each of which is the residual portion of the taxpayer’s gain from the disposition of the obligation or any other specified debt obligation disposed of in the same transaction, and B is the total of all amounts each of which is the residual portion of the taxpayer’s loss from the disposition of the obligation or any other specified debt obligation disposed of in the same transaction.

(5)

For the purpose of subparagraph 142.4(5)(a)(ii) of the Act, a specified debt obligation disposed of by a taxpayer in a taxation year is prescribed in respect of the taxpayer if (a) the disposition resulted in an extinguishment of the obligation, other than an extinguishment that occurred because of a purchase of the obligation by the debtor in the open market; (b) the taxpayer had the right to require the obligation to be settled at any time; or (c) the debtor had the right to settle the obligation at any time. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/2009-222, s. 7. Allocation of residual portion

9203 (1) Subject to section 9204, if subsection 142.4(4) of the Act applies to the disposition of a specified debt obligation by a taxpayer, the amount allocated to each taxation year in respect of the residual portion of the gain or loss from the disposition shall be determined, for the purpose of that subsection,

(a) by a method that complies with, or is substantially similar to a method that complies with, subsection (2); or Income Tax Regulations (b) if gains and losses from the disposition of debt obligations are amortized to profit for the purpose of the taxpayer’s financial statements, by the method used for the purpose of the taxpayer’s financial statements. Proration method

(2)

For the purpose of subsection (1), a method for allocating to taxation years the residual portion of a taxpayer’s gain or loss from the disposition of a specified debt obligation complies with this subsection if the amount allocated to each taxation year is determined by the formula A is the residual portion of the taxpayer’s gain or loss; B is the number of days in the taxation year that are in the period referred to in the description of C; and C is the number of days in the period that, (a) where subsection (3) applies in respect of the obligation, is determined under that subsection, and (b) in any other case, (i) begins on the day on which the taxpayer disposed of the obligation, and (A) the amortization date for the obligation, and (B) the day that is 20 years after the day on which the taxpayer disposed of the obligation.

(3)

This subsection applies in respect of specified debt obligations disposed of by a taxpayer in a transaction in a taxation year, and the period determined under this subsection in respect of the obligations is the period that begins on the day of disposition and ends on the weighted average amortization date for those obligations so disposed of to which subsection 142.4(4) of the Act applies, if Income Tax Regulations (a) the taxpayer has elected in its return of income for the taxation year to have this subsection apply in respect of the obligations so disposed of; (b) all the obligations so disposed of were disposed of at the same time; and (c) the number of the obligations so disposed of to which subsection 142.4(4) of the Act applies is at least 50. (a) if paragraph (b) does not apply, the day that is the number of days after the day of disposition equal to the total of the number of days determined in respect of each obligation by the formula A is the number of days from the day of disposition to the amortization date for the obligation, B is the residual portion of the gain or loss from the disposition of the obligation, and C is the total of all amounts each of which is the residual portion of the gain or loss from the disposition of an obligation in the group; and (b) the day that the taxpayer determines using a reasonable method for estimating the day determined under paragraph (a). [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/2009-222, s. 7. Special Rules for Residual Portion of Gain or Loss

(2)

If subsection 88(1) of the Act has applied to the winding-up of a taxpayer (in this subsection referred to as the “subsidiary”), the following rules apply in respect of the residual portion of a gain or loss of the subsidiary from (a) the amount of that residual portion allocated to the taxation year of the subsidiary in which its assets were distributed to its parent on the winding-up shall be determined on the assumption that the taxation year ended when the assets were distributed to its parent; (b) no amount shall be allocated in respect of that residual portion to any taxation year of the subsidiary after its taxation year in which its assets were distributed to its parent; and (c) the amount of that residual portion allocated to the taxation year of the parent in which the subsidiary’s assets were distributed to it shall be determined on the assumption that the taxation year began when the assets were distributed to it. Transfer of an insurance business

(3)

No amount in respect of the residual portion of a gain or loss of an insurer from the disposition of a specified debt obligation to which subsection 142.4(4) of the Act applies shall be allocated to any taxation year of the insurer that ends after the insurer ceased to carry on all or substantially all of an insurance business, if (a) subsection 138(11.5) or (11.94) of the Act has applied to the transfer of that business; and (b) the person to whom that business was transferred is considered, because of paragraph 138(11.5)(k) of the Act, to be the same person as the insurer in respect of that residual portion. Transfer to new partnership

(4)

If subsection 98(6) of the Act deems a partnership (in this subsection referred to as the “new partnership”) to be a continuation of another partnership (in this subsection referred to as the “predecessor partnership”), the following rules apply in respect of the residual portion of a gain or loss of the predecessor partnership from the disposition of a specified debt obligation to which subsection 142.4(4) of the Act applies: (a) the amount of that residual portion allocated to the taxation year of the predecessor partnership in which its property was transferred to the new partnership shall be determined on the assumption that the taxation year ended when the property was transferred; (b) no amount shall be allocated in respect of that residual portion to any taxation year of the predecessor partnership after its taxation year in which its property was transferred to the new partnership; and (c) the amount of that residual portion allocated to the taxation year of the new partnership in which the predecessor partnership’s property was transferred to it shall be determined on the assumption that the taxation year began when the property was transferred to it. Ceasing to carry on business

(5)

There shall be allocated to a particular taxation year of a taxpayer the part, if any, of the residual portion of the taxpayer’s gain or loss that is from a disposition of a specified debt obligation to which subsection 142.4(4) of the Act applies and that was not allocated to a preceding taxation year, if (a) at any time in the particular taxation year the taxpayer ceases to carry on all or substantially all of a business, otherwise than as a result of a merger to which subsection 87(2) of the Act applies, a winding-up to which subsection 88(1) of the Act applies or a transfer of the business to which subsection 98(6) or 138(11.5) or (11.94) of the Act applies; (b) the disposition occurred before that time; and (c) the specified debt obligation was property used in the business. Non-resident taxpayer (5.1) For the purpose of subsection (5), a non-resident taxpayer is considered to cease to carry on all or substantially all of a business if the taxpayer ceases to carry on, or ceases to carry on in Canada, all or substantially all of the part of the business that was carried on in Canada. Ceasing to be a financial institution

(6)

There shall be allocated to a particular taxation year of a taxpayer the part, if any, of the residual portion of the taxpayer’s gain or loss that is from a disposition of a specified debt obligation to which subsection 142.4(4) of the Act applies and that was not allocated to a preceding taxation year, if Income Tax Regulations Special Rules for Residual Portion of Gain or Loss (a) the particular taxation year ends immediately before the time at which the taxpayer ceases to be a financial institution, otherwise than because it has ceased to carry on a business; and (b) the disposition occurred before that time. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text: see relevant amending Acts and regulations; SOR/2009-222, s. 7; SOR/2009-302, s. 12. Accredited Production

9300 (1) Subject to subsection (2), for the purpose of section 125.5 of the Act, accredited production means

(a) a film or video production in respect of which the aggregate expenditures, included in the cost of the production, in the period that ends 24 months after the time that the principal filming or taping of the production began, exceeds $1,000,000; and (b) a film or video production that is part of a series of television productions that has two or more episodes, or is a pilot programme for such a series of episodes, in respect of which the aggregate expenditures included in the cost of each episode in the period that ends 24 months after the time that the principal filming or taping of the production began exceeds (i) in the case of an episode whose running time is less than 30 minutes, $100,000, and (1.1) The references to “24 months” in paragraphs 9300(1)(a) and (b) are to be read as references to “36 months” in respect of film or video productions for which the Canadian labour expenditure of the corporation in respect of the production for the taxation years ending in 2020 or 2021 was greater than nil.

(2)

An accredited production does not include a production that is any of the following: (a) news, current events or public affairs programming, or a programme that includes weather or market reports; (b) a talk show; (i) advertising; and (j) a production produced primarily for industrial, corporate or institutional purposes. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] 2007, ch. 35, art. 88; 2014, c. 39, s. 89; 2016, c. 7, s. 59. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] 2011, c. 24, s. 39; 2016, c. 7, s. 59. Employee Life and Health Trusts

9500 For the purpose of subparagraph 144.1(2)(g)(iii) of the Act, prescribed payments are payments to General Motors of Canada Limited or Chrysler Canada Inc. by the employee life and health trust established for the benefit of retired automobile industry workers by the Canadian Auto Workers’ Union that

(a) are reasonable in the circumstances; (b) are made as consideration for administrative services provided to or on behalf of the trust or its beneficiaries, or as reimbursement for employee benefit payments made on behalf of, or in contemplation of the establishment of, the trust; and (c) the recipient acknowledges in writing shall be included in computing the recipient’s income in the year that they are receivable, to the extent that the recipient deducts in the year, or deducted in a prior year, in computing its income amounts in respect of the services or benefit payments described in paragraph (b). [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] 2010, c. 25, s. 87. School Supplies Tax Credit

9600 For the purpose of the definition teaching supplies in subsection 122.9(1) of the Act, the following are prescribed durable goods:

(b) games and puzzles; (e) calculators (including graphing calculators); Income Tax Regulations

PART XCVI School Supplies Tax Credit

(o) laptop, desktop and tablet computers, provided that none of these items are made available to the eligible educator by their employer for use outside of the classroom. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] 2016, c. 7, s. 60; 2022, c. 5, s. 8. Tax credit — air quality improvement

9700 (1) The following definitions apply in this section.

HEPA filter means a high-efficiency particulate air filter that has been tested to ensure efficiency equal to or exceeding 99.97% for removal of airborne particles having a mean aerodynamic diameter of 0.3 μm (micrometres) from the air. (filtre HEPA) HVAC system means a mechanical heating, ventilating and air conditioning system that is installed in a building, and includes all of its equipment and components. (système CVCA) MERV means the minimum efficiency reporting value parameters specified in ANSI/ASHRAE Standard 52.2-2017, Method of Testing General Ventilation Air-Cleaning Devices for Removal Efficiency by Particle Size, Section 12, Minimum Efficiency Reporting Value (MERV) for Air Cleaners, Table 12-1, Minimum Efficiency Reporting Value (MERV) Parameters. (MERV)

(2)

Subject to subsection (3), for the purposes of the definition qualifying expenditure in subsection 127.43(1) of the Act, the following outlays and expenses are prescribed to the extent that they are reasonable and intended primarily to increase outdoor air intake or to improve air cleaning: (a) outlays and expenses that are directly attributable to the purchase, installation, conversion or upgrade of a new or retrofitted HVAC system placed in service at a qualifying location that meets either of the following conditions: (i) the system is designed to filter air at a rate in excess of MERV 8 or an equivalent level of filtration, or (ii) the system is designed to filter air at a rate equal to MERV 8 or an equivalent level of filtration and the following conditions are met: (A) the system is designed to achieve an outdoor air supply rate in excess of what is required for the space by applicable building codes, and (B) in the case of an upgrade or conversion of an existing system, prior to the upgrade or conversion, the system was designed to filter air at a rate equal to MERV 8; and (b) outlays and expenses that are directly attributable to the purchase of a device that is placed in service at a qualifying location and designed to filter air using a HEPA filter.

(3)

The outlays and expenses in subsection (2) do not include an outlay or expense of an eligible entity (a) made or incurred under the terms of an agreement entered into before the start of the qualifying period; (b) that is the cost of recurring or routine repair or maintenance; (c) that can reasonably be expected to be paid or returned, directly or indirectly, in any manner whatever, to (ii) a person or partnership not dealing at arm’s length with the eligible entity, or (iii) another person or partnership at the direction of the eligible entity; (d) that is paid to a party with which the eligible entity does not deal at arm’s length; (e) that is salary or wages paid to an employee of the eligible entity; or [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] 2022, c. 5, s. 9. Ranges of Remuneration and of Total Remuneration

1 For the purposes of paragraph 102(1)(c), the ranges of remuneration for each pay period in a taxation year shall be determined as follows:

(a) in respect of a daily pay period, the ranges of remuneration shall commence at $44 and increase in increments of $2 for each range up to and including $151.99; (b) in respect of a weekly pay period, the ranges of remuneration shall commence at $202 and increase in increments of (i) $2 for each range up to and including $309.99, (ii) $4 for each range from $310 to $529.99, (iii) $8 for each range from $530 to $969.99, (iv) $12 for each range from $970 to $1,629.99, (v) $16 for each range from $1,630 to $2,509.99, (vi) $20 for each range from $2,510 to $3,609.99; (c) in respect of a bi-weekly pay period, the ranges of remuneration shall commence at $403 and increase in increments of (i) $4 for each range up to and including $618.99, (ii) $8 for each range from $619 to $1,058.99, (iii) $16 for each range from $1,059 to $1,938.99, (iv) $24 for each range from $1,939 to $3,258.99, (v) $32 for each range from $3,259 to $5,018.99, (i) $4 for each range up to and including $652.99, (ii) $8 for each range from $653 to $1,092.99, (iii) $18 for each range from $1,093 to $2,082.99, $26 for each range from $2,083 to $3,512.99, $34 for each range from $3,513 to $5,382.99, $44 for each range from $5,383 to $7,802.99; (e) in respect of 12 monthly pay periods, the ranges of remuneration shall commence at $873 and increase in increments of $8 for each range up to and including $1,304.99, $18 for each range from $1,305 to $2,294.99, $34 for each range from $2,295 to $4,164.99, $52 for each range from $4,165 to $7,024.99, $70 for each range from $7,025 to $10,874.99, $86 for each range from $10,875 to $15,604.99; (f) in respect of 10 monthly pay periods, the ranges of remuneration shall commence at $1,048 and increase in increments of $10 for each range up to and including $1,587.99, $20 for each range from $1,588 to $2,687.99, $42 for each range from $2,688 to $4,997.99, $62 for each range from $4,998 to $8,407.99, $84 for each range from $8,408 to $13,027.99, $104 for each range from $13,028 to $18,747.99; (g) in respect of four-week pay periods, the ranges of remuneration shall commence at $806 and increase in increments of $8 for each range up to and including $1,237.99, $16 for each range from $1,238 to $2,117.99, $32 for each range from $2,118 to $3,877.99, $48 for each range from $3,878 to $6,517.99, $64 for each range from $6,518 to $10,037.99, $80 for each range from $10,038 to $14,437.99; (h) in respect of 22 pay periods per annum, the ranges of remuneration shall commence at $477 and increase in increments of (i) $6 for each range up to and including $800.99, (ii) $10 for each range from $801 to $1,350.99, (iii) $18 for each range from $1,351 to $2,340.99, (iv) $28 for each range from $2,341 to $3,880.99, (v) $38 for each range from $3,881 to $5,970.99, (vi) $48 for each range from $5,971 to $8,610.99.

2 For the purposes of paragraph 102(1)(d), the mid-point of the range of amount of personal credits for a taxation year shall be as follows:

(c) from $10,817.01 to $12,705, $11,761.00; (k) for amounts in excess of $25,921, the amount of the personal credits. Property not included in any other class that is (e) a jetty acquired before May 26, 1976; (f) a mole acquired before May 26, 1976; (g) a road, sidewalk, airplane runway, parking area, storage area or similar surface construction, acquired before May 26, 1976; (h) railway track and grading, including components such as rails, ballast, ties and other track material, (i) that is not part of a railway system, or (ii) that was acquired after May 25, 1976; (i) railway traffic control or signalling equipment, acquired after May 25, 1976, including switching, block signalling, interlocking, crossing protection, detection, speed control or retarding equipment, but not including property that is principally electronic equipment or systems software therefor; (j) a subway or tunnel, acquired after May 25, 1976; (l) a pipeline, other than (i) a pipeline that is gas or oil well equipment, and (ii) a pipeline that is for oil or natural gas if the Minister, in consultation with the Minister of Natural Resources, is or has been satisfied that the main source of supply for the pipeline is or was likely to be exhausted within 15 years after the date on which the operation of the pipeline commenced; (m) the generating or distributing equipment and plant (including structures) of a producer or distributor of electrical energy; (n) manufacturing and distributing equipment and plant (including structures) acquired primarily for the production or distribution of gas, except (i) a property acquired for the purpose of producing or distributing gas that is normally distributed in portable containers, (ii) a property acquired for the purpose of processing natural gas, before the delivery of such gas to a distribution system, or (iii) a property acquired for the purpose of producing oxygen or nitrogen; (o) the distributing equipment and plant (including structures) of a distributor of water; (p) the production and distributing equipment and plant (including structures) of a distributor of heat; or (q) a building or other structure, or a part of it, including any component parts such as electric wiring, plumbing, sprinkler systems, air-conditioning equipment, heating equipment, lighting fixtures, elevators and escalators (except property described in any of paragraphs (k) and (m) to (p) of this Class or in any of paragraphs (a) to (e) of Class 8). Property that is (b) a pipeline, other than gas or oil well equipment, unless, in the case of a pipeline for oil or natural gas, the Minister in consultation with the Minister of Energy, Mines and Resources, is or has been satisfied that the main source of supply for the pipeline is or was likely to be exhausted within 15 years from the date on which operation of the pipeline commenced, (c) the generating or distributing equipment and plant (including structures) of a producer or Income Tax Regulations distributor of electrical energy, except a property included in Class 10, 13, 14, 26 or 28, (d) manufacturing and distributing equipment and plant (including structures) acquired primarily for the production or distribution of gas, except (i) a property included in Class 10, 13 or 14, (ii) a property acquired for the purpose of producing or distributing gas that is normally distributed in portable containers, (iii) a property acquired for the purpose of processing natural gas, before delivery of such gas to a distribution system, or (iv) a property acquired for the purpose of producing oxygen or nitrogen, (e) the distributing equipment and plant (including structures) of a distributor of water, except a property included in Class 10, 13 or 14, (f) the production and distributing equipment and plant (including structures) of a distributor of heat, except a property included in Class 10, 13 or 14, acquired by the taxpayer (i) pursuant to an obligation in writing entered into by the taxpayer before June 18, 1987, (ii) that was under construction by or on behalf of the taxpayer on June 18, 1987, or (iii) that is machinery or equipment that is a fixed and integral part of a building, structure, plant facility or other property that was under construction by or on behalf of the taxpayer on June 18, 1987. Property not included in any other class that is (a) a building or other structure, or part thereof, including component parts such as electric wiring, plumbing, sprinkler systems, air-conditioning equipment, heating equipment, lighting fixtures, elevators and escalators, acquired by the taxpayer (A) pursuant to an obligation in writing entered into by the taxpayer before June 18, 1987, (B) that was under construction by or on behalf of the taxpayer on June 18, 1987, or (C) that is a component part of a building that was under construction by or on behalf of the taxpayer on June 18, 1987; (g) an addition or alteration, made during the period that is after March 31, 1967 and before 1988, to a building that would have been included in this class during that period but for the fact that it was included in Class 20; (h) a jetty acquired after May 25, 1976; (i) a mole acquired after May 25, 1976; (j) telephone, telegraph or data communication equipment, acquired after May 25, 1976, that is a wire or cable; (k) an addition or alteration, other than an addition or alteration described in paragraph (k) of Class 6, made after 1987, to a building included, in whole or in part, (i) in this class, (ii) in Class 6 by virtue of subparagraph (a)(viii) thereof, or (iii) in Class 20, to the extent that the aggregate cost of all such additions or alterations to the building does not exceed the lesser of (iv) $500,000, and (v) 25 per cent of the aggregate of the amounts that would, but for this paragraph, be the capital cost of the building and any additions or alterations thereto included in this class or Class 6 or 20; or (l) ancillary to a wire or cable referred to in paragraph (j) or Class 42 and that is supporting equipment such Income Tax Regulations as a pole, mast, tower, conduit, brace, crossarm, guy or insulator. Property that would otherwise be included in another class in this Schedule that is (a) a railway system or a part thereof, except automotive equipment not designed to run on rails or tracks, that was acquired after the end of the taxpayer’s 1958 taxation year and before May 26, 1976; or (b) a tramway or trolley bus system or a part thereof, except property included in Class 10, 13 or 14. Property that is (a) a chemical pulp mill or ground wood pulp mill, including buildings, machinery and equipment, but not including hydro-electric power plants and their equipment, or (b) an integrated mill producing chemical pulp or ground wood pulp and manufacturing therefrom paper, paper board or pulp board, including buildings, machinery and equipment, but not including hydro-electric power plants and their equipment, but not including any property that was acquired after the end of the taxpayer’s 1962 taxation year. Property not included in any other class that is construction, including component parts such as electric wiring, plumbing, sprinkler systems, air-conditioning equipment, heating equipment, lighting fixtures, elevators and escalators, if the building (vi) is used by the taxpayer for the purpose of gaining or producing income from farming or fishing, (vii) has no footings or any other base support below ground level, (viii) was acquired by the taxpayer before 1979 and is not a building described in subparagraph (vi) or (vii), (ix) was acquired by the taxpayer after 1978 under circumstances such that (A) he was obligated to acquire the building under the terms of an agreement in writing entered into before 1979, and (B) the installation of footings or any other base support of the building was commenced before 1979, or (x) was acquired by the taxpayer after 1978 under circumstances such that (A) he commenced construction of the building before 1979, or (B) the construction of the building was commenced under the terms of an agreement in writing entered into by him before 1979, and the installation of footings or any other base support of the building was commenced before 1979; (c) a fence; (e) an oil or water storage tank; (f) a railway tank car acquired before May 26, 1976; (h) an airplane hangar acquired after the end of the taxpayer’s 1958 taxation year; (i) an addition or alteration, made (A) during the period that is after March 31, 1967 and before 1979, or (B) after 1978 if the taxpayer was obligated to have it made under the terms of an agreement in writing entered into before 1979, to a building that would have been included in this class during that period but for the fact that it was included in Class 20; (j) a railway locomotive that is acquired after May 25, 1976 and before February 26, 2008 and that is not an automotive railway car; (k) an addition or alteration, made after 1978 to a building included in this class by virtue of subparagraph (a)(viii), to the extent that the aggregate cost of all such additions and alterations to the building does not exceed $100,000. Property that is (c) a vessel, but not including a vessel (ii) included in Class 41; (d) furniture, fittings or equipment attached to a property included in this class, but not including radiocommunication equipment; (e) a spare engine for a property included in this class; (g) a vessel under construction, other than a vessel included in Class 41; (h) subject to an election made under subsection 1103(2i), property acquired after February 27, 2000 that is (i) a rail suspension device designed to carry trailers that are designed to be hauled on both highways and railway tracks, or (ii) a railway car; (i) property that is acquired after February 27, 2000 (other than property included in paragraph (y) of Class 10), that is a railway locomotive and that is not an automotive railway car; (j) pumping or compression equipment, including equipment ancillary to pumping and compression equipment, acquired after February 22, 2005 if the equipment pumps or compresses petroleum, natural gas or a related hydrocarbon for the purpose of moving it (i) through a transmission pipeline, (ii) from a transmission pipeline to a storage facility, or (iii) to a transmission pipeline from a storage facility; or (k) pumping or compression equipment that is acquired after February 25, 2008, including equipment ancillary to pumping and compression equipment, that is on a pipeline and that pumps or compresses carbon dioxide for the purpose of moving it through the pipeline. Property not included in Class 1, 2, 7, 9, 11, 17, 30, 57 or 58 that is (a) a structure that is manufacturing or processing machinery or equipment; (b) tangible property attached to a building and acquired solely for the purpose of (i) servicing, supporting or providing access to or egress from, machinery or equipment, (iii) any combination of the functions described in subparagraphs (i) and (ii); (c) a building that is a kiln, tank or vat, acquired for the purpose of manufacturing or processing; (d) a building or other structure, acquired after February 19, 1973, that is designed for the purpose of preserving ensilage on a farm; (e) a building or other structure, acquired after February 19, 1973, that is (i) designed to store fresh fruits or fresh vegetables at a controlled level of temperature and humidity, and (ii) to be used principally for the purpose of storing fresh fruits or fresh vegetables by or for the person or persons by whom they were grown; (f) electrical generating equipment acquired after May 25, 1976, if (i) the taxpayer is not a person whose business is the production for the use of or distribution to others of electrical energy, (ii) the equipment is auxiliary to the taxpayer's main power supply, and (iii) the equipment is not used regularly as a source of supply; (g) electrical generating equipment, acquired after May 25, 1976, that has a maximum load capacity of not more than 15 kilowatts; (h) portable electrical generating equipment acquired after May 25, 1976; (i) a tangible capital property that is not included in another class in this Schedule except (i) land or any part thereof or any interest therein, (iii) a tree, shrub, herb or similar growing thing, (iv) an oil or gas well, (j) property not included in any other class that is radiocommunication equipment acquired after May 25, 1976; (k) a rapid transit car that is used for the purpose of public transportation within a metropolitan area and is not part of a railway system; (l) an outdoor advertising poster panel or bulletin board; or (m) a greenhouse constructed of a rigid frame and a replaceable, flexible plastic cover. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending acts and regulations.] Property acquired before May 26, 1976, other than property included in Class 30, that is (i) the taxpayer is not a person whose business is the production for the use of or distribution to others of electrical energy, (ii) the equipment is auxiliary to the taxpayer’s main power supply, and (iii) the equipment is not used regularly as a source of supply, (b) radar equipment, (c) radio transmission equipment, (e) electrical generating equipment that has a maximum load capacity of not more than 15 kilowatts, or and property acquired after May 25, 1976 that is (h) furniture, fittings or equipment attached to an aircraft; or (i) a spare part for an aircraft, or for furniture, fittings or equipment attached to an aircraft. Property not included in any other class that is (a) automotive equipment, including a trolley bus, but not including (i) an automotive railway car acquired after May 25, 1976, (ii) a railway locomotive, or (b) a portable tool acquired after May 25, 1976 for the purpose of earning rental income for short terms, such as hourly, daily, weekly or monthly, except a property described in Class 12, (c) harness or stable equipment, (e) a trailer, including a trailer designed to be hauled on both highways and railway tracks, (f) general-purpose electronic data processing equipment and systems software for that equipment, including ancillary data processing equipment, acquired after May 25, 1976 and before March 23, 2004 (or after March 22, 2004 and before 2005 if an election in respect of the property is made under subsection 1101(5q)), but not including property that is principally or is used principally as (i) electronic process control or monitor equipment, (ii) electronic communications control equipment, (iv) data handling equipment unless it is ancillary to general-purpose electronic data processing equipment, and property (other than property included in Class 41, 41.1 or 41.2 or property included in Class 43 that is described in paragraph (b) of that Class) that would otherwise be included in another Class in this Schedule that, (g) a building or other structure (other than property described in paragraph (l) or (m) that would otherwise be included in Class 1, 3 or 6 and that was acquired for the purpose of gaining or producing income from a mine, except (i) a property included in Class 28, (ii) a property acquired principally for the purpose of gaining or producing income from the processing of ore from a mineral resource that is not owned by the taxpayer, (iii) an office building not situated on the mine property, or (iv) a refinery that was acquired by the taxpayer (A) before November 8, 1969, or (B) after November 7, 1969 and that had been used before November 8, 1969 by any person with whom the taxpayer was not dealing at arm’s length; (h) contractor’s movable equipment, including portable camp buildings, acquired for use in a construction business or for lease to another taxpayer for use in that other taxpayer’s construction business, except a property included in (i) this Class by virtue of paragraph (t), (j) gas or oil well equipment; (k) property (other than property included in class 28 or property described in paragraph (l) or (m)) that was acquired for the purpose of gaining or producing income from a mine and that is (i) a structure that would otherwise be included in Class 8, or except a property acquired before May 9, 1972 for the purpose of gaining or producing income from the processing of ore after extraction from a mineral resource that is not owned by the taxpayer; (l) property acquired after the 1971 taxation year for the purpose of gaining or producing income from a mine and providing services to the mine or to a community where a substantial proportion of the persons who ordinarily work at the mine reside, if such property is (i) an airport, dam, dock, fire hall, hospital, house, natural gas pipeline, power line, recreational facility, school, sewage disposal plant, sewer, street lighting system, town hall, water pipeline, water pumping station, water system, wharf or similar property, (ii) a road, sidewalk, airplane runway, parking area, storage area or similar surface construction, or (iii) machinery or equipment ancillary to any of the property described in subparagraph (i) or (ii), but is not (iv) a property included in Class 28, or (v) a railway not situated on the mine property; (m) property acquired after March 31, 1977, principally for the purpose of gaining or producing income from a mine, if such property is (i) railway track and grading including components such as rails, ballast, ties and other track material, (ii) property ancillary to the track referred to in subparagraph (i) that is (A) railway traffic control or signalling equipment, including switching, block signalling, interlocking, crossing protection, detection, speed control or retarding equipment, or (iii) machinery or equipment ancillary to any of the property referred to in subparagraph (i) or (ii), or (iv) conveying, loading, unloading or storing machinery or equipment, including a structure, acquired for the purpose of shipping output from the mine by means of the track referred to in subparagraph (i), but is not (v) property included in Class 28, or (n) property that was acquired for the purpose of cutting and removing merchantable timber from a timber limit and that will be of no further use to the taxpayer after all merchantable timber that the taxpayer is entitled to cut and remove from the limit has been cut and removed, unless the taxpayer has elected to include another property of this kind in another class in this Part; (o) mechanical equipment acquired for logging operations, except a property included in Class 7; (p) an access road or trail for the protection of standing timber against fire, insects or disease; (q) property acquired for a motion picture drive-in theatre; (r) property included in this class by virtue of subsection 1102(8) or (9), except a property included in Class 28; (s) a motion picture film or video tape acquired after May 25, 1976, except a property included in paragraph (w) or (x) or in Class 12; (t) a property acquired after May 22, 1979 that is designed principally for the purpose of (i) determining the existence, location, extent or quality of accumulations of petroleum or natural gas, (ii) drilling oil or gas wells, or (iii) determining the existence, location, extent or quality of mineral resources, except a property included in a separate class prescribed by subsection 1101(2b); (u) property acquired after 1980 to be used primarily in the processing in Canada of heavy crude oil recovered from a natural reservoir in Canada to a stage that is not beyond the crude oil stage or its equivalent that is (i) property that would otherwise be included in Class 8 except railway rolling stock or a property described in paragraph (j) of Class 8, (ii) an oil or water storage tank, (iii) a powered industrial lift truck that would otherwise be included in paragraph (a), or (iv) property that would otherwise be included in paragraph (f); (v) property acquired after August 31, 1984 (other than property that is included in Class 30) that is equipment used for the purpose of effecting an interface between a cable distribution system and electronic products used by consumers of that system and that is designed primarily (i) to augment the channel capacity of a television receiver or radio, (ii) to decode pay television or other signals provided on a discretionary basis, or (iii) to achieve any combination of functions described in subparagraphs (i) and (ii); (w) a certified production acquired after 1987 and before March 1996; (x) a Canadian film or video production; or (y) a railway locomotive that is not an automotive railway car and that was not used or acquired for use for any purpose by any taxpayer before February 26, 2008. Property that would otherwise be included in Class 10 that is a passenger vehicle, the cost of which to the taxpayer exceeds $20,000 or such other amount as may be prescribed for the purposes of subsection 13(2) of the Act. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/91-673, s. 5. Property not included in any other class that is used to earn rental income and that is (a) an electrical advertising sign owned by the manufacturer thereof, acquired before May 26, 1976; or (b) an outdoor advertising poster panel or bulletin board acquired by the taxpayer (A) pursuant to an obligation in writing entered into by the taxpayer before June 18, 1987, or (B) that was under construction by or on behalf of the taxpayer on June 18, 1987. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/90-22, s. 16. Property not included in any other class that is (a) a book that is part of a lending library; (c) a kitchen utensil costing less than (i) $100, if acquired before May 26, 1976, (ii) $200, if acquired after May 25, 1976, and before May 2, 2006, or (iii) $500, if acquired after May 1, 2006; (e) a medical or dental instrument costing less than (i) $100, if acquired before May 26, 1976, (ii) $200, if acquired after May 25, 1976, and before May 2, 2006, or Income Tax Regulations (iii) $500, if acquired after May 1, 2006; (f) a mine shaft, main haulage way or similar underground work designed for continuing use, or any extension thereof, sunk or constructed after the mine came into production, to the extent that the property was acquired before 1988; (h) a tool (other than an electronic communication device or electronic data processing equipment that is acquired after May 1, 2006 and that can be used for a purpose other than any of measuring, locating and calculating) costing less than (i) $100, if acquired before May 26, 1976, (ii) $200, if acquired after May 25, 1976, and before May 2, 2006, or (iii) $500, if acquired after May 1, 2006; (j) the cutting or shaping part in a machine; (k) apparel or costume, including accessories used therewith, used for the purpose of earning rental income; (l) a video tape acquired before May 26, 1976; (m) a motion picture film or video tape that is a television commercial message; (o) computer software acquired after May 25, 1976, but not including systems software and property that is described in paragraph (s); (p) a metric scale or a scale designed for ready conversion to metric weighing, acquired after March 31, 1977 and before 1984 for use in a retail business and having a maximum weighing capacity of 100 kilograms; (q) a designated overburden removal cost; or (r) a video-cassette, a video-laser disk or a digital video disk, that is acquired for the purpose of renting and that is not expected to be rented to any one person for more than 7 days in any 30-day period; and property that would otherwise be included in another class in this Schedule that is (s) acquired by the taxpayer after August 8, 1989 and before 1993, for use in a business of selling goods or providing services to consumers that is carried on in Canada, or for lease to another taxpayer for use by that other taxpayer in such a business, and that is (i) electronic bar code scanning equipment designed to read bar codes applied to goods held for sale in the ordinary course of the business, (ii) a cash register or similar sales recording device designed with the capability of calculating and recording sales tax imposed by more than one jurisdiction in respect of the same sale, or (iii) equipment or computer software that is designed to convert a cash register or similar sales recording device to one having the capability of calculating and recording sales tax imposed by more than one jurisdiction in respect of the same sale, or (iv) electronic equipment or computer software that is ancillary to property described in subparagraph (i), (ii) or (iii) and all or substantially all the use of which is in conjunction with that property. Property that is a leasehold interest and property acquired by a taxpayer that would, if that property had been acquired by a person with whom the taxpayer was not dealing at arm’s length at the time the property was acquired by the taxpayer, be a leasehold interest of that person, except (a) an interest in minerals, petroleum, natural gas, other related hydrocarbons or timber and property relating thereto or in respect of a right to explore for, drill for, take or remove minerals, petroleum, natural gas, other related hydrocarbons or timber; (b) that part of the leasehold interest that is included in another class in this Schedule by reason of subsection 1102(5) or (5.1); or (c) a property included in Class 23. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/94-140, s. 21. Property that is a patent, franchise, concession or licence for a limited period in respect of property, except (a) a franchise, concession or licence in respect of minerals, petroleum, natural gas, other related hydrocarbons or timber and property relating thereto (except a franchise for distributing gas to consumers or a licence to export gas from Canada or from a province) or in respect of a right to explore for, drill for, take or remove minerals, petroleum, natural gas, other related hydrocarbons or timber; (b) a leasehold interest; (c) a property included in Class 23; (e) a property that is included in Class 44. Property of a taxpayer that, in respect of a business of the taxpayer, (a) is goodwill; (b) was eligible capital property of the taxpayer immediately before January 1, 2017 and is owned by the taxpayer at the beginning of that day; or (c) is acquired after 2016, other than (i) property that is tangible or, for civil law, corporeal property, (ii) property that is not acquired for the purpose of gaining or producing income from business, (iii) property in respect of which any amount is deductible (otherwise than as a result of being included in this class) in computing the taxpayer’s income from the business, (iv) property in respect of which any amount is not deductible in computing the taxpayer’s income from the business because of any provision of the Act (other than paragraph 18(1)(b)) or these Regulations, (v) an interest in a trust, (vi) an interest in a partnership, (viii) property that is an interest in, or for civil law a right in, or a right to acquire, a property described in any of subparagraphs (i) to (vii). [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] 2016, c. 12, s. 84. Property that would otherwise be included in another class in this Schedule and that (a) was acquired for the purpose of cutting and removing merchantable timber from a timber limit, and (b) will be of no further use to the taxpayer after all merchantable timber that the taxpayer is entitled to cut and remove from the limit has been cut and removed, (c) property that the taxpayer has, in the taxation year or a preceding taxation year, elected not to include in this class, or [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/94-140, s. 22. Property acquired before May 26, 1976 that is (b) furniture, fittings or equipment attached to an aircraft, or (c) a spare part for a property included in this class, property acquired after May 25, 1976 that is property acquired after November 12, 1981 that is (e) a motor vehicle that (i) would be an automobile as that term is defined in subsection 248(1) of the Act, if that definition were read without reference to paragraph (d) thereof, (ii) was acquired for the purpose of renting or leasing, and (iii) is not expected to be rented or leased to any person for more than 30 days in any 12 month period. property acquired after February 15, 1984 that is and property acquired after December 6, 1991 that is (g) a truck or tractor designed for hauling freight, and that is primarily so used by the taxpayer or a person with whom the taxpayer does not deal at arm’s length in a business that includes hauling freight, and that has a “gross vehicle weight rating” (as that term is defined in subsection 2(1) of the Motor Vehicle Safety Regulations) in excess of 11,788 kg. Property that would otherwise be included in another class in this Schedule (other than property included in Class 57 or 58) that is (a) a telephone system, telegraph system, or a part thereof, acquired before May 26, 1976, except (ii) property included in Class 10, 13, 14 or 28, or (a.1) property (other than a building or other structure) acquired after February 27, 2000 that has not been used for any purpose before February 28, 2000 and is (i) electrical generating equipment (other than electrical generating equipment described in Class 43.1, 43.2 or 48 or in Class 8 because of paragraph (f), (g) or (h) of that Class), or (ii) production and distribution equipment of a distributor of water or steam (other than such property described in Class 43.1 or 43.2) used for heating or cooling (including, for this purpose, pipe used to collect or distribute an energy transfer medium but not including equipment or pipe used to distribute water that is for consumption, disposal or treatment), and property not included in any other class, acquired after May 25, 1976, that is (b) telephone, telegraph or data communication switching equipment, except (i) equipment installed on customers’ premises, or (ii) property that is principally electronic equipment or systems software therefor; or (c) a road (other than a specified temporary access road of the taxpayer), sidewalk, airplane runway, parking area, storage area or similar surface construction. Property that is a motion picture film acquired before May 26, 1976, except (a) a television commercial message; or [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations:] SOR/95-244, s. 9(F). Property acquired by the taxpayer after June 13, 1963 and before January 1, 1967 that would otherwise be included in Class 8 if, (a) in the taxation year in which the property was acquired, (i) the taxpayer was an individual who was resident in Canada for not less than 183 days, or (ii) the taxpayer was a corporation that had a degree of Canadian ownership; (b) the property was acquired for use in Canada in a business carried on by the taxpayer that, (i) for the fiscal period in which the property was acquired, or (ii) for the fiscal period in which the business first commenced selling goods in reasonable commercial quantities, whichever was later, was a business in which the aggregate of (iii) its net sales, as they would be determined under paragraphs 71A(2)(d) and (f) of the former Act (within the meaning assigned by paragraph 8(b) of the Income Tax Application Rules), from the sale of goods processed or manufactured in Canada by the business, (iv) an amount equal to that part of its gross revenue that is net from goods processed or manufactured in Canada in the course of the business, and (v) its gross revenue from advertisements in a newspaper or magazine produced by the business, was not less than 2/3 of the amount by which the gross revenue from the business for the period exceeded the aggregate of each amount paid or credited in the period to a customer of the business as a bonus, rebate or discount or for returned or damaged goods, and was not a business that was principally (vi) operating a gas or oil well, (x) a combination of two or more of the activities referred to in subparagraphs (vi) to (ix); and (c) the property had not been used for any purpose whatever before it was acquired by the taxpayer. [NOTE: Application pr

1 no mill processed the ore from the mine at any time, or

2 the mill that processed the ore from the mine processed other ore,

(c) was acquired by the taxpayer (i) after November 7, 1969, (ii) before the coming into production of the mine or the completion of the expansion of the mine referred to in subparagraph (b)(i) or (ii), as the case may be, and (iii) in the case of a mine that was the subject of a major expansion described in subparagraph (b)(ii), in the course of and principally for the purposes of the expansion, (d) had not, before it was acquired by the taxpayer, been used for any purpose whatever by any person with whom the taxpayer was not dealing at arm’s length, and (e) is any of the following, namely, (i) property that was acquired before the mine came into production and that would, but for this class, be included in Class 10 by virtue of paragraph (g), (k), (l), or (r) of that class or would have been so included in that class if it had been acquired after the 1971 taxation year, (ii) property that was acquired before the mine came into production and that would, but for this class, be included in Class 10 by virtue of paragraph (m) of that class, or (iii) property that was acquired after the mine came into production and that would, but for this class, be included in Class 10 by virtue of paragraph (g), (k), (l), or (r) of that class, or that would be described in paragraphs (b) to (e) if in those paragraphs each reference to a “mine” were read as a reference to a “mine that is a location in a bituminous sands deposit, oil sands deposit or oil shale deposit from which material is extracted”, and each reference to “after November 7, 1969” were read as “before November 8, 1969”. Property (other than property included in Class 41 solely because of paragraph (c) or (d) of that Class or property included in Class 47 because of paragraph (b) of that Class) that would otherwise be included in another class in this Schedule (a) that is property manufactured by the taxpayer, the manufacture of which was completed by him after May 8, 1972, or other property acquired by the taxpayer after May 8, 1972, (i) to be used directly or indirectly by him in Canada primarily in the manufacturing or processing of goods for sale or lease, or (ii) to be leased, in the ordinary course of carrying on a business in Canada of the taxpayer, to a lessee who can reasonably be expected to use, directly or indirectly, the property in Canada primarily in Canadian field processing carried on by the lessee or in the manufacturing or processing by the lessee of goods for sale or lease, if the taxpayer is a corporation whose principal business is (B) manufacturing property that it sells or leases, (D) the purchasing of conditional sales contracts, accounts receivable, bills of sale, chattel mortgages, bills of exchange or other obligations representing part or all of the sale price of merchandise or services, or (E) selling or servicing a type of property that it also leases, or any combination thereof, unless use of the property by the lessee commenced before May 9, 1972; b) that is (i) property that, but for this class, would be included in Class 8, except railway rolling stock or a property described in paragraph (j) of Class 8, (ii) an oil or water storage tank, (iv) electrical generating equipment described in Class 9, (v) property that is described in paragraph (b) or (f) of Class 10, or (vi) property that would be described in paragraph (f) of Class 10 if the portion of that paragraph before subparagraph (i) read as follows: “(f) general-purpose electronic data processing equipment and systems software for that equipment, including ancillary data processing equipment, acquired after March 18, 2007 and before January 28, 2009, but not including property that is principally or is used principally as”; and c) that is property acquired by the taxpayer (A) pursuant to an obligation in writing entered into by the taxpayer before June 18, 1987, (B) that was under construction by or on behalf of the taxpayer on June 18, 1987, or (C) that is machinery or equipment that is a fixed and integral part of a building, structure, plant facility or other property that was under construction by or on behalf of the taxpayer on June 18, 1987, (iii) after March 18, 2007 and before 2016 if the property is machinery, or equipment, (A) that would be described in paragraph (a) if subparagraph (a)(ii) were read without reference to “in Canadian field processing carried on by the lessee or,” and (B) that is described in any of subparagraphs (b)(i) to (iii) and (vi). Property of a taxpayer that is (a) an unmanned telecommunication spacecraft that was designed to orbit above the earth and that was acquired by the taxpayer (A) pursuant to an obligation in writing entered into by the taxpayer before June 18, 1987, or (B) that was under construction by or on behalf of the taxpayer on June 18, 1987; or (b) equipment used for the purpose of effecting an interface between a cable or satellite distribution system (other than a satellite radio distribution system) and electronic products used by consumers of that system if the equipment (i) is designed primarily (A) to augment the channel capacity of a television receiver, or (B) to decode pay television or other signals provided on a discretionary basis, (ii) is acquired by the taxpayer after March 4, 2010, and (iii) has not been used or acquired for use for any purpose by any taxpayer before March 5, 2010. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations; SOR/90-22, s. 20; 2010, c. 25, s. 89.] Property that is a multiple-unit residential building in Canada that would otherwise be included in Class 3 or Class 6 and in respect of which (a) a certificate has been issued by Canada Mortgage and Housing Corporation certifying (i) in respect of a building that would otherwise be included in Class 3, that the installation of footings or any other base support of the building was commenced (A) after November 18, 1974 and before 1980, or (B) after October 28, 1980 and before 1982, as the case may be, and (ii) in respect of a building that would otherwise be included in Class 6, that the installation of footings or any other base support of the building was commenced after December 31, 1977 and before 1979, and that, according to plans and specifications for the building, not less than 80 per cent of the floor space will be used in providing self-contained domestic establishments and related parking, recreation, service and storage areas, (b) not more than 20 per cent of the floor space is used for any purpose other than the purposes referred to in paragraph (a), (c) the certificate referred to in paragraph (a) was issued on or before the later of (i) December 31, 1981, and (ii) the day that is 18 months after the day on which the installation of footings or other base support of the building was commenced, and (d) the construction of the building proceeds, after 1982, without undue delay, taking into consideration acts of God, labour disputes, fire, accidents or unusual delay by common carriers or suppliers of materials or equipment, and that was acquired by the taxpayer: (i) before June 18, 1987; and that was acquired by the taxpayer (e) before June 18, 1987, or (f) after June 17, 1987 pursuant to (i) an obligation in writing entered into by the taxpayer before June 18, 1987, or (ii) the terms of a prospectus, preliminary prospectus, registration statement, offering memorandum or notice required to be filed with a public authority in Canada and filed before June 18, 1987 with that public authority. Property that is a multiple-unit residential building in Canada that would otherwise be included in Class 6 if the reference to “1979” in subparagraph (a)(viii) of that Class were read as a reference to “1980”, and in respect of which (a) a certificate has been issued by Central Mortgage and Housing Corporation certifying (i) that the installation of footings or any other base support of the building was commenced after November 18, 1974 and before 1978, and (ii) that, according to plans and specifications for the building, not less than 80 per cent of the floor space will be used in providing self-contained domestic establishments and related parking, recreation, service and storage areas; and (b) not more than 20 per cent of the floor space is used for any purpose other than the purposes referred to in subparagraph (a)(ii). [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/78-949, s. 4. Property that is a timber resource property. Property that would otherwise be included in Class 1, 2 or 8 (a) that is (i) electrical generating equipment, (ii) production equipment and pipelines of a distributor of heat, (iii) steam generating equipment that was acquired by the taxpayer primarily for the purpose of producing steam to operate property described in subparagraph (i), or (iv) an addition to a property described in subparagraph (i), (ii) or (iii), but not including buildings or other structures, (b) that was acquired by the taxpayer after May 25, 1976, (c) that (i) was acquired by the taxpayer for use by him in a business carried on in Canada, or (ii) is to be leased by the taxpayer to a lessee for use by the lessee in Canada, and (d) that is property in respect of which a certificate has been issued (i) before December 11, 1979 by the Minister of Industry, Trade and Commerce certifying that the property is part of a plan designed to (A) produce heat derived primarily from the consumption of wood wastes or municipal wastes, (B) produce electrical energy by the utilization of fuel that is petroleum, natural gas or related hydrocarbons, coal, coal gas, coke, lignite or peat (in this clause referred to as “fossil fuel”), wood wastes or municipal wastes, or any combination thereof, if the consumption of fossil fuel (expressed as the high heat value of the fossil fuel), if any, chargeable to electrical energy on an annual basis in respect of the property is no greater than 7,000 British Thermal Units per kilowatt-hour of electrical energy produced, or (C) recover heat that is a by-product of an industrial process, or (ii) after December 10, 1979, by the Minister of Energy, Mines and Resources certifying that the property is part of a plan designed to (A) produce heat derived primarily from the consumption of natural gas, coal, coal gas, lignite, peat, wood wastes or municipal wastes, or any combination thereof, (B) produce electrical energy by the utilization of fuel that is petroleum, natural gas or related hydrocarbons, coal, coal gas, coke, lignite or peat (in this clause referred to as “fossil fuel”), wood wastes or municipal wastes, or any combination thereof, thereof, if the consumption of fossil fuel (expressed as the high heat value of the fossil fuel), if any, chargeable to electrical energy on an annual basis in respect of the property is no greater than 7,000 British Thermal Units per kilowatt-hour of electrical energy produced, or (C) recover heat that is a by-product of an industrial process, and property that was acquired by the taxpayer after December 10, 1979 (other than property described in paragraph (a)) and would otherwise be included in another Class in this Schedule (e) that is (i) active solar heating equipment including solar collectors, solar energy conversion equipment, storage equipment, control equipment, equipment designed to interface solar heating equipment with other heating equipment, and solar water heaters, used to (B) provide space heating when installed in a new building or other new structure at the time of its original construction where that construction commenced after December 10, 1979, or (C) heat water for a use other than a use described in clause (A) or (B), (ii) a hydro electric installation of a producer of hydro electric energy with a planned maximum generating capacity not exceeding 15 megawatts upon completion of site development that is the generating equipment and plant (including structures) of that producer including a canal, a dam, a dyke, an overflow spillway, a penstock, a powerhouse complete with generating equipment and other equipment ancillary thereto, control equipment, fishways or fish bypasses and transmission equipment, except distribution equipment and a property included in Class 10 or 17, (iii) heat recovery equipment that is designed to conserve energy or reduce the requirement to acquire energy by extracting and reusing heat from thermal waste including condensers, heat exchange equipment, steam compressors used to upgrade low pressure steam, waste heat boilers and ancillary equipment such as control panels, fans, instruments or pumps, (iv) an addition or alteration to a hydro electric installation described in subparagraph (ii) that results in a change in generating capacity if the new maximum generating capacity at the hydro electric installation does not exceed 15 megawatts, or (iv) a fixed location device acquired after February 25, 1986, that is a wind energy conversion system designed to produce electrical energy, consisting of a wind-driven turbine, generating equipment and related equipment, including control and conditioning equipment, support structures, a powerhouse complete with equipment ancillary thereto, and transmission equipment, but not including distribution equipment, equipment designed to store electrical energy or property included in Class 10 or 17, (f) that (i) was acquired by the taxpayer for use by him for the purpose of gaining or producing income from a business carried on in Canada or from property situated in Canada, or (ii) is to be leased by the taxpayer to a lessee for use by the lessee in Canada, and (g) that is property in respect of which a certificate has been issued by the Minister of Energy, Mines and Resources, but not including (h) property in respect of which a certificate issued under paragraph (d) or (g) has been revoked pursuant to subsection 1104(11); (i) property that had been used before it was acquired by the taxpayer unless the property had previously been included in Class 34 for the purpose of computing the income of the person from whom it was acquired; (j) property acquired by the taxpayer after February 21, 1994 other than (i) property acquired by the taxpayer (A) pursuant to an agreement of purchase and sale in writing entered into by the taxpayer before February 22, 1994, (B) in order to satisfy a legally binding obligation entered into by the taxpayer in writing before February 22, 1994 to sell electricity to a public power utility in Canada, (C) that was under construction by or on behalf of the taxpayer on February 22, 1994, or (D) that is machinery or equipment that is a fixed and integral part of a building, structure or other property that was under construction by or on behalf of the taxpayer on February 22, 1994, and (ii) property acquired by the taxpayer before 1996 (A) pursuant to an agreement of purchase and sale in writing entered into before 1995 to acquire the property from a person or partnership in circumstances where (I) the property was part of a project that was under construction by the person or partnership on February 22, 1994, and (II) it is reasonable to conclude, having regard to all of the circumstances, that the person or partnership constructed the project with the intention of transferring all or part of the project to another taxpayer after completion, or (B) pursuant to an agreement in writing entered into before 1995 by the taxpayer with a person or partnership where the taxpayer agrees to assume a legally binding obligation entered into by the person or partnership before February 22, 1994 to sell electricity to a public power utility in Canada, or (k) property in respect of which a certificate has not been issued under paragraph (d) or (g) before the time that is the later of (i) the end of 1995, and (ii) 2 years after the property is acquired by the taxpayer or, where the property is property acquired in circumstances to which paragraph (j) applies, 2 years after substantial completion of the property. Property not included in any other class that is (a) a railway car acquired after May 25, 1976; or (b) a rail suspension device designed to carry trailers that are designed to be hauled on both highways and railway tracks. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/94-140, s. 27. Property acquired after December 11, 1979 that is deemed to be depreciable property by virtue of paragraph 13(5.2)(c) of the Act. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/82-265, s. 6. Property that would otherwise be included in another class in this schedule that is property used in connection with an amusement park, including (a) land improvements (other than landscaping) for or in support of park activities, including (i) roads, sidewalks, parking areas, storage areas, or similar surface constructions, and (b) buildings (other than warehouses, administration buildings, hotels or motels), structures and equipment (other than automotive equipment), including (i) rides, attractions and appurtenances associated with a ride or attraction, ticket booths and facades, (ii) equipment, furniture and fixtures, in or attached to a building included in this class, (iv) fences or similar perimeter structures, and (c) automotive equipment (other than automotive equipment designed for use on highways or streets), and property not included in another class in this schedule that is a waterway or a land improvement (other than landscaping, clearing or levelling land) used in connection with an amusement park. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/82-265, s. 6. Property not included in Class 22 but that would otherwise be included in that class if that class were read without reference to paragraphs (a) and (b) thereof. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/90-22, s. 23. Property acquired after 1987 and before February 26, 1992 that is not included in Class 29, but that would otherwise be included in that Class if that Class were read without reference to subparagraphs (b)(iii) and (v) and paragraph (c) thereof. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/90-22, s. 23; SOR/94-168, s. 10. Property acquired after 1987 and before 1990 that is a covered industrial tilt truck or property described in paragraph (b) or (f) of Class 10 and that is property not included in Class 29 but that would otherwise be included in that class if that class were read without reference to paragraph (c) thereof. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/90-22, s. 23. Property (other than property included in Class 41.1, 41.2, 57 or 58) (a) not included in Class 28 that would otherwise be included in that Class if that Class were read without reference to paragraph (a) of that Class, and if subparagraphs (e)(i) to (iii) of that Class were read as follows: “(i) property that was acquired before the mine came into production and that would, but for this Class, be included in Class 10 because of paragraph (g), (k), (l) or (r) of that Class or would have been included in that Class if it had been acquired after the 1971 taxation year, and property that would, but for this Class, be included in Class 41 because of subsection 1102(8) or (9), (ii) property that was acquired before the mine came into production and that would, but for this Class, be included in Class 10 per paragraph (m), Class, be included in Class 10 because of paragraph (m) of that Class, or (iii) property that was acquired after the mine came into production and that would, but for this Class, be included in Class 10 because of paragraph (g), (k), (l) or (r) of that Class, and property that would, but for this Class, be included in Class 41 because of subsection 1102(8) or (9); (a.1) that is the portion, expressed as a percentage determined by reference to capital cost, of property that (i) would, but for this Class, be included in Class 10 because of paragraph (g), (k) or (l) of that Class, or that is included in this Class because of subsection 1102(8) or (9), (ii) is not described in paragraph (a) or (a.2), (iii) was acquired by the taxpayer principally for the purpose of gaining or producing income from one or more mines that are operated by the taxpayer and situated in Canada, and that became available for use for the purpose of subsection 13(26) of the Act in a taxation year, and (iv) had not, before it was acquired by the taxpayer, been used for any purpose by any person or partnership with whom the taxpayer was not dealing at arm’s length, where that percentage is determined by the formula A is the total of all amounts each of which is the capital cost of a property of the taxpayer that became available for use for the purpose of subsection 13(26) of the Act in the year and that is described in subparagraphs (i) to (iv) in respect of the mine or mines, as the case may be, B is 5% of the taxpayer’s gross revenue from the mine or mines, as the case may be, for the year, and C is the number of days in the year; (a.2) that (i) is property that would, but for this Class, be included in Class 10 because of paragraph (g), (k) or (l) of that Class or that is included in this Class because of subsection 1102(8) or (9), (ii) was acquired by the taxpayer in a taxation year principally for the purpose of gaining or producing income from one or more mines each of which (A) is one or more wells operated by the taxpayer for the extraction of material from a deposit of bituminous sands or oil shales, operated by the taxpayer and situated in Canada, (B) was the subject of a major expansion after March 6, 1996, and (C) is a mine in respect of which the Minister, in consultation with the Minister of Natural Resources, determines that the greatest designed capacity of the mine, measured in volume of oil that is not beyond the crude oil stage or its equivalent, immediately after the expansion was not less than 25% greater than the greatest designed capacity of the mine immediately before the expansion, (iii) was acquired by the taxpayer (A) after March 6, 1996, (B) before the completion of the expansion, and (C) in the course of and principally for the purposes of the expansion, and (iv) had not, before it was acquired by the taxpayer, been used for any purpose by any person or partnership with whom the taxpayer was not dealing at arm’s length; a.3) that is property included in this Class because of subsection 1102(8) or (9), other than property described in paragraph (a) or (a.2) or the portion of property described in paragraph (a.1); (b) that is property, other than property described in subsection 1101(2), (i) described in paragraph (f.1), (g), (j), (k), (l), (m), (r), (t), or (u) of Class 10 that would be included in that Class if this Schedule were read without reference to this paragraph, or (ii) that is a vessel, including the furniture, fittings, radio communication equipment and other equipment attached thereto, that is designed principally for the purpose of (A) determining the existence, location, extent or quality of accumulations of petroleum, natural gas or mineral resources, or (B) drilling oil or gas wells, and that was acquired by the taxpayer after 1987 other than property that was acquired before 1990 (iii) pursuant to an obligation in writing entered into by the taxpayer before June 18, 1987, (iv) that was under construction by or on behalf of the taxpayer on June 18, 1987, or (v) that is machinery and equipment that is a fixed and integral part of property that was under construction by or on behalf of the taxpayer on June 18, 1987; (c) acquired by the taxpayer after May 8, 1972, to be used directly or indirectly by the taxpayer in Canada primarily in Canadian field processing, where the property would be included in Class 29 if (i) Class 29 were read without reference to (A) the words “property included in Class 41 solely because of paragraph (c) or (d) of that Class or”, (B) its subparagraphs (b)(iii) and (v), and (C) its paragraph (c), (ii) subsection 1104(9) were read without reference to paragraph (k) of that subsection, and (iii) this Schedule were read without reference to this Class, Class 39 and Class 43; or (d) acquired by the taxpayer after December 5, 1996 (otherwise than pursuant to an agreement in writing made before December 6, 1996) to be leased, in the ordinary course of carrying on a business in Canada of the taxpayer, to a lessee who can reasonably be expected to use, directly or indirectly, the property in Canada primarily in Canadian field processing carried on by the lessee, where the property would be included in Class 29 if (i) Class 29 were read without reference to (A) the words “property included in Class 41 solely because of paragraph (c) or (d) of that Class or”, (B) its subparagraphs (b)(iii) and (v), and (C) its paragraph (c), and (ii) this Schedule were read without reference to this Class, Class 39 and Class 43. Oil sands property (other than specified oil sands property or property included in Class 57 or 58) that (a) is acquired by a taxpayer after March 18, 2007 and before 2016 and that if acquired before March 19, 2007, would be included in paragraphs (a), (a.1) or (a.2) of Class 41, or (b) is acquired by a taxpayer after 2015 and that if acquired before March 19, 2007 would be included in Class 41. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/2011-9, s. 8; 2024, c. 15, s. 89. Property, other than specified oil sands property, eligible mine development property or property included in Class 57 or 58, (a) that is acquired by a taxpayer after March 20, 2013 and before 2021 and that, if acquired on March 20, 2013, would be included in paragraph (a) or (a.1) of Class 41; or (b) that is acquired by a taxpayer after 2020 and that, if acquired before March 20, 2013, would be included in paragraph (a) or (a.1) of Class 41. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] 2013, c. 40, s. 118; 2024, c. 15, s. 90. Property that is (b) telephone, telegraph or data communication equipment that is a wire or cable (other than a cable included in this class because of paragraph (a)), acquired after February 22, 2005, and that has not been used, or acquired for use, for any purpose before February 23, 2005. Property acquired after February 25, 1992 (other than property included in Class 57 or 58) that (a) is not included in Class 29 or 53, but that would otherwise be included in Class 29 if that Class were read without reference to subparagraphs (b)(iii) and (v) and paragraph (c); or (b) is property (i) that is described in paragraph (k) of Class 10 and that would be included in that Class if this Schedule were read without reference to this paragraph and paragraph (b) of Class 41, and (ii) that, at the time of its acquisition, can reasonably be expected to be used entirely in Canada and primarily for the purpose of processing ore extracted from a mineral resource located in a country other than Canada. Property, other than reconditioned or remanufactured equipment, that would otherwise be included in Class 1, 2, 8 or 48 or in Class 17 because of paragraph (a.1) of that Class (a) that is (i) electrical generating equipment, including any heat generating equipment used primarily for the purpose of producing heat energy to operate the electrical generating equipment, (ii) equipment that generates both electrical and heat energy other than, for greater certainty, fuel cell equipment, (ii.1) fixed location fuel cell equipment that uses hydrogen generated only from internal, or ancillary, fuel reformation equipment, (iii) heat recovery equipment used primarily for the purpose of conserving energy, or reducing the requirement to acquire energy, by extracting for reuse thermal waste that is generated by equipment referred to in subparagraph (i) or (ii), (iii.1) district energy equipment that is part of a district energy system that uses thermal energy that is primarily supplied by electrical generation equipment that would be property described in paragraphs (a) to (c) if read without reference to this subparagraph, (iv) control, feedwater and condensate systems and other equipment, if that property is ancillary to equipment described in any of subparagraphs (i) to (iii), or (v) an addition to a property described in any of subparagraphs (i) to (iv), other than buildings or other structures, heat rejection equipment (such as condensers and cooling water Income Tax Regulations systems), transmission equipment, distribution equipment, fuel handling equipment that is not used to upgrade the combustible portion of the fuel and fuel storage facilities, (b) that (i) is situated in Canada, (ii) is (A) acquired by the taxpayer for use by the taxpayer for the purpose of gaining or producing income from a business carried on in Canada or from property situated in Canada, or (B) leased by the taxpayer to a lessee for the use by the lessee for the purpose of gaining or producing income from a business carried on in Canada or from property situated in Canada, and (iii) has not been used for any purpose before it was acquired by the taxpayer unless (A) the property was depreciable property that (I) was included in Class 34, 43.1 or 43.2 of the person from whom it was acquired, or (II) would have been included in Class 34, 43.1 or 43.2 of the person from whom it was acquired had the person made a valid election to include the property in Class 43.1 or 43.2, as the case may be, under paragraph 1102(8)(d) or 1102(9)(d), and (B) the property was acquired by the taxpayer not more than five years after the time it is considered to have become available for use, for the purpose of subsection 13(26) of the Act, by the person from whom it was acquired and remains at the same site in Canada as that at which the person used the property, and (c) that is (i) part of a system (other than an enhanced combined cycle system) that (A) is used by the taxpayer, or by a lessee of the taxpayer, to generate electrical energy, or both electrical and heat energy, using only fuel that is eligible waste fuel, fossil fuel, producer gas, spent pulping liquor or any combination of those fuels, and (B) has a heat rate attributable to fossil fuel (other than solution gas) not exceeding 6,000 BTU per kilowatt-hour of electrical energy generated by the system, which heat rate is calculated as the fossil fuel (expressed as the high heat value of the fossil fuel) used by the system that is chargeable to gross electrical energy output on an annual basis, (ii) part of an enhanced combined cycle system that (A) is used by the taxpayer, or by a lessee of the taxpayer, to generate electrical energy using only a combination of natural gas and thermal waste from one or more natural gas compressor systems located on a natural gas pipeline, (B) has an incremental heat rate not exceeding 6,700 Btu per kilowatt-hour of electricity generated by the system, which heat rate is calculated as the natural gas (expressed as its high heat value) used by the system that is chargeable to gross electrical energy output on an annual basis, and (C) does not have economically viable access to a steam host, or (iii) equipment that is used by the taxpayer, or by a lessee of the taxpayer, to generate electrical energy in a process all or substantially all of the energy input of which is thermal waste, other than (A) equipment that uses heat produced by a gas turbine that is part of the first stage of a combined cycle system, and (B) equipment that, on the date of its acquisition, uses chlorofluorocarbons (CFCs) or hydrochlorofluorocarbons (HCFCs), within the meaning assigned by the Ozone-Depleting Substances Regulations, 1998, and property, other than reconditioned or remanufactured equipment, that would otherwise be included in another Class in this Schedule (i) property that meets the following conditions : (A) it is used by the taxpayer, or by a lessee of the taxpayer, primarily for the purpose of heating an actively circulated liquid or gas and is (I) active solar heating equipment, including such equipment that

1 primarily in connection with one or more electric vehicle charging stations (other than buildings) each of which supplies more than 10 kilowatts of continuous power, and

2 in connection with one or more electric vehicle charging stations (other than buildings) each of which supplies at least 90 kilowatts of continuous power, or

(iii) clause (d)(xviii)(B) of that Class were read without reference to its subclause (II). Property that is a patent, or a right to use patented information for a limited or unlimited period. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/94-170, s. 5. Property acquired after March 22, 2004 and before March 19, 2007 (other than property acquired before 2005 in respect of which an election is made under subsection 1101(5q)) that is general-purpose electronic data processing equipment and systems software for that equipment, including ancillary data processing equipment, but not including property that is principally or is used principally as (a) electronic process control or monitor equipment; (b) electronic communications control equipment; (c) systems software for equipment referred to in paragraph (a) or (b); or (d) data handling equipment (other than data handling equipment that is ancillary to general-purpose electronic data processing equipment). Property acquired after March 22, 2004 that is data network infrastructure equipment, and systems software for that equipment, that would, but for this Class, be included in Class 8 because of paragraph (i) of that Class. Property that is (a) transmission or distribution equipment (which may include for this purpose a structure) acquired after February 22, 2005 and that is used for the transmission or distribution of electrical energy, other than (i) property that is a building, and (ii) property that has been used or acquired for use for any purpose by any taxpayer before February 23, 2005; or (b) equipment acquired after March 18, 2007 that is part of a liquefied natural gas facility that liquefies or regasifies natural gas, including controls, cooling equipment, compressors, pumps, storage tanks, vaporizers and ancillary equipment, loading and unloading pipelines on the facility site used to transport liquefied natural gas between a ship and the facility, and related structures, other than property that is (i) acquired for the purpose of producing oxygen or nitrogen, (iii) a building. Property acquired after February 22, 2005 that is a combustion turbine (including associated burners and compressors) that generates electrical energy, other than (a) electrical generating equipment described in any of paragraphs (f) to (h) of Class 8; (b) property acquired before 2006 in respect of which an election is made under subsection 1101(5t); and (c) property that has been used or acquired for use for any purpose by any taxpayer before February 23, 2005. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/2006-117, s. 14. Property (other than property included in Class 57 or 58) that is a pipeline, including control and monitoring devices, valves and other equipment ancillary to the pipeline, that (a) is acquired after February 22, 2005, is used for the transmission (but not the distribution) of petroleum, natural gas or related hydrocarbons, and is not (i) a pipeline described in subparagraph (l)(ii) of Class 1, (ii) property that has been used or acquired for use for any purpose by any taxpayer before February 23, 2005, (iii) equipment included in Class 7 because of paragraph (j) of that Class, or (iv) a building or other structure; or (b) is acquired after February 25, 2008, is used for the transmission of carbon dioxide, and is not (i) equipment included in Class 7 because of paragraph (k) of that Class, or (ii) a building or other structure. Property acquired after March 18, 2007 that is general-purpose electronic data processing equipment and systems software for that equipment, including ancillary data processing equipment, but not including property that is included in Class 52 or that is principally or is used principally as (a) electronic process control or monitor equipment; (b) electronic communications control equipment; (c) systems software for equipment referred to in paragraph (a) or (b); or (d) data handling equipment (other than data handling equipment that is ancillary to general-purpose electronic data processing equipment). Property acquired after March 18, 2007 that is a pipeline, including control and monitoring devices, valves and other equipment ancillary to the pipeline, used for the distribution (but not the transmission) of natural gas, other than (a) a pipeline described in subparagraph (l)(ii) of Class 1 or in Class 49; (b) property that has been used or acquired for use for any purpose by a taxpayer before March 19, 2007; and (c) a building or other structure. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] ; SOR/2009-115, s. 11. Property acquired by a taxpayer after January 27, 2009 and before February 2011 that (a) is general-purpose electronic data processing equipment and systems software for that equipment, including ancillary data processing equipment, but not including property that is principally or is used principally as (i) electronic process control or monitor equipment, (ii) electronic communications control equipment, (iii) systems software for equipment referred to in paragraph (i) or (ii), or (iv) data handling equipment (other than data handling equipment that is ancillary to general-purpose electronic data processing equipment); (b) is situated in Canada; (c) has not been used, or acquired for use, for any purpose whatever before it is acquired by the taxpayer; and (i) for use in a business carried on by the taxpayer in Canada or for the purpose of earning income from property situated in Canada, or (ii) for lease by the taxpayer to a lessee for use by the lessee in a business carried on by the lessee in Canada or for the purpose of earning income from property situated in Canada. Property acquired after 2015 and before 2026 (other than property included in Class 57 or 58) that is not included in Class 29, but that would otherwise be included in that class if (a) subparagraph (a)(ii) of that Class were read without reference to “in Canadian field processing carried on by the lessee or”; and (b) that Class were read without reference to its subparagraphs (b)(iv) to (vi) and paragraph (c). [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] 2015, c. 36, s. 26; 2020, c. 15, s. 94. Property that is a zero-emission vehicle that is not included in Class 16 or 55. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] 2019, c. 29, s. 63. Property that is a zero-emission vehicle that would otherwise be included in Class 16. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] 2019, c. 29, s. 63. Property that is acquired, and becomes available for use, by a taxpayer after March 1, 2020 and before 2028, if the property (a) is either (i) automotive equipment (other than a motor vehicle) that is fully electric or powered by hydrogen, or (ii) an addition or alteration made by the taxpayer to automotive equipment (other than a motor vehicle) to the extent it causes the automotive equipment to become fully electric or powered by hydrogen; and (b) would be accelerated investment incentive property of the taxpayer if subsection 1104(4) were read without its exclusion for property included in Class 56. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] 2021, c. 23, s. 93. Property that is part of a CCUS project of a taxpayer and that is (a) equipment that is not expected to be used for hydrogen production, natural gas processing or acid gas injection and that (i) is not oxygen production equipment and is to be used solely for capturing carbon dioxide (A) that would otherwise be released into the atmosphere, or (ii) prepares or compresses captured carbon for transportation, (iii) generates or distributes electrical energy, heat energy or a combination of electrical and heat energy that directly and solely supports a qualified CCUS project, unless the equipment uses fossil fuels and emits carbon dioxide that is not subject to capture by a qualified CCUS project, and, for greater certainty, not including equipment that (A) supports the qualified CCUS project indirectly by way of an electrical utility grid, or (B) expands the capacity of existing equipment that supports the qualified CCUS project and that distributes electrical energy, heat energy or a combination of electrical and heat energy, (iv) is equipment that solely supports a qualified CCUS project and transmits electrical energy from electrical generation equipment described in subparagraph (iii) to the qualified CCUS project, or (v) delivers, collects, recovers, treats or recirculates water, or a combination of any of those activities, that solely supports a qualified CCUS project; (b) equipment that is to be used solely for transportation of captured carbon, including equipment used for the transportation system safety and integrity; (c) equipment that is to be used solely for storage of captured carbon in a geological formation, including equipment used for the storage system safety and integrity, but not including equipment used for enhanced oil recovery; (d) property that is physically and functionally integrated with the equipment described in any of paragraphs (a) to (c) for greater certainty, excluding construction equipment, furniture, office equipment and vehicles and is an ancillary equipment used solely to support the functioning of equipment described in any of paragraphs (a) to (c) within a CCUS process as part of (v) a process material storage and handling and distribution system, (vii) a process waste management system, or (e) equipment used for system safety and integrity or as part of a control or monitoring system solely to support the equipment described in any of paragraphs (a) to (d); or (f) a building or other structure all or substantially all of which is used, or to be used, for the installation or operation of equipment described in any of paragraphs (a) to (e); or (g) property that is used solely to (i) convert another property that would not otherwise be described in any of paragraphs (a) to (f) if (ii) refurbish property described in any of paragraphs (a) to (f) that is part of a CCUS project of the taxpayer. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.], 2024, c. 15, s. 95; 2024, c. 17, s. 80. Property that is part of a CCUS project of a taxpayer, and that is (a) equipment to be used solely for using captured carbon in industrial production (including for enhanced oil recovery); (b) property that is physically and functionally integrated with the equipment described in paragraph (a) (for greater certainty, excluding construction equipment, furniture, office equipment and vehicles) and that is ancillary equipment used solely to support the functioning of equipment described in paragraph (a) within a CCUS process as part of (v) a process material storage and handling and distribution system, (vii) a process waste management system, or (c) equipment used as part of a control, monitoring or safety system solely to support the equipment described in paragraph (a) or (b); (d) a building or other structure all or substantially all of which is used, or to be used, for the installation or operation of equipment described in any of paragraphs (a) to (c); or (e) property that is used solely to (i) convert another property that would not otherwise be described in any of paragraphs (a) to (d) if [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.]; 2024, c. 15, s. 95. Intangible property (including property deemed to have been acquired under subsection 13(7.6) of the Act) that is not included in any other class and that is (a) acquired for the purpose of determining the existence, location, extent or quality of a geological formation to permanently store captured carbon (other than for enhanced oil recovery) in Canada, including property acquired as a result of undertaking environmental studies or community consultations (including studies or consultations that are undertaken to obtain a right, licence or privilege for the purpose of determining the existence, location, extent or quality of a geological formation to permanently store captured carbon (other than for enhanced oil recovery)); and (b) not acquired for the purpose of drilling or completing an oil or gas well or in building a temporary access road to, or preparing a site in respect of, any such well. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.]; 2024, c. 15, s. 95. Intangible property (including property deemed to have been acquired under subsection 13(7.6) of the Act) not included in any other class that is (a) acquired for the purposes of (i) drilling or converting a well in Canada for the permanent storage of captured carbon (other than for enhanced oil recovery), (ii) drilling or completing a well for the permanent storage of captured carbon (other than for enhanced oil recovery) in Canada, building a temporary access road to the well or preparing a site in respect of the well, or (iii) drilling or converting a well in Canada for the purposes of monitoring pressure changes or other phenomena in a geological formation in which captured carbon is permanently stored (other than for enhanced oil recovery); or (i) for the purposes of determining the existence, location, extent or quality of a geological formation to permanently store captured carbon (other than for enhanced oil recovery), or (ii) to permanently store captured carbon in dedicated geological storage. [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] 2024, c. 15, s. 95.

1 For the purposes of paragraph 1100(1)(b), the amount that may be deducted in computing the income of a taxpayer for a taxation year in respect of the capital cost of property of Class 13 in Schedule II is the lesser of

(a) the aggregate of each amount determined in accordance with section 2 of this Schedule that is a prorated portion of the part of the capital cost to him, incurred in a particular taxation year, of a particular leasehold interest; and (b) the undepreciated capital cost to the taxpayer as of the end of the taxation year (before making any deduction under section 1100) of property of the class.

2 Subject to section 3 of this Schedule, the prorated portion for the year of the part of the capital cost, incurred in a particular taxation year, of a particular leasehold interest is the lesser of

(a) 1/5 of that part of the capital cost; and (b) the amount determined by dividing that part of the capital cost by the number of 12-month periods (not exceeding 40 such periods) falling within the period commencing with the beginning of the particular taxation year in which the capital cost was incurred and ending with the day the lease is to terminate.

3 For the purpose of determining, under section 2 of this Schedule, the prorated portion for the year of the part of the capital cost, incurred in a particular taxation year, of a particular leasehold interest, the following rules apply:

(a) where an item of the capital cost of a leasehold interest was incurred before the taxation year in which the interest was acquired, it shall be deemed to have been incurred in the taxation year in which the interest was acquired; (b) where, under a lease, a tenant has a right to renew the lease for an additional term, or for more than one additional term, after the term that includes the end of the particular taxation year in which the capital cost was incurred, the lease shall be deemed to terminate on the day on which the term next succeeding the term in which the capital cost was incurred is to terminate; (c) the prorated portion for the year of the part of the capital cost, incurred in a particular taxation year, of a particular leasehold interest shall not exceed the amount, if any, remaining after deducting from that part of the capital cost the aggregate of the amounts claimed and deductible in previous years in respect thereof; (i) the amounts claimed and deductible in previous taxation years in respect of a particular leasehold interest, and (ii) the proceeds of disposition, if any, of part or all of that interest equals or exceeds the capital cost as of that time of the interest, the prorated portion of any part of that capital cost shall, for all subsequent years, be deemed to be nil; and (e) where, at the end of a taxation year, the undepreciated capital cost to the taxpayer of property of Class 13 in Schedule II is nil, the prorated portion of any part of the capital cost as of that time shall, for all subsequent years, be deemed to be nil.

4 Where a taxpayer has acquired a property that would, if the property had been acquired by a person with whom the taxpayer was not dealing at arm’s length at the time the property was acquired, be a leasehold interest of that person, a reference in this Schedule to a leasehold interest shall, in respect of the taxpayer, include a reference to that property, and the terms and conditions of the leasehold interest of that property in respect of the taxpayer shall be deemed to be the same as those that would have applied in respect of that person had that person acquired the property.

1 For the purposes of paragraph 1100(1)(f), the amount that may be deducted in computing the income of a taxpayer for a taxation year in respect of property described in Class 15 in Schedule II is the lesser of

(i) if the property is an accelerated investment incentive property acquired in the year, (A) if the property is acquired before 2024, 1.5 times an amount computed on the basis of a rate per cord, board foot or cubic metre cut in the taxation year, and (B) if the property is acquired after 2023, 1.25 times an amount computed on the basis of a rate per cord, board foot or cubic metre cut in the taxation year, (ii) in any other case, an amount computed on the basis of a rate per cord, board foot or cubic metre cut in the taxation year, and (b) the undepreciated capital cost to the taxpayer as of the end of the taxation year (before making any deduction under section 1100 for the taxation year) of property of that class.

2 Where all the property of the class is used in connection with one timber limit or section thereof, the rate per cord, board foot or cubic metre is the amount determined by dividing

(a) the undepreciated capital cost to the taxpayer as of the end of the taxation year (before making any deduction under section 1100 for the taxation year and computed as if subparagraph 1(a)(i) did not apply) of the property (b) the number of cords, board feet or cubic metres of timber in the limit or section thereof as of the commencement of the taxation year, obtained by deducting the quantity cut up to that time from the amount shown by the latest cruise.

3 Where a part of the property of the class is used in connection with one timber limit or a section thereof and

a part is used in connection with another limit or section thereof, a separate rate shall be computed for each part of the property, in the manner provided in section 2 of this Schedule, as though each part of the property were the taxpayer’s only property of that class.

1 For the purposes of paragraph 1100(1)(g), the amount that may be deducted in computing the income of a taxpayer for a taxation year in respect of a property described in that paragraph that is an industrial mineral mine or a right to remove industrial minerals from an industrial mineral mine is the lesser of

(a) an amount computed on the basis of a rate (computed under section 2 or 3 of this Schedule, as the case may be) per unit of mineral mined in the taxation year; and (b) the undepreciated capital cost to the taxpayer as of the end of the taxation year (before making any deduction under section 1100) of the mine or right.

2 If the taxpayer has not been granted an allowance in respect of the mine or right for a previous taxation year, the rate for a taxation year is determined by the formula

(a) 1.5, if the property is an accelerated investment incentive property acquired before 2024, (b) 1.25, if the property is an accelerated investment incentive property acquired after 2023, and (c) 1, in any other case; B is the capital cost of the mine or right to the taxpayer; C is the residual value, if any, of the mine or right; and (b) in any other case, the number of units of commercially mineable material estimated as being in the mine when the mine or right was acquired.

3 Where the taxpayer has been granted an allowance in respect of the mine or right in a previous taxation year, the rate for the taxation year is

(a) if paragraph (b) does not apply, (i) if section 2 applied in the previous year to determine the rate employed to determine the allowance for the year, the rate that would have been determined under section 2 if paragraph (c) of the description of A in that section applied, and (ii) in any other case, the rate employed to determine the allowance for the most recent year for which an allowance was granted; and (b) where it has been established that the number of units of material remaining to be mined in the previous taxation year was in fact different from the quantity that was employed in determining the rate for the previous year referred to in paragraph (a), or where it has been established that the capital cost of the mine or right is substantially different from the amount that was employed in determining the rate for that previous year, a rate determined by dividing the amount that would be the undepreciated capital cost of the mine or right of the taxpayer as of the commencement of the year if paragraph (c) of the description of A in section 2 had applied in respect of each previous taxation year minus the residual value, if any, by (i) in any case where the taxpayer has acquired a right to remove only a specified number of units, the number of units of commercially mineable material that, at the commencement of the year, he had a right to remove, and (ii) in any other case, the number of units of commercially mineable material estimated as remaining in the mine at the commencement of the year.

4 In lieu of the aggregate of deductions otherwise allowable under this Schedule, a taxpayer may elect that the deduction for the taxation year be the lesser of

(b) the amount received by him in the taxation year from the sale of mineral.

5 In this Schedule, residual value means the estimated value of the property if all commercially mineable material were removed.

1 For the purposes of paragraph 1100(1)(e), the amount that may be deducted in computing the income of a taxpayer for a taxation year in respect of the capital cost to him of a property, other than a timber resource property, that is a timber limit or a right to cut timber from a limit is the lesser of

(i) an amount computed on the basis of a rate (determined under section 2 or 3 of this Schedule) per cord, board foot or cubic metre cut in the year, and (A) 1/10 of the amount expended by the taxpayer after the commencement of his 1949 taxation year that is included in the capital cost to him of the timber limit or right, for surveys, cruises or preparation of prints, maps or plans for the purpose of obtaining a licence or right to cut timber, and (B) the amount expended as described in clause (A) minus the aggregate of amounts deducted under this subparagraph in computing the income of the taxpayer in previous years; and (b) the undepreciated capital cost to the taxpayer as of the end of the year (before making any deduction under section 1100 for the year) of the timber limit or right.

2 If the taxpayer has not been granted an allowance in respect of the limit or right for a previous taxation year, the rate for a taxation year is an amount determined by the formula

(a) 1.5, if the property is an accelerated investment incentive property acquired before 2024, (b) 1.25, if the property is an accelerated investment incentive property acquired after 2023, and (c) 1, in any other case; B is the capital cost of the mine or right to the taxpayer; C is the residual value of the timber limit; D is the total of all amounts expended by the taxpayer after the commencement of the taxpayer’s 1949 taxation year that are included in the capital cost to the taxpayer of the timber limit or right, for surveys, cruises or preparation of prints, maps or plans for the purpose of obtaining a licence or right to cut timber; and E is the quantity of timber in the limit or the quantity of timber the taxpayer has obtained a right to cut, as the case may be, (expressed in cords, board feet or cubic metres) as shown by a cruise.

3 If the taxpayer has been granted an allowance in respect of the limit or right in a previous taxation year, the rate for a taxation year is

(a) if paragraph (b) does not apply, (i) if section 2 applied in the previous year to determine the rate employed to determine the allowance for the year, the rate that would have been determined under section 2 if paragraph (c) of the description of A in that section applied, and (ii) in any other case, the rate employed to determine the allowance for the most recent year for which an allowance was granted; and (b) where it has been established that the quantity of timber that was in the limit or that the taxpayer had a right to cut was in fact substantially different from the quantity that was employed in determining the rate for the previous year referred to in paragraph (a), or where it has been established that the capital cost of the limit or right is substantially different from the amount that was employed in determining the rate for that previous year, a rate determined by dividing (i) the amount that would be the undepreciated capital cost to the taxpayer of the limit or right as of the commencement of the year if paragraph (c) of the description of A in section 2 had applied in respect of each previous taxation year, minus the residual value, (ii) the estimated remaining quantity of timber that is in the limit or that the taxpayer has a right to cut, as the case may be, (expressed in cords, board feet or cubic metres) at the commencement of the year.

4 In lieu of the deduction otherwise determined under this Schedule, a taxpayer may elect that the deduction for a taxation year be the lesser of

(b) the amount received by him in the taxation year from the sale of timber.

5 In this Schedule, residual value means the estimated value of the property if the merchantable timber were removed.

Publicly-Traded Shares or Securities Abbey Life Insurance Company of Canada Accra Explorations Limited Accurate Calculations Ltd. Acklands Limited Acklands Limited Acklands Limited Acres Limited Acres Limited Acres Limited Income Tax Regulations Admiral Mines Limited Com. .15 Agressive Mining Limited Com. .11 Adera Mining Limited Ord. .33 Admiral Mines Limited Ord. .15 Afton Mines Limited Ord. 1.21 Agressive Mining Limited Ord. .11 Ajax Minerals Limited Ord. .23 All Canadian-American Investments Limited Com. .55 Income Tax Regulations Ambassador Development Corp. American Uranium Limited Com. Amalgamated Kirkland Mines Ltd. Ord. Amalgamated Properties Ltd. Ord. .70 Amalgamated Resources Ltd. Ord. .03 Ambassador Development Corp. American Uranium Limited Ord. Anaconda Petroleum Limited Ord. Anchor Mines Limited Ord. .23 Anglo American Nickel Mining Corp. Ltd. Ord. Anglo-Bomarc Mines Limited Ord. .60 Income Tax Regulations Anglo-Permanent Corporate Holdings Limited | Ord. | 13.50 Anglo United Development Corp. Ltd. | Ord. | .71 Annmar Mining Limited | Ord. | .05 Aquablast Incorporated | Ord. | 3.65 Income Tax Regulations Associated Porcupine Mines Ltd. Com. .32 Income Tax Regulations August Porcupine Gold Mines Ltd. Com. .90 Auscan Mining and Oil Corporation Limited Com. 6.00 Automotive Hardware Limited Com. .33 August Porcupine Gold Mines Ltd. Ord. .90 Auscan Mining and Oil Corporation Limited Ord. 6.00 Automotive Hardware Limited Ord. 7.25 Avino Mines & Resources Limited Ord. .14 Bahamas-Caribbean Development Corporation Limited Ord. 8.25 Income Tax Regulations Balco Forest Products Ltd. Ord. 8.25 Baldwin Consolidated Mines Ltd. Ord. .01 Banco Finance Limited Cat B. Bank of British Columbia Ord. 22.25 Bartaco Industries Limited Ord. 4.50 Income Tax Regulations Basic Resources International Limited | Ord. | 3.30 B.C. Turf Limited | Ord. | 4.00 Beaumont Resources Limited | Ord. | .09 Beaver Engineering Ltd. | Ord. | 6.50 Income Tax Regulations Benson Mines Limited Ord. .14 Income Tax Regulations Border Chemical Company Limited | Com. | 10.38 Blue Gulch Explorations Limited | Ord. | .48 Border Chemical Company Limited | Ord. | 10.38 BP Oil & Gas Limited | Ord. | 6.20 Income Tax Regulations Bramalea Consolidated Development Ltd. Wt. 2.10 Bridge Hill Mines Limited Com. .38 Bramalea Consolidated Development Ltd. Ord. 3.45 Bramalea Consolidated Development Ltd. Wt. 2.10 Brameda Resources Limited Ord. .92 Brascan Limited Ord. 18.50 Brenda Mines Limited Ord. 4.55 Brenmac Mines Limited Ord. .38 Brett Oils Limited Ord. .23 Brewster Lake Mines Limited Ord. .60 Bridge Hill Mines Limited Ord. .38 British Columbia Forest Products Ltd. Ord. 19.75 Income Tax Regulations British Columbia Oil Lands Limited British Columbia Packers Ltd. British Columbia Packers Ltd. British Controlled Oilfields Ltd. British International Finance Canada Ltd. British Matachewan Gold Mines Ltd. Brosnan Canadian Mines Ltd. British Columbia Oil Lands Limited British Columbia Packers Ltd. British Columbia Packers Ltd. British Controlled Oilfields Ltd. British International Finance Canada Ltd. British Matachewan Gold Mines Ltd. Brosnan Canadian Mines Ltd. Income Tax Regulations Budd Automotive Co. of Canada Ltd. Wt. 2.40 Buval Executive Mining Industries Ltd. Com. .40 Income Tax Regulations Caliper Developments Limited Com. .75 Caliper Developments Limited Ord. .75 Calta Mines Limited Ord. 1.02 Canada Malting Co. Limited Ord. 26.00 Canada Malting Co. Limited B priv. .89 Canada Northwest Land Limited Ord. 1.50 Income Tax Regulations Canada Steamship Lines Ltd. Canada Steamship Lines Ltd. Canadex Mining Corp. Ltd. Canadian Allied Property Investments Limited Canadian All-Metal Explorations Ltd. Canadian Arena Co. Canadian Arrow Mines Limited Canadian Barranca Corp. Ltd. Canadian Breweries Limited Canadian Breweries Limited Canadian Cablesystems Ltd. Canadian Cablesystems Ltd. Canadian Canners Ltd. Canadian Corporate Management Company Limited Canadian Corporate Management Company Limited Canadian Delhi Oil Limited Canadian Equity & Development Company Limited Canadian Export Gas & Oil Ltd. Canada Steamship Lines Ltd. Canada Steamship Lines Ltd. Canadex Mining Corp. Ltd. Canadian Allied Property Investments Limited Canadian All-Metal Explorations Ltd. Canadian Arena Co. Canadian Arrow Mines Limited Canadian Barranca Corp. Ltd. Canadian Breweries Limited Canadian Breweries Limited Canadian Cablesystems Ltd. Canadian Cablesystems Ltd. Canadian Canners Ltd. Canadian Corporate Management Company Limited Canadian Corporate Management Company Limited Canadian Delhi Oil Limited Canadian Equity & Development Company Limited Canadian Export Gas & Oil Ltd. Canadian Food Products Ltd. Canadian Food Products Ltd. Canadian Food Products Ltd. Canadian General Securities Limited Cl A. 12.75 Canadian General Securities Limited Cl B. 30.00 Canadian Homestead Oils Limited Com. 8.60 Canadian & Foreign Securities Co. Ltd. Ord. Canadian Fortune Oil Limited Ord. Canadian General Investments Ltd. Ord. 66.00 Canadian General Securities Limited Cat A. 12.75 Canadian General Securities Limited Cat B. 30.00 Canadian Homestead Oils Limited Ord. 8.60 Canadian Hydrocarbons Ltd. Ord. 13.88 Canadian Imperial Bank of Commerce Ord. 25.75 Canadian Industries Ltd. Ord. 13.88 Canadian Javelin Limited Com. 9.60 Canadian Pacific Investments Limited Com. 12.00 Canadian Pacific Investments Limited 4 3/4 pc cv A pr. 24.50 Canadian Pacific Investments Limited Wt. 3.05 Canadian Pacific Limited Ordinary 13.88 Canadian Pacific Limited 4 pc pr Canadian unit 9.63 Canadian Pacific Limited 4 pc pr United Kingdom unit 7.75 Canadian Javelin Limited Ord. 9.60 Canadian Long Island Petroleums Ltd. Ord. .65 Canadian Pacific Investments Limited Ord. 12.00 Canadian Pacific Investments Limited 4 3/4 pc conv A priv. 24.50 Canadian Pacific Investments Limited Wt. 3.05 Canadian Reserve Oil & Gas Ltd. Ord. 5.60 Canadian Scenic Oils Ltd. Ord. .80 Income Tax Regulations Canadian Southern Cross Mines Canadian Utilities Limited Com. 37.25 Canadian Utilities Limited Wt. 8.50 Canadian Western Natural Gas Canadian Western Natural Gas Canadian Western Natural Gas Canadian Southern Cross Mines (No Liability) Ord. Canadian Tire Corp Ltd. Cat A. 35.38 Canadian Utilities Limited Ord. 37.25 Canadian Utilities Limited 4 1/4 pc cum priv. 57.25 Canadian Utilities Limited 5 pc cum priv. 66.50 Canadian Utilities Limited 6 pc cum priv. 78.75 Canadian Utilities Limited Wt. 8.50 Canadian Western Natural Gas Company Limited Ord. 21.00 Canadian Western Natural Gas Canadian Western Natural Gas Caprive Industries & Resources Limited Com. .09 Captain International Industries Limited Com. 6.00 Captain Mines Limited Com. .11 Canol Mines Limited Ord. .25 Canterra Development Corp. Ltd. Ord. 1.00 Caprive Industries & Resources Limited Ord. .09 Captain International Industries Limited Ord. 6.00 Captain Mines Limited Ord. .11 Cardwell Resources Limited Ord. .15 Castle Oil and Gas Limited Com. 1.40 Central Dynamics Limited Ord. .90 CFTO-TV Limited Ord. Chesbar Iron Powder Limited Wt. .40 Chaparral Mines Limited Ord. .16 Chesbar Iron Powder Limited Ord. 2.00 Chesbar Iron Powder Limited Wt. .40 Chesterville Mines Limited Ord. .10 Chibex Mining Corp. Ord. .38 Chieftain Development Company Ltd. Ord. 8.10 Chinook Shopping Centre Limited Ord. 3.00 City Associated Enterprises Ltd. Cl B. .70 Cities Service Company Ord. City Associated Enterprises Ltd. Cat B. .70 Income Tax Regulations Combined Engineered Products Limited | Com. | 2.60 College Plumbing Supplies Ltd. | Ord. | 4.00 Colonial Oil and Gas Ltd. | Ord. | .65 Columbia Cellulose Company Limited | Ord. | 2.90 Columbia River Mines Limited | Ord. | .28 Combined Engineered Products Limited | Ord. | 2.60 Combined Engineered Products Limited | 1,10 $ cum conv priv. | 11.88 Income Tax Regulations Commercial Finance Corporation Limited | Ord. | Commercial Holdings & Metals Corp. | Ord. | 2.00 Commercial Oil & Gas Limited | Ord. | .09 Income Tax Regulations Consolidated Bathurst Limited Com. 7.88 Consolidated Bathurst Limited 1968 Wt. 3.00 Consolidated Bathurst Limited Wt. .55 Consolidated Building Corp. Ltd. Com. 1.50 Consolidated Canadian Faraday Ltd. Com. .80 Consolidated Developments Ltd. Com. .70 Consolidated Diversified Standard Securities Ltd. $2.50 1st pr. 25.00 Consolidated East Crest Oil Company Limited Com. 1.52 Comtech Group International Limited Ord. 1.90 Consolidated Professor Mines Ltd. Com. Consolidated Rexspar Minerals & Chemicals Limited Com. .16 Congress Mining Corporation Limited Ord. .48 Consolidated Building Corp. Ltd. Ord. 1.50 Consolidated Building Corp. Ltd. 6 pc cum A priv. .50 Consolidated Canadian Faraday Ltd. Ord. .80 Consolidated Developments Ltd. Ord. .70 Consolidated Diversified Std. Securities Ltd. Cat A. 2.50 Consolidated Durham Mines & Resources Ltd. Ord. .73 Consolidated East Crest Oil Company Limited Ord. 1.52 Income Tax Regulations Consolidated Virginia Mining Corp. Com. Consolidated West Petroleum Limited Com. 1.28 Conuco Limited Com. .35 Consolidated Manitoba Mines Ltd. Ord. Consolidated Marbenor Mines Ltd. Ord. 1.55 Consolidated Oil and Gas Inc. Ord. Consolidated Pershcourt Mining Ltd. Ord. Consolidated Professor Mines Ltd. Ord. Consolidated Proprietary Mines Holdings Ltd. Ord. .06 Consolidated Rambler Mines Ltd. Ord. 1.55 Consolidated Rexspar Minerals & Chemicals Limited Ord. .16 Income Tax Regulations Coronation Credit Corp. Ltd. Wt. series 2. | .25 Cowl Limited | Com. | 3.50 Consolidated Theatres Ltd. | Cat A. Consolidated Vigor Mines Ltd. | Ord. | .03 Consolidated Virginia Mining Corp. | Ord. Consolidated West Petroleum Limited | Ord. | 1.28 Consumers Distributing Company Limited | Ord. | 23.88 Conuco Limited | Ord. | .35 Copper corp. Limited | Ord. | .15 Income Tax Regulations Creative Patents & Products Limited | Com. | 2.25 Cornat Industries Limited | Ord. | 1.65 Income Tax Regulations Dairy Barn Stores of Canada Limited Wt. .38 Cosmic Nickel Mines Limited Ord. .09 Cosmos Imperial Mills Limited Ord. .85 Cowl Limited Ord. 3.50 Creative Patents & Products Limited Ord. 2.25 Credo Mining Limited Ord. .05 Dairy Barn Stores of Canada Limited Wt. .38 Dalex Mines Limited Ord. .06 Dalfen's Ltd. Ord. 12.50 Darkhawk Mines Limited Ord. .40 Darsi Mines Limited Ord. .09 Dominion Lime Limited Wt. .50 David Minerals Limited Ord. .27 Decca Resources Limited Ord. 2.20 Income Tax Regulations Douglas Leaseholds Limited | Com. | 2.25 Income Tax Regulations Eagle River Mines Limited Com. .38 Dominion Fabrics Limited Ord. Dominion Glass Company Limited Ord. 10.25 Dominion Lime Limited Ord. 7.88 Dominion Lime Limited Wt. .50 Dominion of Canada General Dominion Textile Limited Ord. 21.00 Limited Ord. 4.50 Douglas Leaseholds Limited Ord. 2.25 EDP Industries Limited Wt. Electronic Associates of Canada Limited Com. 2.25 DRG Limited Ord. 14.00 Duke Mining Company Limited Ord. .20 Dusty Mac Mines Limited Ord. .10 Dylex Diversified Limited Ord. 8.75 Dylex Diversified Limited Cat A pt priv. 8.63 Income Tax Regulations E-L Financial Corporation Limited | Wt. | 2.45 Enamel & Heating Products Limited | Cl A. | 2.25 Enamel & Heating Products Limited | Cl. B. | 1.25 Eagle Industries Limited | Ord. | 5.63 Eagle River Mines Limited | Ord. | .38 EDP Industries Limited | Wt. Income Tax Regulations Family Life Assurance Co. 50 pc paid - Federated Mining Corp Ltd. Rt. - Fidelity Mortgage & Savings Fidelity Trust Co., The Wt. - Electrohome Limited Ord. 41.00 Electronic Associates of Canada Limited Ord. 2.25 Elmac Matic Limited Ord. .03 Emco Limited Ord. 6.25 Emperor Mines Ltd. Ord. .10 Enamel & Heating Products Limi- Enamel & Heating Products Limi- Income Tax Regulations Finning Tractor & Equipment Company Limited | Com. | 12.50 Essex Packers Limited | Ord. Expo Iron Limited | Ord. | .45 Income Tax Regulations Four Seasons Mining & Resources Ltd. Freehold Gas & Oil Limited B wt. - Frobex Limited Com. .34 Garrison Creek Consolidated Mines Ltd. Federated Mining Corp. Ltd. Ord. .45 Federated Mining Corp Ltd. Dr. - Fidelity Mining Investments Ltd. Fidelity Trust Co., The Ord. 1.55 Fidelity Trust Co., The Wt. .65 Fields Stores Limited Ord. 13.50 Finning Tractor & Equipment Company Limited First National City Corp. Ord. - First National Uranium Mines Limited Fiscal Investments Ltd. Ord. 9.00 Five Star Petroleum and Mines Ltd. G & B Automated Equipment Limited Com. 1.75 General Products Mfg. Corporation Limited Cl A. 82.00 General Products Mfg. Corporation Limited Cl B. 81.00 Genstar Limited Wt. 4.50 Four Seasons Mining & Resources Ltd. Wt. 6.50 Fraser Companies Limited Ord. 12.13 Freehold Gas & Oil Limited Ord. 1.76 Freehold Gas & Oil Limited A wt. Freehold Gas & Oil Limited B wt. Frobex Limited Ord. .34 Income Tax Regulations Glengair Group Limited Unit 6.25 Golden Spike Western Futurity Oils Limited Ord. .27 Galex Mines Limited Ord. .45 Galt Malleable Iron Limited Ord. 7.50 Garrison Creek Consolidated G & B Automated Equipment General Developments Corporation Ord. 25.50 General Products Mfg. Corporation Limited Cat A. 82.00 General Products Mfg. Corporation Limited Cat B. 81.00 Income Tax Regulations Grandex Exploration and Invest- Great Britain & Canada Invest- Great Britain & Canada Invest- Great Canadian Oil Sands Limit- Giant Reef Petroleums Limited Ord. .21 Goldcrest Products Ltd. Ord. 3.50 Income Tax Regulations Great Lakes Paper Company Limited | Wt. 2.30 Golden Spike Western Petroleums Limited | Ord. .06 Golden West Resources Limited | Ord. .11 Goldstar Explorations & Investments Limited | Ord. Governor Gold Mines Ltd. | Ord. Grandex Exploration and Investment Co. Ltd. | Ord. Income Tax Regulations Hahn Brass Limited | 5 pc 1st pr. | Great Canadian Oil Sands Limited | Ord. | 5.40 Great Lakes Paper Company Limited | Ord. | 17.75 Great Lakes Paper Company Limited | Wt. | 2.30 Greb Industries Limited | Ord. | 4.90 Income Tax Regulations Hamilton Trust & Savings Corp. | Voting trust | 10.50 Green Coast Resources Limited | Ord. | 4.90 Income Tax Regulations Highpoint Mines Limited Com. .05 Gulf Oil Canada Limited Ord. 25.63 Hahn Brass Limited 5 pc 1er priv. Halifax Developments Limited Ord. 1.85 Income Tax Regulations Houston Oils Limited Wt. .65 Headway Corporation Limited Ord. 3.45 Highland-Bell Limited Ord. Highland Chief Mines Ltd. Ord. .12 Highland Queen Sportswear Ltd. Ord. 1.63 Highland Valley Mines Limited Ord. .09 Highpoint Mines Limited Ord. .05 Income Tax Regulations Imperial General Properties Limited | Wt. | 1.00 Imperial Metals and Power Ltd. | Wt. | Holberg Mines Limited | Ord. | Houston Oils Limited | Ord. | 1.94 Houston Oils Limited | Wt. | .65 Hudson's Bay Company | Ord. | 18.88 Income Tax Regulations Integrated Wood Products Ltd. | Com. | 3.50 Inter-City Gas Limited | Wt. | 2.90 Hunter Douglas Limited | Ord. | Huron Bruce Mines Limited | Ord. | Huron & Erie Mortgage Corporation, The | Ord. | 25.00 Income Tax Regulations International Bond and Equity Imperial Metals and Power Ltd. Ord. .23 Imperial Oil Limited Ord. 31.50 Indal Canada Limited Ord. 8.38 Index Mines Limited Ord. 1.40 Industrial Adhesives Limited Ord. 13.38 Income Tax Regulations Inland Chemicals Canada Ltd. | Ord. | 3.05 In-Place Electronics Limited | Ord. | .35 In-Place Electronics Limited | 7 pc conv priv. | .16 Integrated Wood Products Ltd. | Ord. | 3.50 Inter-City Gas Limited | Wt. | 2.90 Interior Breweries Limited | Ord. | 3.35 Income Tax Regulations Kaps Transport Limited | Com. | 8.13 Inter-Rock Oil Co. of Canada Limited | Ord. | .15 I.O.S. Limited | Ord. I.T.L. Industries Limited | Ord. | 4.25 IWC Industries Limited | Ord. | 1.90 Income Tax Regulations Jamex Explorations Limited Ord. .32 Jolly Jumper Products of America Ltd. Ord. 1.30 Jorex Limited Ord. 1.36 Income Tax Regulations Lacanex Mining Company Limited Com. .90 Lacanex Mining Company Limited Wt. .45 Kaps Transport Limited Ord. 8.13 Kelver Mines Limited Ord. .18 Kelvinator of Canada Limited Ord. 5.00 Kenting Limited Ord. 10.25 Key Industries Limited Ord. 2.22 Keystone Business Forms Limited Ord. 3.00 Knobby Lake Mines Limited Ord. .20 KSF Chemical Processes Ltd. Ord. 1.80 Lacanex Mining Company Limited Ord. .90 Lacanex Mining Company Limited Wt. .45 Lake Beaverhouse Mines Limited Ord. .12 Lancer of Canada Limited Ord. 1.85 Income Tax Regulations Leigh Instruments Limited Ord. 4.45 Lemtex Developments Limited Ord. .55 Maclean-Hunter Cable TV Limited Maclean-Hunter Cable TV Limited Maclean-Hunter Limited Maclean-Hunter Limited Magadyne Industries Limited Maher Shoes Limited Maher Shoes Limited Main Oka Mining Corp. Major Holdings & Development Ltd. M and M Porcupine Gold Mines Ltd. Liberian Iron Ore Limited Lincoln Trust & Saving Company Loblaw Companies Limited Loblaw Companies Limited Loblaw Companies Limited Loblaw Groceterias Co. Limited Loblaw Groceterias Co. Limited Loblaw Groceterias Co. Limited Loblaw Groceterias Co. Limited Lochaber Oil Corp. Ltd. Logistec Corp. Income Tax Regulations Mariner Mines Limited B wt. .70 Lucky Strike Mines Limited Ord. .13 Lynx-Canada Explorations Limited Ord. 1.35 Maclan Exploration Limited Ord. .63 Income Tax Regulations McLaughlin Associates Ltd., S.B. Wt. 5.30 Magadyne Industries Limited Ord. 1.25 Maher Shoes Limited Ord. 20.25 Main Oka Mining Corp. Ord. .01 Major Holdings & Developments Ltd. Ord. 1.60 Manor Mines Ltd. Ord. .01 Mexican Light & Power Co. Limited Com. 6.82 Mariner Mines Limited B wt. Massey-Ferguson Limited Ord. 11.63 Massval Mines Limited Ord. .07 Income Tax Regulations Maverick Mines & Oils Limited Ord. .12 McLaughlin Associates Ltd., S.B. Ord. 13.00 McLaughlin Associates Ltd., S.B. Wt. 5.30 Mercuria Industries Limited Ord. .80 Merged Mining Enterprises Ltd. Ord. .15 Income Tax Regulations Meteor Mining Company Limited | Ord. | .04 Mexican Light & Power Co. Limited | Ord. | 6.82 Midcon Oil & Gas Limited | Ord. | .51 Midland Petroleums Limited | Ord. | .06 Income Tax Regulations Mount Jamie Mines Quebec Limited | Com. | .15 Mobilex Development Corporation Limited | Ord. | .85 More Mines Limited Ord. .17 Income Tax Regulations New Associated Developments Ltd. Com. .10 New Continental Oil Company of Canada Limited MPG Investment Corporation Limited Ord. 4.20 Multiple Access General Computer Corporation Limited National Hees Industries Ltd. 6 pc conv 1er priv. National Nickel Limited Ord. .17 National Sea Products Ltd. Ord. 2.00 Navco Food Services Limited Ord. .06 Neonex International Limited Ord. 3.70 Income Tax Regulations Nisson Mining & Development Limited | Com. | 1.80 New Associated Developments Ltd. | Ord. New Continental Oil Company of Canada Limited | Ord. | .69 New Gold Star Mines Limited | Ord. Income Tax Regulations New Privateer Mines Limited Ord. .19 New Quebec Raglan Mines Limited Ord. 6.90 New York Oils Limited Ord. .65 Income Tax Regulations Nickel Hill Mines Limited | Ord. | .14 Nickel Rim Mines Limited | Ord. | .10 Nisson Mining & Development Limited | Ord. | 1.80 Norcan Mines Limited | Ord. | .10 Norgold Mines Limited | Ord. | .03 North American Rockwell Corp. Ord. 29.00 Northern Metals Limited Ord. Income Tax Regulations North Island Mines Limited | Ord. | .12 Income Tax Regulations Pan Canadian Petroleums Limited | Com. | 15.25 Nova Scotia Savings and Loan Co. | Ord. | 15.50 Open End Mines Limited Ord. .31 OSF Industries Limited Ord. 4.75 Income Tax Regulations Peoples Department Stores Limited Com. 11.75 Pacific Petroleums Limited Ord. 31.63 Palmer McLellan (United) Ltd. Ord. .01 Pan Canadian Petroleums Limited Ord. 15.25 Income Tax Regulations Pitts Engineering Construction Portcomm Communications Portcomm Communications Power Corp. of Canada Ltd. 4 3/4 pc 1st pr. 28.38 Prairie Oil Royalties Company Pato Consolidated Gold Dredging Payette River Mines Limited Ord. .06 Peel-Elder Limited Ord. 14.13 Pennbec Mining Corp. Ord. Peoples Department Stores Limited Ord. 11.75 Income Tax Regulations Premier Trust Co., The | Fully paid | 340.00 Permo Gas & Oil Limited | Ord. | .38 Peyto Oils Limited | Ord. | 1.87 Income Tax Regulations Place Gas & Oil Company Limited | Ord. | 1.00 Plateau Metals Limited | Ord. | .33 Portfield Petroleums Limited | Ord. | .10 Power Corp. of Canada Ltd. | 4 3/4 pc 1er priv. | 28.38 Income Tax Regulations Ranchmen's Resources Ltd. | Com. | .60 Preston Mines Limited | Ord. | 6.70 Proflex Limited | Ord. | 2.20 Quebec Uranium Mining Corp. | Ord. | .18 Income Tax Regulations Quinte-Canlin Limited | Ord. | 1.95 Quinte-Canlin Limited | Cat A. | 2.00 Ranchmen's Resources Ltd. | Ord. | .60 Rand Resources Limited | Ord. | .53 Ranger Oil Canada Limited | Ord. | 13.75 Rapid Grip & Batten Limited | Ord. | 5.00 Rapid Grip & Batten Limited | Cat A. | 7.00 Income Tax Regulations Rayrock Mines Limited | Ord. | 1.15 Realm Mining Corporation Limited | Ord. | - Regentbranch Holdings Limited | Ord. | 2.25 Reitman's Canada Ltd. | Ord. | 19.13 Reitman's Canada Ltd. | Cat A. | 19.25 Income Tax Regulations R R D Limited | Wt. | .50 Richan Explorations Limited | Ord. | .80 Income Tax Regulations Sanelli Pools Limited | Unit | .45 Rocket Mines Limited | Ord. | .18 Romfield Building Corp. Ltd. | Ord. Ronalds-Federated Ltd. | Ord. | 13.50 R R D Limited | Ord. | 5.00 R R D Limited | Wt. | .50 R S L Limited | Ord. | 3.10 Russel Ltd., Hugh | 6 1/2 pc conv A 1st priv. | 20.13 Scimex Limited Com. .53 Scott Misener Steamships Ltd. Com. 2.50 September Mt Copper Mines Ltd. Com. .10 Sandwell & Company Limited Ord. 5.75 Shell Canada Limited C1 A. 37.25 Sayvette Limited Ord. 4.70 Scintrex Limited Ord. 2.90 Scott Misener Steamships Ltd. Ord. 2.50 Scott Paper Limited Ord. 18.50 Scurry-Rainbow Oil Limited Ord. 16.25 Scythes and Company Limited Ord. 16.00 Seldore Mining Company Limited Ord. .40 Income Tax Regulations Senior Gas & Oil Ltd. Ord. September Mt Copper Mines Shawnex Mines Limited Ord. .15 Shell Canada Limited Cat A. 37.25 Shield Development Co. Ltd., Shore to Shore Corporation Limited Ord. .35 Shully's Industries Limited Ord. .45 Income Tax Regulations Silver Chief Minerals Ltd. Ord. .27 Silver Eureka Corp. Ord. .38 Income Tax Regulations South Winnipeg Limited Com. Spanish River Mines Ltd. Com. sources Ltd. Com. .68 Standard Broadcasting Corp. Simpsons Limited Ord. 22.00 Skyline Hotels Limited Ord. 9.25 Income Tax Regulations Southam Press Limited Ord. 73.13 South Winnipeg Limited Ord. - Spanish River Mines Ltd. Ord. - Spar Aerospace Products Ltd. Ord. 1.65 Income Tax Regulations Sun Publishing Co. Limited | Cl B. | 33.00 Surpass Chemicals Limited | Com. | 1.60 Spooner Mines & Oils Limited | Ord. | 1.10 Stanfield's Ltd. | Cat B Income Tax Regulations Third Canadian General Investment Trust Ltd. Third Canadian General Investment Trust Ltd. Thomas Nationwide Transport Limited Studer Mines Limited Ord. .10 Subeo Limited Ord. .10 Sun Publishing Co. Limited Cat A. 34.75 Sun Publishing Co. Limited Cat B. 33.00 Supertest Petroleum Corporation Limited Supertest Petroleum Corporation Limited Income Tax Regulations Thomson Newspapers Limited | Com. | 29.13 Surpass Chemicals Limited | Ord. | 1.60 Tagami Mines Limited | Ord. | .12 Talisman Mines Limited | Ord. | .15 Tancord Industries Limited | Ord. | 2.40 Tancord Industries Limited | A priv. | 2.50 Tara Exploration & Development Company Limited | Ord. | 12.75 Income Tax Regulations Traders Group Limited 1966 wt. 4.70 Traders Group Limited 1969 wt. 5.00 Transair Limited Rt. Texaco Canada Limited Ord. 34.50 Third Canadian General Investment Trust Ltd. Ord. 11.75 Third Canadian General Investment Trust Ltd. Priv. 32.00 Thomas Nationwide Transport Limited Ord. 1.95 Thomson Newspapers Limited Ord. 29.13 Income Tax Regulations Transocean Oil Incorporated Com. Turner Valley Oil Company Limited Com. .18 Tokar Limited Ord. 1.40 Tonecraft Limited Ord. 12.50 Tontine Mining Limited Ord. .60 Topley Criss Mines Limited Ord. .09 Toronto Star Limited Cat B. 38.00 Toronto Star Limited Cat C. 38.50 Towmart Holdings Limited Ord. .45 Traders Building Association Ltd. Ord. Transair Limited Ord. 3.15 Transair Limited Priv. Transair Limited Dr. Trans-Canada Pipe Lines Limited Ord. 36.25 Trans-Mountain Oil Pipeline Company Ord. 20.38 Transocean Oil Incorporated Ord. Tri-Bridge Mines Limited Ord. .35 Triton Explorations Limited Ord. .70 Turner Valley Oil Company Limited Ord. .18 Tyee Lake Resources Limited Ord. .14 Ultramar Company Limited Ord. 6.13 Union Gas Company of Canada Limited Ord. 14.75 United Canadian Shares Ltd. Ord. United Equities Limited Ord. 2.00 United Grain Growers Limited 5 pc priv. 14.00 United Provincial Investment Ltd. Ord. 1.30 Weldwood of Canada Limited Com. 13.50 Weldwood of Canada Limited Rt. Utilities & Funding Corp. Ltd. Ord. 1.60 Utilities & Funding Corp. Ltd. Cat A. 1.60 Vargas Mines Limited Ord. .53 Velcro Industries Limited Ord. 17.63 Venpower Limited Ord. 1.30 Victoria Wood Development Corp. Ltd. Ord. Income Tax Regulations Western Canadian Seed Processors Ltd. Com. 4.50 Vulcan Industrial Packaging Limited Ord. 9.00 Wabasso Limited Ord. 18.50 Warrington Products Ltd. Priv. 3.50 Webb & Knapp Canada Limited Ord. .40 Income Tax Regulations Westinghouse Canada Limited Com. 14.50 Whiterock Estates Development Corporation Limited Com. 14.38 Weldwood of Canada Limited Ord. 13.50 Weldwood of Canada Limited Dr. .16 Welland Consolidated Mining Ltd. Ord. .01 Western Canadian Seed Processors Ltd. Ord. 4.50 Income Tax Regulations Winnipeg Supply and Fuel Co. Yankee Canuck Oil and Mining Western Realty Projects Limited Ord. 7.13 Western Warner Oils Limited Ord. .47 Westinghouse Canada Limited Ord. 14.50 Whim Creek Consolidated No Whipsaw Mines Limited Ord. .10 Whiterock Estates Development Corporation Limited Ord. 14.38 Whonnock Industries Limited Cat A. 13.50 Whonnock Industries Limited Cat B. 14.00 Winco Steak & Burger Restaurants Limited Ord. 4.60 Winnipeg Supply and Fuel Co. Ltd. Ord. 8.50 Win West Oil & Mining Ltd. Ord. .25 Yankee Canuck Oil and Mining Corp. Ltd. Ord. .04 York Lambton Corporation Limited Cat A. .80 York Lambton Corporation Limited Cat B. Yukon Consolidated Gold Corp. Ltd. Ord. 1.10 Yukon Properties Limited Ord. Yukon Revenue Mines Limited Ord. .12 Zenmac Metal Mines Limited Ord. .06 Zinat Mines Limited Ord. .15 Income Tax Regulations [NOTE: Application provisions are not included in the consolidated text; see relevant amending Acts and regulations.] SOR/80-618, s. 8; SOR/81-24, s. 1.

44 (1) Subparagraphs (c)(i) and (ii) of Class 43.1 in Schedule II to the Regulations are replaced by the following:

(i) part of a system that (A) is used by the taxpayer, or by a lessee of the taxpayer, to generate electrical energy, or both electrical and heat energy, using only fuel that is eligible waste fuel, fossil fuel, producer gas, spent pulping liquor or any combination of those fuels, (B) if the system is rated to generate more than three megawatts of electrical energy, meets the following condition on an annual basis: A is 11,000 BTU per kilowatt-hour, B is the energy content of fossil fuel other than solution gas (expressed as the higher heating value of the fuel) consumed by the system in BTU, C is the energy content of the eligible waste fuel, producer gas and spent pulping liquor (expressed as the higher heating value of the fuel) consumed by the system in BTU, D is the gross electrical energy produced by the system in kilowatt-hours, and E is the net useful energy in the form of heat exported from the system to a thermal host in BTU, and (C) uses fuel of which no more than 25% of the energy content (expressed as the higher heating value of the fuel) is from fossil fuel, as determined on an annual basis, or

(5)

Subparagraph (d)(ix) of Class 43.1 in Schedule II to the Regulations is replaced by the following: (ix) equipment that (A) is used by the taxpayer, or by a lessee of the taxpayer, for the sole purpose of generating heat energy, not using any fuel other than eligible waste fuel, fossil fuel, producer gas or a combination of those fuels, (B) uses fuel of which no more than 25% of the energy content (expressed as the higher heating value of the fuel) is from fossil fuel, as determined on an annual basis, (C) may include (I) fuel handling equipment used to upgrade the combustible portion of the fuel, (II) control, feedwater and condensate systems, and (III) other ancillary equipment, and (D) does not include (I) equipment used for the purpose of producing heat energy to operate electrical generating equipment, (II) buildings or other structures, (III) heat rejection equipment (such as condensers and cooling water systems), (IV) fuel storage facilities, (V) other fuel handling equipment, and (VI) property otherwise included in Class 10 or 17,

(9)

Subparagraph (d)(xvi) of Class 43.1 in Schedule II to the Regulations is replaced by the following: (xvi) equipment that (A) is used by the taxpayer, or by a lessee of the taxpayer, primarily for the purpose of generating producer gas (other than producer gas that is to be converted into liquid fuels or chemicals), (B) uses feedstock of which no more than 25% of the energy content (expressed as the higher heating value of the feedstock) is from fossil fuel, as determined on an annual basis, (C) may include (I) related piping (including fans and compressors), (IV) equipment used for drying or shredding feedstock, (V) ash-handling equipment, (VI) equipment used to upgrade the producer gas into biomethane, and (VII) equipment used to remove non-combustibles and contaminants from the producer gas, and (D) does not include (I) buildings or other structures, (II) heat rejection equipment (such as condensers and cooling water systems), (III) equipment used to convert producer gas into liquid fuels or chemicals, and (IV) property otherwise included in Class 10 or 17,

(11)

Subsections (1), (5) and (9) apply in respect of property of a taxpayer that becomes available for use by the taxpayer after 2024.

45 (1) Paragraph (a) of Class 43.2 in Schedule II to the Regulations is replaced by the following:

(2)

Subparagraph (b)(i) of Class 43.2 in Schedule II to the Regulations is repealed.

(3)

Subsections (1) and (2) apply in respect of property of a taxpayer that becomes available for use by the taxpayer after 2024.