로고

「유언검인 및 집행법(제12조~제24조)」

[법률 제251호, 2016.6.10., 개정]

Where codicil propounded after probate

Codicil propounded after probate 12.—

(1) Where, after probate has been granted, a codicil of the will is propounded, separate probate may be granted of the codicil.

(2) Where the codicil expressly or impliedly revokes the appointment of any executor to whom probate has been granted, the probate shall be revoked, and a new probate shall be granted of the will and codicil together.

Letters of administration with will annexed

On failure of executors 13.—

(1) Where —

(a) no executor is appointed by a will; (b) the executor or all the executors appointed by will are legally incapable of acting as such, or have renounced the right to act as such; (c) no executor survives the testator; (d) all the executors die before obtaining probate or before having administered all the estate of the deceased; or (e) the executors appointed by any will do not appear and extract probate, letters of administration with the will annexed may be granted to such person or persons as the court considers the fittest to administer the estate.

(2) A prior right to a grant under subsection (1) shall belong to the following persons in the following order:

(a) a universal or residuary legatee; (b) a legal personal representative of a deceased universal or residuary legatee; (c) such person or persons, being beneficiaries under the will, as would have been entitled to a grant of letters of administration if the deceased had died intestate; (d) a legatee having a beneficial interest; (e) a creditor of the deceased.

Letters of administration with will annexed may be granted to attorney of absent executor 14.

Where an executor appointed by a will is absent from Singapore, and there is no other executor within Singapore willing to act, letters of administration with the will annexed may be granted to a duly authorised attorney of the absent executor, limited until he obtains probate for himself, and in the meantime to any purpose to which the attorney’s authority is limited.

Grant to attorney of absent person entitled to letters of administration 15.

Where any person to whom letters of administration with the will annexed might be granted under section 13 is absent from Singapore, letters of administration with the will annexed may be granted to his duly authorised attorney, limited as described in section 14.

Codicil propounded after grant of letters of administration 16.

Section 12 shall apply in the case of a grant of letters of administration with the will annexed, in like manner as they apply in the case of a grant of probate.

Letters of administration until will produced

Letters of administration until will produced 17.

When no will of the deceased is forthcoming, but there is reason to believe that there is a will in existence, letters of administration may be granted, limited until the will or an authenticated copy thereof is produced.

Letters of administration on intestacy

Letters of administration on intestacy 18.—

(1) When a person has died intestate, the court may grant letters of administration of his estate.

(2) In granting such letters of administration the court shall have regard to the rights of all persons interested in the estate of the deceased person or the proceeds of sale thereof, and in regard to land settled previously to the death of the deceased, letters of administration may be granted to the trustees of the settlement.

(3) Any such grant of letters of administration may be limited in any way the court thinks fit.

(4) Without prejudice to the generality of subsection (2) —

(a) letters of administration may be granted to the husband or widow or next of kin or any of them; (b) when such persons apply for letters of administration, it shall be in the discretion of the court to grant them to any one or more of such persons; (c) when no such person applies, letters of administration may be granted to a creditor of the deceased; (d) in any case where — (i) the next of kin of any person dying intestate, or the greater number of such next of kin, so desire; or (ii) no next of kin or creditor or other person appears and makes out a claim to letters of administration, letters of administration of the estate and effects of the intestate may be granted by the court to such person as the court thinks fit for the purpose.

(5) Nothing in this section shall affect any law by which special provision is made regarding the estates of persons of a particular religion or race.

Letters of administration to attorney of person entitled 19.

Where a person entitled to letters of administration in case of intestacy is absent from Singapore, and no person equally entitled is willing to act, letters of administration may be granted to an authorized attorney of the absent person, limited until he obtains a grant to himself.

Letters of administration pending probate action

Letters of administration pending probate action 20.

Pending any probate action, letters of administration may be granted to such person as the court may appoint, limited so that the administrator shall not be empowered to distribute the estate, and shall be subject to such control by, and direction of, the court as the court thinks fit.

Letters of administration during infancy

Infants 21.—

(1) No probate or letters of administration shall be granted to a person while he is an infant.

(2) Where an infant would, but for his infancy, be entitled to probate or letters of administration, letters of administration with or without the will annexed may, subject to section 6(1), be granted to the guardian of the person and property of the infant, or to such person as the court thinks fit, limited until the infant obtains a grant to himself.

(3) Where there are 2 or more infant executors or persons so entitled, any grant made under subsection (2) shall be limited until any of them obtains a grant.

Letters of administration during lunacy

Lunatics 22.—

(1) No probate or letters of administration shall be granted to a lunatic or mentally disordered person.

(2) Where any such person, if he is not mentally disordered, would be entitled to probate or letters of administration, letters of administration with or without the will annexed may be granted to the person to whom the care of his estate has been lawfully committed, or to such person as the court thinks fit, for the use and benefit of the lunatic or mentally disordered person, until he ceases to be mentally disordered and obtains a grant to himself.

Letters of administration limited to trust property

Letters of administration of trust property 23.

Where a person dies, leaving property in which he had no beneficial interest on his own account, and does not leave a representative who is able and willing to act, letters of administration, limited to such property, may be granted to the person beneficially interested in the property, or to some other person on his behalf.

Letters of administration limited to collection and preservation of property

Letters of administration to collect and preserve property 24.

In any case in which it appears necessary for preserving the property of a deceased person, the court may grant to any person whom the court thinks fit letters of administration limited to the collection and preservation of the property of the deceased, and giving discharges of debts due to his estate, subject to the directions of the court.

「유언검인 및 집행법(제12조~제24조)」

[법률 제251호, 2016.6.10., 개정]

유언검인 후 제기된 유언보충서

유언검인 후 제기된 유언보충서 제12조

(1) 유언검인 후 유언보충서가 제기된 경우, 개별적인 유언검인이 유언보충서에 승인될 수 있다.

(2) 유언보충서에 유언검인이 승인된 집행인의 지명이 명시적으로 또는 묵시적으로 취소되는 경우, 유언검인은 취소되며 새로운 유언검인이 유언과 유언보충서에 함께 승인된다.

첨부된 유언장이 있는 유산관리장

집행인의 불이행 제13조

(1) 다음과 같은 경우,

(a) 유언장에 어떠한 집행인도 지명되지 않은 경우 (b) 집행인 또는 유언장에 지명된 모든 집행인들이 법률적으로 그러한 행위를 할 능력이 없거나 그러한 행위를 할 권리를 포기한 경우 (c) 어떠한 집행인도 유언자보다 오래살지 못한 경우 (d) 모든 집행인들이 검인을 얻기 전에 또는 고인의 모든 상속재산을 집행하기 전에 사망하는 경우 (e) 유언장에 의해 임명된 집행인들이 나타나지 않고 검인을 인용하는 경우 유언장이 첨부된 유산관리장은 법원이 판단하기에 그 상속재산을 집행하는데 적합하다고 여기는 사람에게 승인될 수 있다.

(2) 제(1)항에 따른 우선권은 계속되는 명령에 따라 다음과 같은 사람에게 속한다.

(a) 보편적 또는 잔여재산수유자 (b) 사망한 보편적 또는 잔여재산수유자의 법적 유산관리인 (c) 만약 고인이 유언을 하지 못하고 사망한 경우, 유산관리장의 승인으로 자격을 얻어 유언장에 의해 수혜자가 되는 사람 (d) 수익권이 있는 수유자 (e) 고인의 채권자

유언장이 첨부된 유산관리장 집행인의 부재시 변호사에게 교부 제14조

유언장에 의해 지명된 집행자가 싱가포르에 없는 경우, 그리고 다른 집행자가 싱가포르에 없는 경우, 유언장이 첨부된 유산관리장은 집행인 부재시 스스로 검인을 얻을 때까지 그리고 동시에 변호사의 권한이 제한되는 목적상, 권한을 인가받은 변호사에게 적절하게 교부할 수 있다.

유산관리장에 대한 권리가 있는 사람의 부재시 변호사에게 교부 제15조

제13조에 의거해 유언장이 첨부된 유산관리장이 승인되는 사람이 싱가포르에 없는 경우, 유언장이 첨부된 유산관리장은 제14조의 제한사유가 적용되며 적절하게 권한이 위임된 변호사에게 승인될 수 있다.

유산관리장 승인후 제기된 유언보충서 제16조

검인이 승인된 경우에 적용되는 것과 같이 제12조는 유언장이 첨부된 유산관리장에 적용된다.

유언장이 생성될 때까지의 유산관리장

유언장이 생성될 때까지의 유산관리장 제17조

고인의 어떠한 유언장도 나제출되지 않았지만 유언장이 있을 것이라고 믿을 만한 합리적이 이유가 있을 때, 유산관리장은 유언장이나 그에 대한 인증된 사본이 있을 때까지 승인 및 제한될 수 있다.

유언이 남겨지지 않았을 경우 유산관리장

유언이 남겨지지 않았을 경우 유산관리장 제18조

(1) 유언을 남기지 않고 사망한 때, 법원은 그의 상속재산의 유산관리장을 승인할 수 있다.

(2) 해당 유산관리장을 승인할 때, 법원은 고인의 상속재산에 또는 그 상속재산의 판매과정에 이해관계가 있는 모든 사람의 모든 이익을 고려한다. 그리고 고인의 사망이전에 정리가된 토지에 관하여 유산관리장은 합의의 신탁관리자에게 승인될 수 있다.

(3) 유산관리장의 승인은 법원이 적합하다고 여기는 방법으로 제한될 수 있다.

(4) 제(2)항의 일반성을 침해하지 않고,

(a) 유산관리장은 남편이나 미망인 또는 가장 가까운 친척 또는 이들 중 누구에게도 승인될 수 있다. (b) 위와 같은 사람들이 유산관리장을 신청할 때, 그들 중 한 사람 또는 그 이상에게 그것을 승인하는 것은 법원의 재량이다. (c) 어떠한 사람도 신청하지 않은 경우, 유산관리장은 고인의 채권자에게 교부될 수 있다. (d) 다음과 같은 모든 경우에, (i) 유언을 남기지 않고 사망한 사람의 가까운 친척, 또는 그러한 가까운 친척의 다수, 바라는대로, 또는 (ii) 가까운 친척, 채권자 또는 그 외 사람이 나타나 유산관리장을 청구하지도 않는 경우, 상속재산의 유산관리장과 무유언의 효력은 법원이 그 목적상 적합하다고 여기는 사람에게 승인 할 수 있다.

(5) 이 조의 어떤 것도 특정 종교나 인종의 상속재산에 관한 특별규정이 제정된 법률에 영향을 끼치지 않는다.

권리가 있는 사람의 변호사에대한 유산관리장 제19조

유언이 남겨지지 않은 유산관리장에 권리가 있는 사람이 싱가포르에 있지 않은 경우, 그리고 동등한 권리를 가진 어떠한 사람도 집행하려 하지 않는다면, 유산관리장은 그 자신에게 승인이 될때까지 부재자의 담당 변호사에게 승인될 수 있다.

검인소송이 계류중인 유산관리장

검인소송이 계류중인 유산관리장 제20조

검인소송이 계류중인, 유산관리장은 집행이 상속재산의 배분권한이 부여되지 않는 조건으로 법원이 지명하는 사람에게 승인될 수 있으며 법원이 적합하다고 여기는 대로 조정되고 지시되는 대상이 된다.

미성년시기 유산관리장

미성년 제21조

(1) 어떠한 검인서나 유산관리장도 미성년자에게 교부되지 않는다.

(2) 미성년자가 미성년동안 검인서나 유산관리장에 권리가 있는 경우, 유언장 첨부여부와 상관없이 유산관리장은, 제6조제(1)항에 대해, 미성년자가 스스로 승인을 획득할 때까지, 그와 그 미성년의 재산의 후견인 또는 법원이 적합하다고 여기는 사람에게 승인될 수 있다.

(3) 그러한 권리가 있는 미성년 집행인이나 사람이 2이상 있는 경우, 제(2)항에 따른 모든 승인은 그들 중 누군가가 승인을 얻을 때까지로 제한된다.

정신이상기 동안 유산관리장

정신이상 제22조

(1) 어떠한 검인이나 유산관리장도 정신이상자 또는 정신적 장애가 있는 사람에게 부여되지 않는다.

(2) 정신적 장애가 없었다면, 검인이나 유산관리장에 권리가 있는 경우, 유언장 첨부여부와 상관없이 유산관리장이 상속재산의 관리를 적법하게 집행할 수 있는 사람에게 또는 정신이상이나 정신적 장애가 있는 사람의 사용이나 혜택을 위하여 법원이 적합하다고 여기는 사람에게, 정신적 장애가 사라지고 스스로 승인을 얻을 수 있을 때까지 승인될 수 있다.

신탁재산으로 한정되는 유산관리장

신탁재산으로 한정되는 유산관리장 제23조

자신의 계좌에 수익이 없는 재산을 남기고 사망하면서, 집행능력이 있으면서 집행을 하고자 하는 대리인을 남기지 않고 사망하는 경우, 그러한 재산에 한정된 유산관리장은 그 재산에 수익이 있는 사람에게 또는 그를 대신하는 다른 사람에게 승인될 수 있다.

재산 수집과 보전으로 한정된 유산관리장

재산 수집과 보전으로 한정된 유산관리장 제24조

고인의 재산을 보존할 필요가 있는 경우, 그리고 그 재산에 대한 채무이행을 명하면서, 법원은 법원이 적당하다고 간주하는 사람에게 고인의 재산의 수집과 보전에 한정된 유산관리장을 승인할 수 있다.